# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * event # # Translators: # Tiffany Chang, 2024 # Dawid Prus, 2024 # Wil Odoo, 2025 # Marta Wacławek, 2025 # # "Marta (wacm)" , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-10-03 18:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-22 14:06+0000\n" "Last-Translator: \"Marta (wacm)\" \n" "Language-Team: Polish " "\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (" "n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && " "n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Weblate 5.12.2\n" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_partner__event_count #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_users__event_count msgid "# Events" msgstr "# Wydarzenia" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__mail_count_done msgid "# Sent" msgstr "# Wysłane" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 msgid "%(event_name)s (%(count)s seats remaining)" msgstr "%(event_name)s(%(count)s pozostałe miejsca)" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 msgid "%(event_name)s (Sold out)" msgstr "%(event_name)s (Wyprzedane)" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 msgid "%(event_name)s - Registration #%(registration_id)s" msgstr "%(event_name)s - Rejestracja #%(registration_id)s" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 msgid "%(event_name)s - Registration for %(attendee_name)s" msgstr "%(event_name)s- Rejestracja na%(attendee_name)s" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 msgid "%(start_date)s to %(end_date)s" msgstr "%(start_date)s do %(end_date)s" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_ticket.py:0 msgid "%(ticket_name)s (%(count)s seats remaining)" msgstr "%(ticket_name)s(%(count)s pozostałe miejsca)" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_ticket.py:0 msgid "%(ticket_name)s (Sold out)" msgstr "%(ticket_name)s (Wyprzedane)" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 msgid "%s (copy)" msgstr "%s (kopia)" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.js:0 msgid "'%(name)s' badge sent to printer '%(printer)s'" msgstr "'%(name)s' wysłano plakietkę do drukarki '%(printer)s'" #. module: event #: model:ir.actions.report,print_report_name:event.action_report_event_event_attendee_list msgid "'Attendee List - %s' % (object.name)" msgstr "'Lista uczestników - %s' % (object.name)" #. module: event #: model:ir.actions.report,print_report_name:event.action_report_event_registration_attendee_list msgid "'Attendee List'" msgstr "'Lista uczestników'" #. module: event #: model:ir.actions.report,print_report_name:event.action_report_event_registration_badge msgid "" "'Badge - %s - %s' % ((object.event_id.name or 'Event').replace('/',''), " "(object.name or '').replace('/',''))" msgstr "" "'Plakietka - %s - %s' % ((object.event_id.name or 'Event').replace('/',''), " "(object.name or '').replace('/',''))" #. module: event #: model:ir.actions.report,print_report_name:event.action_report_event_event_badge msgid "'Badge - %s' % (object.name or 'Event').replace('/','')" msgstr "'Plakietka - %s' % (object.name or 'Event').replace('/','')" #. module: event #: model:ir.actions.report,print_report_name:event.action_report_event_registration_full_page_ticket msgid "" "'Full Page Ticket - %s - %s' % ((object.event_id.name or " "'Event').replace('/',''), (object.name or '').replace('/',''))" msgstr "" "'Bilet na całą stronę - %s - %s' % ((object.event_id.name or " "'Event').replace('/',''), (object.name or '').replace('/',''))" #. module: event #: model:ir.actions.report,print_report_name:event.action_report_event_event_full_page_ticket msgid "'Full Page Ticket - %s' % (object.name or 'Event').replace('/','')" msgstr "'Całostronny bilet - %s' % (object.name or 'Event').replace('/','')" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_full_page_ticket_layout msgid "+123456789" msgstr "+123456789" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 msgid "- \"%(event_name)s\": Missing %(nb_too_many)i seats." msgstr "- \"%(event_name)s\": Brakujące %(nb_too_many)i miejsca." #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_ticket.py:0 msgid "" "- the ticket \"%(ticket_name)s\" (%(event_name)s): Missing %(nb_too_many)i " "seats." msgstr "" "- bilet \"%(ticket_name)s\" (%(event_name)s): Brakujące %(nb_too_many)i " "miejsca." #. module: event #: model:event.tag,name:event.event_tag_category_1_tag_2 msgid "10-14" msgstr "10-14" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_formatted_event_address msgid "1000 Brussels" msgstr "1000 Bruksela" #. module: event #: model:event.tag,name:event.event_tag_category_1_tag_3 msgid "15-18" msgstr "15-18" #. module: event #: model:event.tag,name:event.event_tag_category_1_tag_4 msgid "18+" msgstr "18+" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_event__badge_format__four_per_sheet msgid "4 per sheet" msgstr "4 na arkusz" #. module: event #: model:event.tag,name:event.event_tag_category_1_tag_1 msgid "5-10" msgstr "5-10" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_event__badge_format__96x134 msgid "96x134mm (Badge Printer)" msgstr "96x134mm (Drukarka plakietek)" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_event__badge_format__96x82 msgid "96x82mm (Badge Printer)" msgstr "96x82mm (Drukarka plakietek)" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "Business Room - To discuss implementation methodologies, best sales " "practices, etc." msgstr "" "Pokój biznesowy - Omówienie metodologii wdrażania, najlepszych " "praktyk sprzedaży itp." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "Technical Rooms - One dedicated to advanced Odoo developers, one for " "new developers." msgstr "" "Pokoje techniczne - jeden przeznaczony dla zaawansowanych deweloperów " "Odoo, drugi dla nowych deweloperów." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "The Design Fair is preceded by 2 days of Training Sessions for experts!
We propose 3 different training sessions, 2 days each." msgstr "" "Targi Designu poprzedzone są 2-dniowymi sesjami szkoleniowymi dla " "ekspertów!
Proponujemy 3 różne sesje szkoleniowe, po 2 dni każda." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "The plenary sessions in the morning will be shorter and we will give " "more time for thematical meetings, conferences, workshops and tutorial " "sessions in the afternoon." msgstr "" "Poranne sesje plenarne będą krótsze, a po południu poświęcimy więcej " "czasu na spotkania tematyczne, konferencje, warsztaty i sesje tutorialne." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "The whole event is open to all public!
We ask a participation fee " "of 49.50€ for the costs for the 3 days (coffee breaks, catering, drinks and " "a surprising concert and beer party).
For those who don't want to " "contribute, there is a free ticket, therefore, catering and access to " "evening events aren't included." msgstr "" "Całe wydarzenie jest otwarte dla wszystkich!
Wymagamy opłaty za " "uczestnictwo w wysokości 49,50 € na pokrycie kosztów za 3 dni (przerwy " "kawowe, catering, napoje oraz zaskakujący koncert i impreza piwna).
Dla " "tych, którzy nie chcą wnosić opłaty, dostępny jest darmowy bilet, dlatego " "catering i dostęp do wieczornych wydarzeń nie są wliczone w cenę." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "Workshop Room - Mainly for developers." msgstr "Pokój warsztatowy - głównie dla deweloperów." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_full_page_ticket msgid "" "
\n" " from" msgstr "" "
\n" " od" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_full_page_ticket msgid "" "
\n" " to" msgstr "" "
\n" " do" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "" "
\n" " Air your " "tracks online through a Youtube integration" msgstr "" "
\n" "Udostępniaj swoje wystąpienia online dzięki " "integracji z serwisem Youtube" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "" "
\n" " Share a " "quiz to your attendees once a track is over" msgstr "" "
\n" "Udostępnianie quizu uczestnikom po zakończeniu " "wystąpienia" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "If you wish to make a presentation, please send your topic proposal as " "soon as possible for approval to Mr. Famke Jenssens at ngh (a) yourcompany " "(dot) com. The presentations should be, for example, a presentation of a " "community module, a case study, methodology feedback, technical, etc. Each " "presentation must be in English." msgstr "" "Jeśli chcesz przeprowadzić prezentację, prosimy o jak najszybsze " "przesłanie propozycji tematu do zatwierdzenia do pana Famke Jenssensa na " "adres ngh (a) yourcompany (dot) com. Prezentacje powinny być na przykład " "prezentacją modułu społecznościowego, studium przypadku, informacją zwrotną " "na temat metodologii, prezentacją techniczną itp. Każda prezentacja musi być " "w języku angielskim." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_view_kanban msgid "" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_view_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_view_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_kanban msgid "" msgstr "" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "This event and all the conferences " "are in English!" msgstr "" "To wydarzenie i wszystkie " "konferencje odbywają się w języku angielskim!" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_view_activity msgid "" "" msgstr "" "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_view_kanban msgid "" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_kanban msgid "" msgstr "" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "" "SPEAKER" msgstr "" "MÓWCA" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_full_page_ticket msgid "to" msgstr "do" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_badge_card msgid "My Placeholder Company" msgstr "" "Znak zastępczy moja firma" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "" "\n" " Registration\n" " " msgstr "" "\n" " Rejestracja\n" " " #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_badge_card #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_full_page_ticket msgid "John Doe" msgstr "John Doe" #. module: event #: model:mail.template,body_html:event.event_registration_mail_template_badge msgid "" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Your registration
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " Download Badges\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Hello ,

\n" " Please find attached your badge for\n" " \n" " OpenWood Collection Online Reveal\n" " \n" " \n" " OpenWood Collection Online Reveal.\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " Add this event to your calendar\n" " \"\"/ Google\n" " iCal/Outlook\n" " \n" " \"\"/" Yahoo\n" " \n" "

\n" "
\n" "
\n" " See you soon,
\n" " \n" " --
\n" " \n" " YourCompany\n" " \n" " \n" " The OpenWood Collection Online Reveal Team\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" "\n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " From\n" " May 4, 2021\n" " - 7:00 AM\n" "
\n" "
\n" " To\n" " May 6, 2021\n" " - 5:00 PM\n" "
\n" "
(Europe/Brussels)
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
Teksa SpA
\n" "
\n" " \n" "
Puerto Madero 9710
\n" " \n" " \n" " \n" "
Of A15, Santiago (RM)
\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " Pudahuel,\n" " \n" " \n" " \n" " C1,\n" " \n" " \n" " \n" " 98450\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" "
Argentina
\n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " Questions about this event?\n" "
Please contact the organizer:
\n" "
    \n" "
  • YourCompany
  • \n" " \n" "
  • Mail: info@yourcompany.com
  • \n" "
    \n" " \n" "
  • Phone: +1 650-123-4567
  • \n" "
    \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " Get the best mobile experience.\n" " Install our mobile app\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Sent by YourCompany\n" " \n" "
\n" " Discover all our " "events.\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: event #: model:mail.template,body_html:event.event_reminder msgid "" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Your registration
\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" "
\n" " \"QR\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Hello ,

\n" " We are excited to remind you that the event\n" " \n" " OpenWood Collection Online Reveal\n" " \n" " \n" " OpenWood Collection Online Reveal\n" " \n" " is starting today.\n" "
\n" "
\n" "
\n" " Add this event to your calendar\n" " \"\"/ Google\n" " iCal/Outlook\n" " \n" " \"\"/" Yahoo\n" " \n" "

\n" "
\n" "
\n" " We confirm your registration and hope to meet you " "there,
\n" " \n" " --
\n" " \n" " YourCompany\n" " \n" " \n" " The OpenWood Collection Online Reveal Team\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" "\n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " From\n" " May 4, 2021\n" " - 7:00 AM\n" "
\n" "
\n" " To\n" " May 6, 2021\n" " - 5:00 PM\n" "
\n" "
Europe/Brussels
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
Teksa SpA
\n" "
\n" " \n" "
Puerto Madero 9710
\n" " \n" " \n" " \n" "
Of A15, Santiago (RM)\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " Pudahuel,\n" " \n" " \n" " \n" " C1,\n" " \n" " \n" " \n" " 98450\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" "
Argentina
\n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " Questions about this event?\n" "
Please contact the organizer:
\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" " Get the best mobile experience.\n" " Install our mobile app\n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " Sent by YourCompany\n" " \n" "
\n" " Discover all our " "events.\n" "
\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: event #: model:mail.template,body_html:event.event_subscription msgid "" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Your registration
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" "
\n" " \"QR\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Hello ,

\n" " We are happy to confirm your registration to the " "event\n" " \n" " OpenWood Collection Online Reveal\n" " \n" " \n" " OpenWood Collection Online Reveal\n" " .\n" " \n" " This ticket was registered by .\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " The order for this ticket has reference \n" " and was placed on \n" " " "for an amount of\n" " \n" " .\n" "
\n" "
\n" "
\n" " Add this event to your calendar\n" " \"\"/ Google\n" " iCal/Outlook\n" " \n" " \"\"/" Yahoo\n" " \n" "

\n" "
\n" "
\n" " See you soon,
\n" " \n" " --
\n" " \n" " YourCompany\n" " \n" " \n" " The OpenWood Collection Online Reveal Team\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" "\n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " From\n" " May 4, 2021\n" " - 7:00 AM\n" "
\n" "
\n" " To\n" " May 6, 2021\n" " - 5:00 PM\n" "
\n" "
(Europe/Brussels)
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
Teksa SpA
\n" "
\n" " \n" "
Puerto Madero 9710
\n" " \n" " \n" " \n" "
Of A15, Santiago (RM)
\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " Pudahuel,\n" " \n" " \n" " \n" " C1,\n" " \n" " \n" " \n" " 98450\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" "
Argentina
\n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " Questions about this event?\n" "
Please contact the organizer:
\n" "
    \n" "
  • YourCompany
  • \n" " \n" "
  • Mail: info@yourcompany.com
  • \n" "
    \n" " \n" "
  • Phone: +1 650-123-4567
  • \n" "
    \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " Get the best mobile experience.\n" " Install our mobile app\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Sent by YourCompany\n" " \n" "
