# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * documents # # Translators: # Tiffany Chang, 2024 # Jeanphy , 2024 # Wil Odoo, 2024 # Tony Ng, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 18.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-10-25 09:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:44+0000\n" "Last-Translator: Tony Ng, 2024\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/documents_model_mixin.js:0 msgid " (%s locked)" msgstr "(%s 個已鎖定)" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/search/documents_search_panel.js:0 msgid " Perhaps you mean to use the pin action." msgstr "可能你想使用釘選置頂的動作?" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 msgid "%s (copy)" msgstr "%s (副本)" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 msgid "%s (remaining pages)" msgstr "%s(剩餘頁數)" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/documents_model_mixin.js:0 msgid "%s Files" msgstr "%s 檔案" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/documents_model_mixin.js:0 msgid "%s Folders" msgstr "%s 個資料夾" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/list/document_count_field.js:0 msgid "%s documents" msgstr "%s 個文件" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/search/documents_search_panel.js:0 msgid "%s file(s) not moved because they are locked by another user" msgstr "%s 檔案未被移動,因為它們被另一用戶鎖定" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 msgid "%s new document(s) created" msgstr "已建立 %s 個新文件" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 msgid "%s page(s) deleted" msgstr "已刪除 %s 個頁面" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 msgid "%s shared with you" msgstr "%s 已與你分享" #. module: documents #: model_terms:digest.tip,tip_description:documents.digest_tip_documents_0 msgid "" ". Scanned files will appear automatically in your workspace. Then, process " "your documents in bulk with the split tool: launch user defined actions, " "request a signature, convert to vendor bills with AI, etc." msgstr "" "處理收到的郵件的一個簡單方法是配置掃描儀以將PDF發送到您的工作區電子郵件。掃描的文檔將自動出現在您的工作區中。然後,使用分拆工具批量處理文檔:啟動用戶定義的動作、請求籤名、使用AI轉換為供應商賬單等。" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.mail_template_document_share msgid ".
" msgstr "。
" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/documents_model_mixin.js:0 msgid "1 File" msgstr "1 個檔案" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/documents_model_mixin.js:0 msgid "1 Folder" msgstr "1 個資料夾" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/list/document_count_field.js:0 msgid "1 document" msgstr "1 個文件" #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_tag_year_previous msgid "2023" msgstr "2023" #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_tag_year_current msgid "2024" msgstr "2024" #. module: documents #: model_terms:digest.tip,tip_description:documents.digest_tip_documents_0 msgid "Tip: Become a paperless company" msgstr "提示:成為一間無紙化公司" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/js/tours/documents.js:0 msgid "Deselect this page as we plan to process all bills first." msgstr "取消選擇此頁面,因為我們計劃先處理所有賬單。" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/js/tours/documents.js:0 msgid "Select this page to continue." msgstr "選取此頁面以繼續。" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.public_page_layout msgid "
Powered by" msgstr "
官方技術支援" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.public_folder_page msgid " Download All" msgstr " 下載全部" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_file msgid " Download file" msgstr " 下載檔案" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_kanban msgid "" msgstr "" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_file msgid " Preview file" msgstr " 預覽檔案" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_form msgid "" msgstr "" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.public_folder_page msgid " Upload" msgstr " 上載" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_file msgid " Replace file" msgstr " 取代檔案" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_kanban msgid "" "" msgstr "" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.documents_document_res_partner_view msgid "Documents" msgstr "文件" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_form msgid "Related
Record
" msgstr "相關
記錄
" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.public_folder_page msgid "Requested Document" msgstr "要求的文件" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.public_page_layout msgid " Documents." msgstr " 文件。" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_kanban msgid " Request" msgstr "請求" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_kanban msgid "Requested Document" msgstr "請求的文件" #. module: documents #: model:mail.template,body_html:documents.mail_template_document_request msgid "" "\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " Document Request:
\n" " \n" " Inbox Financial\n" " \n" "

\n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Hello OdooBot,\n" "

\n" " OdooBot (odoobot@example.com) asks you to provide the following document:\n" "

\n" "
\n" "
\n" " \n" " Inbox Financial\n" " \n" "
\n" "
\n" " \n" " Example of a note.\n" " \n" "
\n" "
\n" " \n" "

\n" " Please provide us with the missing document before 2021-05-17.\n" " \n" "
\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " YourCompany\n" "
\n" " +1 650-123-4567\n" " \n" " | info@yourcompany.com\n" " \n" " \n" " | http://www.example.com\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " Powered by Odoo Documents\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " 文件請求:
\n" " \n" " 收件箱財務\n" " \n" "

\n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " OdooBot 你好!\n" "

\n" " OdooBotodoobot@example.com)要求你提供以下文件:\n" "

\n" "
\n" "
\n" " \n" " 收件箱財務\n" " \n" "
\n" "
\n" " \n" " 備註範例文字。\n" " \n" "
\n" "
\n" " \n" "

\n" " 請在 2021-05-17 之前,向我們提供缺漏的文件。\n" " \n" "
\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " YourCompany\n" "
\n" " +1 650-123-4567\n" " \n" " | info@yourcompany.com\n" " \n" " \n" " | http://www.example.com\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " 由 Odoo 文件管理 驅動\n" "
\n" "
\n" " " #. module: documents #: model:mail.template,body_html:documents.mail_template_document_request_reminder msgid "" "\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " Document Request:
\n" " \n" " Inbox Financial\n" " \n" "

\n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Hello OdooBot,\n" "

\n" " This is a friendly reminder to upload your requested document:\n" "

\n" "
\n" "
\n" " \n" " Inbox Financial\n" " \n" "
\n" "
\n" " \n" " Example of a note.\n" " \n" "
\n" "
\n" " \n" "

\n" " Please provide us with the missing document before 2021-05-17.\n" "

\n" " Thank you,\n" " \n" "
\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " YourCompany\n" "
\n" " +1 650-123-4567\n" " \n" " | info@yourcompany.com\n" " \n" " \n" " | http://www.example.com\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " Powered by Odoo Documents\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " 文件請求:
\n" " \n" " 收件箱財務\n" " \n" "

\n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " OdooBot 你好!\n" "

\n" " 提醒你,請上載被要求的文件:\n" "

\n" "
\n" "
\n" " \n" " 收件箱財務\n" " \n" "
\n" "
\n" " \n" " 備註範例文字。\n" " \n" "
\n" "
\n" " \n" "

\n" " 請在 2021-05-17 之前,向我們提供缺漏的文件。\n" "

