# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * sale_project # # Translators: # Lyall Kindmurr, 2024 # Wil Odoo, 2025 # Larisa_nexterp, 2025 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-06-06 18:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n" "Last-Translator: Larisa_nexterp, 2025\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0 msgid "" "\n" "
\n" " No milestones found. Let's create one!\n" "
\n" " Track major progress points that must be reached to achieve success.\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" "\n" " Nu au fost găsite etape. Hai să creăm una!\n" "
\n" " Monitorizați punctele de progres major care trebuie atinse pentru a obține succes.\n" "
\n" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 msgid "%(name)s's Sales Order Items" msgstr "Articolele comenzii de vânzare ale lui %(name)s" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 msgid "%(name)s's Sales Orders" msgstr "Comenzile de vânzare ale lui %(name)s" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_sale_project_inherit_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form msgid "" "\n" " 0 Sales Order\n" " \n" " \n" " Make Billable\n" " " msgstr "" "\n" " 0 Comandă de vânzare\n" " \n" " \n" " Faceți facturabil\n" " " #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form msgid "" "\n" " Sales Orders\n" " " msgstr "" "\n" " Comenzi de vânzare\n" " " #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form msgid "" "Customer\n" " Preview" msgstr "" "Client\n" " Previzualizare" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_sharing_inherit_project_task_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_sale_project_inherit_form msgid "Sales Order" msgstr "Comandă de vânzare" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_order_form_inherit_sale_project msgid "Tasks" msgstr "Sarcini" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_form msgid ")" msgstr ")" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0 msgid "" "A project must be defined on the quotation %(order)s or on the form of products creating a task on order.\n" "The following product need a project in which to put its task: %(product_name)s" msgstr "" "Un proiect trebuie definit pe oferta %(order)s sau pe formularul produselor care creează o sarcină la comandă.\n" "Următorul produs are nevoie de un proiect în care să adauge sarcina: %(product_name)s" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_sale_order__project_id msgid "" "A task will be created for the project upon sales order confirmation. The " "analytic distribution of this project will also serve as a reference for " "newly created sales order items." msgstr "" "O sarcină va fi creată pentru proiect la confirmarea comenzii de vânzare. " "Distribuția analitică a acestui proiect va servi și ca referință pentru " "articolele de comandă de vânzare nou create." #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_sale_order_line__qty_delivered_method msgid "" "According to product configuration, the delivered quantity can be automatically computed by mechanism:\n" " - Manual: the quantity is set manually on the line\n" " - Analytic From expenses: the quantity is the quantity sum from posted expenses\n" " - Timesheet: the quantity is the sum of hours recorded on tasks linked to this sale line\n" " - Stock Moves: the quantity comes from confirmed pickings\n" msgstr "" "Conform configurării produsului, cantitatea livrată poate fi calculată automat prin mecanism:\n" " - Manual: cantitatea este setată manual pe linie\n" " - Analitic din cheltuieli: cantitatea este suma din cheltuielile înregistrate\n" " - Foaie de pontaj: cantitatea este suma orelor înregistrate pe sarcinile legate de această linie de vânzare\n" " - Mișcări de stoc: cantitatea provine din recepții confirmate\n" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0 msgid "Based on Delivered Quantity (Manual)" msgstr "Bazat pe cantitatea livrată (manual)" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0 msgid "Based on Milestones" msgstr "Bazat pe etape" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__allow_billable #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__allow_billable msgid "Billable" msgstr "Facturabil" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0 msgid "Cancelled" msgstr "Anulat" #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Setări de configurare" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 msgid "Cost of Goods Sold" msgstr "Costul bunurilor vândute" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 msgid "Cost of Goods Sold Items" msgstr "Articole cu costul bunurilor vândute" #. module: sale_project #: model:ir.actions.server,name:sale_project.model_sale_order_action_create_project msgid "Create Project" msgstr "Creează proiect" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 msgid "Create a customer invoice" msgstr "Creează o factură de client" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 msgid "Create a new quotation, the first step of a new sale!" msgstr "Creează o ofertă nouă, primul pas al unei noi vânzări!" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0 msgid "" "Create a project for the order with a task for each sales order line to " "track the time spent." msgstr "" "Creează un proiect pentru comandă cu o sarcină pentru fiecare linie de " "comandă de vânzare pentru a urmări timpul petrecut." #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0 msgid "Create a task in an existing project to track the time spent." msgstr "" "Creează o sarcină într-un proiect existent pentru a urmări timpul petrecut." #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 msgid "Create a vendor bill" msgstr "Creează o factură de furnizor" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0 msgid "Create an empty project for the order to track the time spent." msgstr "" "Creează un proiect gol pentru comandă pentru a urmări timpul petrecut." #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 msgid "" "Create invoices, register payments and keep track of the discussions with " "your customers." msgstr "" "Creează facturi, înregistrează plăți și urmărește discuțiile cu clienții " "tăi." #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 msgid "" "Create invoices, register payments and keep track