\n" " Discover all our " "events.\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event_ticket__description #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_type_ticket__description msgid "" "A description of the ticket that you want to communicate to your customers." msgstr "Opis biletu jaki chcesz przekazać swoim klientom" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_event__badge_format__a4_french_fold msgid "A4 foldable" msgstr "A4 składane" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_event__badge_format__a6 msgid "A6" msgstr "A6" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Wymagane działanie" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__active #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__active msgid "Active" msgstr "Aktywne" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Czynności" #. module: event #: model:event.tag.category,name:event.event_tag_category_2 msgid "Activity" msgstr "Czynność" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Dekoracja wyjątku aktywności" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Stan aktywności" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Ikona typu aktywności" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form msgid "Add a description..." msgstr "Dodaj opis..." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "" "Add a navigation menu to your event web pages with schedule, tracks, a track " "proposal form, etc." msgstr "" "Dodaj menu nawigacyjne do stron internetowych wydarzeń z harmonogramem, " "wystąpieniami, formularzem propozycji itp." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Add some internal notes (to do lists, contact info, ...)" msgstr "" "Dodaj wewnętrzne notatki (listy zadań do wykonania, dane kontaktowe, ...)" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__address_search msgid "Address" msgstr "Adres" #. module: event #: model:res.groups,name:event.group_event_manager msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_website_event_exhibitor msgid "Advanced Sponsors" msgstr "Zaawansowani sponsorzy" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_type__after_sub #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__interval_type__after_sub msgid "After each registration" msgstr "Po każdej rejestracji" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_type__after_event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__interval_type__after_event msgid "After the event" msgstr "Po wydarzeniu" #. module: event #: model:event.tag.category,name:event.event_tag_category_1 msgid "Age" msgstr "Wiek" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__lang msgid "" "All the communication emails sent to attendees will be translated in this " "language." msgstr "" "Wszystkie e-maile z komunikacją wysłane do uczestników będą przetłumaczone " "na ten język" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_6 msgid "An unpublished event" msgstr "Nieopublikowane wydarzenie" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_7 msgid "" "And this time, we go fully ONLINE! Meet us in our live streams from the " "comfort of your house.
\n" " Special discount codes will be handed out during the various " "streams, make sure to be there on time." msgstr "" "Tym razem działamy w pełni ONLINE! Spotkaj się z nami podczas naszych " "transmisji na żywo w zaciszu własnego domu.
\n" "Specjalne kody rabatowe będą rozdawane podczas różnych streamów, upewnij " "się, że będziesz na czas." #. module: event #: model:event.stage,name:event.event_stage_announced msgid "Announced" msgstr "Ogłoszono" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question_answer__name msgid "Answer" msgstr "Odpowiedź" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_registration_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_answer_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_answer_view_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_answer_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Answer Breakdown" msgstr "Podział odpowiedzi" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question__answer_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_question_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Answers" msgstr "Odpowiedzi" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 msgid "Apply change." msgstr "Zastosuj zmianę." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Archived" msgstr "Zarchiwizowane" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__is_launched msgid "Are sales launched" msgstr "Czy rozpoczęto sprzedaż" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_1 msgid "" "Around one hundred ballons will simultaneously take flight and turn the sky " "into a beautiful canvas of colours." msgstr "" "Około stu balonów jednocześnie wzbije się w powietrze i zamieni niebo w " "piękne płótno kolorów." #. module: event #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_1 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_3 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_4 msgid "As a team, we are happy to contribute to this event." msgstr "Jako zespół cieszymy się, że możemy przyczynić się do tego wydarzenia." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question__once_per_order msgid "Ask once per order" msgstr "Zapytaj raz na zamówienie" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "" "At just 13 years old, John DOE was already starting to develop his first " "business applications for customers. After mastering civil engineering, he " "founded TinyERP. This was the first phase of OpenERP which would later " "became Odoo, the most installed open-source business software worldwide." msgstr "" "W wieku zaledwie 13 lat John DOE zaczął już tworzyć swoje pierwsze aplikacje " "biznesowe dla klientów. Po opanowaniu inżynierii lądowej założył firmę " "TinyERP. Była to pierwsza faza OpenERP, która później przekształciła się w " "Odoo, najczęściej instalowane oprogramowanie biznesowe typu open source na " "świecie." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Liczba załączników" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Attendance" msgstr "Obecność" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_registration__state__done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Attended" msgstr "Wziął/ęła udział" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__date_closed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Attended Date" msgstr "Data uczestnictwa" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__registration_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form msgid "Attendee" msgstr "Uczestnik" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__registration_answer_ids msgid "Attendee Answers" msgstr "Odpowiedzi uczestników" #. module: event #: model:ir.actions.report,name:event.action_report_event_event_attendee_list #: model:ir.actions.report,name:event.action_report_event_registration_attendee_list msgid "Attendee List" msgstr "Lista uczestników" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__name msgid "Attendee Name" msgstr "Nazwa uczestnika" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__registration_answer_choice_ids msgid "Attendee Selection Answers" msgstr "Odpowiedzi wybranych uczestników" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.attendee_list msgid "Attendee list" msgstr "Lista uczestników" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_registration_from_event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration #: model:ir.actions.act_window,name:event.event_registration_action #: model:ir.actions.act_window,name:event.event_registration_action_kanban #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__registration_ids #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Attendees" msgstr "Uczestnicy" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 msgid "Auto-Print" msgstr "Drukowanie automatyczne" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__seats_available #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__seats_available msgid "Available Seats" msgstr "Dostępnych miejsc" #. module: event #: model:ir.actions.report,name:event.action_report_event_registration_badge msgid "Badge" msgstr "Plakietka" #. module: event #: model:ir.actions.report,name:event.action_report_event_registration_badge_96x134 msgid "Badge (96x134mm)" msgstr "Plakietka (96x134mm)" #. module: event #: model:ir.actions.report,name:event.action_report_event_registration_badge_96x82 msgid "Badge (96x82mm)" msgstr "Plakietka (96x82mm)" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__badge_image msgid "Badge Background" msgstr "Tło plakietki" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__badge_format msgid "Badge Dimension" msgstr "Wymiary plakietki" #. module: event #: model:ir.actions.report,name:event.action_report_event_event_badge msgid "Badge Example" msgstr "Przykład plakietki" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/controllers/main.py:0 msgid "Badges" msgstr "Odznaki" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_3 msgid "" "Bands like Bar Fighters, Led Slippers and Link Floyd will offer you the show " "of the century during our three day event." msgstr "" "Zespoły takie jak Bar Fighters, Led Slippers i Link Floyd zaoferują ci show " "stulecia podczas naszej trzydniowej imprezy." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_full_page_ticket msgid "Barcode" msgstr "Kod kreskowy" #. module: event #: model:ir.actions.client,name:event.event_barcode_action_main_view msgid "Barcode Interface" msgstr "Interfejs kodów kreskowych" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Barcode Nomenclature" msgstr "Nomenklatura kodu kreskowego" #. module: event #: model:ir.model.constraint,message:event.constraint_event_registration_barcode_event_uniq msgid "Barcode should be unique" msgstr "Kod kreskowy powinien być niepowtarzalny" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_type__before_event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__interval_type__before_event msgid "Before the event" msgstr "Przed wydarzeniem" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_stage.py:0 #: model:event.stage,legend_blocked:event.event_stage_announced #: model:event.stage,legend_blocked:event.event_stage_booked #: model:event.stage,legend_blocked:event.event_stage_cancelled #: model:event.stage,legend_blocked:event.event_stage_done #: model:event.stage,legend_blocked:event.event_stage_new #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_event__kanban_state__blocked msgid "Blocked" msgstr "Zablokowane" #. module: event #: model:res.partner,website_short_description:event.res_partner_event_1 msgid "" "Bloem brings honesty and seriousness to wood industry while helping " "customers deal with trees, flowers and fungi." msgstr "" "Bloem wnosi uczciwość i powagę do przemysłu drzewnego, pomagając klientom " "radzić sobie z drzewami, kwiatami i grzybami." #. module: event #: model:event.stage,name:event.event_stage_booked msgid "Booked" msgstr "Zarezerwowane" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_answer__partner_id msgid "Booked by" msgstr "Zarezerwowane przez" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_event_booth #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Booth Management" msgstr "Zarządzanie stoiskami" #. module: event #: model:event.event,subtitle:event.event_5 msgid "" "Bring your outdoor field hockey season to the next level by taking the field " "at this 9th annual Field Hockey tournament." msgstr "" "Przenieś swój sezon hokeja na trawie na wyższy poziom, biorąc udział w 9. " "dorocznym turnieju hokeja na trawie." #. module: event #: model:event.event,name:event.event_4 msgid "Business workshops" msgstr "Warsztaty biznesowe" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__utm_campaign_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Campaign" msgstr "Kampania" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_tree msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form msgid "Cancel Registration" msgstr "Anuluj rejestrację" #. module: event #: model:event.stage,name:event.event_stage_cancelled #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_registration__state__cancel msgid "Cancelled" msgstr "Anulowano" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 msgid "Cancelled registration" msgstr "Rejestracja anulowana" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__category_id msgid "Category" msgstr "Kategoria" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__category_sequence msgid "Category Sequence" msgstr "Sekwencja kategorii" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "" "Chamber Works reserves the right to cancel, re-name or re-locate the event " "or change the dates on which it is held." msgstr "" "Chamber Works zastrzega sobie prawo do odwołania, zmiany nazwy lub " "lokalizacji wydarzenia lub zmiany daty jego organizacji." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__event_type_id msgid "" "Choose a template to auto-fill tickets, communications, descriptions and " "other fields." msgstr "" "Wybierz szablon do autouzupełnienia biletów, komunikacji, opisów i innych " "pól." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__color msgid "Color" msgstr "Kolor" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__color msgid "Color Index" msgstr "Indeks kolorów" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.action_event_registration_report msgid "Come back once you have registrations to overview answers." msgstr "Aby przejrzeć odpowiedzi wróć, gdy będziesz mieć rejestracje." #. module: event #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_1 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_3 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_4 msgid "Come see us live, we hope to meet you!" msgstr "Przyjdź zobaczyć nas na żywo, mamy nadzieję, że się spotkamy!" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Communication" msgstr "Komunikacja" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_mail__mail_registration_ids msgid "Communication related to event registrations" msgstr "Komunikacja związana z rejestracją wydarzeń" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Community Chat Rooms" msgstr "Pokoje Dyskusyjne" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__company_id #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_question__question_type__company_name #: model_terms:event.event,description:event.event_2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.attendee_list msgid "Company" msgstr "Firma" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_barcode.xml:0 msgid "Company Logo" msgstr "Logo firmy" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__company_name msgid "Company Name" msgstr "Nazwa firmy" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 msgid "Compose Email" msgstr "Utwórz wiadomość e-mail" #. module: event #: model:event.tag,name:event.event_tag_category_3_tag_2 msgid "Conference" msgstr "Konferencja" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_2 #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Conference for Architects" msgstr "Konferencja dla architektów" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "Conferences, workshops and trainings will be organized in 6 rooms:" msgstr "Konferencje, warsztaty i szkolenia będą organizowane w 6 salach:" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Ustawienia konfiguracji" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_configuration msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_view_kanban msgid "Confirm Attendance" msgstr "Potwierdź obecność" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_view_kanban msgid "Confirm Attendance Button" msgstr "Przycisk potwierdź obecność" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 msgid "Confirm attendance?" msgstr "Potwierdzić obecność?" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 msgid "Continue" msgstr "Kontynuuj" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__country_id msgid "Country" msgstr "Kraj" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Create Booths and manage their reservations" msgstr "Stwórz Stoiska i zarządzaj ich rezerwacjami" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view msgid "Create an Event" msgstr "Stwórz wydarzenie" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.event_stage_action msgid "Create an Event Stage" msgstr "Stwórz Etap Wydarzenia" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.event_tag_category_action_tree msgid "Create an Event Tag Category" msgstr "Stwórz Znacznik Kategorii wydarzenia" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.action_event_type msgid "Create an Event Template" msgstr "Stwórz Szablon Wydarzenia" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question_answer__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_answer__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag_category__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__create_uid msgid "Created by" msgstr "Utworzył(a)" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question_answer__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_answer__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag_category__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__create_date msgid "Created on" msgstr "Data utworzenia" #. module: event #: model:event.tag,name:event.event_tag_category_2_tag_1 msgid "Culture" msgstr "Kultura" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 msgid "Customer" msgstr "Klient" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 msgid "Customer Email" msgstr "Adres klienta" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_view_form_quick_create #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Date" msgstr "Data" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__event_date_range msgid "Date Range" msgstr "Zakres Dat" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_unit__days #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__interval_unit__days msgid "Days" msgstr "Dni" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event_ticket__seats_max #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_type_ticket__seats_max msgid "" "Define the number of available tickets. If you have too many registrations " "you will not be able to sell tickets anymore. Set 0 to ignore this rule set " "as unlimited." msgstr "" "Zdefiniuj liczbę dostępnych biletów. Jeżeli masz za dużo rejestracji, nie " "będziesz mógł sprzedać więcej biletów. Ustaw 0 jeżeli chcesz ustawić na " "nielimitowany" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__description #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__description #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__description msgid "Description" msgstr "Opis" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_0 msgid "Design Fair Los Angeles" msgstr "Targi designu w Los Angeles" #. module: event #: model:event.event,subtitle:event.event_4 msgid "Discover how to grow a sustainable business with our experts." msgstr "Dowiedz się, jak rozwijać zrównoważony biznes z naszymi ekspertami." #. module: event #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_1 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_3 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_4 msgid "Discover more" msgstr "Odkryj więcej" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_website_event_meet msgid "Discussion Rooms" msgstr "Pokoje Dyskusyjne" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question_answer__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_answer__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nazwa wyświetlana" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Display Sponsors and Exhibitors on your event pages" msgstr "Wyświetlanie sponsorów i wystawców na stronach wydarzenia" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__date_tz msgid "Display Timezone" msgstr "Wyświetl strefę czasową" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__sequence msgid "Display order" msgstr "Kolejność wyświetlania" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_event__kanban_state__done msgid "Done" msgstr "Wykonano" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "" "During this conference, our team will give a detailed overview of our " "business applications. You’ll know all the benefits of using it." msgstr "" "Podczas tej konferencji nasz zespół przedstawi szczegółowy przegląd naszych " "aplikacji biznesowych. Poznasz wszystkie zalety płynące z ich korzystania." #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__email #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_question__question_type__email msgid "Email" msgstr "E-mail" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_mail_template msgid "Email Templates" msgstr "Szablony wiadomości" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Enable barcode scanning" msgstr "Pozwól na skanowanie kodów kreskowych" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_res_config_settings__use_event_barcode msgid "Enable or Disable Event Barcode functionality." msgstr "Włącz lub wyłącz funkcję kodu kreskowego wydarzenia." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__date_end msgid "End Date" msgstr "Data końcowa" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__date_end_located msgid "End Date Located" msgstr "Data końcowa" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__pipe_end msgid "End Stage" msgstr "Etap końcowy" #. module: event #: model:event.stage,name:event.event_stage_done msgid "Ended" msgstr "Zakończone" #. module: event #: model:event.event,subtitle:event.event_2 msgid "Enhance your architectural business and improve professional skills." msgstr "" "Rozwijaj swój biznes architektoniczny i doskonal umiejętności zawodowe." #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 #: model:ir.model,name:event.model_event_event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__event_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__event_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question__event_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__event_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_answer__event_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_view_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Event" msgstr "Wydarzenie" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_mail msgid "Event Automated Mailing" msgstr "Automatyczny emailing Wydarzenia" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__event_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__event_type_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_tag_category_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_tag_category_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Event Category" msgstr "Kategoria wydarzenia" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_tag_view_form msgid "Event Category Tag" msgstr "Tag kategorii wydarzenia" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__event_end_date msgid "Event End Date" msgstr "Data końcowa wydarzenia" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Event Gamification" msgstr "Grywalizacja Wydarzeń" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form msgid "Event Information" msgstr "Informacje o wydarzeniu" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_form msgid "Event Mail Scheduler" msgstr "Planista wiadomości dla wydarzeń" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_tree msgid "Event Mail Schedulers" msgstr "Planiści wiadomości dla wydarzeń" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/template_reference_field/field_event_mail_template_reference.js:0 msgid "Event Mail Template Reference" msgstr "Referencja szablonu maila wydarzenia" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_view_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Event Name" msgstr "Nazwa wydarzenia" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_calendar msgid "Event Organization" msgstr "Organizacja wydarzenia" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__event_organizer_id msgid "Event Organizer" msgstr "Organizator wydarzenia" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_question msgid "Event Question" msgstr "Pytanie dotyczące wydarzenia" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_question_answer msgid "Event Question Answer" msgstr "Odpowiedź na pytanie dotyczące wydarzenia" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_registration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Event Registration" msgstr "Rejestracja wydarzenia" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_registration_answer msgid "Event Registration Answer" msgstr "Odpowiedź dotycząca rejestracji na wydarzenie" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/controllers/main.py:0 msgid "Event Registrations" msgstr "Rejestracja wydarzenia" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__event_user_id msgid "Event Responsible" msgstr "Odpowiedzialny za wydarzenie" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_mail.py:0 msgid "" "Event Scheduler for:\n" " - Event: %(event_name)s (%(event_id)s)\n" " - Scheduled: %(date)s\n" " - Template: %(template_name)s (%(template_id)s)\n" "\n" "Failed with error:\n" " - %(error)s\n" "\n" "You receive this email because you are:\n" " - the organizer of the event,\n" " - or the responsible of the event,\n" " - or the last writer of the template.\n" msgstr "" "Harmonogram zdarzeń dla:\n" "- Event: %(event_name)s (%(event_id)s)\n" "- Zaplanowane: %(date)s\n" "- Szablon: %(template_name)s (%(template_id)s)\n" "\n" "Nie powiodło się z błędem:\n" "- %(error)s\n" "\n" "Otrzymujesz tę wiadomość e-mail, ponieważ jesteś\n" "- organizatorem wydarzenia,\n" "- lub osobą odpowiedzialną za wydarzenie,\n" "- lub ostatnim autorem szablonu.\n" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_stage msgid "Event Stage" msgstr "Etap Wydarzenia" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.event_stage_action #: model:ir.ui.menu,name:event.event_stage_menu msgid "Event Stages" msgstr "Etapy Wydarzenia" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__event_begin_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Event Start Date" msgstr "Data początkowa wydarzenia" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_tag msgid "Event Tag" msgstr "Znacznik wydarzenia" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_tag_category msgid "Event Tag Category" msgstr "Kategoria Znacznika Wydarzenia" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.event_tag_category_action_tree #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_category #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_tag_view_tree msgid "Event Tags Categories" msgstr "Kategorie Znaczników Wydarzenia" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_type #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_tree msgid "Event Template" msgstr "Szablon Wydarzenia" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_type_ticket #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_type_ticket_view_form_from_type msgid "Event Template Ticket" msgstr "Szablon Biletu Wydarzenia" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_type_ticket_view_tree_from_type msgid "Event Template Tickets" msgstr "Szablony Biletów Wydarzenia" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_type #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_type_view_search msgid "Event Templates" msgstr "Szablony Wydarzenia" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.action_event_type msgid "" "Event Templates combine configurations you use often and are\n" " usually based on the types of events you organize (e.g. " "\"Workshop\",\n" " \"Roadshow\", \"Online Webinar\", etc)." msgstr "" "Szablony wydarzeń łączą często używane konfiguracje i są\n" "zazwyczaj oparte na typach wydarzeń, które organizujesz (np. \"Warsztaty\",\n" "\"Roadshow\", \"Webinar online\" itp.)." #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_event_ticket #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__event_ticket_ids msgid "Event Ticket" msgstr "Bilet na wydarzenie" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question__event_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__event_type_id msgid "Event Type" msgstr "Typ wydarzenia" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.event_registration_action_tree msgid "Event registrations" msgstr "Rejestracje wydarzenia" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.event_stage_action msgid "" "Event stages are used to track the progress of an Event from its origin " "until its conclusion." msgstr "" "Etapy wydarzeń są używane do mierzenia postępu wydarzenia od jego powstania " "do jego zakończenia" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_form_view msgid "Event's Ticket" msgstr "Bilet na wydarzenie" #. module: event #: model:ir.actions.server,name:event.event_mail_scheduler_ir_actions_server msgid "Event: Mail Scheduler" msgstr "Wydarzenia: Planista wiadomości" #. module: event #: model:mail.template,name:event.event_registration_mail_template_badge msgid "Event: Registration Badge" msgstr "Wydarzenie: Identyfikator" #. module: event #: model:mail.template,name:event.event_subscription msgid "Event: Registration Confirmation" msgstr "Wydarzenie: Potwierdzenie rejestracji" #. module: event #: model:mail.template,name:event.event_reminder msgid "Event: Reminder" msgstr "Wydarzenie: Przypomnienie" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view #: model:ir.ui.menu,name:event.event_main_menu #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_partner_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_tree msgid "Events" msgstr "Wydarzenia" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_mail msgid "Events Mail Schedulers" msgstr "Planista wiadomości dla wydarzeń" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_tree msgid "Events Stage" msgstr "Etap Wydarzeń" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_stage__pipe_end msgid "" "Events will automatically be moved into this stage when they are finished. " "The event moved into this stage will automatically be set as green." msgstr "" "Wydarzenia zostaną automatycznie przeniesione do tego etapu gdy zostaną " "zakończone. Wydarzenia przeniesione do teg etapu automatycznie zostaną " "ustawione jako zielone." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_4 #: model_terms:event.event,description:event.event_6 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_default_descripton msgid "" "Every year we invite our community, partners and end-users to come and meet " "us! It's the ideal event to get together and present new features, roadmap " "of future versions, achievements of the software, workshops, training " "sessions, etc...\n" " This event is also an opportunity to showcase our partners' case " "studies, methodology or developments. Be there and see directly from the " "source the features of the new version!" msgstr "" "Co roku zapraszamy naszą społeczność, partnerów i użytkowników końcowych na " "spotkanie z nami! To idealne wydarzenie, aby spotkać się i zaprezentować " "nowe funkcje, mapę drogową przyszłych wersji, osiągnięcia oprogramowania, " "warsztaty, sesje szkoleniowe itp.