\n" " 謝謝。\n" " \n" "
\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " YourCompany\n" "
\n" " +1 650-123-4567\n" " \n" " | info@yourcompany.com\n" " \n" " \n" " | http://www.example.com\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " 由 Odoo 文件管理 驅動\n" "
\n" "
\n" " " #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_document__alias_defaults msgid "" "A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when " "creating new records for this alias." msgstr "當建立別名的新記錄時,一個Python字典被提供作為預設值." #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 msgid "A destination is required when creating multiple shortcuts at once." msgstr "同一時間建立多個捷徑時,需要設定目標位置。" #. module: documents #: model:ir.model.constraint,message:documents.constraint_documents_document_folder_id_not_id msgid "A folder cannot be included in itself" msgstr "資料夾不可放置在自己之內" #. module: documents #: model:ir.model.constraint,message:documents.constraint_documents_document_shortcut_document_id_not_id msgid "A shortcut cannot point to itself" msgstr "捷徑不可指向自己" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_form msgid "Access" msgstr "存取" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/search/documents_search_panel.js:0 msgid "Access Error" msgstr "存取錯誤" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__access_token #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_redirect__access_token msgid "Access Token" msgstr "存取代碼(token)" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.portal_my_home_documents msgid "Access all your documents" msgstr "存取你的所有文件" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_access.py:0 msgid "Access documents and partners cannot be changed." msgstr "文件存取權限及合作夥伴不可更改。" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 msgid "Access to a folder or a document" msgstr "資料夾或文件存取權限" #. module: documents #: model:ir.model.constraint,message:documents.constraint_documents_document_document_token_unique msgid "Access tokens already used." msgstr "存取權杖已經使用。" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__access_url msgid "Access url" msgstr "存取網址" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.xml:0 #: code:addons/documents/static/src/views/search/documents_control_panel.xml:0 msgid "Action" msgstr "動作" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "需要採取行動" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__active #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_form_new_folder msgid "Active" msgstr "啟用" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__activity_ids #: model:ir.ui.menu,name:documents.mail_activities msgid "Activities" msgstr "活動" #. module: documents #: model:ir.model,name:documents.model_mail_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_form msgid "Activity" msgstr "活動" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "活動異常圖示" #. module: documents #: model:ir.ui.menu,name:documents.mail_activity_plan_menu msgid "Activity Plans" msgstr "活動計劃" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__activity_state msgid "Activity State" msgstr "活動狀態" #. module: documents #: model:ir.model,name:documents.model_mail_activity_type msgid "Activity Type" msgstr "活動類型" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "活動類型圖示" #. module: documents #: model:ir.actions.act_window,name:documents.mail_activity_type_action_document #: model:ir.ui.menu,name:documents.mail_activity_type_menu msgid "Activity Types" msgstr "活動類型" #. module: documents #: model_terms:ir.actions.act_window,help:documents.mail_activity_plan_action_document msgid "" "Activity plans are used to assign a list of activities in just a few clicks\n" " (e.g. \"NDA signature process\", \"Workspace workflow\", ...)" msgstr "" "「活動計劃」用於簡易分配一系列活動,按幾下便完成。\n" " (例如:保密協議簽名流程、工作區工作流程等)" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__create_activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_request_wizard__activity_type_id msgid "Activity type" msgstr "活動類型" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.documents_upload_url_view msgid "Add" msgstr "加入" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.xml:0 msgid "Add File" msgstr "加入文件" #. module: documents #: model:ir.actions.act_window,name:documents.action_folder_form msgid "Add Folder" msgstr "加入資料夾" #. module: documents #: model:ir.actions.server,name:documents.ir_actions_server_tag_add_bill msgid "Add Tag Bill" msgstr "加入賬單標籤" #. module: documents #: model:ir.actions.server,name:documents.ir_actions_server_tag_add_validated msgid "Add Tag Validated" msgstr "加入已驗證標籤" #. module: documents #: model:ir.actions.act_window,name:documents.action_url_form msgid "Add Url" msgstr "加入網址" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.xml:0 msgid "Add new file" msgstr "加入新文件" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/components/documents_permission_panel/documents_member_invite.xml:0 msgid "Add people or email addresses..." msgstr "加入用戶或電郵地址⋯" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/components/documents_permission_panel/documents_member_invite.xml:0 msgid "Add people or email addresses:" msgstr "加入人員或電郵地址:" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/cog_menu/documents_cog_menu_item_shortcut.js:0 msgid "Add shortcut" msgstr "加入捷徑" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/cog_menu/documents_cog_menu_item_star.js:0 msgid "Add star" msgstr "加入星號" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 msgid "Additional documents you have access to." msgstr "你有權存取的其他文件。" #. module: documents #: model:res.groups,name:documents.group_documents_manager msgid "Administrator" msgstr "管理員" #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_tag_ads msgid "Ads" msgstr "廣告" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__alias_id msgid "Alias" msgstr "別名" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__alias_contact msgid "Alias Contact Security" msgstr "別名聯絡人安全" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__alias_domain_id msgid "Alias Domain" msgstr "別名域" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__alias_domain msgid "Alias Domain Name" msgstr "別名域名" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__alias_full_name msgid "Alias Email" msgstr "別名電子郵件" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__alias_name msgid "Alias Name" msgstr "別名" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__alias_status msgid "Alias Status" msgstr "別名狀態" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__alias_tag_ids msgid "Alias Tags" msgstr "別名標籤" #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_document__alias_status msgid "Alias status assessed on the last message received." msgstr "根據最後收到的一則訊息評估的別名狀態。" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__alias_model_id msgid "Aliased Model" msgstr "別名的模型" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/search/documents_search_model.js:0 msgid "All" msgstr "所有" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/components/documents_permission_panel/documents_permission_panel.js:0 msgid "" "All users with access to this %(documentType)s or its parent will have edit " "permissions." msgstr "所有有權存取此 %(documentType)s 類型或其母級文件的使用者,都將會擁有編輯權限。" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__access_ids msgid "Allowed Access" msgstr "允許存取" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 msgid "Already linked Documents: %s" msgstr "已經連結的文件:%s" #. module: documents #: model_terms:digest.tip,tip_description:documents.digest_tip_documents_0 msgid "" "An easy way to process incoming mails is to configure your scanner to send " "PDFs to" msgstr "處理傳入郵件的一種簡單方法是將掃瞄器配置為將 PDF 發送到" #. module: documents #: model_terms:digest.tip,tip_description:documents.digest_tip_documents_0 msgid "" "An easy way to process incoming mails is to configure your scanner to send " "PDFs to your workspace email. Scanned files will appear automatically in " "your workspace. Then, process your documents in bulk with the split tool: " "launch user defined actions, request a signature, convert to vendor bills " "with AI, etc." msgstr "" "處理收到郵件的一個簡單方法,是將掃瞄器配置至將 PDF " "發送到你的工作區電郵。掃瞄的文件會自動在你的工作區出現。然後,你可使用分拆工具大批處理文件:例如啟動用戶定義的操作、要求簽名、利用 AI " "轉換為供應商賬單等。" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/hooks.js:0 msgid "An error occured while uploading." msgstr "上載時發生錯誤" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/components/documents_permission_panel/documents_access_settings.js:0 msgid "Anyone on the internet with the link can %(action)s" msgstr "互聯網上任何擁有該連結的人,都將可 %(action)s" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/components/documents_permission_panel/documents_access_settings.xml:0 msgid "Anyone with the link" msgstr "任何有連結的人" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.xml:0 msgid "Archive original file(s)" msgstr "封存原始文件" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 msgid "Are you sure that you want to delete the focused page ?" msgstr "確定要刪除目前頁面?" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 msgid "Are you sure that you want to delete the selected page(s)" msgstr "確定要刪除所選頁面?" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 msgid "Are you sure that you want to delete this page ?" msgstr "確定要刪除此頁面?" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/hooks.js:0 msgid "Are you sure you want to permanently erase the document?" msgstr "確定永久清除文件?" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/hooks.js:0 msgid "Are you sure you want to permanently erase the documents?" msgstr "確定永久清除這些文件?" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/js/tours/documents.js:0 msgid "" "As this PDF contains multiple documents, let's split and process in bulk." msgstr "由於此 PDF 包含多個文件檔,所以讓我們分拆並批量處理吧。" #. module: documents #: model:ir.model,name:documents.model_ir_attachment #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__attachment_id msgid "Attachment" msgstr "附件" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "附件數目" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__description msgid "Attachment Description" msgstr "附件描述" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__attachment_name msgid "Attachment Name" msgstr "附件名稱" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__attachment_type msgid "Attachment Type" msgstr "附件類型" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__available_embedded_actions_ids msgid "Available Embedded Actions" msgstr "可用的嵌入操作" #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_tag_bill msgid "Bill" msgstr "帳單" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 msgid "Blank Page" msgstr "空白頁" #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_tag_brochures msgid "Brochures" msgstr "宣傳冊" #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_mail_activity_type__folder_id msgid "By defining a folder, the upload activities will generate a document" msgstr "通過定義資料夾,上載活動將生成一個文件" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.documents_link_to_record_form_view msgid "Cancel" msgstr "取消" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__checksum msgid "Checksum/SHA1" msgstr "校驗碼/SHA1" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__children_ids msgid "Children" msgstr "下級" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 msgid "Choose a record to link" msgstr "選擇一個要連結的記錄" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_form_details msgid "Choose or Configure Email Servers" msgstr "選擇或配置電郵伺服器" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/js/tours/documents.js:0 msgid "Click on a card to select the document." msgstr "按下卡片以選擇文件。" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/js/tours/documents.js:0 msgid "Click on a thumbnail to preview the document." msgstr "按下縮圖以預覽文件。" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/js/tours/documents.js:0 msgid "" "Click on the page separator: we don't want to split these two pages " "as they belong to the same document." msgstr "按下分頁符號:我們不想分拆這兩個頁面,因為它們屬於同一個文件。" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/js/tours/documents.js:0 msgid "Click the cross to exit preview." msgstr "按一下交叉圖示,以離開預覽。" #. module: documents #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_document__thumbnail_status__client_generated msgid "Client Generated" msgstr "客戶端產生" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/components/documents_permission_panel/documents_permission_panel.xml:0 #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.xml:0 msgid "Close" msgstr "關閉" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.xml:0 msgid "Close split tools" msgstr "關閉分拆工具" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_tag__color msgid "Color" msgstr "顏色" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 msgid "Common roots for all company users." msgstr "所有公司使用者的共同根位置。" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__company_id msgid "Company" msgstr "公司" #. module: documents #: model:ir.model,name:documents.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "配置設定" #. module: documents #: model:ir.ui.menu,name:documents.Config msgid "Configuration" msgstr "配置" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/cog_menu/documents_cog_menu_item_configure.js:0 msgid "Configure" msgstr "設定" #. module: documents #: model:ir.model,name:documents.model_res_partner #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_request_wizard__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search msgid "Contact" msgstr "聯絡人" #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_tag_contracts msgid "Contracts" msgstr "合約" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/documents_controller_mixin.xml:0 msgid "Control panel buttons" msgstr "控制面板按鈕" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/components/documents_permission_panel/documents_permission_panel.js:0 msgid "Copy Link" msgstr "複製連結" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/search/documents_control_panel.xml:0 msgid "Copy Links" msgstr "複製連結" #. module: documents #: model:ir.actions.server,name:documents.ir_actions_server_create_activity msgid "Create Activity" msgstr "創建活動" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/search/documents_control_panel.xml:0 msgid "Create Shortcut" msgstr "建立捷徑" #. module: documents #: model_terms:ir.actions.act_window,help:documents.mail_activity_plan_action_document msgid "Create a Document Activity Plan" msgstr "建立文件活動計劃" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__create_activity_option msgid "Create a new activity" msgstr "建立新‎‎活動" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/components/documents_permission_panel/documents_member_invite.xml:0 msgid "Create and edit new contact \"" msgstr "建立並編輯新聯絡人「" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/components/documents_permission_panel/documents_member_invite.xml:0 msgid "Create new contact \"" msgstr "建立新聯絡人「" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_link_to_record_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_request_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_tag__create_uid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search msgid "Created by" msgstr "建立人員" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_link_to_record_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_request_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_tag__create_date msgid "Created on" msgstr "建立於" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search msgid "Creation Date" msgstr "建立日期" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__alias_bounced_content msgid "Custom Bounced Message" msgstr "自訂彈回訊息" #. module: documents #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_document__create_activity_date_deadline_range_type__days #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_request_wizard__activity_date_deadline_range_type__days msgid "Days" msgstr "天內" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__alias_defaults msgid "Default Values" msgstr "預設值" #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_document__deletion_delay #: model:ir.model.fields,help:documents.field_res_config_settings__deletion_delay msgid "Delay after permanent deletion of the document in the trash (days)" msgstr "文件移至垃圾桶後,永久刪除前的等待時間(天)" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_exit_dialog/pdf_exit_dialog.xml:0 #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.xml:0 #: code:addons/documents/static/src/views/form/folder_form_controller.js:0 #: code:addons/documents/static/src/views/list/documents_list_controller.js:0 #: code:addons/documents/static/src/views/search/documents_control_panel.xml:0 msgid "Delete" msgstr "刪除" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 msgid "Delete focused or selected pages" msgstr "刪除目前或所選頁面" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/hooks.js:0 msgid "Delete permanently" msgstr "永久刪除" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_res_config_settings__deletion_delay msgid "Deletion Delay" msgstr "刪除延遲" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__deletion_delay msgid "Deletion delay" msgstr "刪除延遲" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.res_config_settings_view_form msgid "Deletion delay (days)" msgstr "刪除延遲(天)" #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_tag_deprecated msgid "Deprecated" msgstr "已棄用" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/cog_menu/documents_cog_menu_item_details.js:0 #: code:addons/documents/static/src/views/search/documents_control_panel.xml:0 msgid "Details" msgstr "詳細資訊" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/components/documents_permission_panel/documents_member_invite.xml:0 #: code:addons/documents/static/src/views/hooks.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.documents_request_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.documents_upload_url_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_deletion_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.tag_view_form msgid "Discard" msgstr "捨棄" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_access__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_link_to_record_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_redirect__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_request_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_tag__display_name msgid "Display Name" msgstr "顯示名稱" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_exit_dialog/pdf_exit_dialog.xml:0 msgid "Do you want to exit without saving or gather pages into one document ?" msgstr "確定不儲存並退出,還是將頁面合併至一個文件?" #. module: documents #: model:ir.model,name:documents.model_documents_document #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_access__document_id #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_redirect__document_id #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_tag__document_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_kanban msgid "Document" msgstr "文件" #. module: documents #: model:ir.model,name:documents.model_documents_access msgid "Document / Partner" msgstr "文件 / 合作夥伴" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/components/documents_permission_panel/documents_access_settings.xml:0 msgid "Document Access Internal" msgstr "內部文件存取" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/components/documents_permission_panel/documents_access_settings.xml:0 msgid "Document Access Link" msgstr "文件存取連結" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__document_count #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_res_partner__document_count msgid "Document Count" msgstr "文件數" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.documents_request_form_view msgid "Document Name" msgstr "單據名稱" #. module: documents #: model:ir.actions.act_window,name:documents.mail_activity_plan_action_document msgid "Document Plans" msgstr "文件計劃" #. module: documents #: model:ir.model,name:documents.model_documents_redirect msgid "Document Redirect" msgstr "文件重新導向" #. module: documents #: model:ir.model,name:documents.model_documents_request_wizard msgid "Document Request" msgstr "‎文件請求‎" #. module: documents #: model:mail.template,subject:documents.mail_template_document_request msgid "" "Document Request {{ object.name != False and ': '+ object.name or '' }}" msgstr "‎文件請求‎ {{ object.name != False and ':'+ object.name or '' }}." #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 #: code:addons/documents/models/mail_activity.py:0 msgid "Document Request: %(name)s Uploaded by: %(user)s" msgstr "文件請求:%(name)s,上載者:%(user)s" #. module: documents #: model:mail.template,name:documents.mail_template_document_request_reminder msgid "Document Request: Reminder" msgstr "‎文件請求‎:提醒" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__document_token msgid "Document Token" msgstr "文件權杖" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_kanban msgid "Document preview" msgstr "文件預覽" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/controllers/documents.py:0 msgid "Document uploaded by %(user)s" msgstr "文件由 %(user)s 上載" #. module: documents #: model:mail.template,name:documents.mail_template_document_request msgid "Document: Document Request" msgstr "文件:文件請求" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/list/document_count_field.js:0 msgid "DocumentCountIntegerField" msgstr "DocumentCountIntegerField" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 #: code:addons/documents/models/res_partner.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:documents.document_action #: model:ir.actions.act_window,name:documents.document_action_portal #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_link_to_record_wizard__document_ids #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_res_users__document_count #: model:ir.ui.menu,name:documents.dashboard #: model:ir.ui.menu,name:documents.menu_root #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.documents_view_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.portal_my_home_documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.res_config_settings_view_form msgid "Documents" msgstr "文件" #. module: documents #: model:ir.model,name:documents.model_documents_link_to_record_wizard msgid "Documents Link to Record" msgstr "文件連結至記錄" #. module: documents #: model:ir.model,name:documents.model_documents_mixin msgid "Documents creation mixin" msgstr "文件建立混入程式" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/documents_controller_mixin.xml:0 msgid "Documents in the Trash cannot be shared" msgstr "垃圾桶內的文件無法分享" #. module: documents #: model:ir.model,name:documents.model_documents_unlink_mixin msgid "Documents unlink mixin" msgstr "文件取消連結混入程式" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/components/documents_permission_panel/documents_permission_panel.xml:0 msgid "Done" msgstr "完成" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/search/documents_search_panel.js:0 msgid "Done!" msgstr "完成!" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/cog_menu/documents_cog_menu_item_download.js:0 #: code:addons/documents/static/src/views/search/documents_control_panel.