of the discussions with " "your vendors." msgstr "" "Creează facturi, înregistrează plăți și urmărește discuțiile cu furnizorii " "tăi." #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__service_tracking #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__service_tracking msgid "Create on Order" msgstr "Creează la comandă" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0 msgid "" "Create projects or tasks later, and link them to order to track the time " "spent." msgstr "" "Creează proiecte sau sarcini mai târziu și leagă-le la comandă pentru a " "urmări timpul petrecut." #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__partner_id msgid "Customer" msgstr "Client" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 msgid "Customer Invoices" msgstr "Facturi clienți" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.product_template_form_view_invoice_policy_inherit_sale_project msgid "Defined on quotation" msgstr "Definit pe ofertă" #. module: sale_project #. odoo-javascript #: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability_section.xml:0 msgid "Delivered" msgstr "Livrat" #. module: sale_project #: model:product.template,name:sale_project.product_service_create_project_only_product_template msgid "Digital Marketing Campaign (project)" msgstr "Campanie de marketing digital (proiect)" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__display_sale_order_button msgid "Display Sales Order" msgstr "Afișează comanda de vânzare" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0 msgid "Done" msgstr "Finalizat" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 msgid "Down Payments" msgstr "Plăți în avans" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.product_template_form_view_invoice_policy_inherit_sale_project msgid "Empty project" msgstr "Proiect gol" #. module: sale_project #: model:product.template,name:sale_project.product_product_flooring_product_template msgid "Flooring Services" msgstr "Servicii de pardoseli" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0 msgid "In Progress" msgstr "În desfășurare" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0 msgid "Invoice your milestones when they are reached." msgstr "Facturați etapele atunci când sunt atinse." #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_project_view_form_simplified_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form msgid "Invoice your time and material to customers" msgstr "Facturați timpul și materialele către clienți" #. module: sale_project #. odoo-javascript #: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability_section.xml:0 msgid "Invoiced" msgstr "Facturat" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 #: model:ir.embedded.actions,name:sale_project.project_embedded_action_invoices #: model:ir.embedded.actions,name:sale_project.project_embedded_action_invoices_dashboard msgid "Invoices" msgstr "Facturi" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.product_template_form_view_invoice_policy_inherit_sale_project msgid "Invoicing Policy" msgstr "Politica de facturare" #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_account_move msgid "Journal Entry" msgstr "Înregistrare în jurnal" #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_account_move_line msgid "Journal Item" msgstr "Element de jurnal" #. module: sale_project #. odoo-javascript #: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability_section.xml:0 msgid "Load more" msgstr "Încarcă mai mult" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_product_product__service_type #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_product_template__service_type msgid "" "Manually set quantities on order: Invoice based on the manually entered quantity, without creating an analytic account.\n" "Timesheets on contract: Invoice based on the tracked hours on the related timesheet.\n" "Create a task and track hours: Create a task on the sales order validation and track the work hours." msgstr "" "Setați manual cantitățile pe comandă: Facturați pe baza cantității introduse manual, fără a crea un cont analitic.\n" "Pontaje pe contract: Facturați pe baza orelor urmărite pe pontajul aferent.\n" "Creați o sarcină și urmăriți orele: Creați o sarcină la validarea comenzii de vânzare și urmăriți orele de lucru." #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 msgid "Materials" msgstr "Materiale" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order_line__qty_delivered_method msgid "Method to update delivered qty" msgstr "Metodă de actualizare a cantității livrate" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_project.selection__sale_order_line__qty_delivered_method__milestones #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_order_form_inherit_sale_project msgid "Milestones" msgstr "Etape" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0 msgid "New Sales Order Item" msgstr "Articol nou de comandă de vânzare" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_sale_project_inherit_form msgid "Non-billable" msgstr "Nefacturabil" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.portal_tasks_list_inherit msgid "Not Billed" msgstr "Nefacturat" #. module: sale_project #: model:product.template,name:sale_project.product_service_create_task_only_product_template msgid "Office Furniture Set (task)" msgstr "Set mobilier birou (sarcină)" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 msgid "" "Once the quotation is confirmed by the customer, it becomes a sales order." msgstr "Odată ce oferta este confirmată de client, devine comandă de vânzare." #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 msgid "Other Services" msgstr "Alte servicii" #. module: sale_project #: model:product.template,name:sale_project.product_product_painting_product_template msgid "Painting" msgstr "Pictură" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_milestone__quantity_percentage msgid "" "Percentage of the ordered quantity that will automatically be delivered once" " the milestone is reached." msgstr "" "Procent din cantitatea comandată care va fi livrat automat odată ce etapa " "este atinsă." #. module: sale_project #: model:product.template,name:sale_project.product_product_plumbing_product_template msgid "Plumbing Services" msgstr "Servicii de instalații