\n" "Wydarzenie to jest również okazją do zaprezentowania studiów przypadku, " "metodologii lub rozwoju naszych partnerów. Bądź tam i zobacz bezpośrednio ze " "źródła funkcje nowej wersji!" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "Every year we invite our community, partners and end-users to come and meet " "us! It's the ideal event to get together and present new features, roadmap " "of future versions, achievements of the software, workshops, training " "sessions, etc...." msgstr "" "Co roku zapraszamy naszą społeczność, partnerów i użytkowników końcowych na " "spotkanie z nami! To idealne wydarzenie, aby spotkać się i zaprezentować " "nowe funkcje, mapę drogową przyszłych wersji, osiągnięcia oprogramowania, " "warsztaty, sesje szkoleniowe itp...." #. module: event #: model:event.type,name:event.event_type_0 msgid "Exhibition" msgstr "Wystawa" #. module: event #: model:event.event,subtitle:event.event_3 msgid "Experience live music, local food and beverages." msgstr "Muzyka na żywo, lokalne jedzenie i napoje." #. module: event #: model:event.stage,description:event.event_stage_done msgid "" "Finished events. Odoo will automatically move them to this stage once their " "end date has passed." msgstr "" "Zakończone wydarzenia. Odoo automatycznie przesunie je do tej fazy, jak " "tylko upłynie data ich zakończenia." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__fold msgid "Folded in Kanban" msgstr "Zwinięty w Kanban" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Obserwatorzy" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Obserwatorzy (partnerzy)" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Ikona Font awesome np. fa-tasks" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 #: model_terms:event.event,description:event.event_1 #: model_terms:event.event,description:event.event_2 #: model_terms:event.event,description:event.event_3 #: model_terms:event.event,description:event.event_5 #: model_terms:event.event,description:event.event_7 msgid "For any additional information, please contact us at" msgstr "Po dalsze informacje skontaktuj się z nami na" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__seats_max msgid "" "For each event you can define a maximum registration of seats(number of " "attendees), above this numbers the registrations are not accepted." msgstr "" "Dla każdego wydarzenia możesz zdefiniować maksymalną liczbę miejsc (liczbę " "uczestników), powyżej której rejestracja nie jest możliwa." #. module: event #: model:event.event.ticket,description:event.event_0_ticket_1 msgid "For only 10, you gain access to catering. Yum yum." msgstr "Za jedyne 10 otrzymujesz dostęp do cateringu. Mniam mniam." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "" "Foster interactions between attendees by creating virtual conference rooms" msgstr "" "Wspieranie interakcji między uczestnikami poprzez tworzenie wirtualnych " "pokoi konferencyjnych." #. module: event #: model:event.event.ticket,name:event.event_0_ticket_0 msgid "Free" msgstr "Wolny" #. module: event #: model:event.event.ticket,description:event.event_0_ticket_0 msgid "Free entrance, no food!" msgstr "Wstęp wolny, bez wyżywienia!" #. module: event #: model:event.stage,description:event.event_stage_new msgid "Freshly created" msgstr "Świeżo stworzony" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.action_registration #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.event_registration_action_stats_from_event msgid "" "From this dashboard you can report, analyze and detect trends regarding your " "event registrations." msgstr "" "Z tego pulpitu można raportować, analizować i wykrywać trendy dotyczące " "rejestracji na wydarzenia." #. module: event #: model:ir.actions.report,name:event.action_report_event_registration_full_page_ticket msgid "Full Page Ticket" msgstr "Całostronny Bilet" #. module: event #: model:ir.actions.report,name:event.action_report_event_event_full_page_ticket msgid "Full Page Ticket Example" msgstr "Przykład Całostronnego Biletu" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Functional flow of the main applications;" msgstr "Funkcjonalny przepływ głównych aplikacji;" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Future Activities" msgstr "Przyszłe czynności" #. module: event #: model:event.event.ticket,name:event.event_4_ticket_0 msgid "General Admission" msgstr "Wstęp wolny" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__general_question_ids msgid "General Questions" msgstr "Ogólne pytania" #. module: event #: model:event.event,subtitle:event.event_0 msgid "Get Inspired • Stay Connected • Have Fun" msgstr "Inspiruj się - pozostań w kontakcie - baw się dobrze" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__mail_state msgid "Global communication Status" msgstr "Status komunikacji globalnej" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Google Maps" msgstr "Mapy Google" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__google_maps_static_api_key msgid "Google Maps API key" msgstr "Klucz API Google Maps" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__google_maps_static_api_secret msgid "Google Maps API secret" msgstr "Google Maps API sekret" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__use_google_maps_static_api msgid "Google Maps static API" msgstr "Statyczny interfejs API map Google" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_1 msgid "Great Reno Ballon Race" msgstr "Wielki wyścig balonów w Reno" #. module: event #: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:event.event_tour msgid "Great! Now all you have to do is wait for your attendees to show up!" msgstr "Świetnie! Teraz jedyne co Ci pozostało to czekać na uczestników!" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__legend_done msgid "Green Kanban Label" msgstr "Zielona etykietka Kanban" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__legend_normal msgid "Grey Kanban Label" msgstr "Szara etykietka Kanban" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Group By" msgstr "Grupuj wg" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 msgid "Guest #" msgstr "Gość #" #. module: event #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_1 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_3 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_4 msgid "Happy to be Sponsor" msgstr "Cieszę się, że mogę być sponsorem" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__has_message msgid "Has Message" msgstr "Ma wiadomość" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Having attended this conference, participants should be able to:" msgstr "Po konferencji uczestnicy powinni móc:" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_3 msgid "Here it is, the 12th edition of our Live Musical Festival!" msgstr "Oto 12. edycja naszego festiwalu muzycznego na żywo!" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_5 msgid "Hockey Tournament" msgstr "Turniej hokejowy" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 msgid "Home" msgstr "Dom" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_unit__hours #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__interval_unit__hours msgid "Hours" msgstr "Godziny" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_foldable_badge msgid "How to Fold (1)" msgstr "Jak złożyć (1)" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_foldable_badge msgid "How to Fold (2)" msgstr "Jak złożyć (2)" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_foldable_badge msgid "How to Fold (3)" msgstr "Jak złożyć (3)" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_foldable_badge msgid "How to Fold (4)" msgstr "Jak złożyć (4)" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question_answer__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_answer__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Ikona" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/icon_selection_field/icon_selection_field.js:0 msgid "Icon Selection" msgstr "Wybór ikony" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Ikona wskazująca na wyjątek aktywności." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_question__once_per_order msgid "" "If True, this question will be asked only once and its value will be " "propagated to every attendees.If not it will be asked for every attendee of " "a reservation." msgstr "" "Jeśli to prawda, to pytanie zostanie zadane tylko raz, a jego wartość " "zostanie rozpropagowana do każdego uczestnika. Jeśli nie, to pytanie " "zostanie zadane każdemu uczestnikowi rezerwacji." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Jeśli zaznaczone, nowe wiadomości wymagają twojej uwagi." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "" "Jeśli zaznaczone, niektóre wiadomości napotkały błędy podczas doręczenia." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__start_sale_datetime msgid "" "If ticketing is used, contains the earliest starting sale date of tickets." msgstr "" "Jeżeli używane jest biletowanie, zawiera najwcześniejszą datę sprzedaży " "biletów" #. module: event #: model_terms:event.event,ticket_instructions:event.event_0 msgid "If you don't have this ticket, you will not be allowed entry!" msgstr "Jeżeli nie masz tego biletu, niezostaniesz wpuszczony!" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_5 msgid "" "If you don't know anything about Hockey, this is a great introduction to " "this wonderful sport as you will will be able to see some training process " "and also have some time\n" " to chat with experienced players and trainers once the " "tournament is over!" msgstr "" "Jeśli nie wiesz nic o hokeju, jest to świetne wprowadzenie do tego " "wspaniałego sportu, ponieważ będziesz mógł zobaczyć proces treningowy, a " "także mieć trochę czasu na rozmowę z doświadczonymi zawodnikami i trenerami " "po zakończeniu turnieju.\n" "porozmawiać z doświadczonymi graczami i trenerami po zakończeniu turnieju!" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_unit__now #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__interval_unit__now msgid "Immediately" msgstr "Natychmiast" #. module: event #: model_terms:event.event,ticket_instructions:event.event_0 msgid "Important ticket information" msgstr "Ważne informacje o bilecie" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_stage.py:0 #: model:event.stage,legend_normal:event.event_stage_announced #: model:event.stage,legend_normal:event.event_stage_booked #: model:event.stage,legend_normal:event.event_stage_cancelled #: model:event.stage,legend_normal:event.event_stage_done #: model:event.stage,legend_normal:event.event_stage_new #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_event__kanban_state__normal msgid "In Progress" msgstr "W toku" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__date_tz msgid "" "Indicates the timezone in which the event dates/times will be displayed on " "the website." msgstr "" "Wskazuje strefę czasową, w której data/czas wydarzenia będzie wyświetlana na " "stronie internetowej." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Insert dynamic Google Maps in your email templates" msgstr "Wstaw dynamiczne mapy Google do szablonów wiadomości e-mail" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_barcode.xml:0 msgid "Install" msgstr "Instaluj" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__interval_nbr #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__interval_nbr msgid "Interval" msgstr "Interwał" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Introduction, CRM, Sales Management" msgstr "Wprowadzenie, CRM, Zarządzanie sprzedażą" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 msgid "Invalid event / ticket choice" msgstr "Błędny wybór wydarzenia / biletu" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_barcode.js:0 msgid "Invalid ticket" msgstr "Niepoprawne zgłoszenie" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__sale_available msgid "Is Available" msgstr "Jest dostępne" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__is_expired msgid "Is Expired" msgstr "Wygasło" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__is_finished msgid "Is Finished" msgstr "Jest zakończone" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Jest obserwatorem" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__is_one_day msgid "Is One Day" msgstr "Jest jednodniowe" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__is_ongoing msgid "Is Ongoing" msgstr "Jest w Trakcjie" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_type__seats_max msgid "It will select this default maximum value when you choose this event" msgstr "" "Wybierze tę domyślną wartość maksymalną, jeśli wybierzesz to wydarzenie" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "John DOE" msgstr "Jan Kowalski" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_foldable_badge msgid "John Doe" msgstr "Jan Kowalski" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_1 msgid "Join us for the greatest ballon race of all times!" msgstr "Dołącz do nas w największym wyścigu balonowym wszech czasów!" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_4 #: model_terms:event.event,description:event.event_6 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_default_descripton msgid "Join us for this 24 hours Event" msgstr "Dołącz do nas podczas tego 24-godzinnego wydarzenia" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "Join us for this 3-day Event" msgstr "Dołącz do nas podczas tego 3-dniowego wydarzenia" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__legend_blocked msgid "Kanban Blocked Explanation" msgstr "Zablokowane wyjaśnienie Kanban" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__legend_normal msgid "Kanban Ongoing Explanation" msgstr "Trwające wyjaśnienie Kanban" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__kanban_state msgid "Kanban State" msgstr "Stan Kanban" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__kanban_state_label msgid "Kanban State Label" msgstr "Etykieta stanu kanban" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__legend_done msgid "Kanban Valid Explanation" msgstr "Poprawne wyjaśnienie Kanban" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Key" msgstr "Klucz" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__lang msgid "Language" msgstr "Język" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Last 30 days" msgstr "Ostatnie 30 dni" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__last_registration_id msgid "Last Attendee" msgstr "Ostatni uczestnik" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question_answer__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_answer__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Ostatnio aktualizowane przez" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question_answer__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_answer__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag_category__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Data ostatniej aktualizacji" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Late Activities" msgstr "Czynności zaległe" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 msgid "Let's create your first event." msgstr "Stwórzmy Twoje pierwsze wydarzenie." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__seats_limited #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__seats_limited #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__seats_limited msgid "Limit Attendees" msgstr "Limit uczestników" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Limit Registrations" msgstr "Limit rejestracji" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__has_seats_limitation msgid "Limited Seats" msgstr "Ograniczone miejsca" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Live Broadcast" msgstr "Transmitowane na żywo" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_website_event_track_live msgid "Live Mode" msgstr "Tryb na żywo" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_3 msgid "Live Music Festival" msgstr "Festiwal muzyki na żywo" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__notification_type__mail #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__template_ref__mail_template #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__notification_type__mail #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__template_ref__mail_template msgid "Mail" msgstr "Wiadomość" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__mail_registration_ids msgid "Mail Registration" msgstr "Rejestracja Mailem" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__event_mail_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__event_type_mail_ids msgid "Mail Schedule" msgstr "Planowanie wiadomości" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__scheduler_id msgid "Mail Scheduler" msgstr "Planista wiadomości" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_mail_schedulers msgid "Mail Schedulers" msgstr "Planowanie wiadomości" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_type_mail msgid "Mail Scheduling on Event Category" msgstr "Planowanie e-maili na Kategorie Wydarzenia" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__mail_sent msgid "Mail Sent" msgstr "Wiadomość wysłana" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Manage & publish a schedule with tracks" msgstr "Zarządzanie i publikowanie harmonogramu z wystąpieniami" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Mandatory" msgstr "Obowiązkowo" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question__is_mandatory_answer msgid "Mandatory Answer" msgstr "odpowiedź obowiązkowa" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_full_page_ticket_layout msgid "Marc Demo" msgstr "Marc Demo" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_tree msgid "Mark as Attending" msgstr "Zaznacz, że bierzesz udział" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form msgid "Marketing" msgstr "Marketing" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_view_tree_from_event msgid "Maximum" msgstr "Maksymalnie" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__seats_max #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__seats_max #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__seats_max msgid "Maximum Attendees" msgstr "Maksymalnie uczestników" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__seats_max msgid "Maximum Registrations" msgstr "Maksymalna liczba rejestracji" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_tree msgid "Maximum Seats" msgstr "Maksymalna liczba miejsc" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__utm_medium_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Medium" msgstr "Medium" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Błąd doręczenia wiadomości" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_ids msgid "Messages" msgstr "Wiadomości" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_unit__months #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__interval_unit__months msgid "Months" msgstr "Miesiące" #. module: event #: model:event.tag,name:event.event_tag_category_2_tag_2 msgid "Music" msgstr "Muzyka" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Ostateczny terminin moich aktywności" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "My Events" msgstr "Moje wydarzenia" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag_category__name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__name #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_question__question_type__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.attendee_list msgid "Name" msgstr "Nazwa" #. module: event #: model:event.stage,name:event.event_stage_new msgid "New" msgstr "Nowe" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Następna Czynność wydarzenia w kalendarzu" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Termin kolejnej czynności" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Podsumowanie kolejnej czynności" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Typ następnej czynności" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.action_event_registration_report msgid "No Answers yet!" msgstr "Nie ma jeszcze odpowiedzi!" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.event_registration_action msgid "No Attendees expected yet!" msgstr "Brak spodziewanych uczestników na ten moment!" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.act_event_registration_from_event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.action_registration #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.event_registration_action_kanban #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.event_registration_action_stats_from_event msgid "No Attendees yet!" msgstr "Brak uczesników na ten moment!" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__barcode_nomenclature_id msgid "Nomenclature" msgstr "Nomenklatura" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__note #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__note #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Note" msgstr "Notatka" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Notes" msgstr "Notatki" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.action_event_mail msgid "Nothing Scheduled yet!" msgstr "Brak zaplanowanych na ten moment." #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 msgid "Now that your event is ready, click here to move it to another stage." msgstr "" "Teraz jak twoje wydarzenie jest gotowe, kliknij tutaj by przenieść je do " "kolejnego etapu." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Liczba akcji" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__seats_used msgid "Number of Attendees" msgstr "Liczba uczestników" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__seats_reserved msgid "Number of Registrations" msgstr "Liczba rejestracji" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__seats_taken msgid "Number of Taken Seats" msgstr "Liczba zajętych miejsc siedzących" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Liczba błędów" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Liczba wiadomości wymagających akcji" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Liczba wiadomości z błędami przy doręczeniu" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Objectives" msgstr "Cele" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_full_page_ticket_layout msgid "Odoo Community Days" msgstr "Dni Społeczności Odoo" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_3 msgid "Once again we assembled the most legendary bands in Rock history." msgstr "" "Po raz kolejny zebraliśmy najbardziej legendarne zespoły w historii rocka." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Once per Order" msgstr "Raz na zamówienie" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Ongoing Events" msgstr "Trwające wydarzenia" #. module: event #: model:event.tag,name:event.event_tag_category_3_tag_1 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Online" msgstr "Dostępny" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_kanban msgid "Online Event" msgstr "Wydarzenie online" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Online Exhibitors" msgstr "Wystawcy Online" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_website_event_sale msgid "Online Ticketing" msgstr "Bilety online" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Online if not set" msgstr "Online, jeśli nie ustawiono" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 msgid "Open date range picker.
Pick a Start and End date for your event." msgstr "" "Otwórz selektor wyboru dat.
Wybierz datę rozpoczęcia i zakończenia " "swojego wydarzenia." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "OpenElec Applications reserves the right to cancel, re-name or re-locate the " "event or change the dates on which it is held." msgstr "" "OpenElec Applications zastrzega sobie prawo do odwołania, zmiany nazwy lub " "lokalizacji wydarzenia lub zmiany dat, w których się ono odbywa." #. module: event #: model:event.event,name:event.event_7 msgid "OpenWood Collection Online Reveal" msgstr "Kolekcja OpenWood w odsłonie online" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 msgid "Operation not supported." msgstr "Operacja nie jest obsługiwana." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__organizer_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Organizer" msgstr "Organizator" #. module: event #: model:event.event,subtitle:event.event_7 msgid "" "Our newest collection will be revealed online! Interact with us on our live " "streams!" msgstr "" "Nasza najnowsza kolekcja zostanie zaprezentowana online! Bądź z nami na " "naszych transmisjach na żywo!" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__legend_blocked #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_stage__legend_blocked msgid "" "Override the default value displayed for the blocked state for kanban " "selection." msgstr "" "Zastąpienie domyślnej wartości wyświetlanej dla stanu zablokowania dla " "wyboru kanban." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__legend_done #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_stage__legend_done msgid "" "Override the default value displayed for the done state for kanban selection." msgstr "" "Zastąpienie domyślnej wartości wyświetlanej dla stanu ukończenia dla wyboru " "kanban." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__legend_normal #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_stage__legend_normal msgid "" "Override the default value displayed for the normal state for kanban " "selection." msgstr "" "Zastąpienie domyślnej wartości wyświetlanej dla normalnego stanu wyboru " "kanban." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Participant" msgstr "Uczestnik" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Partner" msgstr "Kontrahent" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__phone #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_question__question_type__phone msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.attendee_list msgid "Phone number" msgstr "Numer telefonu" #. module: event #: model_terms:event.event,ticket_instructions:event.event_0 msgid "" "Please come at least 30 minutes before the beginning of the event." msgstr "" "Prosimy o przybycie co najmniej 30 minut przed rozpoczęciem " "wydarzenia." #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/res_config_settings.py:0 msgid "Please enter a valid base64 secret" msgstr "Wprowadź prawidłowy klucz tajny base64" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_barcode.js:0 msgid "Please, Scan again!" msgstr "Proszę, zeskanuj ponownie!" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Point of Sale (POS), Introduction to report customization." msgstr "Punkt sprzedaży (POS), Wprowadzenie do dostosowywania raportów." #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 msgid "Print" msgstr "Drukuj" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Program" msgstr "Program" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Project management, Human resources, Contract management." msgstr "Zarządzanie projektami, zasoby ludzkie, zarządzanie umowami." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__registration_properties msgid "Properties" msgstr "Właściwości" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Purchase, Sales & Purchase management, Financial accounting." msgstr "" "Zakupy, sprzedaż i obsługa; zarządzanie zakupami, rachunkowość finansowa." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.attendee_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_badge_card #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_foldable_badge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_full_page_ticket msgid "QR Code" msgstr "Kod QR" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question_answer__question_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_answer__question_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_question_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Question" msgstr "Pytanie" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question__question_type #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_answer__question_type msgid "Question Type" msgstr "Typ pytania" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_question.py:0 msgid "Question cannot be linked to both an Event and an Event Type." msgstr "" "Pytanie nie może być powiązane z wydarzeniem i typem wydarzenia na raz." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__question_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__question_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Questions" msgstr "Pytania" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_website_event_track_quiz msgid "Quiz on Tracks" msgstr "Quiz w Występieniach" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__rating_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__rating_ids msgid "Ratings" msgstr "Oceny" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_stage.py:0 #: model:event.stage,legend_done:event.event_stage_announced #: model:event.stage,legend_done:event.event_stage_booked #: model:event.stage,legend_done:event.event_stage_cancelled #: model:event.stage,legend_done:event.event_stage_done #: model:event.stage,legend_done:event.event_stage_new msgid "Ready for Next Stage" msgstr "Gotowe na następny etap" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 msgid "Ready to organize events in a few minutes? Let's get started!" msgstr "Gotowy na organizowanie wydarzeń w kilka minut? Zaczynajmy!" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__legend_blocked msgid "Red Kanban Label" msgstr "Czerwona etykieta Kanban" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_registration__state__open #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Registered" msgstr "Zarejestrowany" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_ticket.