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_form msgid "Download" msgstr "下載" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.public_folder_page msgid "Download #{document.name}" msgstr "下載 #{document.name}" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.public_folder_page msgid "Download all files" msgstr "下載所有文件" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_file msgid "Download file" msgstr "下載檔案" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.public_folder_page msgid "Download folder as zip" msgstr "下載資料夾為 zip" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.public_folder_page msgid "Download zip #{subfolder.name}" msgstr "下載 zip 檔案:#{subfolder.name}" #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_tag_draft msgid "Draft" msgstr "草稿" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/helper/documents_drop_zone.xml:0 msgid "Drop files here to upload" msgstr "拖放文件到此處以上載" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__create_activity_date_deadline_range #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_request_wizard__activity_date_deadline_range msgid "Due Date In" msgstr "截止日期至" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__create_activity_date_deadline_range_type #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_request_wizard__activity_date_deadline_range_type msgid "Due type" msgstr "截止類型" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/form/folder_form_controller.js:0 #: code:addons/documents/static/src/views/search/documents_control_panel.xml:0 msgid "Duplicate" msgstr "複製" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/cog_menu/documents_cog_menu_item_configure.js:0 #: code:addons/documents/static/src/views/search/documents_search_panel.js:0 #: code:addons/documents/static/src/views/search/documents_search_panel.xml:0 msgid "Edit" msgstr "編輯" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_access__role__edit #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_document__access_internal__edit #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_document__access_via_link__edit #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_document__user_permission__edit msgid "Editor" msgstr "編輯" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__alias_email msgid "Email Alias" msgstr "郵箱別名" #. module: documents #: model:ir.ui.menu,name:documents.mail_alias_menu msgid "Email Aliases" msgstr "電郵別名" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_form_details msgid "Email Upload" msgstr "電郵上載" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__email_cc msgid "Email cc" msgstr "電郵副本抄送" #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_document__alias_domain msgid "Email domain e.g. 'example.com' in 'odoo@example.com'" msgstr "電子郵件網域,例如 odoo@example.com 之內的「example.com」" #. module: documents #: model:ir.actions.act_window,name:documents.mail_alias_action msgid "Email links" msgstr "電郵連結" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 #: code:addons/documents/static/src/views/hooks.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_document__thumbnail_status__error msgid "Error" msgstr "錯誤" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 msgid "Escape Preview/Deselect/Exit" msgstr "退出預覽 / 取消選擇 / 離開" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_exit_dialog/pdf_exit_dialog.xml:0 msgid "Exit Split Tools" msgstr "離開分拆工具" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_exit_dialog/pdf_exit_dialog.xml:0 msgid "Exit without saving" msgstr "離開時不儲存" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/components/documents_permission_panel/documents_partner_access.xml:0 msgid "Exp:" msgstr "到期:" #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_tag_expense msgid "Expense" msgstr "費用" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_access__expiration_date msgid "Expiration" msgstr "截止日期" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/list/documents_list_controller.js:0 msgid "Export" msgstr "匯出" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.documents_request_form_view msgid "Extra comments..." msgstr "額外評論⋯" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__favorited_ids msgid "Favorite of" msgstr "最愛:" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/documents_type_icon/documents_type_icon.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_document__type__binary #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_form msgid "File" msgstr "文件" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__datas msgid "File Content (base64)" msgstr "檔案內容 (base64)" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__raw msgid "File Content (raw)" msgstr "檔案內容 (raw)" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__file_extension #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search msgid "File Extension" msgstr "副檔名" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__file_size msgid "File Size" msgstr "文件大小" #. module: documents #: model:ir.model,name:documents.model_ir_binary msgid "File streaming helper model for controllers" msgstr "控制器檔案串流輔助模型" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/kanban/documents_kanban_renderer.xml:0 msgid "Files" msgstr "文件" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.res_config_settings_view_form msgid "Files Centralization" msgstr "檔案集中處理" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_deletion_form msgid "Files will be sent to trash and deleted forever after" msgstr "檔案會被傳送至垃圾桶,並在此時間後永久刪除:" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/form/folder_form_controller.js:0 msgid "Files will be sent to trash and deleted forever after %s days." msgstr "檔案會被傳送至垃圾桶,並在 %s 天後永久刪除。" #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_tag_financial msgid "Financial" msgstr "財務" #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_tag_fiscal msgid "Fiscal" msgstr "財務" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 msgid "Focus first page of next group" msgstr "移至下一組第一頁" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 msgid "Focus first page of previous group" msgstr "移至前一組第一頁" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 msgid "Focus next page" msgstr "移至下一頁" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 msgid "Focus previous page" msgstr "移至上一頁" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/documents_controller_mixin.xml:0 #: code:addons/documents/static/src/views/documents_type_icon/documents_type_icon.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_request_wizard__folder_id #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_mail_activity_type__folder_id #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_document__type__folder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.documents_upload_url_view msgid "Folder" msgstr "資料夾" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/kanban/documents_kanban_renderer.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search msgid "Folders" msgstr "資料夾" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "關注人" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "關注人(業務夥伴)" #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_document__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Font awesome 圖示,例如,fa-task" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_exit_dialog/pdf_exit_dialog.xml:0 msgid "Gather in one document" msgstr "匯集至一個文件" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_form_details msgid "General" msgstr "一般" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/components/documents_permission_panel/documents_access_settings.xml:0 msgid "General access" msgstr "一般存取權限" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.format_file_size msgid "GiB" msgstr "GiB" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search msgid "Group By" msgstr "分組依據" #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_tag_hr msgid "HR" msgstr "人力資源" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__has_message msgid "Has Message" msgstr "有訊息" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search msgid "Hide shortcuts" msgstr "隱藏捷徑" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__previous_attachment_ids msgid "History" msgstr "歷史" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/search/documents_search_model.js:0 #: code:addons/documents/static/src/views/search/documents_search_panel.xml:0 msgid "Home" msgstr "主頁" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_access__id #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__id #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_link_to_record_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_redirect__id #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_request_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_tag__id msgid "ID" msgstr "識別號" #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_document__alias_parent_thread_id msgid "" "ID of the parent record holding the alias (example: project holding the task" " creation alias)" msgstr "上級記錄ID支援別名(例如:專案支援任務建立別名)" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "圖示" #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_document__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "用於指示異常活動的圖示。" #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_document__is_access_via_link_hidden msgid "" "If \"True\", only people given direct access to this document will be able " "to view it. If \"False\", access with the link also given to all who can " "access the parent folder." msgstr "若為 True(真),只有能夠直接存取此文件的人員,才可查看。若為 False(假),也會向所有可以存取母級資料夾的人,授予連結存取權限。" #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_document__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "勾選代表有新訊息需要您留意。" #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_document__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_document__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "勾選代表有訊息發生傳送錯誤。" #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_document__alias_bounced_content msgid "" "If set, this content will automatically be sent out to unauthorized users " "instead of the default message." msgstr "設置後,此內容將自動發送給未經授權的用戶,而不是默認訊息。" #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_tag_images msgid "Images" msgstr "圖片" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 msgid "Impossible to delete folders used by other applications." msgstr "無法刪除其他應用程式使用的資料夾。" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 msgid "Impossible to invite partners on multiple documents at once." msgstr "不可同時在多個文件上邀請合作夥伴。" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 msgid "" "Impossible to move the following items as this would create a recursive hierarchy:\n" "- %(documents)s" msgstr "" "無法移動以下項目,因為會造成循環層級結構:\n" "- %(documents)s" #. module: documents #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_document__thumbnail_status__restricted msgid "Inaccessible" msgstr "不可存取" #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_tag_inbox #: model:mail.activity.type,name:documents.mail_documents_activity_data_Inbox msgid "Inbox" msgstr "收件箱" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 msgid "" "Incorrect values. Use one of the following for the following fields: " "%(hints)s.)" msgstr "數值不正確。請在以下欄位使用以下選項之一:%(hints)s。)" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__index_content msgid "Indexed Content" msgstr "索引的內容" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/components/documents_permission_panel/documents_access_settings.xml:0 msgid "Internal Users" msgstr "內部使用者" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__access_internal msgid "Internal Users Rights" msgstr "內部使用者權限" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/components/documents_permission_panel/documents_access_settings.js:0 msgid "Internal users can %(action)s" msgstr "內部使用者可 %(action)s" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 msgid "Invalid folder id" msgstr "資料夾識別碼無效" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/documents_model_mixin.js:0 #: code:addons/documents/static/src/views/search/documents_search_panel.js:0 msgid "Invalid operation" msgstr "操作無效" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 msgid "Invalid role." msgstr "角色無效。" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__is_editable_attachment msgid "Is Editable Attachment" msgstr "是可編輯附件" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__is_favorited msgid "Is Favorited" msgstr "已被加入最愛" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "是關注人" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__is_multipage msgid "Is considered multipage" msgstr "視為多頁" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 msgid "" "It is not possible to move archived documents or documents to archived " "folders." msgstr "不可移動已封存的文件,或將任何文件移至已封存的資料夾。" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 msgid "" "Item(s) you wish to restore are included in archived folders. To restore these items, you must restore the following including folders instead:\n" "- %(folders_list)s" msgstr "" "你想還原的項目,存放在已封存資料夾中。要還原這些項目,必須還原裝載它們的資料夾,詳列如下:\n" "- %(folders_list)s" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 msgid "Items in trash will be deleted forever after %s days." msgstr "垃圾桶中的項目會在 %s 天後永久刪除。" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/hooks.js:0 msgid "Items moved to the trash will be deleted forever after %s days." msgstr "移至垃圾桶的項目會在 %s 天後永久刪除。" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_access__last_access_date #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__last_access_date_group msgid "Last Accessed On" msgstr "上次存取" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_link_to_record_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_request_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_tag__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "最後更新者" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_link_to_record_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_request_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_tag__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "最後更新於" #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_tag_legal msgid "Legal" msgstr "法律" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/js/tours/documents.js:0 msgid "" "Let's process documents in your Inbox.
Tip: Use Tags to filter " "documents and structure your process." msgstr "讓我們處理收件箱中的文件。
提示:使用標籤以篩選文件並組織流程。" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/js/tours/documents.js:0 msgid "Let's process these bills: send to Finance workspace." msgstr "讓我們處理這些賬單:發送到財務工作區。" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/js/tours/documents.js:0 msgid "Let's process this document, coming from our scanner." msgstr "讓我們處理這個文件,由我們的掃瞄器開始。" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/js/tours/documents.js:0 msgid "" "Let's tag this mail as legal
Tips: actions can be tailored to your " "process, according to the workspace." msgstr "讓我們把這封郵件標記為法律法件。
提示:根據工作空間,動作可以根據你的流程進行調整。" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/documents_controller_mixin.xml:0 #: code:addons/documents/static/src/views/documents_type_icon/documents_type_icon.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.documents_link_to_record_form_view msgid "Link" msgstr "連結" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__is_access_via_link_hidden msgid "Link Access Hidden" msgstr "隱藏連結存取" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__access_via_link msgid "Link Access Rights" msgstr "連結存取權限" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__url msgid "Link URL" msgstr "連結網址" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/search/documents_control_panel.js:0 msgid "Link copied to clipboard!" msgstr "連結已複製到剪貼板!" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/components/documents_permission_panel/documents_permission_panel.xml:0 msgid "Link copied to the clipboard." msgstr "連結已複製至剪貼簿。" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/search/documents_control_panel.js:0 msgid "Links copied to clipboard!" msgstr "連結已複製至剪貼簿。" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__alias_incoming_local msgid "Local-part based incoming detection" msgstr "基於本地部件的來件檢測" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/search/documents_control_panel.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_form msgid "Lock" msgstr "鎖定" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__is_locked msgid "Locked" msgstr "已鎖定" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__lock_uid msgid "Locked by" msgstr "鎖定者" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_form msgid "Log a note..." msgstr "寫下備註⋯" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.public_page_layout msgid "Login" msgstr "登入" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.public_page_layout msgid "Logout" msgstr "登出" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 msgid "Mail: %s" msgstr "郵件:%s" #. module: documents #: model:ir.actions.server,name:documents.ir_actions_server_remove_activities msgid "Mark activities as completed" msgstr "將活動標記為已完成" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/search/documents_control_panel.xml:0 msgid "Merge PDFs" msgstr "合併 PDF" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_request_wizard__activity_note msgid "Message" msgstr "訊息" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "訊息遞送錯誤" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__message_ids msgid "Messages" msgstr "訊息" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.format_file_size msgid "MiB" msgstr "MiB" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__mimetype msgid "Mime Type" msgstr "MIME 類型" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 msgid "Missing documents reference." msgstr "缺漏文件參考。" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_link_to_record_wizard__model_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search msgid "Model" msgstr "模型" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_link_to_record_wizard__accessible_model_ids msgid "Models" msgstr "型號" #. module: documents #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_document__create_activity_date_deadline_range_type__months #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_request_wizard__activity_date_deadline_range_type__months msgid "Months" msgstr "月" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.xml:0 msgid "Move this page to trash" msgstr "將此頁移至垃圾桶" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/search/documents_control_panel.xml:0 msgid "Move to Trash" msgstr "移至垃圾桶" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.xml:0 #: code:addons/documents/static/src/views/cog_menu/documents_cog_menu_item_archive.js:0 #: code:addons/documents/static/src/views/form/folder_form_controller.js:0 #: code:addons/documents/static/src/views/hooks.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_deletion_form msgid "Move to trash" msgstr "移至垃圾桶" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/form/folder_form_controller.js:0 msgid "Move to trash?" msgstr "移至垃圾桶?" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_form msgid "Moved to trash" msgstr "已移至垃圾箱" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_kanban msgid "Must have the link to access" msgstr "必須有存取連結" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search msgid "My Activities" msgstr "我的活動" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "我的活動截止時間" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search msgid "My Documents" msgstr "我的文件" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 msgid "My Drive" msgstr "我的雲端硬碟" #. module: documents #: model:ir.model.constraint,message:documents.constraint_documents_access_role_or_last_access_date msgid "NULL roles must have a set last_access_date" msgstr "NULL 角色必須設定 last_access_date" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__name #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_request_wizard__name #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_tag__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_form msgid "Name" msgstr "名稱" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search msgid "Name / Extension" msgstr "名稱/副檔名" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/documents_controller_mixin.xml:0 msgid "New" msgstr "新增" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 msgid "New File" msgstr "新增文件" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/search/documents_search_panel.xml:0 msgid "New Folder" msgstr "新資料夾" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 msgid "New Group" msgstr "新增組別" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "下一個活動日曆事件" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "下一活動截止日期" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "下一活動摘要" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "下一活動類型" #. module: documents #: model_terms:ir.actions.act_window,help:documents.mail_activity_type_action_document msgid "No activity types found. Let's create one!" msgstr "找不到活動類型。讓我們創建一個吧!" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/helper/documents_action_helper.xml:0 msgid "No alias configured" msgstr "未設置別名" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 msgid "No document has been selected" msgstr "未選取文件" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/chatter/documents_chatter_overlay.xml:0 msgid "No item selected" msgstr "未有選取項目" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/components/documents_permission_panel/documents_access_settings.js:0 msgid "No one on the internet can access" msgstr "互聯網上任何人都不可存取" #. module: documents #: model_terms:ir.actions.act_window,help:documents.mail_alias_action msgid "No shared links" msgstr "沒有共享連結" #. module: documents #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_document__access_internal__none #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_document__access_via_link__none #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_document__user_permission__none msgid "None" msgstr "無" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 msgid "Not a file" msgstr "不是檔案" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 msgid "Not a folder." msgstr "不是資料夾。" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 msgid "Not attached" msgstr "未有附件" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__create_activity_note msgid "Note" msgstr "備註" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/components/documents_permission_panel/documents_member_invite.xml:0 msgid "Notify" msgstr "通知" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "動作數量" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "錯誤數量" #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_document__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "需要採取行動的訊息數目" #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_document__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "有發送錯誤的郵件數量" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.public_page_layout msgid "Odoo Logo" msgstr "Odoo 標誌" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.public_page_layout msgid "Odoo Website" msgstr "Odoo 網站" #. module: documents #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_document__last_access_date_group__0_older msgid "Older" msgstr "過時" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 msgid "Only Documents Managers can create in company folder." msgstr "" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 msgid "Only Documents Managers can pin folders." msgstr "只限文件管理員才可釘選資料夾。" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 msgid "Only Documents Managers can set aliases." msgstr "只限文件管理員才可設定別名。" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 msgid "Only Documents managers can set an alias." msgstr "只限文件管理員才可設定別名。" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 msgid "Only OdooBot-owned root folders can be pinned." msgstr "只限由 OdooBot 擁有的根級資料夾才可釘選。" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/components/documents_permission_panel/documents_access_settings.js:0 msgid "Only people with access can open with the link" msgstr "只限擁有存取權限的人,才可使用該連結開啟" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.public_folder_page msgid "Open #{document_url.name}" msgstr "開啟 #{document_url.name}" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.public_folder_page msgid "Open folder #{subfolder.name}" msgstr "開啟資料夾 #{subfolder.name}" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/documents_controller_mixin.xml:0 msgid "Open the permissions panel" msgstr "開啟權限面板" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 msgid "" "Operation not supported. Please use \"Move to Trash\" / `action_archive` " "instead." msgstr "不支援此操作。請改用「移至垃圾箱」/ `action_archive`。" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 msgid "" "Operation not supported. Please use \"Restore\" / `action_unarchive` " "instead." msgstr "不支援此操作。請改用「還原」/ `action_unarchive`。" #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_document__alias_force_thread_id msgid "" "Optional ID of a thread (record) to which all incoming messages will be " "attached, even if they did not reply to it. If set, this will disable the " "creation of new records completely." msgstr "所有的進來的信件都將附上一條潛在商機(記錄)選配的ID,即使它們不曾回覆過它。如果設定了,這個將完全阻止新記錄的建立。" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/components/documents_permission_panel/documents_member_invite.js:0 msgid "Optional message..." msgstr "可選填訊息⋯" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/helper/documents_action_helper.xml:0 msgid "Or send emails to" msgstr "或發送電郵至" #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_tag_other msgid "Other" msgstr "其他" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/components/documents_permission_panel/documents_partner_access.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__owner_id #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_request_wizard__requestee_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search msgid "Owner" msgstr "所有者" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.public_folder_page msgid "Owner: #{document.owner_id.name}" msgstr "擁有人: #{document.owner_id.name}" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.public_folder_page msgid "Owner: #{document_url.owner_id.name}" msgstr "擁有人:#{document_url.owner_id.name}" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.public_folder_page msgid "Owner: #{subfolder.owner_id.name}" msgstr "擁有人:#{subfolder.owner_id.name}" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__folder_id msgid "Parent Folder" msgstr "上級檔案夾" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__alias_parent_model_id msgid "Parent Model" msgstr "母級模型" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__parent_path msgid "Parent Path" msgstr "母級路徑" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__alias_parent_thread_id msgid "Parent Record Thread ID" msgstr "上級記錄線程ID" #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_document__alias_parent_model_id msgid "" "Parent model holding the alias. The model holding the alias reference is not" " necessarily the model given by alias_model_id (example: project " "(parent_model) and task (model))" msgstr "" "載有該別名的母項模型。載有別名參照的模型,不一定是 alias_model_id 提供的模型,例如:專案(parent_model)與任務(model)" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/search/documents_search_panel.js:0 msgid "Partial transfer" msgstr "部份轉移" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_access__partner_id msgid "Partner" msgstr "業務夥伴" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/components/documents_permission_panel/documents_partner_access.xml:0 msgid "People with access" msgstr "有存取權限的人" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_form msgid "Pin" msgstr "置頂固定" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__is_pinned_folder msgid "Pinned to Company roots" msgstr "置頂於公司根級資料夾" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.not_available msgid "" "Please login or contact the person that shared this link for more " "information." msgstr "請登入或聯絡向你分享此連結的人,以獲取更多資訊。" #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_document__alias_contact msgid "" "Policy to post a message on the document using the mailgateway.\n" "- everyone: everyone can post\n" "- partners: only authenticated partners\n" "- followers: only followers of the related document or members of following channels\n" msgstr "" "通過信件網關在文件上提交一個訊息政策。\n" "- 任何人:任何人都可以提交\n" "- 合作夥伴:只有認證過的合作夥伴\n" "- 跟隨者:只有相關文件或下列頻道成員的跟隨者\n" #. module: documents #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_document__thumbnail_status__present msgid "Present" msgstr "現在" #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_tag_presentations msgid "Presentations" msgstr "展示" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_file msgid "Preview files" msgstr "預覽檔案" #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_tag_project msgid "Project" msgstr "專案" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__rating_ids msgid "Ratings" msgstr "評分" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 msgid "Recent" msgstr "最近" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 msgid "Recently accessed documents." msgstr "最近被存取的文件。" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_link_to_record_wizard__resource_ref msgid "Record" msgstr "記錄" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__alias_force_thread_id msgid "Record Thread ID" msgstr "記錄追蹤ID" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 msgid "Remaining Pages" msgstr "剩餘頁數" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/activity/documents_activity_controller.js:0 msgid "Reminder emails have been sent." msgstr "已發送提醒郵件。" #. module: documents #: model:mail.template,subject:documents.mail_template_document_request_reminder msgid "" "Reminder to upload your document{{ object.name and ' : ' + object.name or ''" " }}" msgstr "提醒上載文件{{ object.name and ':' + object.name or '' }}" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/components/documents_permission_panel/documents_remove_partner_button.xml:0 msgid "Remove Access" msgstr "移除存取權限" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/components/documents_permission_panel/documents_remove_partner_button.xml:0 msgid "Remove Member" msgstr "移除成員" #. module: documents #: model:ir.actions.server,name:documents.ir_actions_server_tag_remove_inbox msgid "Remove Tag Inbox" msgstr "移除標籤收件箱" #. module: documents #: model:ir.actions.server,name:documents.ir_actions_server_tag_remove_to_validate msgid "Remove Tag To Validate" msgstr "移除標籤以進行驗證" #. module: documents #: model:ir.actions.server,name:documents.ir_actions_server_remove_tags msgid "Remove all tags" msgstr "移除所有標籤" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/cog_menu/documents_cog_menu_item_star.js:0 msgid "Remove star" msgstr "移除星號" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/cog_menu/documents_cog_menu_item_rename.js:0 #: code:addons/documents/static/src/views/search/documents_control_panel.xml:0 msgid "Rename" msgstr "重新命名" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/documents_controller_mixin.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.documents_request_form_view msgid "Request" msgstr "請求" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__request_activity_id msgid "Request Activity" msgstr "請求活動" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.documents_request_form_view msgid "Request To" msgstr "請求要" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/web/activity/activity_menu_patch.xml:0 msgid "Request a Document" msgstr "請求文件" #. module: documents #: model:ir.actions.act_window,name:documents.action_request_form msgid "Request a file" msgstr "請求文件" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_request_page msgid "" "Requested\n" " ∙" msgstr "" "已要求\n" " 。" #. module: documents #: model:mail.activity.type,name:documents.mail_documents_activity_data_md msgid "Requested Document" msgstr "已請求文件" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search msgid "Requested Documents" msgstr "請求的文件" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__requestee_partner_id msgid "Requestee Partner" msgstr "收取請求者的合作夥伴" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__res_model_name msgid "Res Model Name" msgstr "資源模型名稱" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__res_id #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_request_wizard__res_id msgid "Resource ID" msgstr "資源識別碼" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__res_model #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_request_wizard__res_model msgid "Resource Model" msgstr "資源模型" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__res_name msgid "Resource Name" msgstr "資源名稱" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__create_activity_user_id msgid "Responsible" msgstr "負責人" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "責任使用者" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/form/folder_form_controller.js:0 #: code:addons/documents/static/src/views/search/documents_control_panel.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_form msgid "Restore" msgstr "還原" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 msgid "Restricted" msgstr "受限制" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 msgid "Restricted Folder" msgstr "受限制資料夾" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/components/documents_permission_panel/documents_permission_panel.xml:0 msgid "Revert changes" msgstr "還原變更" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_access__role msgid "Role" msgstr "角色" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "簡訊發送錯誤" #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_tag_sales msgid "Sales" msgstr "銷售" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/components/documents_permission_panel/documents_permission_panel.