sanitare" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_task.py:0 msgid "Portal Sale Order" msgstr "Comandă de vânzare portal" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0 msgid "Prepaid/Fixed Price" msgstr "Preplătit/Preț fix" #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_product_template msgid "Product" msgstr "Produs" #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_product_product msgid "Product Variant" msgstr "Variantă de produs" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_project__reinvoiced_sale_order_id msgid "" "Products added to stock pickings, whose operation type is configured to " "generate analytic costs, will be re-invoiced in this sales order if they are" " set up for it." msgstr "" "Produsele adăugate la recepții de stoc, al căror tip de operațiune este " "configurat să genereze costuri analitice, vor fi refacturate în această " "comandă de vânzare dacă sunt configurate pentru acest lucru." #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_project_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__project_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__project_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order__project_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_report__project_id #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_project.selection__product_template__service_tracking__project_only msgid "Project" msgstr "Proiect" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_project.selection__product_template__service_tracking__task_in_project msgid "Project & Task" msgstr "Proiect și sarcină" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_sale_order__project_account_id msgid "Project Account" msgstr "Cont proiect" #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_project_milestone msgid "Project Milestone" msgstr "Etapă proiect" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_project.selection__product_template__service_type__milestones msgid "Project Milestones" msgstr "Etape proiect" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__project_template_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__project_template_id msgid "Project Template" msgstr "Șablon proiect" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__project_sale_order_id msgid "Project's sale order" msgstr "Comanda de vânzare a proiectului" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_order_form_inherit_sale_project msgid "Projects" msgstr "Proiecte" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_milestone__product_uom_qty msgid "Quantity" msgstr "Cantitate" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_milestone__quantity_percentage #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_tree msgid "Quantity (%)" msgstr "Cantitate (%)" #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_sale_order_template_line msgid "Quotation Template Line" msgstr "Linie șablon ofertă" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_edit_project_inherit_form msgid "Sales & Invoicing" msgstr "Vânzări și facturare" #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_sale_report msgid "Sales Analysis Report" msgstr "Raport analiză vânzări" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_milestone.py:0 #: code:addons/sale_project/models/project_task.py:0 #: model:ir.model,name:sale_project.model_sale_order #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__reinvoiced_sale_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__sale_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_report_project_task_user__sale_order_id #: model:project.project,name:sale_project.so_template_project msgid "Sales Order" msgstr "Comandă de vânzare" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/controllers/portal.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_milestone__sale_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_project__sale_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__sale_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_report_project_task_user__sale_line_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_sharing_inherit_project_task_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.view_sale_project_inherit_form msgid "Sales Order Item" msgstr "Articol comandă de vânzare" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_milestone__sale_line_id msgid "Sales Order Item that will be updated once the milestone is reached." msgstr "" "Articolul comenzii de vânzare care va fi actualizat odată ce etapa este " "atinsă." #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_task__sale_line_id msgid "" "Sales Order Item to which the time spent on this task will be added in order to be invoiced to your customer.\n" "By default the sales order item set on the project will be selected. In the absence of one, the last prepaid sales order item that has time remaining will be used.\n" "Remove the sales order item in order to make this task non billable. You can also change or remove the sales order item of each timesheet entry individually." msgstr "" "Articolul comenzii de vânzare la care va fi adăugat timpul petrecut pe această sarcină pentru a fi facturat clientului.\n" "Implicit, va fi selectat articolul de comandă de vânzare setat pe proiect. În lipsa acestuia, se va folosi ultimul articol de comandă de vânzare preplătit care are timp rămas.\n" "Eliminați articolul de comandă de vânzare pentru ca această sarcină să nu fie facturabilă. Puteți schimba sau elimina articolul de comandă de vânzare pentru fiecare pontaj în parte." #. module: sale_project #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 #: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability_section.xml:0 msgid "Sales Order Items" msgstr "Articole comandă de vânzare" #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Linie comandă de vânzare" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 #: model:ir.embedded.actions,name:sale_project.project_embedded_action_sales_orders #: model:ir.embedded.actions,name:sale_project.project_embedded_action_sales_orders_dashboard msgid "Sales Orders" msgstr "Comenzi de vânzare" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_project__sale_line_id msgid "" "Sales order item that will be selected by default on the tasks and timesheets of this project, except if the employee set on the timesheets is explicitely linked to another sales order item on the project.