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_answer__registration_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_view_tree_from_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_tree msgid "Registration" msgstr "Rejestracja" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Registration Date" msgstr "Data rejestracji" #. module: event #: model:ir.actions.client,name:event.event_action_install_kiosk_pwa #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_registration_desk #: model:res.groups,name:event.group_event_registration_desk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Registration Desk" msgstr "Rejestracja" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__end_sale_datetime msgid "Registration End" msgstr "Rejestracja zakończona" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Registration ID" msgstr "Identyfikator rejestracji" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_mail_registration msgid "Registration Mail Scheduler" msgstr "Planista wiadomości rejestracyjnych" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_form msgid "Registration Mails" msgstr "Wiadomości rejestracyjne" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__registration_properties_definition msgid "Registration Properties" msgstr "Właściwości rejestracji" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__start_sale_datetime msgid "Registration Start" msgstr "Rozpoczęcie rejestracji" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_ticket.py:0 msgid "Registration for %s" msgstr "Rejestracja na %s" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_form msgid "Registration mail" msgstr "Wiadomość rejestracyjna" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__event_registrations_open msgid "Registration open" msgstr "Rejestracja otwarta" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.event_registration_action_stats_from_event msgid "Registration statistics" msgstr "Statystyki rejestracji" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__registration_ids msgid "Registrations" msgstr "Rejestracje" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__event_registrations_open msgid "" "Registrations are open if:\n" "- the event is not ended\n" "- there are seats available on event\n" "- the tickets are sellable (if ticketing is used)" msgstr "" "rejestracje są otwarte jeśli:\n" "- wydarzenie nie jest zakończone\n" "- są dostępne miejsca na tym wydarzeniu\n" "- są dostępne bilety do sprzedaży (jeśli biletowanie jest używane)" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__event_registrations_started msgid "Registrations started" msgstr "Rejestracja rozpoczęta" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_reporting_events msgid "Reporting" msgstr "Raportowanie" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__seats_reserved msgid "Reserved Seats" msgstr "Zarezerwowane miejsca" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_view_kanban msgid "Reset To Registered" msgstr "Zresetuj do Zarejestrowany" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_view_kanban msgid "Reset To Registered Button" msgstr "Przycisk Zresetuj do Zarejestrowany" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Responsible" msgstr "Odpowiedzialny" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Użytkownik odpowiedzialny" #. module: event #: model:ir.actions.report,name:event.action_report_event_registration_responsive_html_ticket msgid "Responsive Html Full Page Ticket" msgstr "Responsywny bilet HTML na całą stronę" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_formatted_event_address msgid "Rue de la Paix 123" msgstr "Rue de la Paix 123" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__mail_state__running msgid "Running" msgstr "Uruchomione" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "Błąd dostarczenia wiadomości SMS" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_barcode.xml:0 msgid "Scan or Tap" msgstr "Zeskanuj lub dotknij" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Schedule & Tracks" msgstr "Harmonogram i detale" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__scheduled_date msgid "Schedule Date" msgstr "Zaplanuj datę" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view msgid "" "Schedule and organize your events: handle registrations, send automated " "confirmation emails, sell tickets, etc." msgstr "" "Planuj oraz organizuj swoje wydarzenia: obsługuj rejestracje, wysyłaj " "automatyczne potwierdzenia mailowe, sprzedawaj bilety, itp." #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__mail_state__scheduled msgid "Scheduled" msgstr "Zaplanowane" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__scheduled_date msgid "Scheduled Time" msgstr "Zaplanowany czas" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__mail_registration_ids msgid "Scheduler Emails" msgstr "Planner e-mail" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_5 msgid "Seasoned Hockey Fans and curious people, this tournament is for you!" msgstr "Doświadczeni fani hokeja i ciekawscy, ten turniej jest dla was!" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Secret" msgstr "Sekret" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_barcode.xml:0 msgid "Select Attendee" msgstr "Wybierz uczestnika" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 msgid "Select printer..." msgstr "Wybierz drukarkę..." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_answer_view_tree msgid "Selected answer" msgstr "Wybrana odpowiedź" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_question__question_type__simple_choice msgid "Selection" msgstr "Wybór" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Sell tickets on your website" msgstr "Sprzedawaj bilety na Twojej stronie internetowej" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Sell tickets with Point of Sale" msgstr "Sprzedawaj bilety w Punkcie Sprzedaży" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Sell tickets with sales orders" msgstr "Sprzedawaj bilety przez zamówienia sprzedaży" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__notification_type #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__notification_type msgid "Send" msgstr "Wyślij" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form msgid "Send by Email" msgstr "Wyślij mailem" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__mail_done #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__mail_state__sent #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_form msgid "Sent" msgstr "Wysłane" #. module: event #: model:mail.template,description:event.event_reminder msgid "" "Sent automatically to attendees if there is a reminder defined on the event" msgstr "" "Wysyłane automatycznie do uczestników, jeśli w wydarzeniu zdefiniowano " "przypomnienie." #. module: event #: model:mail.template,description:event.event_registration_mail_template_badge msgid "Sent automatically to someone after they registered to an event" msgstr "Wysyłane automatycznie po zarejestrowaniu się w wydarzeniu." #. module: event #: model:mail.template,description:event.event_subscription msgid "Sent to attendees after registering to an event" msgstr "Wysyłane do uczestników po zarejestrowaniu się na wydarzenie" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question_answer__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag_category__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__sequence msgid "Sequence" msgstr "Sekwencja" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_configuration #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_global_settings msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #. module: event #: model:res.partner,website_short_description:event.res_partner_event_4 msgid "" "Shangai Pterocarpus Furniture brings honesty and seriousness to wood " "industry while helping customers deal with trees, flowers and fungi." msgstr "" "Shangai Pterocarpus Furniture wnosi uczciwość i powagę do przemysłu " "drzewnego, pomagając klientom radzić sobie z drzewami, kwiatami i grzybami." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "" "Pokaż wszystkie rekordy, których data kolejnej czynności przypada przed " "dzisiaj" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__event_registrations_sold_out #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__is_sold_out msgid "Sold Out" msgstr "Sprzedane" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__utm_source_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Source" msgstr "Źródło" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__specific_question_ids msgid "Specific Questions" msgstr "Szczegółowe pytania" #. module: event #: model:event.tag,name:event.event_tag_category_2_tag_3 #: model:event.type,name:event.event_type_2 msgid "Sport" msgstr "Sport" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__stage_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Stage" msgstr "Etap" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form msgid "Stage Description and Tooltips" msgstr "Opis Etapu i Narzędzia" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__name msgid "Stage Name" msgstr "Nazwa etapu" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__description msgid "Stage description" msgstr "Opis etapu" #. module: event #: model:event.event.ticket,name:event.event_0_ticket_1 #: model:event.event.ticket,name:event.event_2_ticket_1 #: model:event.event.ticket,name:event.event_3_ticket_0 #: model:event.event.ticket,name:event.event_7_ticket_1 msgid "Standard" msgstr "Standard" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__date_begin #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Start Date" msgstr "Data początkowa" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__date_begin_located msgid "Start Date Located" msgstr "Data początkowa" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__start_sale_datetime msgid "Start sale date" msgstr "Data rozpoczęcia sprzedaży" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_partner__static_map_url #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_users__static_map_url msgid "Static Map Url" msgstr "Statyczny adres URL mapy" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_partner__static_map_url_is_valid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_users__static_map_url_is_valid msgid "Static Map Url Is Valid" msgstr "Statyczny adres URL mapy jest prawidłowy" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Stats" msgstr "Statystyki" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Status" msgstr "Status" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__activity_state #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Status na podstawie czynności\n" "Zaległe: Termin już minął\n" "Dzisiaj: Data czynności przypada na dzisiaj\n" "Zaplanowane: Przyszłe czynności." #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 msgid "Successfully registered!" msgstr "Rejestracja zakończona pomyślnie!" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_answer__value_answer_id msgid "Suggested answer" msgstr "Sugerowana odpowiedź" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_tag__color msgid "" "Tag color. No color means no display in kanban or front-end, to distinguish " "internal tags from public categorization tags." msgstr "" "Kolor tagu. Brak koloru oznacza brak wyświetlania w kanban lub front-end, " "aby odróżnić wewnętrzne tagi od publicznych tagów kategoryzacji." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__tag_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag_category__tag_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__tag_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_tag_category_view_form msgid "Tags" msgstr "Tagi" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Taken" msgstr "Wykorzystane" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__seats_taken msgid "Taken Seats" msgstr "Zajęte siedzenia" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form msgid "Task in progress. Click to block or set as done." msgstr "Zadanie w trakcie. Naciśnij by oznaczyć jako zablokowane lub zrobione." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form msgid "Task is blocked. Click to unblock or set as done." msgstr "" "Zadanie zablokowane. Naciśnij by odblokować lub oznaczyć jako wykonane." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__event_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__template_ref #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__template_ref #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Template" msgstr "Szablon" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_question__question_type__text_box msgid "Text Input" msgstr "Wprowadzanie tekstu" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_answer__value_text_box msgid "Text answer" msgstr "Odpowiedź testowa" #. module: event #: model:event.event,subtitle:event.event_1 msgid "" "The Great Reno Balloon Race is the world's largest free hot-air ballooning " "event." msgstr "" "Great Reno Balloon Race to największa na świecie bezpłatna impreza balonowa " "na ogrzane powietrze." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_5 msgid "" "The best Hockey teams of the country will compete for the national Hockey " "trophy." msgstr "" "Najlepsze drużyny hokejowe w kraju będą rywalizować o krajowe trofeum " "hokejowe." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_1 msgid "" "The best aeronauts of the world will gather on this event to offer you the " "most spectacular show." msgstr "" "Najlepsi aeronauci świata spotkają się na tym wydarzeniu, aby zaoferować " "najbardziej spektakularne widowisko." #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 msgid "The closing date cannot be earlier than the beginning date." msgstr "Data zamknięcia nie może być wcześniej niż data rozpoczęcia." #. module: event #: model:event.stage,description:event.event_stage_cancelled msgid "The event has been cancelled" msgstr "Wydarzenie zostało anulowane" #. module: event #: model:event.stage,description:event.event_stage_announced msgid "The event has been publicly announced" msgstr "Wydarzenie zostało publicznie ogłoszone" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__event_registrations_sold_out msgid "" "The event is sold out if no more seats are available on event. If ticketing " "is used and all tickets are sold out, the event will be sold out." msgstr "" "Wydarzenie zostało wyprzedane i nie ma więcej dostępnych miejsc. Jeżeli " "biletowanie jest używanie i wszystkie bilety zostały wyprzedane, wydarzenie " "zostanie uznane za wyprzedane." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_7 msgid "" "The finest OpenWood furnitures are coming to your house in a brand new " "collection" msgstr "" "Najlepsze meble OpenWood trafiają do Twojego domu w zupełnie nowej kolekcji" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_ticket.py:0 msgid "" "The following tickets cannot be deleted while they have one or more " "registrations linked to them:\n" "- %s" msgstr "" "Te bilety nie mogą zostać usunięte podczas gdy jedna lub więcej rejestracji " "jest z nimi powiązana:\n" "-%s" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_1 msgid "The safety of our attendees and our aeronauts comes first!" msgstr "Bezpieczeństwo naszych uczestników i aeronautów jest najważniejsze!" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_ticket.py:0 msgid "" "The stop date cannot be earlier than the start date. Please check ticket %" "(ticket_name)s" msgstr "" "Data zakończenia nie może być wcześniejsza niż data rozpoczęcia. Sprawdź " "bilet %(ticket_name)s" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 #: code:addons/event/models/event_ticket.py:0 msgid "There are not enough seats available for:" msgstr "Nie ma wystarczającej liczby wolnych miejsc:" #. module: event #: model:ir.model.constraint,message:event.constraint_event_registration_answer_value_check msgid "There must be a suggested value or a text value." msgstr "Musi istnieć sugerowana wartość lub wartość tekstowa." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "This event is also an opportunity to showcase our partners' case studies, " "methodology or developments. Be there and see directly from the source the " "features of the version 12!" msgstr "" "Wydarzenie to jest również okazją do zaprezentowania studiów przypadku, " "metodologii lub rozwoju naszych partnerów. Bądź tam i zobacz bezpośrednio ze " "źródła funkcje wersji 12!" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_7 msgid "" "This event is fully online and FREE, if you have paid for tickets, you " "should get a refund.