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.tag_view_form msgid "Save" msgstr "儲存" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/components/documents_permission_panel/documents_permission_panel.js:0 msgid "Save or discard changes first" msgstr "請先儲存或捨棄變更" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/components/documents_permission_panel/documents_permission_panel.xml:0 msgid "Saving..." msgstr "儲存中⋯" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/kanban/documents_kanban_renderer.js:0 #: code:addons/documents/static/src/views/list/documents_list_renderer.js:0 msgid "Select all" msgstr "全選" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 msgid "Select focused page" msgstr "選取目前頁面" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 msgid "Select next page" msgstr "選取下一頁" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 msgid "Select next pages of the group" msgstr "選擇組別的下一頁" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 msgid "Select previous page" msgstr "選取前一頁" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 msgid "Select previous pages of the group" msgstr "選擇組別的前一頁" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 msgid "Select/Deselect all pages" msgstr "選擇/取消選擇所有頁面" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/components/documents_permission_panel/documents_member_invite.xml:0 msgid "Send" msgstr "傳送" #. module: documents #: model:ir.actions.server,name:documents.ir_actions_server_send_to_finance msgid "Send To Finance" msgstr "傳送至財務" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/js/tours/documents.js:0 msgid "Send this letter to the legal department, by assigning the right tags." msgstr "通過分配正確的標籤,把這封信寄到法律部門。" #. module: documents #: model:mail.template,description:documents.mail_template_document_request msgid "Sent to partner when requesting a document from them" msgstr "在向合作夥伴索取文件時發送給他們" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_tag__sequence msgid "Sequence" msgstr "序列" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/cog_menu/documents_cog_menu_pin_actions.xml:0 msgid "Set actions" msgstr "設定動作" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.res_config_settings_view_form msgid "Set deletion delay for documents in the Trash" msgstr "設置刪除垃圾桶文件的延遲時間" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/components/documents_permission_panel/documents_access_expiration_date_btn.xml:0 msgid "Set expiration date" msgstr "設定到期日" #. module: documents #: model:mail.template,description:documents.mail_template_document_request_reminder msgid "" "Set reminders in activities to notify users who didn't upload their " "requested document" msgstr "在活動中設置提醒,通知未上載所需文件的用戶" #. module: documents #: model:ir.actions.act_window,name:documents.configuration_action #: model:ir.actions.act_window,name:documents.settings_action #: model:ir.ui.menu,name:documents.settings_menu msgid "Settings" msgstr "設定" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/components/documents_permission_panel/documents_member_invite.xml:0 #: code:addons/documents/static/src/views/cog_menu/documents_cog_menu_item_share.js:0 #: code:addons/documents/static/src/views/search/documents_control_panel.xml:0 #: code:addons/documents/static/src/views/search/documents_search_panel.xml:0 #: code:addons/documents/static/src/web/error_dialog/error_dialog_patch.xml:0 msgid "Share" msgstr "分享" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/components/documents_permission_panel/documents_permission_panel.js:0 msgid "Share: %(documentName)s" msgstr "分享:%(documentName)s" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 msgid "Shared with me" msgstr "向我分享" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/components/documents_permission_panel/documents_member_invite.xml:0 msgid "Sharing..." msgstr "分享中⋯" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/documents_type_icon/documents_type_icon.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__shortcut_ids msgid "Shortcut" msgstr "快捷方式" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/search/documents_search_panel.js:0 msgid "Shortcut created" msgstr "已建立捷徑" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 msgid "Shortcut created in My Drive" msgstr "已在我的雲端硬碟中建立捷徑" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/core/document_service.js:0 #: code:addons/documents/static/src/views/search/documents_control_panel.js:0 msgid "Shortcuts can only be created one at a time." msgstr "每次只可建立一個捷徑。" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 msgid "Shortcuts cannot change target document." msgstr "捷徑不可更改目標文件。" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 msgid "Shortcuts cannot contain documents." msgstr "捷徑不可包含文件。" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.share_file msgid "Size:" msgstr "尺寸:" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/hooks.js:0 msgid "Some files could not be uploaded (max size: %s)." msgstr "部份檔案未能上載(大小上限:%s)。" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__shortcut_document_id msgid "Source Document" msgstr "來源單據" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/documents_controller_mixin.xml:0 msgid "Special folders cannot be shared" msgstr "特殊資料夾不可分享" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.xml:0 msgid "Split" msgstr "分拆" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/attachments/document_file_viewer.xml:0 #: code:addons/documents/static/src/views/search/documents_control_panel.xml:0 msgid "Split PDF" msgstr "分拆 PDF" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 msgid "Split all white pages" msgstr "分拆所有白頁" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.xml:0 msgid "Split selected pages" msgstr "分拆已選頁面" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search msgid "Starred" msgstr "星標信件" #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_document__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "根據活動的狀態 \n" " 逾期:已經超過截止日期 \n" " 現今:活動日期是當天 \n" " 計劃:未來活動。" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_exit_dialog/pdf_exit_dialog.xml:0 msgid "Stay here" msgstr "留在此頁" #. module: documents #: model:ir.ui.menu,name:documents.structure msgid "Structure" msgstr "結構" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__create_activity_summary msgid "Summary" msgstr "摘要" #. module: documents #: model:res.groups,name:documents.group_documents_system msgid "System Administrator" msgstr "" #. module: documents #: model:ir.model,name:documents.model_documents_tag #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_mail_activity_type__tag_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.tag_view_search msgid "Tag" msgstr "標籤" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.tag_view_form msgid "Tag Name" msgstr "標籤名稱" #. module: documents #: model:ir.model.constraint,message:documents.constraint_documents_tag_tag_name_unique msgid "Tag name already used" msgstr "標籤名稱已被使用" #. module: documents #: model:ir.actions.act_window,name:documents.tag_action #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__tag_ids #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_request_wizard__tag_ids #: model:ir.ui.menu,name:documents.category_menu msgid "Tags" msgstr "標籤" #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_tag_text msgid "Text" msgstr "文字" #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_tag__tooltip msgid "Text shown when hovering on this tag" msgstr "滑鼠停在此標籤時顯示的文字" #. module: documents #: model:ir.model.constraint,message:documents.constraint_res_config_settings_check_deletion_delay msgid "The deletion delay should be positive." msgstr "刪除延遲應為正數。" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/web/error_dialog/error_dialog_patch.js:0 #: code:addons/documents/static/src/web/error_dialog/error_dialog_patch.xml:0 msgid "The document URL has been copied to your clipboard." msgstr "文件網址已複製至剪貼板。" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/documents_model_mixin.js:0 msgid "The document has been moved." msgstr "該文件已被移動。" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 msgid "" "The following documents can't have alias: \n" "- %(records)s" msgstr "" "以下文件不可有別名:\n" "- %(records)s" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 msgid "" "The following documents/folders can't be owned by a Portal User: \n" "- %(partners)s" msgstr "" "以下文件/資料夾不可由門戶網站使用者擁有:\n" "- %(partners)s" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 msgid "The following documents/shortcuts have a company mismatch: \n" msgstr "" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 msgid "The following documents/shortcuts have a type mismatch: \n" msgstr "以下文件/捷徑的類型不相符:\n" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 msgid "The following shortcuts cannot be set as documents parents: \n" msgstr "以下捷徑不可設為文件母項:\n" #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_document__alias_model_id msgid "" "The model (Odoo Document Kind) to which this alias corresponds. Any incoming" " email that does not reply to an existing record will cause the creation of " "a new record of this model (e.g. a Project Task)" msgstr "" "相應於這個別名對應的模型(Odoo單據種類)。任何一封不屬於對某個已存在的記錄的到來信件,將導致此模組中新記錄的建立(例如,一個新專案任務)。" #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_document__alias_name msgid "" "The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for " "" msgstr "信件別名的名稱,例如,如果您要收取 的電子信件,別名就要被設為:\"jobs\"" #. module: documents #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_document__last_access_date_group__1_month msgid "This Month" msgstr "本月" #. module: documents #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_document__last_access_date_group__2_week msgid "This Week" msgstr "本週" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 msgid "This action does not exist." msgstr "此動作不存在。" #. module: documents #: model:ir.model.constraint,message:documents.constraint_documents_document_attachment_unique msgid "This attachment is already a document" msgstr "此附件已是文件" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.not_available msgid "This document does not exist or is not publicly available." msgstr "此文件不存在,或未有公開提供。" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_request_page msgid "" "This document has been requested.\n" " Upload it." msgstr "" "已要求提供此文件。\n" " 上載。" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 msgid "This document has been restored." msgstr "此文件已恢復。" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 msgid "" "This file has been sent to the trash and will be deleted forever on the %s" msgstr "檔案已傳送至垃圾桶,將在 %s 永久刪除。" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 msgid "This folder does not exist." msgstr "此資料夾不存在。" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/search/documents_search_panel.xml:0 msgid "This is a shortcut" msgstr "這是一個捷徑" #. module: documents #: model:ir.model.constraint,message:documents.constraint_documents_access_unique_document_access_partner msgid "This partner is already set on this document." msgstr "此文件已有設置此合作夥伴。" #. module: documents #: model_terms:ir.actions.act_window,help:documents.mail_activity_type_action_document msgid "" "Those represent the different categories of things you have to do (e.g. " "\"Call\" or \"Send email\")." msgstr "這些代表你必須做的不同類別的事情(例如「打電話」或「發送電子郵件」)" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__thumbnail msgid "Thumbnail" msgstr "縮圖" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__thumbnail_status msgid "Thumbnail Status" msgstr "縮圖狀態" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/helper/documents_action_helper.xml:0 msgid "Tip: configure your scanner to send all documents to this address." msgstr "提示:將你的掃瞄器配置為將所有文件發送到這個地址。" #. module: documents #: model:digest.tip,name:documents.digest_tip_documents_0 msgid "Tip: Become a paperless company" msgstr "小提示:成為無紙化公司" #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_tag_to_validate msgid "To Validate" msgstr "待驗證" #. module: documents #: model:mail.activity.type,name:documents.mail_documents_activity_data_tv msgid "To validate" msgstr "待驗證" #. module: documents #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_document__last_access_date_group__3_day msgid "Today" msgstr "今天" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/kanban/documents_kanban_renderer.js:0 msgid "Toggle favorite" msgstr "切換最愛" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_tag__tooltip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.tag_view_form msgid "Tooltip" msgstr "工具提示" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 msgid "Trash" msgstr "垃圾桶" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.res_config_settings_view_form msgid "Trash Management" msgstr "垃圾管理" #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_document__is_editable_attachment msgid "True if we can edit the link attachment." msgstr "如果我們可以編輯連結的附件,則為 true(真)。" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_search msgid "Type" msgstr "類型" #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_document__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "記錄的異常活動的類型。" #. module: documents #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_document__type__url #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.documents_upload_url_view msgid "URL" msgstr "網址" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 msgid "" "URL %s does not seem complete, as it does not begin with http(s):// or " "ftp://" msgstr "網址 %s 似乎不完整,因它不是以 http(s):// 或 ftp:// 開頭" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__url_preview_image msgid "URL Preview Image" msgstr "網址預覽圖片" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 msgid "Unavailable action." msgstr "操作不可用。" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/search/documents_control_panel.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_form msgid "Unlock" msgstr "解鎖" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/documents_model_mixin.js:0 msgid "Unnamed" msgstr "未命名的" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_form msgid "Unpin" msgstr "取消置頂" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/documents_controller_mixin.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.public_folder_page msgid "Upload" msgstr "上載圖片" #. module: documents #: model_terms:ir.actions.act_window,help:documents.document_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:documents.document_action_portal msgid "" "Upload a file or drag it here." msgstr "" "上載文件或將其拖放此處。" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/mail_activity.py:0 msgid "Upload file request" msgstr "上載檔案請求" #. module: documents #: model:ir.model,name:documents.model_res_users #: model:res.groups,name:documents.group_documents_user msgid "User" msgstr "使用者" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/components/documents_permission_panel/documents_member_invite.xml:0 #: code:addons/documents/static/src/components/documents_permission_panel/documents_partner_access.xml:0 msgid "User Access Role" msgstr "使用者存取角色" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__user_permission msgid "User permission" msgstr "使用者權限" #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_tag_vat msgid "VAT" msgstr "增值稅" #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_tag_validated msgid "Validated" msgstr "已驗證" #. module: documents #: model:documents.tag,name:documents.documents_tag_videos msgid "Videos" msgstr "影片" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_access__role__view #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_document__access_internal__view #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_document__access_via_link__view #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_document__user_permission__view msgid "Viewer" msgstr "查看者" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/js/tours/documents.js:0 msgid "" "Want to become a paperless company? Let's discover Odoo Documents." msgstr "想成為一家無紙化公司嗎?我們來看看Odoo文檔。" #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_document__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "網站資訊" #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_document__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "網站溝通記錄" #. module: documents #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_document__create_activity_date_deadline_range_type__weeks #: model:ir.model.fields.selection,name:documents.selection__documents_request_wizard__activity_date_deadline_range_type__weeks msgid "Weeks" msgstr "星期" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_exit_dialog/pdf_exit_dialog.xml:0 msgid "What do you want to do with the remaining pages ?" msgstr "您想如何處理剩餘頁面?" #. module: documents #: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:documents.documents_tour msgid "" "Wow... 6 documents processed in a few seconds, You're good.
The tour is " "complete. Try uploading your own documents now." msgstr "嘩!幾秒鐘便處理了 6 個文件,你真棒!
導覽完成,現在嘗試上載你自己的文件吧。" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/components/documents_permission_panel/documents_partner_access.xml:0 msgid "You" msgstr "你" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 msgid "You are not allowed to (un)archive documents." msgstr "你沒有權限封存或取消封存文件。" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 msgid "You are not allowed to (un)pin folders" msgstr "你沒有權限釘選或取消釘選資料夾。" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 msgid "You are not allowed to change ownerships of documents you do not own." msgstr "你沒有權限更改不屬於你的文件的擁有人。" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 msgid "You are not allowed to delete all these items." msgstr "你不可刪除所有這些項目。" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 msgid "You are not allowed to execute embedded actions." msgstr "你沒有權限執行嵌入式操作。" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 msgid "You are not allowed to perform this operation." msgstr "你沒有權限執行此操作。" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 msgid "You are not allowed to pin/unpin embedded Actions." msgstr "你不可釘選/取消釘選嵌入操作。" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 msgid "You are not allowed to write in this folder." msgstr "你沒有權限在此資料夾中進行寫入。" #. module: documents #: model:ir.model.fields,help:documents.field_documents_document__attachment_type msgid "" "You can either upload a file from your computer or copy/paste an internet " "link to your file." msgstr "您可以從您的電腦上傳一個檔案或者'複製/貼上'一個網路連結到您的檔案。" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 msgid "You cannot copy in that folder" msgstr "" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/search/documents_search_panel.js:0 msgid "You cannot move request in the company folder" msgstr "" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/cog_menu/documents_cog_menu_pin_actions.js:0 msgid "You can not pin actions for that folder." msgstr "你不可為該資料夾釘選操作。" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 msgid "You can not ping an action on that document." msgstr "你不可為該文件釘選操作。" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 msgid "You can not ping that type of action." msgstr "你不可釘選該類型的操作。" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 msgid "" "You can not update the access of a shortcut, update its target instead." msgstr "你不可更新捷徑的存取權限,請改為更新其目標。" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 msgid "You can't access that folder_id." msgstr "你不可存取該 folder_id。" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/search/documents_search_panel.js:0 msgid "" "You can't create shortcuts in or move documents to this special folder." msgstr "你不可在此特殊資料夾中建立捷徑,或將文件移至此特殊資料夾。" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/documents_model_mixin.js:0 msgid "You cannot access folders in the trash." msgstr "不可存取垃圾箱內的資料夾。" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 msgid "You cannot change the owner of documents you do not own." msgstr "你不可更改不屬於你的文件的擁有人。" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_tag.py:0 msgid "You cannot delete tags used in server actions." msgstr "你不可刪除伺服器操作使用的標籤。" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 msgid "You cannot duplicate document(s) in the Trash." msgstr "你不可複製垃圾箱內的文件。" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/documents_model_mixin.js:0 msgid "You cannot move folders or files when in the trash." msgstr "不可移動垃圾箱內的資料夾或檔案。" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/components/documents_permission_panel/documents_remove_partner_button.xml:0 msgid "You cannot remove this partner" msgstr "你不可移除此合作夥伴" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/documents_controller_mixin.xml:0 msgid "You cannot share multiple documents at the same time" msgstr "你不可同時分享多個文件" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 msgid "You do not have sufficient access rights to delete these documents." msgstr "你沒有足夠存取權限去刪除這些文件。" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/search/documents_search_panel.js:0 msgid "You don't have the rights to move documents to that folder." msgstr "你沒有權限將文件移至該資料夾。" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/helper/documents_drop_zone.xml:0 msgid "You must be in a specific writable workspace to upload files" msgstr "你必須在特定可寫入的工作區,才可上載檔案" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 msgid "Your Role: %s" msgstr "你的角色:%s" #. module: documents #. odoo-python #: code:addons/documents/models/documents_document.py:0 msgid "Your individual space." msgstr "你的個人空間。" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_form_details msgid "alias" msgstr "別名" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.format_file_size msgid "bytes" msgstr "位元組" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.folder_deletion_form msgid "days." msgstr "天。" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/components/documents_permission_panel/documents_permission_panel.js:0 msgid "document" msgstr "文件" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.public_folder_page msgid "documents" msgstr "文件" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_form msgid "e.g. Discuss proposal" msgstr "例:討論提案" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_form_new_folder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_form_rename msgid "e.g. Finance" msgstr "例如金融" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.documents_request_form_view msgid "e.g. Missing Expense" msgstr "例如:缺失的費用" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.tag_view_form msgid "e.g. To Validate" msgstr "例如,待驗證" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.documents_upload_url_view msgid "e.g. https://www.youtube.com/watch?v=CP96yVnXNrY" msgstr "例. https://www.youtube.com/watch?v=CP96yVnXNrY" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.document_view_form_details msgid "e.g. mycompany.com" msgstr "例:mycompany.com" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.public_folder_page msgid "files" msgstr "檔案" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/components/documents_permission_panel/documents_permission_panel.js:0 msgid "folder" msgstr "文件夾" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.public_folder_page msgid "folders," msgstr "資料夾," #. module: documents #: model:ir.model.fields,field_description:documents.field_documents_link_to_record_wizard__is_readonly_model msgid "is_readonly_model" msgstr "is_readonly_model" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/chatter/documents_chatter_overlay.xml:0 msgid "items selected" msgstr "個項目已選取" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.format_file_size msgid "kiB" msgstr "kiB" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_page/pdf_page.xml:0 msgid "select" msgstr "選取" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.mail_template_document_share msgid "shared a document with you.
" msgstr "與你分享了一份文件。
" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.mail_template_document_share msgid "shared a folder with you.
" msgstr "與你分享了一個資料夾。
" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.public_folder_page msgid "shared by" msgstr "分享者" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.mail_template_document_share msgid "shared this document with you:" msgstr "向你分享文件:" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.mail_template_document_share msgid "shared this folder with you:" msgstr "向你分享資料夾:" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/views/hooks.js:0 msgid "status code: %(status)s, message: %(message)s" msgstr "狀態代碼:%(status)s,訊息:%(message)s" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 msgid "sub-doc-%s" msgstr "sub-doc-%s" #. module: documents #. odoo-javascript #: code:addons/documents/static/src/owl/components/pdf_manager/pdf_manager.js:0 msgid "unnamed" msgstr "未命名" #. module: documents #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:documents.public_folder_page msgid "" "•\n" " URL" msgstr "" "•\n" " 網址"