\n" "It can be modified on each task and timesheet entry individually if necessary." msgstr "" "Articolul comenzii de vânzare care va fi selectat în mod implicit pe sarcinile și fișele de pontaj ale acestui proiect, cu excepția cazului în care angajatul stabilit pe fișele de pontaj este legat în mod explicit de un alt articol al comenzii de vânzare din cadrul proiectului.\n" "Dacă este necesar, acesta poate fi modificat individual pentru fiecare sarcină și fișă de pontaj." #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,help:sale_project.field_project_task__sale_order_id msgid "Sales order to which the task is linked." msgstr "Comanda de vânzare la care este legată sarcina." #. module: sale_project #: model:product.template,name:sale_project.product_product_screw_driver_product_template msgid "Screw Driver" msgstr "Șurubelniță" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/controllers/portal.py:0 msgid "Search in Invoice" msgstr "Căutați în factură" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/controllers/portal.py:0 msgid "Search in Sales Order" msgstr "Căutați în Comanda de vânzare" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_project_view_form_simplified_inherit msgid "Select who to bill..." msgstr "Selectați cui să facturați..." #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__service_policy #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__service_policy msgid "Service Invoicing Policy" msgstr "Politică de facturare servicii" #. module: sale_project #. odoo-javascript #: code:addons/sale_project/static/src/components/project_right_side_panel/components/project_profitability_section.xml:0 msgid "Sold" msgstr "Vândut" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__sale_order_state msgid "Status" msgstr "Stare" #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_project_task #: model:ir.model.fields.selection,name:sale_project.selection__product_template__service_tracking__task_global_project msgid "Task" msgstr "Sarcină" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0 msgid "Task Created (%(name)s): %(link)s" msgstr "Sarcină creată (%(name)s): %(link)s" #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_project_task_recurrence msgid "Task Recurrence" msgstr "Repetarea sarcinilor" #. module: sale_project #: model:project.project,label_tasks:sale_project.so_template_project msgid "Tasks" msgstr "Sarcini" #. module: sale_project #: model:ir.model,name:sale_project.model_report_project_task_user msgid "Tasks Analysis" msgstr "Analiza Sarcinilor" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0 msgid "The Sale Order Item should contain a service product." msgstr "" "Articolul comenzii de vânzare ar trebui să conțină un produs de tip " "serviciu." #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0 msgid "" "The product %s should not have a global project since it will generate a " "project." msgstr "" "Produsul %s nu ar trebui să aibă un proiect global, dacă oricum va genera un" " proiect." #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0 msgid "" "The product %s should not have a project nor a project template since it " "will not generate project." msgstr "" "Produsul %s nu trebuie să aibă un proiect și nici un model de proiect, " "deoarece nu va genera proiect." #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/product_template.py:0 msgid "" "The product %s should not have a project template since it will generate a " "task in a global project." msgstr "" "Produsul %s nu ar trebui să aibă un model de proiect, deoarece va genera o " "sarcină într-un proiect global." #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0 msgid "" "The project couldn't be created as the Sales Order must be confirmed, is " "already linked to a project, or doesn't involve any services." msgstr "" "Proiectul nu a putut fi creat deoarece comanda de vânzare trebuie să fie " "confirmată, este deja legată de un proiect sau nu implică niciun serviciu." #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/sale_order.py:0 msgid "This Sales Order must contain at least one product of type \"Service\"." msgstr "" "Această comandă de vânzare trebuie să conțină cel puțin un produs de tip " "\"Serviciu\"." #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0 msgid "This task has been created from: %(order_link)s (%(product_name)s)" msgstr "Această sarcină a fost creată din: %(order_link)s (%(product_name)s)" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/sale_order_line.py:0 msgid "To Do" msgstr "De făcut" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_project_task__task_to_invoice msgid "To invoice" msgstr "De facturat" #. module: sale_project #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_product__service_type #: model:ir.model.fields,field_description:sale_project.field_product_template__service_type msgid "Track Service" msgstr "Serviciu de urmărire" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 #: model:ir.embedded.actions,name:sale_project.project_embedded_action_vendor_bills msgid "Vendor Bills" msgstr "Facturi furnizor" #. module: sale_project #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:sale_project.project_milestone_view_tree msgid "View Sales Order" msgstr "Vizualizați comanda de vânzare" #. module: sale_project #: model:product.template,name:sale_project.product_service_create_project_and_task_product_template msgid "Website Redesign Service (project & task)" msgstr "Serviciu de redesign website (proiect & sarcină)" #. module: sale_project #: model:product.template,name:sale_project.product_product_wiring_product_template msgid "Wiring Services" msgstr "Servicii de cablare" #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_task.py:0 msgid "" "You cannot link the order item %(order_id)s - %(product_id)s to this task " "because it is a re-invoiced expense." msgstr "" "Nu puteți lega elementul de comandă %(order_id)s - %(product_id)s la această" " sarcină deoarece este o cheltuială refacturată." #. module: sale_project #. odoo-python #: code:addons/sale_project/models/project_project.py:0 msgid "You will be able to create an invoice and collect the payment." msgstr "Veți putea crea o factură și colecta plata."