\n" " It will require a good Internet connection to get the best video " "quality." msgstr "" "To wydarzenie jest w pełni online i BEZPŁATNE, jeśli zapłaciłeś za bilety, " "powinieneś otrzymać zwrot pieniędzy.
\n" "Aby uzyskać najlepszą jakość wideo, wymagane jest dobre połączenie z " "Internetem." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__ticket_instructions #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_type__ticket_instructions msgid "This information will be printed on your tickets." msgstr "Ta informacja zostanie wydrukowana na biletach." #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 msgid "This is the name your guests will see when registering." msgstr "" "To jest nazwa którą twoi goście będą widzieć podczas rejestracji." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_1 msgid "" "This is the perfect place for spending a nice day with your family, we " "guarantee you will be leaving with beautiful everlasting memories!" msgstr "" "To idealne miejsce na spędzenie miłego dnia z rodziną, gwarantujemy, że " "wyjedziesz z pięknymi, wiecznymi wspomnieniami!" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_3 msgid "" "This is the perfect place for spending a nice time with your friends while " "listening to some of the most iconic rock songs of all times!" msgstr "" "To idealne miejsce na spędzenie miłego czasu z przyjaciółmi, słuchając " "jednych z najbardziej kultowych utworów rockowych wszechczasów!" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 msgid "This operator is not supported" msgstr "Ten symbol lub funkcja nie jest dostępna" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form msgid "This step is done. Click to block or set in progress." msgstr "Ten krok jest zakończony. Kliknij, aby zablokować lub ustawić w toku." #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 msgid "This ticket is for another event!" msgstr "Ten bilet jest na inne wydarzenie!" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 msgid "This ticket is not for an ongoing event" msgstr "Ten bilet nie jest przeznaczony na trwające wydarzenie" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/controllers/main.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_view_form_from_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Ticket" msgstr "Zgłoszenie" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__ticket_instructions #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__ticket_instructions #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Ticket Instructions" msgstr "Instrukcje dotyczące biletów" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__event_ticket_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Ticket Type" msgstr "Typ zgłoszenia" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 msgid "Ticket already scanned!" msgstr "Bilet już był zeskanowany!" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.attendee_list msgid "Ticket type" msgstr "Rodzaj biletu" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 msgid "" "Ticket types allow you to distinguish your attendees. Let's create a " "new one." msgstr "Typy biletów pozwalają wyróżnić uczestników. Stwórzmy nowy typ." #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/controllers/main.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__event_type_ticket_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_view_tree_from_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Tickets" msgstr "Zgłoszenia" #. module: event #: model_terms:event.event,ticket_instructions:event.event_0 msgid "Tickets can be printed or scanned directly from your phone." msgstr "" "Bilety mogą zostać wydrukowane lub zeskanowane prosto z Twojego telefonu." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_pos_event msgid "Tickets with PoS" msgstr "Bilety z PoS" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_event_sale msgid "Tickets with Sale" msgstr "Bilety ze Sprzedaży" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__default_timezone msgid "Timezone" msgstr "Strefa czasowa" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question__title msgid "Title" msgstr "Tytuł" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Today Activities" msgstr "Dzisiejsze czynności" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_view_tree_from_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_tree msgid "Total" msgstr "Suma" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_tree msgid "Total Attendees" msgstr "Łączna liczba uczestników" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Total Registrations for this Event" msgstr "Łączna liczba rejestracji na to wydarzenie" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_website_event_track msgid "Tracks and Agenda" msgstr "Program i detale" #. module: event #: model:event.type,name:event.event_type_1 msgid "Training" msgstr "Szkolenie" #. module: event #: model:res.partner,website_short_description:event.res_partner_event_3 msgid "" "Tree Dealers brings honesty and seriousness to wood industry while helping " "customers deal with trees, flowers and fungi." msgstr "" "Tree Dealers wnosi uczciwość i powagę do przemysłu drzewnego, pomagając " "klientom radzić sobie z drzewami, kwiatami i grzybami." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__interval_type msgid "Trigger" msgstr "Wyzwalacz" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__interval_type msgid "Trigger " msgstr "Wyzwalacz" #. module: event #: model:event.tag.category,name:event.event_tag_category_3 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form msgid "Type" msgstr "Typ" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Typ wyjątku działania na rekordzie." #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_registration__state__draft #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Unconfirmed" msgstr "Niepotwierdzony" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__state msgid "" "Unconfirmed: registrations in a pending state waiting for an action " "(specific case, notably with sale status)\n" "Registered: registrations considered taken by a client\n" "Attended: registrations for which the attendee attended the event\n" "Cancelled: registrations cancelled manually" msgstr "" "Niepotwierdzone: rejestracje w stanie oczekującym, czekające na działanie " "(konkretny przypadek, zwłaszcza ze statusem sprzedaży)\n" "Zarejestrowane: rejestracje uważane za dokończone przez klienta\n" "Wziął udział: rejestracje w których uczestnik wziął udział w wydarzeniu\n" "Anulowane: rejestracje anulowane ręcznie" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.action_event_mail msgid "" "Under this technical menu you will find all scheduled communication related " "to your events." msgstr "" "Pod tym menu technicznym znajdziesz wszystkie zaplanowane opcje komunikacji " "powiązane z Twoimi wydarzeniami." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Understand the various modules;" msgstr "Zrozumienie różnych modułów;" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 msgid "Undo" msgstr "Cofnij" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__interval_unit #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__interval_unit msgid "Unit" msgstr "Jednostka" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Upcoming events from today" msgstr "Nadchodzące wydarzenia od dziś" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Upcoming/Running" msgstr "Nadchodzące/Trwające" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__use_barcode msgid "Use Barcode" msgstr "Użyj kodu kreskowego" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__use_event_barcode msgid "Use Event Barcode" msgstr "Użyj kodu kreskowego wydarzenia" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.event_tag_category_action_tree msgid "Use Event Tag Categories to classify and organize your event tags." msgstr "" "Użyj Kategorii Znaczników Wydarzeń aby klasyfikować oraz uporządkować swoje " "znaczniki wydarzeń" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 msgid "Use the breadcrumbs to go back to your kanban overview." msgstr "Użyj okruszków, aby wrócić do przeglądu kanban." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__seats_used msgid "Used Seats" msgstr "Zajęte miejsca" #. module: event #: model:res.groups,name:event.group_event_user msgid "User" msgstr "Użytkownik" #. module: event #: model:event.event.ticket,name:event.event_0_ticket_2 #: model:event.event.ticket,name:event.event_2_ticket_2 #: model:event.event.ticket,name:event.event_3_ticket_1 #: model:event.event.ticket,name:event.event_7_ticket_2 msgid "VIP" msgstr "VIP" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 msgid "Value should be True or False (not %s)" msgstr "Wartość powinna byc ustawiona na Prawda lub Fałsz (nie %s)" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__address_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Venue" msgstr "Miejsce spotkania" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__address_inline msgid "Venue (formatted for one line uses)" msgstr "Miejsce (sformatowane do użycia w jednym wierszu)" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_mail.py:0 msgid "WARNING: Event Scheduler Error for event: %s" msgstr "OSTRZEŻENIE: Błąd harmonogramu zdarzeń dla zdarzenia: %s" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.act_event_registration_from_event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.event_registration_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.event_registration_action_kanban msgid "" "Wait until Attendees register to your Event or create their registrations " "manually." msgstr "" "Poczekaj aż uczestnik zarejestruje się na wydarzenie albo utwórz ich " "rejestracje ręcznie." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Warehouse management, Manufacturing (MRP) & Sales, Import/Export." msgstr "Zarządzanie magazynem, produkcja (MRP) i sprzedaż, import/eksport." #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_barcode.js:0 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_1 #: model_terms:event.event,description:event.event_3 #: model_terms:event.event,description:event.event_5 msgid "" "We reserve the right to cancel, re-name or re-locate the event or change the " "dates on which it is held in case the weather fails us." msgstr "" "Rezerwujemy sobie prawo do anulowania, zmiany nazwy lub położenia tego " "wydarzenia oraz zmiany dat w których będzie trwało w przypadku jeżeli pogoda " "nas zawiedzie." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Wiadomości" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Historia komunikacji" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_unit__weeks #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__interval_unit__weeks msgid "Weeks" msgstr "Tygodnie" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_barcode.xml:0 msgid "Welcome to" msgstr "Witamy w" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "What's new?" msgstr "Co nowego?" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__date_begin #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__event_begin_date msgid "" "When the event is scheduled to take place (expressed in your local timezone " "on the form view)." msgstr "" "Kiedy wydarzenie ma się odbyć (wyrażone w Twojej lokalnej strefie czasowej w " "widoku formularza)." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__is_ongoing msgid "Whether event has begun" msgstr "Czy wydarzenie się rozpoczęło" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event_ticket__sale_available msgid "Whether it is possible to sell these tickets" msgstr "Czy możliwa jest sprzedaż tych biletów?" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event_ticket__is_sold_out msgid "Whether seats are not available for this ticket." msgstr "Czy miejsca są niedostępne dla tego biletu." #. module: event #: model:event.event.ticket,description:event.event_0_ticket_2 msgid "You are truly among the best." msgstr "Jesteś naprawdę jednym z najlepszych." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form msgid "" "You can also add a description to help your coworkers understand the meaning " "and purpose of the stage." msgstr "" "Możesz również dodać opis, aby pomóc współpracownikom zrozumieć znaczenie i " "cel etapu." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form msgid "" "You can define here labels that will be displayed for the state instead\n" " of the default labels in the kanban view." msgstr "" "W tym miejscu można zdefiniować etykiety, które będą wyświetlane dla stanu " "zamiast\n" "zamiast domyślnych etykiet w widoku kanban." #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_question.py:0 msgid "" "You cannot change the question type of a question that already has answers!" msgstr "Nie można zmienić typu pytania, które ma już odpowiedzi!" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_question.py:0 msgid "" "You cannot delete a question that has already been answered by attendees." msgstr "Nie można usunąć pytania, na które uczestnicy już odpowiedzieli." #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_question_answer.py:0 msgid "" "You cannot delete an answer that has already been selected by attendees." msgstr "" "Nie można usunąć odpowiedzi, która została już wybrana przez uczestników." #. module: event #: model:mail.template,subject:event.event_registration_mail_template_badge msgid "Your badge for {{ object.event_id.name }}" msgstr "Twój identyfikator na {{ object.event_id.name }}" #. module: event #: model:mail.template,subject:event.event_subscription msgid "Your registration at {{ object.event_id.name }}" msgstr "Twoja rejestracja na {{ object.event_id.name }}" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_tag_category_view_form msgid "e.g. \"12-16 years old\"" msgstr "np. \"12-16 lat\"" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_tag_category_view_form msgid "e.g. \"Age Category\"" msgstr "np. \"Kategoria wiekowa\"" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form msgid "e.g. \"Azure Interior\"" msgstr "np. \"Azure Interior\"" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_question_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "e.g. \"Do you have any diet restrictions?\"" msgstr "np. \"Czy masz jakieś ograniczenia dietetyczne?\"." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form msgid "e.g. \"Promoting\"" msgstr "np. \"Promowanie\"" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_view_form_quick_create #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "e.g. Conference for Architects" msgstr "np. konferencja dla architektów" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "e.g. How to get to your event, door closing time, ..." msgstr "np. jak dotrzeć na wydarzenie, czas zamknięcia drzwi, ..." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "e.g. Online Conferences" msgstr "np. konferencje online" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_form_view msgid "e.g. VIP Ticket" msgstr "np. bilet VIP" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "events@odoo.com" msgstr "events@odoo.com" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_7 msgid "events@penwood.example.com" msgstr "events@penwood.example.com" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 #: model_terms:event.event,description:event.event_1 #: model_terms:event.event,description:event.event_3 #: model_terms:event.event,description:event.event_5 msgid "events@yourcompany.com" msgstr "events@yourcompany.com" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_full_page_ticket_layout msgid "https://www.example.com" msgstr "https://www.example.com" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 msgid "in %d days" msgstr "za %d dni" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 msgid "next month" msgstr "następny miesiąc" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 msgid "next week" msgstr "następny tydzień" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 msgid "on %(date)s" msgstr "w dniu %(date)s" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_barcode.xml:0 msgid "or" msgstr "lub" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_full_page_ticket_layout msgid "organizer@email.com" msgstr "organizer@email.com" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__event_registrations_started msgid "" "registrations have started if the current datetime is after the earliest " "starting date of tickets." msgstr "" "Rejestracja biletów się rozpocznie jeśli obecna data jest po " "najwcześniejszej dacie rozpoczęcia dla biletu" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_view_kanban_from_event msgid "reserved" msgstr "zarezerwowane" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "to" msgstr "do" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 msgid "today" msgstr "dziś" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 msgid "tomorrow" msgstr "jutro" #. module: event #: model:mail.template,subject:event.event_reminder msgid "{{ object.event_id.name }}: {{ object.event_date_range }}" msgstr "{{ object.event_id.name }}: {{ object.event_date_range }}" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " Your registration
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " Download Badges\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " Hello ,

\n" #~ " Please find attached your badge for\n" #~ " \n" #~ " OpenWood Collection Online Reveal\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " OpenWood Collection Online Reveal.\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " Add this event to your calendar\n" #~ " \"\"/ Google\n" #~ " \"\"/ iCal/Outlook\n" #~ " \n" #~ " Yahoo\n" #~ " \n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " See you soon,
\n" #~ " \n" #~ " --
\n" #~ " \n" #~ " YourCompany\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " The OpenWood Collection Online Reveal Team\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \"\"/\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " From\n" #~ " May 4, " #~ "2021\n" #~ " - 7:00 AM\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " To\n" #~ " May 6, " #~ "2021\n" #~ " - 5:00 PM\n" #~ "
\n" #~ "
(Europe/Brussels)
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \"\"/\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
Teksa SpA
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
Puerto Madero 9710
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
Of A15, Santiago (RM)
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " Pudahuel,\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " C1,\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " 98450\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
Argentina
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " Questions about this event?\n" #~ "
Please contact the organizer:
\n" #~ "
    \n" #~ "
  • YourCompany
  • \n" #~ " \n" #~ "
  • Mail: info@yourcompany.com
  • \n" #~ "
    \n" #~ " \n" #~ "
  • Phone: +1 650-123-4567
  • \n" #~ "
    \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " Get the best mobile experience.\n" #~ " Install our mobile app\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " Sent by YourCompany\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " Discover all " #~ "our events.\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " Twoja rejestracja
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " Pobierz plakietki\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " Dzień dobry ," #~ "

\n" #~ " W załączniku znajdziesz plakietki na wydarzenie\n" #~ " \n" #~ " OpenWood Collection Online Reveal\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " OpenWood Collection Online Reveal.\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " Dodaj to wydarzenie do swojego " #~ "kalendarza\n" #~ " \"\"/ Google\n" #~ " \"\"/ iCal/Outlook\n" #~ " \n" #~ " Yahoo\n" #~ " \n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " Do zobaczenia wkrótce
\n" #~ " \n" #~ " --
\n" #~ " \n" #~ " YourCompany\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " Zespół OpenWood Collection Online Reveal\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \"\"/\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " Od\n" #~ " 4. maja " #~ "2021\n" #~ " - 7:00\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " Do\n" #~ " 6. maja " #~ "2021\n" #~ " - 17:00\n" #~ "
\n" #~ "
(Europa/Bruksela)
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \"\"/\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
Teksa SpA
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
Puerto Madero 9710
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
Of A15, Santiago (RM)
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " Pudahuel,\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " C1,\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " 98450\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
Argentina
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " Masz pytania odnośnie tego wydarzenia?\n" #~ "
Skontaktuj się z organizatorem:
\n" #~ "
    \n" #~ "
  • YourCompany
  • \n" #~ " \n" #~ "
  • E-mail: info@yourcompany.com
  • \n" #~ "
    \n" #~ " \n" #~ "
  • Telefon: +1 650-123-4567
  • \n" #~ "
    \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " Ciesz się najlepszą obsługą mobilną.\n" #~ " Zainstaluj naszą mobilną " #~ "aplikację.\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " Wysłano przez YourCompany\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " Odkryj wszystkie nasze wydarzenia.\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " Your registration
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \"QR\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " Hello ,

\n" #~ " We are excited to remind you that the event\n" #~ " \n" #~ " OpenWood Collection Online Reveal\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " OpenWood Collection Online Reveal\n" #~ " \n" #~ " is starting today.\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " Add this event to your calendar\n" #~ " \"\"/ Google\n" #~ " \"\"/ iCal/Outlook\n" #~ " \n" #~ " Yahoo\n" #~ " \n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " We confirm your registration and hope to meet you " #~ "there,
\n" #~ " \n" #~ " --
\n" #~ " \n" #~ " YourCompany\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " The OpenWood Collection Online Reveal Team\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \"\"/\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " From\n" #~ " May 4, " #~ "2021\n" #~ " - 7:00 AM\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " To\n" #~ " May 6, " #~ "2021\n" #~ " - 5:00 PM\n" #~ "
\n" #~ "
Europe/Brussels
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \"\"/\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
Teksa SpA
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
Puerto Madero 9710
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
Of A15, Santiago (RM)\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " Pudahuel,\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " C1,\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " 98450\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
Argentina
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " Questions about this event?\n" #~ "
Please contact the organizer:
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " Get the best mobile experience.\n" #~ " Install our mobile app\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " Sent by YourCompany\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " Discover all our " #~ "events.\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " Twoja rejestracja
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \"QR\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " Dzień dobry ," #~ "

\n" #~ " Z przyjemnością przypominamy, że wydarzenie\n" #~ " \n" #~ " OpenWood Collection Online Reveal\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " OpenWood Collection Online Reveal\n" #~ " \n" #~ " zaczyna się dzisiaj.\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " Dodaj wydarzenie do swojego kalendarza\n" #~ " \"\"/ Google\n" #~ " \"\"/ iCal/Outlook\n" #~ " \n" #~ " Yahoo\n" #~ " \n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " Potwierdzamy Twoją rejestrację i mamy nadzieję, " #~ "że się tam spotkamy,
\n" #~ " \n" #~ " --
\n" #~ " \n" #~ " YourCompany\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " Zespół OpenWood Collection Online Reveal\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \"\"/\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " Od\n" #~ " May 4, " #~ "2021\n" #~ " - 7:00 AM\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " Do\n" #~ " May 6, " #~ "2021\n" #~ " - 5:00 PM\n" #~ "
\n" #~ "
Europa/Bruksela
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \"\"/\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
Teksa SpA
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
Puerto Madero 9710
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
Of A15, Santiago (RM)\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " Pudahuel,\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " C1,\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " 98450\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
Argentina
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " Masz pytania na temat tego wydarzenia?\n" #~ "
Skontaktuj się z organizatorem:
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " Ciesz się najlepszą obsługą mobilną.\n" #~ " Zainstaluj naszą mobilną " #~ "aplikację\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " Wysłano przez YourCompany\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " Odkryj wszystkie " #~ "nasze wydarzenia.\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " Your registration
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \"QR\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " Hello ,

\n" #~ " We are happy to confirm your registration to the " #~ "event\n" #~ " \n" #~ " OpenWood Collection Online Reveal\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " OpenWood Collection Online Reveal\n" #~ " .\n" #~ " \n" #~ " This ticket was registered by .\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " The order for this ticket has reference \n" #~ " and was placed on \n" #~ " " #~ "for an amount of\n" #~ " \n" #~ " .\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " Add this event to your calendar\n" #~ " \"\"/ Google\n" #~ " \"\"/ iCal/Outlook\n" #~ " \n" #~ " Yahoo\n" #~ " \n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " See you soon,
\n" #~ " \n" #~ " --
\n" #~ " \n" #~ " YourCompany\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " The OpenWood Collection Online Reveal Team\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \"\"/\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " From\n" #~ " May 4, " #~ "2021\n" #~ " - 7:00 AM\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " To\n" #~ " May 6, " #~ "2021\n" #~ " - 5:00 PM\n" #~ "
\n" #~ "
(Europe/Brussels)
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \"\"/\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
Teksa SpA
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
Puerto Madero 9710
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
Of A15, Santiago (RM)
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " Pudahuel,\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " C1,\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " 98450\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
Argentina
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " Questions about this event?\n" #~ "
Please contact the organizer:
\n" #~ "
    \n" #~ "
  • YourCompany
  • \n" #~ " \n" #~ "
  • Mail: info@yourcompany.com
  • \n" #~ "
    \n" #~ " \n" #~ "
  • Phone: +1 650-123-4567
  • \n" #~ "
    \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " Get the best mobile experience.\n" #~ " Install our mobile app\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " Sent by YourCompany\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " Discover all " #~ "our events.\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " Twoja rejestracja
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \"QR\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " Dzień dobry ," #~ "

\n" #~ " Z przyjemnością potwierdzamy rejestrację na " #~ "wydarzenie\n" #~ " \n" #~ " OpenWood Collection Online Reveal\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " OpenWood Collection Online Reveal\n" #~ " .\n" #~ " \n" #~ " Ten bilet został zarejestrowany przez .\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " Zamówienie powiązane z tym biletem ma referencję " #~ "\n" #~ " i zostało złożone dnia \n" #~ " " #~ "na kwotę\n" #~ " \n" #~ " .\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " Dodaj to wydarzenie do swojego " #~ "kalendarza\n" #~ " \"\"/ Google\n" #~ " \"\"/ iCal/Outlook\n" #~ " \n" #~ " Yahoo\n" #~ " \n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " Do zobaczenia wkrótce,
\n" #~ " \n" #~ " --
\n" #~ " \n" #~ " YourCompany\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " Zespół OpenWood Collection Online Reveal \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \"\"/\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " Od\n" #~ " 4. maja " #~ "2021\n" #~ " - 7:00\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " Do\n" #~ " 6. maja " #~ "2021\n" #~ " - 17:00\n" #~ "
\n" #~ "
(Europa/Bruksela)
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \"\"/\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
Teksa SpA
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
Puerto Madero 9710
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
Of A15, Santiago (RM)
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " Pudahuel,\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " C1,\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " 98450\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
Argentina
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " Masz pytania odnośnie tego wydarzenia?\n" #~ "
Skontaktuj się z organizatorem:
\n" #~ "
    \n" #~ "
  • YourCompany
  • \n" #~ " \n" #~ "
  • E-mail: info@yourcompany.com
  • \n" #~ "
    \n" #~ " \n" #~ "
  • Telefon: +1 650-123-4567
  • \n" #~ "
    \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " Ciesz się najlepszą obsługą mobilną.\n" #~ " Zainstaluj naszą mobilną " #~ "aplikację\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " Wysłano przez YourCompany\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " Odkryj wszystkie nasze wydarzenia.\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " "