# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * hr_payroll # # Translators: # Wil Odoo, 2024 # Rasareeyar Lappiam, 2024 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 18.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-25 09:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:44+0000\n" "Last-Translator: Rasareeyar Lappiam, 2024\n" "Language-Team: Thai (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/th/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: th\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip_worked_days.py:0 msgid " (Half-Day)" msgstr " (ครึ่งวัน)" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__count msgid "# Payslip" msgstr "# สลิปเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__payslips_count #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract_history__payslips_count #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__payslip_count msgid "# Payslips" msgstr "# สลิปเงินเดือน" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll_declaration_mixin.py:0 msgid "%(employee_name)s-declaration-%(year)s" msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_rule.py:0 msgid "" "%(error_type)s\n" "- Employee: %(employee)s\n" "- Contract: %(contract)s\n" "- Payslip: %(payslip)s\n" "- Salary rule: %(name)s (%(code)s)\n" "- Error: %(error_message)s" msgstr "" "%(error_type)s\n" "- พนักงาน: %(employee)s\n" "- สัญญา: %(contract)s\n" "- สลิปเงินเดือน: %(payslip)s\n" "- เกณฑ์เงินเดือน: %(name)s (%(code)s)\n" "- ข้อผิดพลาด: %(error_message)s" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll_headcount.py:0 msgid "%(rate)s Hours/week" msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 msgid "%(start_date_string)s and %(end_date_string)s" msgstr "%(start_date_string)s และ %(end_date_string)s" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_contract.py:0 #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll_structure.py:0 #: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_rule.py:0 msgid "%s (copy)" msgstr "%s (สำเนา)" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.report,print_report_name:hr_payroll.action_report_light_payslip #: model:ir.actions.report,print_report_name:hr_payroll.action_report_payslip msgid "'Payslip - %s' % (object.name)" msgstr "'สลิปเงินเดือน - %s' % (object.name)" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 msgid "(%s Payslips)" msgstr "(%s สลิปเงินเดือน)" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__state msgid "" "* When the payslip is created the status is 'Draft'\n" " \n" "* If the payslip is under verification, the status is 'Waiting'.\n" " \n" "* If the payslip is confirmed then status is set to 'Done'.\n" " \n" "* When the user cancels a payslip, the status is 'Canceled'." msgstr "" "* เมื่อสร้างสลิปเงินเดือนแล้ว สถานะจะเป็น 'ร่าง'\n" " \n" "* หากสลิปเงินเดือนอยู่ระหว่างการตรวจสอบ สถานะจะเป็น 'รอ'\n" " \n" "* หากสลิปเงินเดือนได้รับการยืนยันสถานะจะเป็น 'เสร็จสิ้น'\n" " \n" "* เมื่อผู้ใช้ยกเลิกสลิปเงินเดือน สถานะจะเป็น 'ยกเลิก'" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form msgid "-> Report" msgstr "-> รายงาน" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_view_kanban msgid "/ Hour" msgstr "/ ชั่วโมง" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_view_kanban msgid "/ Month" msgstr "/ เดือน" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit msgid "/ day" msgstr "/ วัน" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit msgid "/ half-month" msgstr "/ ครึ่งเดือน" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit msgid "/ half-year" msgstr "/ ครึ่งปี" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit msgid "/ quarter" msgstr "/ ไตรมาส" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit msgid "/ two months" msgstr "/ สองเดือน" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit msgid "/ two weeks" msgstr "/ สองสัปดาห์" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit msgid "/ week" msgstr "/ สัปดาห์" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit msgid "/ year" msgstr "/ ปี" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_note_demo_content msgid "1. Save documents to terminated employees" msgstr "1. บันทึกเอกสารให้กับพนักงานที่ถูกเลิกจ้าง" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.contribution_register msgid "100" msgstr "100" #. module: hr_payroll #: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.hr_salary_rule_13th_month_salary msgid "13th pay salary" msgstr "เงินเดือนที่ 13" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 msgid "1st semester of %s" msgstr "ภาคการศึกษาที่ 1 ของ %s" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_note_demo_content msgid "2. Index salaries for Marketing department" msgstr "2. ดัชนีเงินเดือนสำหรับฝ่ายการตลาด" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.contribution_register msgid "2023 Payroll" msgstr "บัญชีเงินเดือนปี 2566" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 msgid "2nd semester of %s" msgstr "ภาคการศึกษาที่ 2 ของ %s" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_note_demo_content msgid "3. Create a new contract for Marc Demo with his new position" msgstr "3. สร้างสัญญาใหม่สำหรับ Marc Demo พร้อมตำแหน่งใหม่ของเขา" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_rule_parameter_view_form msgid "" "\n" " Save your Salary Rule in order to add Parameter Values.\n" " " msgstr "" "\n" " บันทึกกฎเงินเดือนของคุณเพื่อเพิ่มค่าพารามิเตอร์\n" " " #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_resource_calendar_view_form msgid " hours/week" msgstr " ชั่วโมง/สัปดาห์" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form msgid "" "\n" " Work Entries\n" " " msgstr "" "\n" " รายการงาน\n" " " #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit msgid "" " Payslips \n" " New " msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_export_mixin_form_view msgid "Eligible Employees" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_headcount_view_form msgid "Employees" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form msgid "Payslips" msgstr "สลิปเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit msgid "" "Salary Attachments\n" " New" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees msgid "" "This wizard will generate payslips for all" " selected employee(s) based on the dates and credit note specified on " "Payslips Run." msgstr "" "โปรแกรมนี้จะสร้างสลิปเงินเดือนสำหรับพนักงานที่เลือกทั้งหมดตามวันที่และใบลดหนี้ที่ระบุในใช้งานสลิปเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_index_form_view msgid "" "You have selected contracts that are not running, this " "wizard can only index running contracts." msgstr "" "คุณได้เลือกสัญญาที่ไม่ได้ทำงานอยู่ " "ตัวช่วยสร้างนี้สามารถจัดทำดัชนีสัญญาที่ทำงานอยู่เท่านั้น" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_resource_calendar_view_form msgid " %" msgstr " %" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit msgid "/ hour" msgstr "/ ชั่วโมง" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_edit_payslip_lines_form_wizard msgid "" "Tip: Each time you edit the quantity or the amount on" " a line, we recompute the following lines. We recommend that you edit from " "top to bottom to prevent your edition from being overwritten by the " "automatic recalculation. Be careful that reordering the lines doesn't " "recompute them." msgstr "" "ทิป: ทุกครั้งที่คุณแก้ไขปริมาณหรือจำนวนเงินในบรรทัด " "เราจะคำนวณบรรทัดต่อไปนี้ใหม่ " "เราขอแนะนำให้คุณแก้ไขจากบนลงล่างเพื่อป้องกันไม่ให้รุ่นของคุณถูกเขียนทับโดยการคำนวณใหม่อัตโนมัติ" " ระวังว่าการเรียงลำดับบรรทัดใหม่ไม่ได้คำนวณใหม่" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form msgid "Days" msgstr "วัน" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_form msgid "Payslips" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip msgid "Total" msgstr "ทั้งหมด" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_rule_parameter_view_form msgid "Versions" msgstr "เวอร์ชั่น" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip msgid "Children:" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip msgid "Computed On:" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip msgid "Contract Start Date:" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip msgid "Contract Type:" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip msgid "Department:" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip msgid "Email:" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip msgid "ID:" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip msgid "Job Position:" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip msgid "Marital Status:" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip msgid "Name:" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip msgid "Pay Period:" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip msgid "Private Address:" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip msgid "Working Schedule:" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:hr_payroll.payroll_tours msgid "" "Congrats, Your first payslip is now finished. It's time for you to " "explore the Payroll app by yourself." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.contribution_register msgid "Register Name:" msgstr "ชื่อลงทะเบียน:" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.contribution_register msgid "Total" msgstr "ทั้งหมด" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_light_payslip msgid "YTD" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:mail.template,body_html:hr_payroll.mail_template_new_payslip msgid "" "\n" " \n" "
\n" " Dear , a new payslip is available for you.

\n" " Please find the PDF in your employee portal.

\n" " Have a nice day,
\n" " The HR Team\n" "
\n" " " msgstr "" "\n" " \n" "
\n" " เรียน มีสลิปเงินเดือนใหม่สำหรับคุณแล้ว

\n" " กรุณาค้นหา PDF ในพอร์ทัลพนักงานของคุณ

\n" " ขอบคุณ
\n" " ฝ่าย HR\n" "
\n" " " #. module: hr_payroll #: model:ir.model.constraint,message:hr_payroll.constraint_hr_work_entry_type_is_unforeseen_is_leave msgid "A unforeseen absence must be a leave." msgstr "การขาดงานที่คาดไม่ถึงจะต้องเป็นการลา" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form msgid "Accounting" msgstr "การบัญชี" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "จำเป็นต้องดำเนินการ" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_dashboard_warning__active #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__active #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__active #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__active #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_search msgid "Active" msgstr "เปิดใช้งาน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__active_amount msgid "Active Amount" msgstr "จำนวนที่เปิดใช้งาน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_ids msgid "Activities" msgstr "กิจกรรม" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "การตกแต่งข้อยกเว้นกิจกรรม" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_state msgid "Activity State" msgstr "สถานะกิจกรรม" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "ไอคอนประเภทกิจกรรม" #. module: hr_payroll #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll/static/src/views/add_payslips_hook.js:0 #: code:addons/hr_payroll/static/src/views/payslip_batch_form/payslip_batch_form.js:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form msgid "Add Payslips" msgstr "เพิ่มสลิปเงินเดือน" #. module: hr_payroll #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0 msgid "Add a name to the contract." msgstr "เพิ่มชื่อให้กับสัญญา" #. module: hr_payroll #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0 msgid "Add a employee to your contract" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_from_type msgid "Add a new salary structure" msgstr "เพิ่มโครงสร้างเงินเดือนใหม่" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form msgid "Add an internal note..." msgstr "เพิ่มหมายเหตุภายใน..." #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard__ytd_computation #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__ytd_computation #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__ytd_computation msgid "" "Adds a column in the payslip that shows the accumulated amount paid for " "different rules during the year" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:res.groups,name:hr_payroll.group_hr_payroll_manager msgid "Administrator" msgstr "ผู้ดูแลระบบ" #. module: hr_payroll #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll/static/src/components/dashboard/payslip_batch/payslip_batch.xml:0 msgid "All" msgstr "ทั้งหมด" #. module: hr_payroll #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_employee_payslips msgid "All Payslips" msgstr "สลิปเงินเดือนทั้งหมด" #. module: hr_payroll #: model:hr.salary.rule.category,name:hr_payroll.ALW msgid "Allowance" msgstr "เงินสงเคราะห์" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_salary_rule__condition_select__none msgid "Always True" msgstr "เป็นจริงเสมอ" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__amount #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__amount #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__amount #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__amount #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.contribution_register #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip msgid "Amount" msgstr "จำนวน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__amount_other_input_id msgid "Amount Other Input" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__amount_select #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__amount_select msgid "Amount Type" msgstr "ชนิดยอดเงิน" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payment_report_wizard.py:0 msgid "Amount to pay" msgstr "จำนวนเงินที่ต้องชำระ" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__monthly_amount msgid "Amount to pay each payslip." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__active_amount msgid "" "Amount to pay for this payslip, Payslip Amount or less depending on the " "Remaining Amount." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.constraint,message:hr_payroll.constraint_hr_payroll_employee_declaration_unique_employee_sheet msgid "An employee can only have one declaration per sheet." msgstr "พนักงานสามารถมีการประกาศได้หนึ่งรายการต่อแผ่นเท่านั้น" #. module: hr_payroll #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll/static/src/components/dashboard/payroll_stats/payroll_stats.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__annually #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay__annually msgid "Annually" msgstr "ประจำปี" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form msgid "" "Another refund payslip with the same amount has been found. Do you want to " "create a new one?" msgstr "" "พบสลิปการคืนเงินอีกอันที่มีจำนวนเงินเท่ากัน คุณต้องการสร้างอันใหม่หรือไม่?" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__appears_on_payslip #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__appears_on_payslip msgid "Appears on Payslip" msgstr "ปรากฏบนสลิปเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__condition_python msgid "" "Applied this rule for calculation if condition is true. You can specify " "condition like basic > 1000." msgstr "" "ใช้กฎนี้ในการคำนวณถ้าเงื่อนไขเป็นจริง คุณสามารถระบุเงื่อนไขเช่นพื้นฐาน > " "1,000" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__date_estimated_end msgid "Approximated end date." msgstr "วันที่สิ้นสุดโดยประมาณ" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_export_mixin__reference_month__4 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__res_company__ytd_reset_month__4 msgid "April" msgstr "เมษายน" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_input_type_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_input_type_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_employee_grade_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payroll_structure_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_rule_filter msgid "Archived" msgstr "เก็บถาวรแล้ว" #. module: hr_payroll #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll/static/src/components/dashboard/todo_list/todo_list.js:0 msgid "" "Are you sure you want to delete this note? All content will be definitely " "lost." msgstr "คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการลบหมายเหตุนี้ เนื้อหาทั้งหมดจะหายไป" #. module: hr_payroll #: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.default_assignment_of_salary_rule msgid "Assignment of Salary" msgstr "การมอบหมายเงินเดือน" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 msgid "" "At least one previous negative net could be reported on this payslip for %s" msgstr "" "สามารถรายงานผลลบสุทธิก่อนหน้านี้อย่างน้อยหนึ่งรายการในสลิปเงินเดือนนี้สำหรับ" " %s" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "จำนวนสิ่งที่แนบมา" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__attachment_name msgid "Attachment Name" msgstr "ชื่อที่แนบมาด้วย" #. module: hr_payroll #: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.default_attachment_of_salary_rule msgid "Attachment of Salary" msgstr "เอกสารแนบเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_report__work_entry_source__attendance #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_report__work_entry_source__attendance msgid "Attendances" msgstr "การลงเวลางาน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_export_mixin__reference_month__8 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__res_company__ytd_reset_month__8 msgid "August" msgstr "สิงหาคม" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip msgid "August 2023 Payslip" msgstr "สลิปเงินเดือนเดือนสิงหาคม 2566" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__struct_ids msgid "Availability in Structure" msgstr "ความพร้อมใช้งานในโครงสร้าง" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__available_in_attachments #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_input_type_view_search msgid "Available in attachments" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__avatar_1920 msgid "Avatar" msgstr "อวตาร" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__avatar_128 msgid "Avatar 128" msgstr "อวตาร 128" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_report_view_tree msgid "Average of Basic Wage" msgstr "ค่าแรงขั้นพื้นฐานเฉลี่ย" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_report_view_tree msgid "Average of Net Wage" msgstr "ค่าแรงสุทธิเฉลี่ย" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payment_report_wizard.py:0 msgid "Bank account" msgstr "บัญชีธนาคาร" #. module: hr_payroll #: model:hr.salary.rule.category,name:hr_payroll.BASIC msgid "Basic" msgstr "พื้นฐาน" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.default_basic_salary_rule msgid "Basic Salary" msgstr "เงินเดือนขั้นพื้นฐาน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__basic_wage #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__basic_wage msgid "Basic Wage" msgstr "ค่าแรงขั้นพื้นฐาน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__leave_basic_wage msgid "Basic Wage for Time Off" msgstr "ค่าจ้างพื้นฐานสำหรับการการลา" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form msgid "Batch" msgstr "ชุด" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__payslip_run_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form msgid "Batch Name" msgstr "ชื่อชุด" #. module: hr_payroll #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll/static/src/components/dashboard/payslip_batch/payslip_batch.xml:0 #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payslip_run msgid "Batches" msgstr "ชุด" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_res_config_settings__module_l10n_be_hr_payroll msgid "Belgium Payroll" msgstr "เบลเยี่ยม เงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__bi-monthly #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay__bi-monthly msgid "Bi-monthly" msgstr "รายสองเดือน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__bi-weekly #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay__bi-weekly msgid "Bi-weekly" msgstr "รายสัปดาห์" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_note_demo_content msgid "Board meeting summary:" msgstr "สรุปการประชุมคณะกรรมการ:" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_payment_report_wizard__export_format__csv msgid "CSV" msgstr "CSV" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_form msgid "Calculations" msgstr "การคำนวน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__calendar_changed msgid "Calendar Changed" msgstr "เปลี่ยนปฏิทินแล้ว" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.action_hr_payroll_cancel_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_index_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_payment_report_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form msgid "Cancel" msgstr "ยกเลิก" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payslip__state__cancel msgid "Canceled" msgstr "ถูกยกเลิก" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_salary_attachment__state__cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_report__state__cancelled msgid "Cancelled" msgstr "ยกเลิก" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 msgid "Cannot cancel a payslip that is done." msgstr "ไม่สามารถยกเลิกสลิปเงินเดือนที่ทำเสร็จแล้ว" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 msgid "Cannot mark payslip as paid if not confirmed." msgstr "ไม่สามารถทำเครื่องหมายสลิปเงินเดือนว่าชำระแล้วหากไม่ได้รับการยืนยัน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__code #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__code msgid "" "Careful, the Code is used in many references, changing it could lead to " "unwanted changes." msgstr "" "โปรดระวัง มีการใช้ Code ในการอ้างอิงจำนวนมาก " "การเปลี่ยนแปลงอาจนำไปสู่การเปลี่ยนแปลงที่ไม่พึงประสงค์ได้" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_line__employee_type msgid "" "Categorize your Employees by type. This field also has an impact on " "contracts. Only Employees, Students and Trainee will have contract history." msgstr "" "จัดหมวดหมู่พนักงานของคุณตามประเภท ฟิลด์นี้ยังมีผลต่อสัญญาด้วย เฉพาะพนักงาน " "นักศึกษา และผู้ฝึกงานเท่านั้นที่จะมีประวัติสัญญา" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__category_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__category_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__category_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_rule_filter msgid "Category" msgstr "หมวดหมู่" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__is_refund msgid "" "Check if the value of the salary attachment must be taken into account as " "negative (-X)" msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0 msgid "" "Check the Work Entries linked to your newly created " "Contract." msgstr "" "ตรวจสอบรายการงานที่เชื่อมโยงกับสัญญาที่สร้างขึ้นใหม่ของคุณ" #. module: hr_payroll #: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.default_child_support msgid "Child Support" msgstr "ค่าเลี้ยงดูบุตร" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__children_ids msgid "Children" msgstr "เด็ก ๆ " #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form msgid "Choose a Payroll Localization" msgstr "เลือกการแปลเงินเดือน" #. module: hr_payroll #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0 msgid "Click here to create a new Contract." msgstr "คลิกที่นี่เพื่อสร้างสัญญาใหม่" #. module: hr_payroll #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0 msgid "" "Click here to generate a Batch for the displayed Employees." msgstr "คลิกที่นี่เพื่อสร้างกลุ่มสำหรับพนักงานที่แสดง" #. module: hr_payroll #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0 msgid "" "Click on Salary Information to access additional fields." msgstr "คลิกที่ข้อมูลเงินเดือนเพื่อเข้าถึงสาขาเพิ่มเติม" #. module: hr_payroll #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0 msgid "Click on Employees to pick one of your Employees." msgstr "คลิกที่ข้อมูลพนักงานเพื่อเลือกพนักงานของคุณ" #. module: hr_payroll #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0 msgid "" "Click on Payroll to manage your employee's Work Entries, " "Contracts and Payslips." msgstr "" "คลิกที่บัญชีเงินเดือนเพื่อจัดการรายการงาน " "สัญญา และสลิปเงินเดือนของพนักงานของคุณ" #. module: hr_payroll #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0 msgid "Click on the Payslip." msgstr "คลิกที่สลิปเงินเดือน" #. module: hr_payroll #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0 msgid "Click on the Work Entries menu." msgstr "คลิกที่เมนูรายการงาน" #. module: hr_payroll #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll/static/src/components/dashboard/todo_list/todo_list.xml:0 msgid "Close" msgstr "ปิด" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__paid_date msgid "Close Date" msgstr "วันปิด" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_type__round_days_type__half-up msgid "Closest" msgstr "ใกล้เคียงที่สุด" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__code #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__code #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__structure_code #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__code #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__code #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__code #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__code #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__code #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__code #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__code #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__code #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.contribution_register msgid "Code" msgstr "โค้ด" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_view_kanban msgid "Code:" msgstr "โค้ด:" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_working_rate__color msgid "Color" msgstr "สี" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_res_company msgid "Companies" msgstr "บริษัท" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_declaration_mixin__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_note__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_payment_report_wizard__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_export_mixin__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_report__company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter msgid "Company" msgstr "บริษัท" #. module: hr_payroll #: model:hr.salary.rule.category,name:hr_payroll.COMP #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form msgid "Company Contribution" msgstr "ผลงานของบริษัท" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__full_time_required_hours msgid "Company Full Time" msgstr "บริษัทเต็มเวลา" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_salary_attachment__state__close msgid "Completed" msgstr "เสร็จสิ้น" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form msgid "Computation" msgstr "การคำนวณ" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.action_hr_payroll_compute_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form msgid "Compute Sheet" msgstr "คำนวนแผ่น" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__compute_date msgid "Computed On" msgstr "คำนวณบน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__condition_select msgid "Condition Based on" msgstr "เงื่อนไขอิงตาม" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__condition_other_input_id msgid "Condition Other Input" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form msgid "Conditions" msgstr "เงื่อนไข" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "ตั้งค่าการกำหนดค่า" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_index_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form msgid "Confirm" msgstr "ยืนยัน" #. module: hr_payroll #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0 msgid "Confirm the Payslip." msgstr "ยืนยันสลิปเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payslip_run__state__verify msgid "Confirmed" msgstr "ยืนยันแล้ว" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_report__state__conflict msgid "Conflict" msgstr "ความขัดแย้ง" #. module: hr_payroll #: model:hr.payroll.dashboard.warning,name:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_work_entries_in_conflict msgid "Conflicts" msgstr "ขัดแย้ง" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__contract_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_line__contract_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__contract_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__contract_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__contract_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__contract_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_export_employee_mixin__contract_ids msgid "Contract" msgstr "สัญญา" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__contract_domain_ids msgid "Contract Domain" msgstr "โดเมนสัญญา" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form msgid "Contract Expiration Notice Period" msgstr "ระยะเวลาแจ้งการหมดอายุของสัญญา" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_line__contract_names msgid "Contract Names" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_structure_type_view_search msgid "Contract Type" msgstr "ประเภทสัญญา" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip msgid "Contract Wage (" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract_history msgid "Contract history" msgstr "ประวัติสัญญา" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_index_form_view msgid "Contract indexing" msgstr "การจัดทำดัชนีสัญญา" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_contract_repository #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_index__contract_ids #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.hr_menu_all_contracts #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_employees_root msgid "Contracts" msgstr "สัญญา" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_line_view_search_register #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter msgid "Contribution Register" msgstr "ลงทะเบียนสมทบ" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_contribution_registers #: model:ir.actions.report,name:hr_payroll.action_report_register msgid "Contribution Registers" msgstr "การลงทะเบียนสมทบ" #. module: hr_payroll #: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.hr_salary_rule_convanceallowance1 msgid "Conveyance Allowance" msgstr "ค่าเบี้ยเลี้ยง" #. module: hr_payroll #: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.hr_salary_rule_ca_gravie msgid "Conveyance Allowance For Gravie" msgstr "ค่าขนส่งสำหรับน้ำเกรวี่" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__amount msgid "Count" msgstr "จำนวน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_dashboard_warning__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__country_id msgid "Country" msgstr "ประเทศ" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__country_code msgid "Country Code" msgstr "รหัสประเทศ" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.action_hr_payroll_confirm_payroll msgid "Create Draft Entry" msgstr "สร้างรายการร่าง" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_form msgid "Create Individual Attachments" msgstr "สร้างไฟล์แนบส่วนบุคคล" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form msgid "Create Payment Report" msgstr "สร้างรายงานการชำระเงิน" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form msgid "Create SEPA payment" msgstr "สร้างการชำระเงิน SEPA" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.action_new_salary_attachment msgid "Create Salary Attachment" msgstr "สร้างเอกสารแนบเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_export_mixin__create_uid msgid "Create Uid" msgstr "สร้าง Uid" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_hr_contract_repository msgid "Create a new contract" msgstr "สร้างสัญญาใหม่" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_salary_rule_form msgid "Create a new salary rule" msgstr "สร้างกฎเงินเดือนใหม่" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.hr_rule_parameter_action msgid "Create a new salary rule parameter" msgstr "สร้างพารามิเตอร์กฎเงินเดือนใหม่" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_list_form msgid "Create a new salary structure" msgstr "สร้างโครงสร้างเงินเดือนใหม่" #. module: hr_payroll #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll/static/src/components/dashboard/todo_list/todo_list.xml:0 msgid "Create new todo note" msgstr "สร้างบันทึกสิ่งที่ต้องทำใหม่" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_dashboard_warning__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_working_rate__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_index__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_note__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_payment_report_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__create_uid msgid "Created by" msgstr "สร้างโดย" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_dashboard_warning__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_working_rate__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_index__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_note__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_payment_report_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__create_date msgid "Created on" msgstr "สร้างเมื่อ" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__credit_note msgid "Credit Note" msgstr "ใบลดหนี้" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter msgid "Credit Notes" msgstr "ใบลดหนี้" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__is_credit_time msgid "Credit Time" msgstr "เครดิตเวลา" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract_history__time_credit #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry__is_credit_time msgid "Credit time" msgstr "เครดิตเวลา" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_line__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__currency_id msgid "Currency" msgstr "สกุลเงิน" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_report_view_search msgid "Current month" msgstr "เดือนปัจจุบัน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount__is_name_custom msgid "Custom Name" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__daily #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay__daily msgid "Daily" msgstr "รายวัน" #. module: hr_payroll #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_dashboard_configuration #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_dashboard_root msgid "Dashboard" msgstr "แดชบอร์ด" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_line_view_search_register #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter msgid "Date" msgstr "วันที่" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__date_start msgid "Date From" msgstr "จากวันที่" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_report__date_start msgid "Date Start" msgstr "วันที่เริ่มต้น" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__date_end msgid "Date To" msgstr "ถึงวันที่" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__date_end msgid "Date at which this assignment has been set as completed or cancelled." msgstr "วันที่กำหนดงานนี้เสร็จสมบูรณ์หรือยกเลิก" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_type__round_days__full msgid "Day" msgstr "วัน" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form msgid "Day where the 'Year To Date' will be reset every year." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_res_company__ytd_reset_day #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_res_config_settings__ytd_reset_day msgid "" "Day where the YTD will be reset every year. If zero or negative, then the first day of the month will be selected instead.\n" " If greater than the last day of a month, then the last day of the month will be selected instead." msgstr "" "วันที่ YTD จะถูกรีเซ็ตทุกปี หากเป็นศูนย์หรือติดลบ ระบบจะเลือกวันที่ 1 ของเดือนแทน\n" " หากมากกว่าวันสุดท้ายของเดือน ระบบจะเลือกวันสุดท้ายของเดือนแทน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_report__number_of_days msgid "Days" msgstr "วัน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__count_leave msgid "Days of Paid Time Off" msgstr "วันที่ลาได้รับค่าจ้าง" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__count_unforeseen_absence msgid "Days of Unforeseen Absence" msgstr "วันขาดงานที่คาดไม่ถึง" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__count_leave_unpaid msgid "Days of Unpaid Time Off" msgstr "วันที่ลาไม่ได้รับค่าจ้าง" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_export_mixin__reference_month__12 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__res_company__ytd_reset_month__12 msgid "December" msgstr "ธันวาคม" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__res_id msgid "Declaration Model Id" msgstr "รหัสโมเดลการประกาศ" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__res_model msgid "Declaration Model Name" msgstr "ชื่อรุ่นการประกาศ" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_declaration_mixin__line_ids msgid "Declarations" msgstr "ประกาศ" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.default_deduction_salary_rule #: model:hr.salary.rule.category,name:hr_payroll.DED msgid "Deduction" msgstr "ค่าลดหย่อน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__schedule_pay #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay msgid "Default Scheduled Pay" msgstr "การจ่ายตามกำหนดเวลาเริ่มต้น" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_type__wage_type msgid "Default Wage Type" msgstr "ประเภทค่าจ้างเริ่มต้น" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_type__default_work_entry_type_id msgid "Default Work Entry Type" msgstr "ประเภทการเข้างานเริ่มต้น" #. module: hr_payroll #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0 msgid "Define a Wage." msgstr "กำหนดค่าจ้าง" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__schedule_pay #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay msgid "Defines the frequency of the wage payment." msgstr "กำหนดความถี่ในการจ่ายค่าจ้าง" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__struct_id #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__struct_id msgid "" "Defines the rules that have to be applied to this payslip, according to the " "contract chosen. If the contract is empty, this field isn't mandatory " "anymore and all the valid rules of the structures of the employee's " "contracts will be applied." msgstr "" "กำหนดกฎเกณฑ์ที่จะใช้กับสลิปเงินเดือนนี้ตามสัญญาที่เลือก ถ้าสัญญาว่างเปล่า " "ฟิลด์นี้ไม่จำเป็นอีกต่อไป " "และกฎที่ถูกต้องทั้งหมดของโครงสร้างของสัญญาของพนักงานจะถูกนำมาใช้" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_line__department_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__department_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__department_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees__department_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_report__department_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_headcount_line_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter msgid "Department" msgstr "แผนก" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_light_payslip msgid "Department:" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_index__description #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__note #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__description #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__description #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__note #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__note #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_rule_parameter_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form msgid "Description" msgstr "คำอธิบาย" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee__disabled msgid "Disabled" msgstr "ปิดการใช้งาน" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_edit_payslip_lines_form_wizard msgid "Discard" msgstr "ละทิ้ง" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_dashboard_warning__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_working_rate__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_index__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_note__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_payment_report_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_report__display_name msgid "Display Name" msgstr "แสดงชื่อ" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form msgid "Display Payslip PDF File on a payslip form" msgstr "แสดงไฟล์ PDF สลิปเงินเดือนในแบบฟอร์มสลิปเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_hr_work_entry_type_view_form_inherit msgid "Display in Payslip" msgstr "แสดงสลิปเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model:res.groups,name:hr_payroll.group_payslip_display msgid "Display payslip PDF" msgstr "แสดงสลิปเงินเดือน PDF" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__attachment msgid "Document" msgstr "เอกสาร" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payslip__state__done #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payslip_run__state__close #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter msgid "Done" msgstr "เสร็จสิ้น" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_filter msgid "Done Payslip Batches" msgstr "สลิปเงินเดือนชุดที่เสร็จสิ้นแล้ว" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter msgid "Done Slip" msgstr "เสร็จสิ้นสลิป" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 msgid "Double Holiday Pay" msgstr "จ่ายวันหยุดสองเท่า" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_type__round_days_type__down msgid "Down" msgstr "ลด" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_employee_declaration__state__draft #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payslip__state__draft #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_report__state__draft #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_filter msgid "Draft" msgstr "ร่าง" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_filter msgid "Draft Payslip Batches" msgstr "ร่างสลิปเงินเดือนชุด" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter msgid "Draft Slip" msgstr "ร่างสลิป" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.action_edit_payslip_lines msgid "Edit Payslip Lines" msgstr "แก้ไขรายการสลิปเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__edit_payslip_lines_wizard_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__edit_payslip_lines_wizard_id msgid "Edit Payslip Lines Wizard" msgstr "ตัวช่วยแก้ไขรายการสลิปเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line msgid "Edit payslip line wizard worked days" msgstr "ตัวช่วยแก้ไขวันทำงานของตัวช่วยบรรทัดสลิปเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard msgid "Edit payslip lines wizard" msgstr "ตัวช่วยแก้ไขรายการสลิปเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_edit_payslip_line msgid "Edit payslip lines wizard line" msgstr "รายการตัวช่วยแก้ไขรายการสลิปเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__edited msgid "Edited" msgstr "แก้ไขแล้ว" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_edit_payslip_lines_form_wizard msgid "Edition of Payslip Lines in the Payslip" msgstr "ตัวแก้ไขของรายการสลิปเงินเดือนในสลิปเงินเดือน" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_work_entry_export_mixin.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_export_mixin__eligible_employee_line_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_export_employee_mixin_list_view msgid "Eligible Employees" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_export_mixin__eligible_employee_count msgid "Eligible Employees Count" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__email_cc msgid "Email cc" msgstr "cc อีเมล" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_employee #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_line__employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_export_employee_mixin__employee_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_report__employee_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form msgid "Employee" msgstr "พนักงาน" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_search_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_hr_employee_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter msgid "Employee Code" msgstr "รหัสพนักงาน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract msgid "Employee Contract" msgstr "สัญญาของพนักงาน" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount__employee_count #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__employee_count msgid "Employee Count" msgstr "จำนวนพนักงาน" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll_declaration_mixin.py:0 msgid "Employee Declarations" msgstr "คำประกาศของพนักงาน" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_employee_grade_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payroll_structure_list_view msgid "Employee Function" msgstr "ฟังก์ชันพนักงาน" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip msgid "Employee Information" msgstr "ข้อมูลพนักงาน" #. module: hr_payroll #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll/static/src/components/dashboard/payslip_batch/payslip_batch.js:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_form #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_month_form msgid "Employee Payslips" msgstr "สลิปเงินเดือนบุคลากร" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 msgid "Employee Trends" msgstr "แนวโน้มของพนักงาน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_line__employee_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_headcount_line_search msgid "Employee Type" msgstr "ประเภทพนักงาน" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payment_report_wizard.py:0 msgid "Employee address" msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payment_report_wizard.py:0 msgid "Employee name" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:hr.payroll.dashboard.warning,name:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_employee_with_different_company_on_contract msgid "Employee whose contracts and company are differents" msgstr "พนักงานที่มีสัญญาและบริษัทต่างกัน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_contract__hourly_wage msgid "Employee's hourly gross wage." msgstr "ค่าแรงขั้นต่ำรายชั่วโมงของพนักงานรวม" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_contract__resource_calendar_id msgid "" "Employee's working schedule.\n" " When left empty, the employee is considered to have a fully flexible schedule, allowing them to work without any time limit, anytime of the week.\n" " " msgstr "" "ตารางการทำงานของพนักงาน\n" " หากปล่อยให้ว่าง พนักงานจะถือว่ามีตารางงานที่ยืดหยุ่นอย่างเต็มที่ ช่วยให้ทำงานได้โดยไม่มีการจำกัดเวลา ตลอดทั้งวันทั้งสัปดาห์\n" " " #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees__employee_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__employee_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_line_view_search_register #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter msgid "Employees" msgstr "พนักงาน" #. module: hr_payroll #: model:hr.payroll.dashboard.warning,name:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_employee_missing_from_open_batch msgid "Employees (With Running Contracts) missing from open batches" msgstr "พนักงาน (ที่มีสัญญาที่ดำเนินอยู่) หายไปจากชุดงานที่เปิดอยู่" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees msgid "Employees Selection" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:hr.payroll.dashboard.warning,name:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_employee_ambiguous_contract msgid "Employees With Both New And Running Contracts" msgstr "พนักงานที่มีทั้งสัญญาใหม่และสัญญาที่กำลังใช้งานอยู่" #. module: hr_payroll #: model:hr.payroll.dashboard.warning,name:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_employees_multiple_payslips msgid "Employees With Multiple Open Payslips of Same Type" msgstr "พนักงานที่มีสลิปเงินเดือนประเภทเดียวกันหลายใบ" #. module: hr_payroll #: model:hr.payroll.dashboard.warning,name:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_employee_without_bank_account msgid "Employees Without Bank account Number" msgstr "พนักงานที่ไม่มีหมายเลขบัญชีธนาคาร" #. module: hr_payroll #: model:hr.payroll.dashboard.warning,name:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_employee_without_identification msgid "Employees Without Identification Number" msgstr "พนักงานที่ไม่มีหมายเลขประจำตัว" #. module: hr_payroll #: model:hr.payroll.dashboard.warning,name:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_employee_without_contract msgid "Employees Without Running Contracts" msgstr "พนักงานที่ไม่มีสัญญาจ้าง" #. module: hr_payroll #: model:hr.payroll.dashboard.warning,name:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_nearly_expired_contracts msgid "Employees with running contracts coming to an end" msgstr "พนักงานที่สัญญาทำงานกำลังจะสิ้นสุดลง" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 msgid "Employer Cost" msgstr "ต้นทุนนายจ้าง" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__hide_basic_on_pdf msgid "" "Enable this option if you don't want to display the Basic Salary on the " "printed pdf." msgstr "" "เปิดใช้งานตัวเลือกนี้หากคุณไม่ต้องการแสดงเงินเดือนพื้นฐานในรูปแบบ pdf " "ที่พิมพ์ออกมา" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__date_to #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__date_end msgid "End Date" msgstr "วันที่สิ้นสุด" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.constraint,message:hr_payroll.constraint_hr_salary_attachment_check_dates msgid "End date may not be before the starting date." msgstr "วันที่สิ้นสุดต้องไม่อยู่ก่อนวันที่เริ่มต้น" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_index__display_warning msgid "Error" msgstr "ผิดพลาด" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_rule_category.py:0 msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Salary Rule Category." msgstr "ข้อผิดพลาด! คุณไม่สามารถสร้างลำดับชั้นแบบเรียกซ้ำของประเภทกฎเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__date_estimated_end msgid "Estimated End Date" msgstr "วันที่สิ้นสุดโดยประมาณ" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line__partner_id #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__partner_id msgid "Eventual third party involved in the salary payment of the employees." msgstr "ในที่สุดบุคคลที่สามที่เกี่ยวข้องกับการจ่ายเงินเดือนของพนักงาน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_export_employee_mixin__export_id msgid "Export" msgstr "ส่งออก" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__payment_report msgid "Export .csv file related to this batch" msgstr "ส่งออกไฟล์ .csv ที่เกี่ยวข้องกับชุดนี้" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__payment_report msgid "Export .csv file related to this payslip" msgstr "ส่งออกไฟล์ .csv ที่เกี่ยวข้องกับสลิปเงินเดือนนี้" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_export_mixin_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_export_mixin_list_view msgid "Export Employee Work Entries" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_export_mixin__export_file msgid "Export File" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_export_mixin__export_filename msgid "Export Filename" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_payment_report_wizard__export_format msgid "Export Format" msgstr "รูปแบบการส่งออก" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form msgid "Export Payslip" msgstr "ส่งออกสลิปเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_export_mixin__reference_month__2 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__res_company__ytd_reset_month__2 msgid "February" msgstr "กุมภาพันธ์" #. module: hr_payroll #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0 msgid "First, we'll create a new Contract." msgstr "ก่อนอื่น เราจะสร้างสัญญาใหม่" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__amount_fix #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__amount_fix #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_salary_rule__amount_select__fix msgid "Fixed Amount" msgstr "จำนวนคงที่" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_contract__wage_type__monthly #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_structure_type__wage_type__monthly msgid "Fixed Wage" msgstr "ค่าจ้างคงที่" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "ผู้ติดตาม" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "ผู้ติดตาม (พาร์ทเนอร์)" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "ไอคอนแบบฟอนต์ที่ยอดเยี่ยมเช่น fa-tasks" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line__amount_percentage #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__amount_percentage msgid "For example, enter 50.0 to apply a percentage of 50%" msgstr "ตัวอย่างเช่น ป้อน 50.0 เพื่อใช้เปอร์เซ็นต์ 50%" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_res_config_settings__module_l10n_fr_hr_payroll msgid "French Payroll" msgstr "บัญชีเงินเดือนสำหรับประเทศฝรั่งเศส" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount__date_from #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__date_from #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__date_from #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__date_from msgid "From" msgstr "จาก" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:0 msgid "From %(from_date)s to %(end_date)s" msgstr "จาก %(from_date)s ถึง %(end_date)s" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form msgid "General" msgstr "ทั่วไป" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_payment_report_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees msgid "Generate" msgstr "สร้าง" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_export_mixin_form_view msgid "Generate Export File" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_employee_declaration_view_tree msgid "Generate PDFs" msgstr "สร้าง PDF" #. module: hr_payroll #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll/static/src/js/hr_work_entries_gantt.xml:0 #: code:addons/hr_payroll/static/src/views/work_entry_calendar/work_entry_calendar.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_by_employees #: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.action_hr_payslip_run_generate #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form msgid "Generate Payslips" msgstr "สร้างสลิปเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.action_generate_payslips_from_work_entries msgid "Generate payslips" msgstr "สร้างสลิปเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_employees msgid "Generate payslips for all selected employees" msgstr "สร้างสลิปเงินเดือนสำหรับบุคลากรทุกคน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_employee_declaration__state__pdf_generated msgid "Generated PDF" msgstr "PDF ที่สร้างขึ้น" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form msgid "Generated Payslips" msgstr "สร้างสลิปเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_note_demo_content msgid "Give insurance card to new registered employees" msgstr "มอบบัตรประกันให้กับพนักงานขึ้นทะเบียนใหม่" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__gross_wage #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__gross_wage msgid "Gross Wage" msgstr "ค่าแรงรวม" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_employee_declaration_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_headcount_line_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_line_view_search_register #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payroll_structure_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_rule_filter msgid "Group By" msgstr "กลุ่มโดย" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_res_config_settings__group_payslip_display msgid "Group Payslip Display" msgstr "แสดงสลิปเงินเดือนแบบกลุ่ม" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_payment_report_wizard msgid "HR Payroll Payment Report Wizard" msgstr "ตัวช่วยสร้างรายงานการจ่ายเงินเดือน HR" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_work_entry msgid "HR Work Entry" msgstr "HR การเข้างาน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_work_entry_type msgid "HR Work Entry Type" msgstr "HR ประเภทการเข้างาน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_type__round_days__half msgid "Half Day" msgstr "ครึ่งวัน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__has_done_payslip msgid "Has Done Payslip" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__has_message msgid "Has Message" msgstr "มีข้อความ" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__has_negative_net_to_report msgid "Has Negative Net To Report" msgstr "มียอดสุทธิติดลบในการรายงาน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__has_refund_slip msgid "Has Refund Slip" msgstr "มีสลิปเงินคืน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__has_similar_attachment msgid "Has Similar Attachment" msgstr "มีเอกสารแนบที่คล้ายกัน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__has_similar_attachment_warning msgid "Has Similar Attachment Warning" msgstr "มีคำเตือนเอกสารแนบที่คล้ายกัน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__has_total_amount msgid "Has Total Amount" msgstr "มียอดรวม" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.hr_payroll_headcount_action #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_headcount_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_headcount_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_headcount_view_tree msgid "Headcount" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_headcount_line msgid "Headcount Line" msgstr "บรรทัดจำนวนพนักงาน" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll_headcount.py:0 msgid "Headcount for %(company_name)s from %(date_from)s to %(date_to)s" msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll_headcount.py:0 msgid "Headcount for %(company_name)s on the %(date)s" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_headcount_line_view_tree msgid "Headcount's Employees" msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll_headcount.py:0 msgid "Headcount's employees" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__hide_basic_on_pdf msgid "Hide Basic On Pdf" msgstr "ซ่อนพื้นฐานในรูปแบบ Pdf" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__hourly_wage #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_contract__wage_type__hourly #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_structure_type__wage_type__hourly msgid "Hourly Wage" msgstr "ค่าแรงรายชั่วโมง" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip msgid "Hours / Week" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__hours_per_week #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_resource_calendar__hours_per_week msgid "Hours per Week" msgstr "ชั่วโมงต่อสัปดาห์" #. module: hr_payroll #: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.hr_salary_rule_houserentallowance1 msgid "House Rent Allowance" msgstr "ค่าเช่าบ้าน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_dashboard_warning__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_working_rate__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_index__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_note__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_payment_report_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_report__id msgid "ID" msgstr "ไอดี" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "ไอคอน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "ไอคอนเพื่อระบุการยกเว้นกิจกรรม" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "ถ้าเลือก ข้อความใหม่จะต้องการความสนใจจากคุณ" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "ถ้าเลือก ข้อความบางข้อความมีข้อผิดพลาดในการส่ง" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees msgid "" "If empty, the default salary structure from the Salary structure type of the" " employee will be used" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_employee__is_non_resident #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_res_users__is_non_resident msgid "If recipient lives in a foreign country" msgstr "หากผู้รับอาศัยอยู่ในต่างประเทศ" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__is_quantity #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__is_quantity msgid "" "If set, hide currency and consider the manual input as a quantity for every " "rule computation using this input." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__active msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the salary " "rule without removing it." msgstr "" "หากฟิลด์ที่ใช้งานอยู่ถูกตั้งค่าเป็น \"เท็จ\" " "จะอนุญาตให้คุณซ่อนกฎเงินเดือนโดยไม่ต้องลบออก" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_employee__disabled msgid "If the employee is declared disabled by law" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__image_1920 msgid "Image" msgstr "รูปภาพ" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__image_128 msgid "Image 128" msgstr "รูปภาพ 128" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_view_tree msgid "Index Contracts" msgstr "ดัชนีสัญญา" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payroll_index #: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.action_index_contracts msgid "Index contract(s)" msgstr "ดัชนีสัญญา" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_index msgid "Index contracts" msgstr "ดัชนีสัญญา" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_res_config_settings__module_l10n_in_hr_payroll msgid "Indian Payroll" msgstr "บัญชีเงินเดือนสำหรับประเทศอินเดีย" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__credit_note msgid "Indicates this payslip has a refund of another" msgstr "ตั้งว่าสลิปเงินเดือนนี้มีการคืนเงิน" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form msgid "Input Data" msgstr "ป้อนข้อมูล" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__note msgid "Internal Note" msgstr "บันทึกย่อภายใน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee__internet_invoice msgid "Internet Subscription Invoice" msgstr "ใบแจ้งหนี้การสมัครสมาชิกทางอินเตอร์เน็ต" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "เป็นผู้ติดตาม" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__is_fulltime #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_resource_calendar__is_fulltime msgid "Is Full Time" msgstr "เป็นเต็มเวลา" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__is_paid msgid "Is Paid" msgstr "จ่ายแล้ว" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_line_view_search_register msgid "Is Register" msgstr "คือการลงทะเบียน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__is_regular msgid "Is Regular" msgstr "เป็นประจำ" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__is_superuser msgid "Is Superuser" msgstr "เป็นผู้ใช้ขั้นสูง" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__is_wrong_duration msgid "Is Wrong Duration" msgstr "ระยะเวลาไม่ถูกต้อง" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__is_quantity #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__is_quantity msgid "Is quantity?" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__quantity msgid "" "It is used in computation for percentage and fixed amount. E.g. a rule for " "Meal Voucher having fixed amount of 1€ per worked day can have its quantity " "defined in expression like worked_days['WORK100'].number_of_days." msgstr "" "ใช้ในการคำนวณหาเปอร์เซ็นต์และจำนวนคงที่ เช่น " "กฎสำหรับบัตรรับประทานอาหารที่มีจำนวนเงินคงที่ 1€ " "ต่อวันทำงานสามารถกำหนดปริมาณได้ในตัวสั่งงาน เช่น " "work_days['WORK100'].number_of_days" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_input__amount msgid "" "It is used in computation. E.g. a rule for salesmen having 1%% commission of" " basic salary per product can defined in expression like: result = " "inputs['SALEURO'].amount * contract.wage * 0.01." msgstr "" "มันถูกใช้ในการคำนวณ เช่น กฎสำหรับพนักงานขายที่มีค่าคอมมิชชัน 1%% " "ของเงินเดือนพื้นฐานต่อผลิตภัณฑ์สามารถกำหนดไว้ในตัวสั่งงาน เช่น result = " "inputs['SALEURO'].amount * Contract.wage * 0.01" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_export_mixin__reference_month__1 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__res_company__ytd_reset_month__1 msgid "January" msgstr "มกราคม" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_headcount_line_search msgid "Job" msgstr "งาน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__job_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__job_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees__job_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter msgid "Job Position" msgstr "ตำแหน่งงาน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_line__job_id msgid "Job Title" msgstr "ชื่อตำแหน่งงาน" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_light_payslip msgid "Job Title:" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_export_mixin__reference_month__7 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__res_company__ytd_reset_month__7 msgid "July" msgstr "กรกฎาคม" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_export_mixin__reference_month__6 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__res_company__ytd_reset_month__6 msgid "June" msgstr "มิถุนายน" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_report_view_search msgid "Last 365 Days Payslip" msgstr "สลิปเงินเดือน 365 วันที่ผ่านมา" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 msgid "Last Departures" msgstr "การออกเดินทางครั้งล่าสุด" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_line_view_search_register msgid "Last Month" msgstr "เดือนที่แล้ว" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_line_view_search_register msgid "Last Quarter" msgstr "ไตรมาสที่แล้ว" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_dashboard_warning__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_working_rate__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_index__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_note__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_payment_report_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "อัปเดตครั้งล่าสุดโดย" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_dashboard_warning__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_working_rate__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_index__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_note__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_payment_report_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "อัปเดตครั้งล่าสุดเมื่อ" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount__line_ids msgid "Line" msgstr "รายการ" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_form msgid "Line Name" msgstr "ชื่อรายการ" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_declaration_mixin__lines_count msgid "Lines Count" msgstr "จำนวนบรรทัด" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__parent_id msgid "" "Linking a salary category to its parent is used only for the reporting " "purpose." msgstr "" "การเชื่อมโยงหมวดหมู่เงินเดือนกับตัวหลักจะใช้เพื่อวัตถุประสงค์ในการรายงานเท่านั้น" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_note_demo_content msgid "Links:" msgstr "ลิงค์:" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__paid msgid "Made Payment Order? " msgstr "สั่งซื้อการชำระเงินแล้วหรือยัง?" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__message_main_attachment_id msgid "Main Attachment" msgstr "เอกสารหลักที่แนบมา" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_export_mixin__reference_month__3 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__res_company__ytd_reset_month__3 msgid "March" msgstr "มีนาคม" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_form msgid "Mark as Completed" msgstr "ทำเครื่องหมายว่าเสร็จแล้ว" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form msgid "Mark as paid" msgstr "ทำเครื่องหมายว่าชำระเงินแล้ว" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__master_department_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_report_view_search msgid "Master Department" msgstr "สาขาวิชาปริญญาโท" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__condition_range_max msgid "Maximum Range" msgstr "ช่วงสูงสุด" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_export_mixin__reference_month__5 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__res_company__ytd_reset_month__5 msgid "May" msgstr "พฤษภาคม" #. module: hr_payroll #: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.hr_salary_rule_meal_voucher msgid "Meal Voucher" msgstr "บัตรกำนัลอาหาร" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในการส่งข้อความ" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_ids msgid "Messages" msgstr "ข้อความ" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__condition_range_min msgid "Minimum Range" msgstr "ช่วงต่ำสุด" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee__mobile_invoice msgid "Mobile Subscription Invoice" msgstr "ใบแจ้งหนี้การสมัครสมาชิกมือถือ" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_report_hr_payroll_contribution_register msgid "Model for Printing hr.payslip.line grouped by register" msgstr "โมเดลสำหรับพิมพ์ hr.payslip.line จัดกลุ่มตามการลงทะเบียน" #. module: hr_payroll #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll/static/src/components/dashboard/payroll_stats/payroll_stats.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__monthly #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay__monthly msgid "Monthly" msgstr "รายเดือน" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_tree msgid "Monthly Amount" msgstr "จำนวนรายเดือน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "วันครบกำหนดกิจกรรมของฉัน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_dashboard_warning__name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount__name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_note__name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__rule_parameter_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.contribution_register #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip msgid "Name" msgstr "ชื่อ" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__payslip_name msgid "" "Name to be set on a payslip. Example: 'End of the year bonus'. If not set, " "the default value is 'Salary Slip'" msgstr "" "ชื่อที่จะตั้งในสลิปเงินเดือน ตัวอย่าง: 'โบนัสสิ้นปี' หากไม่ได้ตั้งค่าไว้ " "ค่าเริ่มต้นคือ 'สลิปเงินเดือน'" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_light_payslip msgid "Name:" msgstr "ชื่อ:" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__negative_net_to_report_amount msgid "Negative Net To Report Amount" msgstr "ลบสุทธิที่จะรายงานจำนวน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__negative_net_to_report_display msgid "Negative Net To Report Display" msgstr "ลบสุทธิที่จะรายงานการแสดงผล" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__negative_net_to_report_message msgid "Negative Net To Report Message" msgstr "ลบสุทธิในการรายงานข้อความ" #. module: hr_payroll #: model:mail.activity.type,name:hr_payroll.mail_activity_data_hr_payslip_negative_net msgid "Negative Net to Report" msgstr "ติดลบสุทธิที่จะรายงาน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__is_refund msgid "Negative Value" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:hr.salary.rule.category,name:hr_payroll.NET msgid "Net" msgstr "สุทธิ" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_view_kanban msgid "Net -" msgstr "สุทธิ-" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.default_net_salary msgid "Net Salary" msgstr "เงินเดือนสุทธิ" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__net_wage #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__net_wage msgid "Net Wage" msgstr "ค่าจ้างสุทธิ" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/report/hr_contract_history.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payslip_run__state__draft msgid "New" msgstr "ใหม่" #. module: hr_payroll #: model:hr.payroll.dashboard.warning,name:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_new_contracts msgid "New Contracts" msgstr "สัญญาใหม่" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 msgid "New Employees" msgstr "พนักงานใหม่" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:0 msgid "New Payslip" msgstr "สลิปเงินเดือนใหม่" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "ปฏิทินอีเวนต์กิจกรรมถัดไป" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "วันครบกำหนดกิจกรรมถัดไป" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "สรุปกิจกรรมถัดไป" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "ประเภทกิจกรรมถัดไป" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__no_end_date msgid "No End Date" msgstr "ไม่มีวันสิ้นสุด" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip msgid "No ID number on the employee !!!" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_type__round_days__no msgid "No Rounding" msgstr "ไม่มีการปัดเศษ" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.constraint,message:hr_payroll.constraint_hr_employee_unique_registration_number msgid "No duplication of registration numbers is allowed" msgstr "ไม่อนุญาตให้ทำซ้ำหมายเลขทะเบียน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__default_no_end_date msgid "No end date by default" msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_rule_parameter.py:0 msgid "No rule parameter with code \"%(code)s\" was found for %(date)s" msgstr "ไม่พบพารามิเตอร์กฎที่มีรหัส \"%(code)s\" สำหรับวันที่ %(date)s" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee__is_non_resident #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_res_users__is_non_resident msgid "Non-resident" msgstr "ไม่ใช่ผู้มีถิ่นที่อยู่" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/res_company.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_note__note msgid "Note" msgstr "โน้ต" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_rule_parameter_view_form msgid "" "Note a description of your parameter, when it's used, how is it computed, " "what's the source, ..." msgstr "" "จดคำอธิบายพารามิเตอร์ของคุณ ใช้งานเมื่อใด วิธีคำนวณ แหล่งที่มาคืออะไร ..." #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 msgid "" "Note: There are previous payslips with a negative amount for a total of %s " "to report." msgstr "หมายเหตุ: มีสลิปเงินเดือนก่อนหน้าที่มียอดติดลบรวม%s ที่จะรายงาน" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_category_form msgid "Notes" msgstr "โน้ต" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_contribution_registers msgid "Nothing to show" msgstr "ไม่มีอะไรจะแสดง" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_export_mixin__reference_month__11 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__res_company__ytd_reset_month__11 msgid "November" msgstr "พฤศจิกายน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "จํานวนการดําเนินการ" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__number_of_days #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__number_of_days #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__number_of_days #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip msgid "Number of Days" msgstr "จำนวนวัน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__number_of_hours #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__number_of_hours #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__number_of_hours #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip msgid "Number of Hours" msgstr "จำนวนชั่วโมง" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form msgid "" "Number of days prior to the contract end date that a contract expiration " "warning is triggered." msgstr "" "จำนวนวันก่อนวันที่สิ้นสุดสัญญาที่มีการทริกเกอร์คำเตือนการหมดอายุของสัญญา" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form msgid "" "Number of days prior to the work permit expiration date that a warning is " "triggered." msgstr "จำนวนวันก่อนวันหมดอายุใบอนุญาตทำงานที่มีการเตือน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "จํานวนข้อผิดพลาด" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_contract__full_time_required_hours msgid "" "Number of hours to work on the company schedule to be considered as " "fulltime." msgstr "จำนวนชั่วโมงทำงานในบริษัทที่กำหนดให้ถือเป็นงานเต็มเวลา" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "จำนวนข้อความที่ต้องดำเนินการ" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "จํานวนข้อความที่มีข้อผิดพลาดในการส่ง" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__occurrences msgid "Number of times the salary attachment will appear on the payslip." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__occurrences msgid "Occurrences" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_export_mixin__reference_month__10 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__res_company__ytd_reset_month__10 msgid "October" msgstr "ตุลาคม" #. module: hr_payroll #: model:res.groups,name:hr_payroll.group_hr_payroll_user msgid "Officer: Manage all contracts" msgstr "เจ้าหน้าที่ : จัดการสัญญาทั้งหมด" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_note_demo_content msgid "On the" msgstr "บน" #. module: hr_payroll #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0 msgid "" "On the first tab is the amount of worked time giving you a gross " "amount." msgstr "บนแท็บแรกคือระยะเวลาทำงานซึ่งให้จำนวนเงินรวมกับคุณ" #. module: hr_payroll #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0 msgid "" "On the second tab is the computation of the rules linked to the Structure " "resulting in a net amount." msgstr "" "บนแท็บที่สองคือการคำนวณกฎที่เชื่อมโยงกับโครงสร้างซึ่งส่งผลให้เป็นจำนวนเงินสุทธิ" #. module: hr_payroll #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0 msgid "" "On the smartbutton, you can find all the Payslips included " "in the Batch." msgstr "" "บนปุ่มอัจฉริยะ คุณจะพบสลิปเงินเดือนทั้งหมดที่รวมอยู่ในชุด" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.ir_actions_server_action_open_reporting msgid "Open Payroll Reporting" msgstr "เปิดรายงานเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form msgid "Other Info" msgstr "ข้อมูลอื่น ๆ" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip msgid "Other Information" msgstr "ข้อมูลอื่นๆ" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_salary_rule__amount_select__input #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_salary_rule__condition_select__input #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_employee_grade_form msgid "Other Input" msgstr "ข้อมูลเข้าอื่น ๆ" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__input_line_type_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input___allowed_input_type_ids msgid "Other Input Line" msgstr "รายการขาเข้าอื่น" #. module: hr_payroll #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payslip_entry_type_view msgid "Other Input Types" msgstr "ประเภทข้อมูลขาเข้าอื่น ๆ " #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form msgid "Other Inputs" msgstr "ป้อนข้อมูลอื่น" #. module: hr_payroll #: model:hr.work.entry.type,name:hr_payroll.hr_work_entry_type_out_of_contract msgid "Out of Contract" msgstr "หมดสัญญา" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_declaration_mixin__pdf_error msgid "PDF Error Message" msgstr "ข้อความแสดงข้อผิดพลาด PDF" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__pdf_file msgid "PDF File" msgstr "ไฟล์ PDF" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll_employee_declaration.py:0 msgid "PDF generation started. It will be available shortly." msgstr "เริ่มต้นการสร้าง PDF และจะสามารถใช้ได้ในไม่ช้า" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payslip__state__paid #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payslip_run__state__paid msgid "Paid" msgstr "ชำระแล้ว" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__paid_amount msgid "Paid Amount" msgstr "จำนวนเงินที่ชำระ" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_report__work_type__2 msgid "Paid Time Off" msgstr "การลาที่ได้ค่าจ้าง" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__parameter_value msgid "Parameter Value" msgstr "ค่าพารามิเตอร์" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__parent_id msgid "Parent" msgstr "หลัก" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__time_credit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_search_inherit msgid "Part Time" msgstr "พาร์ทไทม์" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__time_credit_type_id msgid "Part Time Work Entry Type" msgstr "ประเภทงานพาร์ทไทม์" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit msgid "Part time" msgstr "พาร์ทไทม์" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__partner_id msgid "Partner" msgstr "พาร์ทเนอร์" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_light_payslip msgid "Pay Period:" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__slip_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__payslip_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__slip_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__payslip_id msgid "Pay Slip" msgstr "สลิปเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__slip_id msgid "PaySlip" msgstr "สลิปเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.contribution_register msgid "PaySlip Lines by Contribution Register" msgstr "PaySlip Lines โดยการลงทะเบียนสมทบ" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.contribution_register msgid "PaySlip Name" msgstr "ชื่อสลิปจ่ายเงิน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__payment_report #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__payment_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_payment_report_view_form msgid "Payment Report" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__payment_report_date #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__payment_report_date msgid "Payment Report Date" msgstr "จำนวนเงินที่ต้องชำระ" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__payment_report_filename #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__payment_report_filename msgid "Payment Report Filename" msgstr "ชื่อไฟล์รายงานการชำระเงิน" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.open_payroll_modules #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_report_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_hr_employee_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form msgid "Payroll" msgstr "เงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.action_reset_work_entries msgid "Payroll - Technical: Reset Work Entries" msgstr "เงินเดือน - เทคนิค: รีเซ็ตรายการงาน" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.payroll_report_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_report_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_report_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_report_view_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_report_view_search msgid "Payroll Analysis" msgstr "การวิเคราะห์บัญชีเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_report msgid "Payroll Analysis Report" msgstr "รายงานการวิเคราะห์บัญชีเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__code msgid "Payroll Code" msgstr "รหัสบัญชีเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.client,name:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_open msgid "Payroll Dashboard" msgstr "แดชบอร์ดเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_dashboard_warning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_view_tree msgid "Payroll Dashboard Warning" msgstr "คำเตือนแดชบอร์ดบัญชีเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payroll_dashboard_warning msgid "Payroll Dashboard Warnings" msgstr "คำเตือนแดชบอร์ดบัญชีเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_declaration_mixin msgid "Payroll Declaration Mixin" msgstr "การประกาศเงินเดือน Mixin" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_employee_declaration msgid "Payroll Employee Declaration" msgstr "ประกาศเงินเดือนพนักงาน" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form msgid "Payroll Entries" msgstr "รายการเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_headcount msgid "Payroll Headcount" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_note msgid "Payroll Note" msgstr "บันทึกเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form msgid "Payroll Rules" msgstr "กฎการจ่ายเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form msgid "Payroll SEPA" msgstr "SEPA เงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payroll_structure_filter msgid "Payroll Structures" msgstr "โครงสร้างเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form msgid "Payroll rules that apply to your country" msgstr "กฎการจ่ายเงินเดือนที่ใช้กับประเทศของคุณ" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_note_demo_content msgid "Payroll tips & tricks:" msgstr "เคล็ดลับ & เทคนิคของเงินเดือน:" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_res_config_settings__module_hr_payroll_account msgid "Payroll with Accounting" msgstr "บัญชีเงินเดือนกับบัญชี" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_res_config_settings__module_hr_payroll_account_iso20022 msgid "Payroll with SEPA payment" msgstr "เงินเดือนด้วยการชำระเงินผ่าน SEPA" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.ir_cron_generate_payslip_pdfs_ir_actions_server msgid "Payroll: Generate pdfs" msgstr "เงินเดือน: สร้าง pdfs" #. module: hr_payroll #: model:mail.template,name:hr_payroll.mail_template_new_payslip msgid "Payroll: New Payslip" msgstr "บัญชีเงินเดือน: สลิปเงินเดือนใหม่" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.ir_cron_update_payroll_data_ir_actions_server msgid "Payroll: Update data" msgstr "เงินเดือน: อัปเดตข้อมูล" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_new #: model:ir.actions.report,name:hr_payroll.action_report_payslip #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard__payslip_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_payment_report_wizard__payslip_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__payslip_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form msgid "Payslip" msgstr "สลิปเงินเดือน" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 msgid "Payslip 'Date From' must be earlier than 'Date To'." msgstr "สลิปเงินเดือน 'วันที่จาก' จะต้องอยู่ก่อนหน้า 'วันที่ถึง'" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.report,name:hr_payroll.action_report_light_payslip msgid "Payslip (Light)" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__monthly_amount msgid "Payslip Amount" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_filter msgid "Payslip Batch" msgstr "ชุดสลิปเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_run msgid "Payslip Batches" msgstr "ชุดสลิปเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee__payslip_count #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__payslip_count msgid "Payslip Count" msgstr "จำนวนสลิปเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees msgid "Payslip Generation" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_input #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_input_type_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_input_type_view_tree msgid "Payslip Input" msgstr "ป้อนข้อมูลสลิปเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_input_type_view_tree msgid "Payslip Input Name" msgstr "ชื่อข้อมูลขาเข้าสลิปเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_input_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_input_type_view_search msgid "Payslip Input Type" msgstr "ประเภทข้อมูลขาเข้าสลิปเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__input_line_ids msgid "Payslip Inputs" msgstr "ป้อนข้อมูลสลิปเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_hr_employee_view_form msgid "Payslip Language" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_form msgid "Payslip Line" msgstr "รายการสลิปเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_contribution_reg_payslip_lines #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard__line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__line_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_line_view_search_register #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter msgid "Payslip Lines" msgstr "รายการสลิปเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__payslip_name #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__name msgid "Payslip Name" msgstr "ชื่อสลิปเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_input_type msgid "Payslip Other Input Types" msgstr "ประเภทข้อมูลขาเข้าอื่น ๆ ของสลิปเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form msgid "Payslip PDF Display" msgstr "การแสดงสลิปเงินเดือน PDF" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payment_report_wizard.py:0 msgid "Payslip Period" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_payment_report_wizard__payslip_run_id msgid "Payslip Run" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_worked_days #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__worked_days_line_ids msgid "Payslip Worked Days" msgstr "วันทำงานในสลิปเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.constraint,message:hr_payroll.constraint_hr_salary_attachment_check_monthly_amount msgid "Payslip amount must be strictly positive." msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_attachment.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_hr_employee_payslip_list #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee__slip_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__slip_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__payslip_ids #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_payslips #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_history_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_tree msgid "Payslips" msgstr "สลิปเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_run_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_tree msgid "Payslips Batches" msgstr "ชุดสลิปเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_tree msgid "Payslips Count" msgstr "จำนวนสลิปเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model:hr.payroll.dashboard.warning,name:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_payslips_previous_contract msgid "Payslips Generated On Previous Contract" msgstr "สลิปเงินเดือนที่สร้างขึ้นในสัญญาก่อนหน้า" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.hr_payslip_action_view_to_pay msgid "Payslips To Pay" msgstr "สลิปเงินเดือนที่ต้องจ่าย" #. module: hr_payroll #: model:hr.payroll.dashboard.warning,name:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_payslips_negative_net msgid "Payslips With Negative NET" msgstr "สลิปเงินเดือนที่มี NET ติดลบ" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees msgid "Payslips by Employees" msgstr "สลิปเงินเดือนตามบุคลากร" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__pdf_filename msgid "Pdf Filename" msgstr "ชื่อไฟล์ pdf" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__pdf_to_generate msgid "Pdf To Generate" msgstr "PDF เพื่อสร้าง" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_index__percentage msgid "Percentage" msgstr "เปอร์เซ็นต์" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__amount_percentage #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__amount_percentage #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_salary_rule__amount_select__percentage msgid "Percentage (%)" msgstr "เป็นเปอร์เซ็นต์ (%)" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__amount_percentage_base msgid "Percentage based on" msgstr "คิดเป็นเปอร์เซ็นต์จาก" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form msgid "Period" msgstr "ช่วงเวลา" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_export_mixin__period_start msgid "Period Start" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_export_mixin__period_stop msgid "Period Stop" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_report__work_entry_source__planning #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_report__work_entry_source__planning msgid "Planning" msgstr "การวางแผน" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll_employee_declaration.py:0 msgid "Please select the declarations for which you want to generate a PDF." msgstr "โปรดเลือกการประกาศที่คุณต้องการสร้าง PDF" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_headcount_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_export_mixin_form_view msgid "Populate" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form msgid "Post payroll slips in accounting" msgstr "ลงสลิปเงินเดือนทางบัญชี" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 msgid "Previous Negative Payslip to Report" msgstr "สลิปเงินเดือนที่ติดลบก่อนหน้าที่จะรายงาน" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_tree msgid "Print" msgstr "พิมพ์" #. module: hr_payroll #: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.hr_salary_rule_professionaltax1 msgid "Professional Tax" msgstr "ภาษีมืออาชีพ" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 msgid "Prorated end-of-year bonus" msgstr "โบนัสสิ้นปีตามสัดส่วน" #. module: hr_payroll #: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.hr_salary_rule_providentfund1 msgid "Provident Fund" msgstr "กองทุนสำรองเลี้ยงชีพ" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_dashboard_warning__evaluation_code #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__amount_python_compute #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_salary_rule__amount_select__code #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_rule_filter msgid "Python Code" msgstr "โค้ด Python" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__condition_python msgid "Python Condition" msgstr "เงื่อนไขของ Python" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_salary_rule__condition_select__python msgid "Python Expression" msgstr "Python Expression" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__parameter_value msgid "Python data structure" msgstr "โครงสร้างข้อมูล Python" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__quantity #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__quantity #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__quantity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip msgid "Quantity" msgstr "ปริมาณ" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.contribution_register msgid "Quantity/Rate" msgstr "ปริมาณ/อัตรา" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 msgid "Quarter %(quarter)s of %(year)s" msgstr "ไตรมาส %(quarter)s ของปี %(year)s" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__quarterly #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay__quarterly msgid "Quarterly" msgstr "รายไตรมาส" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__queued_for_pdf msgid "Queued For Pdf" msgstr "คิวสำหรับ Pdf" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_employee_declaration__state__pdf_to_generate msgid "Queued PDF generation" msgstr "คิวการสร้าง PDF" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_salary_rule__condition_select__range msgid "Range" msgstr "ช่วง" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__condition_range msgid "Range Based on" msgstr "ช่วงอิงตาม" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_working_rate__rate #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip msgid "Rate" msgstr "อัตรา" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__rate #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__rate msgid "Rate (%)" msgstr "อัตรา (%)" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__rating_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__rating_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__rating_ids msgid "Ratings" msgstr "การให้คะแนน" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.action_hr_payroll_recompute_whole_sheet msgid "Recompute Whole Sheet" msgstr "คำนวณใหม่ทั้งแผ่น" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form msgid "Recompute the payslip lines only, not the worked days / input lines" msgstr "" "คำนวณรายการสลิปเงินเดือนใหม่เท่านั้น ไม่ใช่วันทำงาน / รายการข้อมูลขาเข้า" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_attachment.py:0 msgid "Recorded a new payment of %s." msgstr "บันทึกการชำระเงินใหม่ของ%s" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__number msgid "Reference" msgstr "การอ้างอิง" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_export_mixin__reference_month msgid "Reference Month" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_export_mixin__reference_year msgid "Reference Year" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form msgid "Refund" msgstr "คืนเงิน" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 msgid "Refund: %(payslip)s" msgstr "การคืนเงิน: %(payslip)s" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_search msgid "Refunds" msgstr "การคืนเงิน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee__registration_number msgid "Registration Number of the Employee" msgstr "หมายเลขทะเบียนลูกจ้าง" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_type__default_struct_id msgid "Regular Pay Structure" msgstr "โครงสร้างการจ่ายปกติ" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_report__work_type__1 msgid "Regular Working Day" msgstr "วันทำงานปกติ" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.default_reimbursement_salary_rule msgid "Reimbursement" msgstr "ค่าชดเชย" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_tree msgid "Related Payslips" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__remaining_amount msgid "Remaining Amount" msgstr "จำนวนคงเหลือ" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.constraint,message:hr_payroll.constraint_hr_salary_attachment_check_remaining_amount msgid "Remaining amount must be positive." msgstr "จำนวนที่คงเหลือต้องเป็นค่าบวก" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__remaining_amount msgid "Remaining amount to be paid." msgstr "จำนวนเงินคงเหลือที่ต้องจ่าย" #. module: hr_payroll #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0 msgid "Remove \"Conflicting\" filter" msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payment_report_wizard.py:0 msgid "Report Date" msgstr "วันที่รายงาน" #. module: hr_payroll #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_hr_work_entry_type_view_form_inherit_contract msgid "Reporting" msgstr "การรายงาน" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_work_entry_export_mixin.py:0 msgid "Resolve Conflicts" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_resource_calendar msgid "Resource Working Time" msgstr "เวลาทำงานของทรัพยากร" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "ผู้ใช้ที่รับผิดชอบ" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_type__round_days_type msgid "Round Type" msgstr "ประเภทการปัด" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_type__round_days msgid "Rounding" msgstr "การปัดเศษ" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__salary_rule_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__salary_rule_id msgid "Rule" msgstr "กฎ" #. module: hr_payroll #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category msgid "Rule Categories" msgstr "หมวดหมู่กฎ" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form msgid "Rule Name" msgstr "ชื่อกฎ" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__rule_parameter_id msgid "Rule Parameter" msgstr "พารามิเตอร์กฎ" #. module: hr_payroll #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_salary_rule_parameter msgid "Rule Parameters" msgstr "พารามิเตอร์กฎ" #. module: hr_payroll #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_salary_rule_form msgid "Rules" msgstr "กฏ" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_salary_attachment__state__open #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_form msgid "Running" msgstr "การดำเนินการ" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee__sim_card msgid "SIM Card Copy" msgstr "สำเนา SIM Card" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "ข้อผิดพลาดในการส่ง SMS" #. module: hr_payroll #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_configuration msgid "Salary" msgstr "เงินเดือน" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_contract.py:0 #: code:addons/hr_payroll/report/hr_contract_history.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_attachment_new #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.hr_salary_attachment_action #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.hr_salary_attachment_action_view_employee #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_attachment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_form msgid "Salary Attachment" msgstr "เอกสารแนบเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__salary_attachments_count #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract_history__salary_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee__salary_attachment_count msgid "Salary Attachment Count" msgstr "จำนวนเอกสารแนบเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__salary_attachment_count msgid "Salary Attachment count" msgstr "จำนวนเอกสารแนบเงินเดือน" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_attachment.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee__salary_attachment_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__salary_attachment_ids #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.hr_menu_salary_attachments #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_history_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form msgid "Salary Attachments" msgstr "เอกสารแนบเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_category_form msgid "Salary Categories" msgstr "หมวดเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form msgid "Salary Computation" msgstr "การคำนวนเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule msgid "Salary Rule" msgstr "กฎเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_category_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_salary_rule_category_filter msgid "Salary Rule Categories" msgstr "หมวดเกณฑ์เงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule_category #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_line_view_search_register #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter msgid "Salary Rule Category" msgstr "หมวดกฎเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_rule_parameter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_rule_parameter_view_form msgid "Salary Rule Parameter" msgstr "พารามิเตอร์กฎเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_rule_parameter_value msgid "Salary Rule Parameter Value" msgstr "ค่าพารามิเตอร์กฎเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.hr_rule_parameter_action msgid "Salary Rule Parameters" msgstr "พารามิเตอร์กฎเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_salary_rule_form #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__rule_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_employee_grade_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_rule_filter msgid "Salary Rules" msgstr "เกณฑ์เงินเดือน" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 msgid "Salary Slip" msgstr "สลิปเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_structure #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees__structure_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__struct_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_edit_payslip_lines_form_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_tree_register #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_rule_filter msgid "Salary Structure" msgstr "โครงสร้างเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_structure_type #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee__structure_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees__structure_type_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_employee_tree_inherit msgid "Salary Structure Type" msgstr "ประเภทโครงสร้างเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_from_type #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_list_form msgid "Salary Structures" msgstr "โครงสร้างเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__schedule_pay msgid "Schedule Pay" msgstr "กำหนดการชำระเงิน" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_employee_declaration_view_search msgid "Search Declarations" msgstr "ประกาศการค้นหา" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_headcount_line_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_headcount_view_search msgid "Search Headcount" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_view_search msgid "Search Payroll Dashboard Warning" msgstr "ค้นหาคำเตือนแดชบอร์ดบัญชีเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_filter msgid "Search Payslip Batches" msgstr "ค้นหาชุดสลิปเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_line_view_search_register #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter msgid "Search Payslip Lines" msgstr "ค้นหารายการสลิปเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter msgid "Search Payslips" msgstr "ค้าหาสลิปเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_search msgid "Search Salary Attachment" msgstr "ค้นหาเอกสารแนบเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_rule_filter msgid "Search Salary Rule" msgstr "ค้นหาเกณฑ์เงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_structure_type_view_search msgid "Search Structure Type" msgstr "ประเภทการค้นหาโครงสร้าง" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__semi-annually #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay__semi-annually msgid "Semi-annually" msgstr "ประจำสองปี" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__semi-monthly #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay__semi-monthly msgid "Semi-monthly" msgstr "รายครึ่งเดือน" #. module: hr_payroll #: model:mail.template,description:hr_payroll.mail_template_new_payslip msgid "Sent to employee to notify them about their new payslip" msgstr "ส่งให้พนักงานแจ้งเกี่ยวกับสลิปเงินเดือนใหม่" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_export_mixin__reference_month__9 #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__res_company__ytd_reset_month__9 msgid "September" msgstr "กันยายน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_dashboard_warning__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_type__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__sequence msgid "Sequence" msgstr "ลำดับ" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees msgid "" "Set a specific department if you wish to select all the employees from this " "department (and subdepartments) at once." msgstr "" "ตั้งค่าแผนกเฉพาะหากคุณต้องการเลือกพนักงานทั้งหมดจากแผนกนี้ (และแผนกย่อย) " "ในครั้งเดียว" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees msgid "" "Set a specific job if you wish to select all the employees from this job at " "once." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees msgid "" "Set a specific structure type if you wish to select all the employees from " "this structure type at once." msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0 msgid "Set the Contract as Running." msgstr "ตั้งค่าสัญญาว่ากำลังใช้งานอยู่" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form msgid "Set to Draft" msgstr "กำหนดให้เป็นฉบับร่าง" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payroll_configuration #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_global_settings msgid "Settings" msgstr "การตั้งค่า" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter msgid "Slips to Confirm" msgstr "สลิปเพื่อยืนยัน" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payment_report_wizard.py:0 msgid "Some employees (%s) don't have a bank account." msgstr "พนักงานบางคน (%s) ไม่มีบัญชีธนาคาร" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_work_entry_export_mixin.py:0 msgid "" "Some work entries are in conflict. Please resolve the conflicts before " "exporting." msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:0 msgid "Some work entries could not be validated." msgstr "ไม่สามารถตรวจสอบรายการงานบางรายการได้" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__standard_calendar_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract_history__standard_calendar_id msgid "Standard Calendar" msgstr "ปฏิทินมาตรฐาน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__date_from #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__date_start msgid "Start Date" msgstr "วันที่เริ่ม" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__state #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_report__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_employee_declaration_view_search msgid "State" msgstr "รัฐ" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__state #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__state #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter msgid "Status" msgstr "สถานะ" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_state #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "สถานะตามกิจกรรม\n" "เกินกำหนด: วันที่ครบกำหนดผ่านไปแล้ว\n" "วันนี้: วันที่จัดกิจกรรมคือวันนี้\n" "วางแผน: กิจกรรมในอนาคต" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__struct_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__struct_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter msgid "Structure" msgstr "โครงสร้าง" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_employee_grade_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payroll_structure_filter msgid "Structure Name" msgstr "ชื่อโครงสร้าง" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_type__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_structure_type_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_structure_type_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payroll_structure_filter msgid "Structure Type" msgstr "ประเภทโครงสร้าง" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_type__struct_type_count msgid "Structure Type Count" msgstr "จำนวนประเภทโครงสร้าง" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payroll_structure_type #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_type msgid "Structure Types" msgstr "ประเภทโครงสร้าง" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_type__struct_ids #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_structure_type_view_form msgid "Structures" msgstr "โครงสร้าง" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__sum_worked_hours msgid "Sum Worked Hours" msgstr "รวมชั่วโมงทำงาน" #. module: hr_payroll #: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.hr_salary_rule_sum_alw_category msgid "Sum of Allowance category" msgstr "ผลรวมของหมวดค่าเผื่อ" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_report_view_tree msgid "Sum of Days" msgstr "ผลรวมวันที่" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_dashboard_warning__color msgid "Tag color. No color means black." msgstr "สีของแท็ก ไม่มีสีจะถือว่าเป็นสีดำ" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.default_gross_salary_rule #: model:hr.salary.rule.category,name:hr_payroll.GROSS msgid "Taxable Salary" msgstr "เงินเดือนที่ต้องเสียภาษี" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__report_id msgid "Template" msgstr "เทมเพลต" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__country_code #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__country_code #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__country_code msgid "" "The ISO country code in two chars. \n" "You can use this field for quick search." msgstr "" "โค้ดประเทศ ISO ในสองตัวอักษร\n" "คุณสามารถใช้ช่องนี้เพื่อการค้นหาอย่างรวดเร็ว" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit msgid "" "The Standard Calendar is the calendar used by the people working at a 100% " "rate. It's used here to compute your part-time percentage." msgstr "" "ปฏิทินมาตรฐานคือปฏิทินที่ใช้โดยพนักงานในอัตรา 100% " "ใช้สำหรับคำนวณเปอร์เซ็นต์นอกเวลาของคุณที่นี่" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_work_entry_type__is_unforeseen msgid "" "The Work Entry checked as Unforeseen Absence will be counted in absenteeism " "at work report." msgstr "" "รายการงานที่ถูกตรวจสอบเป็นการขาดงานโดยไม่คาดคิดจะถูกนับในรายงานการขาดงานในที่ทำงาน" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/res_company.py:0 msgid "" "The YTD reset day must be a valid day of the month : since the current month" " is %(month)s, it should be between 1 and %(day)s." msgstr "" "วันรีเซ็ต YTD จะต้องเป็นวันที่ถูกต้องของเดือน เนื่องจากเดือนปัจจุบันคือ " "%(month)s จึงควรอยู่ระหว่าง 1 ถึง %(day)s" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__code #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line__code #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__code msgid "" "The code of salary rules can be used as reference in computation of other " "rules. In that case, it is case sensitive." msgstr "" "รหัสกฎเงินเดือนสามารถใช้เป็นข้อมูลอ้างอิงในการคำนวณกฎเกณฑ์อื่นได้ ในกรณีนั้น" " จะพิจารณาตัวพิมพ์เล็กและตัวพิมพ์ใหญ่" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_input__code #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__code #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__work_entry_type_id msgid "The code that can be used in the salary rules" msgstr "โค้ดที่ใช้ในกฎเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line__amount_select #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__amount_select msgid "The computation method for the rule amount." msgstr "วิธีการคำนวณสำหรับจำนวนกฎ" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_input__contract_id msgid "The contract this input should be applied to" msgstr "สัญญาวันทำงานนี้ควรใช้กับ" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__contract_id msgid "The contract this worked days should be applied to" msgstr "สัญญาวันทำงานนี้ควรใช้กับ" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__paid_date msgid "The date on which the payment is made to the employee." msgstr "วันที่ชำระเงินให้กับพนักงาน" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 msgid "" "The duration of the payslip is not accurate according to the structure type." msgstr "ระยะเวลาของสลิปเงินเดือนไม่ถูกต้องตามประเภทโครงสร้าง" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 msgid "" "The following employees have a contract outside of the payslip period:\n" "%s" msgstr "" "พนักงานต่อไปนี้มีสัญญานอกระยะเวลาสลิปเงินเดือน:\n" "%s" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 msgid "" "The following values are not valid:\n" "%s" msgstr "" "ค่าต่อไปนี้ไม่ถูกต้อง:\n" "%s" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__condition_range_max msgid "The maximum amount, applied for this rule." msgstr "จำนวนสูงสุดที่ใช้กับเกณฑ์นี้" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__condition_range_min msgid "The minimum amount, applied for this rule." msgstr "จำนวนต่ำสุดที่ใช้กับเกณฑ์นี้" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_light_payslip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip msgid "" "The net amount will be recovered from the first positive remuneration " "established after this." msgstr "" "จำนวนสุทธิจะได้รับคืนจากค่าตอบแทนที่เป็นบวกครั้งแรกที่สร้างขึ้นหลังจากนี้" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 msgid "The payslips should be in Draft or Waiting state." msgstr "สลิปเงินเดือนควรอยู่ในสถานะร่างหรือรอ" #. module: hr_payroll #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll/static/src/views/add_payslips_hook.js:0 msgid "The payslips(s) are now added to the batch" msgstr "ขณะนี้มีการเพิ่มสลิปเงินเดือนลงในชุดแล้ว" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 msgid "The period selected does not match the contract validity period." msgstr "ระยะเวลาที่เลือกไม่ตรงกับระยะเวลาที่มีผลบังคับใช้ของสัญญา" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 msgid "The selected payslips should be linked to the same batch" msgstr "สลิปเงินเดือนที่เลือกควรเชื่อมโยงกับชุดเดียวกัน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.constraint,message:hr_payroll.constraint_hr_payroll_headcount_date_range msgid "The start date must be anterior to the end date." msgstr "วันที่เริ่มต้นต้องอยู่ก่อนวันที่สิ้นสุด" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_contract__time_credit_type_id msgid "" "The work entry type used when generating work entries to fit full time " "working schedule." msgstr "" "ประเภทรายการงานที่ใช้เมื่อสร้างรายการงานให้พอดีกับตารางการทำงานแบบเต็มเวลา" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_work_entry_type__unpaid_structure_ids msgid "The work entry won’t grant any money to employee in payslip." msgstr "รายการงานจะไม่ให้เงินใด ๆ แก่พนักงานในสลิปเงินเดือน" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll_declaration_mixin.py:0 msgid "There is no declaration to generate for the given period" msgstr "ไม่มีการประกาศที่จะสร้างในช่วงเวลาที่กำหนด" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payment_report_wizard.py:0 msgid "" "There is no valid payslip (done and net wage > 0) to generate the file." msgstr "" "ไม่มีสลิปเงินเดือนที่ถูกต้อง (เสร็จสิ้นและค่าจ้างสุทธิ > 0) เพื่อสร้างไฟล์" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payment_report_wizard.py:0 msgid "There should be at least one payslip to generate the file." msgstr "ควรมีสลิปเงินเดือนอย่างน้อยหนึ่งใบเพื่อสร้างไฟล์" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 msgid "" "There's no contract set on payslip %(payslip)s for %(employee)s. Check that " "there is at least a contract set on the employee form." msgstr "" "ไม่มีการกำหนดสัญญาในสลิปเงินเดือน %(payslip)s สำหรับ %(employee)s " "ตรวจสอบว่ามีสัญญาที่กำหนดไว้ในแบบฟอร์มพนักงาน" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 msgid "This action is forbidden on validated payslips." msgstr "" "การดำเนินการนี้เป็นสิ่งต้องห้ามในสลิปเงินเดือนที่ผ่านการตรวจสอบความถูกต้องแล้ว" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 msgid "This action is restricted to payroll managers only." msgstr "การดำเนินการนี้จำกัดให้เฉพาะผู้จัดการบัญชีเงินเดือนเท่านั้น" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__code #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__code msgid "This code is used in salary rules to refer to this parameter." msgstr "รหัสนี้ใช้ในกฎเงินเดือนเพื่ออ้างถึงพารามิเตอร์นี้" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__struct_ids msgid "" "This input will be only available in those structure. If empty, it will be " "available in all payslip." msgstr "" "ข้อมูลนี้จะใช้ได้เฉพาะในโครงสร้างเหล่านั้น " "หากว่างจะมีอยู่ในสลิปเงินเดือนทั้งหมด" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_contract_history__time_credit msgid "This is a credit time contract." msgstr "นี่คือสัญญาสินเชื่อเวลา" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_work_entry__is_credit_time msgid "This is a credit time work entry." msgstr "นี่คือรายการงานเวลาเครดิต" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 msgid "This payslip can be erroneous :" msgstr "สลิปเงินเดือนนี้อาจผิดพลาดได้:" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard.py:0 msgid "This payslip has been manually edited by %s." msgstr "สลิปเงินเดือนนี้ได้รับการแก้ไขด้วยตนเองโดย %s" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip msgid "This payslip is not validated. This is not a legal document." msgstr "สลิปเงินเดือนนี้ไม่ผ่านการตรวจสอบ นี่ไม่ใช่เอกสารทางกฎหมาย" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.payroll_report_action msgid "This report performs analysis on your payslip." msgstr "รายงานนี้ทำการวิเคราะห์สลิปเงินเดือนของคุณ" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.hr_work_entry_report_action msgid "This report performs analysis on your work entries." msgstr "รายงานนี้ทำการวิเคราะห์รายการงานของคุณ" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__condition_range msgid "" "This will be used to compute the % fields values; in general it is on basic," " but you can also use categories code fields in lowercase as a variable " "names (hra, ma, lta, etc.) and the variable basic." msgstr "" "ซึ่งจะใช้ในการคำนวณค่าฟิลด์ % โดยทั่วไปแล้วมันเป็นแบบพื้นฐาน " "แต่คุณยังสามารถใช้ฟิลด์รหัสหมวดหมู่เป็นตัวพิมพ์เล็กเป็นชื่อตัวแปร (hra, ma, " "lta ฯลฯ) และตัวแปรพื้นฐานได้" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:0 msgid "Time intervals to look for:%s" msgstr "ช่วงเวลาที่จะมองหา:%s" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount__date_to #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__date_to #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__date_to msgid "To" msgstr "ถึง" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter msgid "To Compute" msgstr "เพื่อคำนวณ" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter msgid "To Confirm" msgstr "ยืนยัน" #. module: hr_payroll #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_employee_payslips_to_pay msgid "To Pay" msgstr "ที่จะจ่าย" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_light_payslip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip msgid "To pay on" msgstr "ที่จะจ่ายใน" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_contribution_registers msgid "To see something in this report, compute a payslip." msgstr "หากต้องการดูบางอย่างในรายงานนี้ ให้คำนวณสลิปเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__total #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__total #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.contribution_register #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_resource_calendar_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip msgid "Total" msgstr "รวม" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__total_amount #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form msgid "Total Amount" msgstr "ยอดรวม" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form msgid "Total Working Days" msgstr "วันทำงานทั้งหมด" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form msgid "Total Working Hours" msgstr "ชั่วโมงการทำงานทั้งหมด" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.constraint,message:hr_payroll.constraint_hr_salary_attachment_check_total_amount msgid "" "Total amount must be strictly positive and greater than or equal to the " "payslip amount." msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__total_amount msgid "Total amount to be paid." msgstr "จำนวนเงินที่ต้องจ่ายทั้งหมด" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__sum_worked_hours msgid "Total hours of attendance and time off (paid or not)" msgstr "รวมจำนวนชั่วโมงการเข้างานและวันหยุด (จ่ายหรือไม่จ่าย)" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.constraint,message:hr_payroll.constraint_hr_rule_parameter__unique msgid "Two rule parameters cannot have the same code." msgstr "พารามิเตอร์กฎสองข้อไม่สามารถมีโค้ดเดียวกันได้" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.constraint,message:hr_payroll.constraint_hr_rule_parameter_value__unique msgid "Two rules with the same code cannot start the same day" msgstr "กฎสองข้อที่มีโค้ดเดียวกันไม่สามารถเริ่มในวันเดียวกันได้" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__type #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__type_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__struct_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__input_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__work_entry_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__other_input_type_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_search msgid "Type" msgstr "ประเภท" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "ประเภทกิจกรรมข้อยกเว้นบนบันทึก" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_type__is_unforeseen msgid "Unforeseen Absence" msgstr "การขาดงานที่คาดไม่ถึง" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 msgid "Unknown State" msgstr "รัฐที่ไม่รู้จัก" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_hr_work_entry_type_view_form_inherit msgid "Unpaid" msgstr "ยังไม่ได้ชำระ" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_report__work_type__3 msgid "Unpaid Time Off" msgstr "การลาที่ไม่ได้ค่าจ้าง" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__unpaid_work_entry_type_ids msgid "Unpaid Work Entry Type" msgstr "ไม่จ่ายในประเภทการเข้างาน" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_employee_grade_form msgid "Unpaid Work Entry Types" msgstr "ไม่จ่ายในประเภทการเข้างาน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_type__unpaid_structure_ids msgid "Unpaid in Structures Types" msgstr "ไม่จ่ายในประเภทโครงสร้าง" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payment_report_wizard.py:0 msgid "" "Untrusted bank account for the following employees:\n" "%s" msgstr "" "บัญชีธนาคารที่ไม่น่าเชื่อถือสำหรับพนักงานดังต่อไปนี้:\n" "%s" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_type__round_days_type__up msgid "Up" msgstr "ขึ้น" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__use_worked_day_lines #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__use_worked_day_lines msgid "Use Worked Day Lines" msgstr "ใช้รายการวันทำงาน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line__sequence #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__sequence msgid "Use to arrange calculation sequence" msgstr "ใช้เพื่อจัดลำดับการคำนวณ" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line__appears_on_payslip #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__appears_on_payslip msgid "Used to display the salary rule on payslip." msgstr "ใช้เพื่อแสดงกฎเงินเดือนบนสลิปเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__appears_on_employee_cost_dashboard msgid "Used to display the value in the employer cost dashboard." msgstr "ใช้เพื่อแสดงค่าในแดชบอร์ดต้นทุนของผู้จ้างงาน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_res_users msgid "User" msgstr "ผู้ใช้" #. module: hr_payroll #: model:res.groups,comment:hr_payroll.group_hr_payroll_user msgid "User can manage all contracts, work entries and create payslips." msgstr "ผู้ใช้สามารถจัดการสัญญา รายการงาน และสร้างสลิปเงินเดือนทั้งหมดได้" #. module: hr_payroll #: model:res.groups,comment:hr_payroll.group_hr_payroll_manager msgid "User have full access on the application." msgstr "ผู้ใช้สามารถเข้าถึงแอปพลิเคชันได้อย่างสมบูรณ์" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form msgid "Validate" msgstr "ตรวจสอบ" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_edit_payslip_lines_form_wizard msgid "Validate Edition" msgstr "ตรวจสอบการแก้ไข" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_report__state__validated #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_report_view_search msgid "Validated" msgstr "ตรวจสอบแล้ว" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__parameter_version_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_rule_parameter_view_form msgid "Versions" msgstr "เวอร์ชั่น" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__appears_on_employee_cost_dashboard msgid "View on Employer Cost Dashboard" msgstr "ดูบนแดชบอร์ดค่าใช้จ่ายของผู้ว่าจ้าง" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__appears_on_payroll_report msgid "View on Payroll Reporting" msgstr "ดูการรายงานบัญชีเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_view_kanban msgid "Wage :" msgstr "ค่าจ้าง :" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_line__wage_on_payroll msgid "Wage On Payroll" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__wage_type #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract_history__wage_type #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__wage_type msgid "Wage Type" msgstr "ประเภทค่าแรง" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_index_wizard.py:0 msgid "Wage indexed by %(percentage).2f%% on %(date)s" msgstr "จัดทำดัชนีค่าจ้างโดย %(percentage).2f%% เมื่อวันที่ %(date)s" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payslip__state__verify msgid "Waiting" msgstr "รอ" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_dashboard_warning__color msgid "Warning Color" msgstr "สีแจ้งเตือน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__warning_message msgid "Warning Message" msgstr "ข้อความเตือน" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_attachment.py:0 msgid "Warning, a similar attachment has been found." msgstr "คำเตือน พบเอกสารแนบที่คล้ายกัน" #. module: hr_payroll #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll/static/src/components/dashboard/action_box/action_box.xml:0 #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_dashboard_warning msgid "Warnings" msgstr "คำเตือน" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_work_entry.py:0 msgid "" "Watch out for gaps in %(employee_name)s's calendar\n" "\n" "Please complete the missing work entries of %(employee_name)s:%(time_intervals_str)s \n" "\n" "Missing work entries are like the Bermuda Triangle for paychecks. Let's keep your colleague's earnings from vanishing into thin air!" msgstr "" "โปรดระวังช่องว่างในปฏิทินของ %(employee_name)s\n" "\n" "กรุณากรอกข้อมูลงานที่ขาดหายไปของ %(employee_name)s:%(time_intervals_str)s \n" "\n" "มาช่วยกันรักษาข้อมูลรายได้ของเพื่อนร่วมงานของคุณไม่ให้หายไป!" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_work_entry_type__round_days_type msgid "Way of rounding the work entry type." msgstr "วิธีการปัดเศษประเภทรายการงาน" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_note_demo_content msgid "We have to improve our Payroll flow with the new Odoo process" msgstr "เราต้องปรับปรุงขั้นตอนการจ่ายเงินเดือนด้วยกระบวนการใหม่ของ Odoo" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "ข้อความเว็บไซต์" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "ประวัติการสื่อสารของเว็บไซต์" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 msgid "Week %(week_number)s of %(year)s" msgstr "สัปดาห์ที่ %(week_number)s จาก %(year)s" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__weekly #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay__weekly msgid "Weekly" msgstr "รายสัปดาห์" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 msgid "Weeks %(week)s and %(week1)s of %(year)s" msgstr "สัปดาห์ที่ %(week)s และ %(week1)s ของปี %(year)s" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_work_entry_type__round_days msgid "" "When the work entry is displayed in the payslip, the value is rounded " "accordingly." msgstr "เมื่อรายการงานแสดงในสลิปเงินเดือน ค่าจะถูกปัดเศษตามนั้น" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_contract__calendar_changed msgid "Whether the previous or next contract has a different schedule or not" msgstr "สัญญาครั้งก่อนหรือครั้งหน้ามีกำหนดการที่ต่างออกไปหรือไม่" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_index__description msgid "" "Will be used as the message specifying why the wage on the contract has been" " modified" msgstr "จะใช้เป็นข้อความระบุว่าเหตุใดจึงมีการปรับเปลี่ยนค่าจ้างตามสัญญา" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__count_work msgid "Work Days" msgstr "วันทำงาน" #. module: hr_payroll #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_work_entries_root msgid "Work Entries" msgstr "การเข้างาน" #. module: hr_payroll #: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.hr_work_entry_report_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_report_view_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_report_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_report_view_tree msgid "Work Entries Analysis" msgstr "วิเคราะห์การเข้างาน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_work_entry_report msgid "Work Entries Analysis Report" msgstr "รายงานการวิเคราะห์การเข้างาน" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_work_entry_export_mixin.py:0 msgid "Work Entries Export" msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-javascript #: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0 msgid "" "Work Entries are generated for each time period defined in " "the Working Schedule of the Contract." msgstr "" "รายการของงานจะถูกสร้างขึ้นสำหรับแต่ละช่วงเวลาที่กำหนดไว้ในตารางการทำงานของสัญญา" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_work_entry_export_mixin.py:0 msgid "Work Entries for %(employee)s" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_export_employee_mixin__work_entry_ids msgid "Work Entry" msgstr "การเข้างาน" #. module: hr_payroll #: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_work_entry_report msgid "Work Entry Analysis" msgstr "วิเคราะห์การเข้างาน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_work_entry_export_employee_mixin msgid "Work Entry Export Employee" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_work_entry_export_mixin msgid "Work Entry Export Mixin" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__work_entry_source #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_report__work_entry_source msgid "Work Entry Source" msgstr "แหล่งที่มาของรายการงาน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__work_entry_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_report__work_entry_type_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_report_view_search msgid "Work Entry Type" msgstr "ประเภทการเข้างาน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__count_work_hours msgid "Work Hours" msgstr "ชั่วโมงทำงาน" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form msgid "Work Permit Expiration Notice Period" msgstr "ระยะเวลาแจ้งการหมดอายุของใบอนุญาตทำงาน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_resource_calendar__work_time_rate #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_resource_calendar_view_form msgid "Work Time Rate" msgstr "อัตราเวลาทำงาน" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 msgid "" "Work entries may not be generated for the period from %(start)s to %(end)s." msgstr "รายการงานอาจไม่ถูกสร้างขึ้นในช่วงเวลาตั้งแต่ %(start)s ถึง %(end)s" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_type__default_work_entry_type_id msgid "Work entry type for regular attendances." msgstr "ประเภทการเข้างานสำหรับการลงเวลางานปกติ" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__work_time_rate #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract_history__work_time_rate msgid "Work time rate" msgstr "อัตราเวลาทำงาน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_resource_calendar__work_time_rate msgid "" "Work time rate versus full time working schedule, should be between 0 and " "100 %." msgstr "อัตราเวลาทำงานเทียบกับตารางการทำงานเต็มเวลาควรอยู่ระหว่าง 0 ถึง 100%" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_contract__work_time_rate #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_contract_history__work_time_rate msgid "Work time rate versus full time working schedule." msgstr "อัตราเวลาทำงานเทียบกับตารางการทำงานเต็มเวลา" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__work_code msgid "Work type" msgstr "ประเภทงาน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__work_type msgid "Work, (un)paid Time Off" msgstr "ทำงาน ลางาน (ไม่ได้ค่าจ้าง)" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form msgid "Worked Day" msgstr "วันที่ทำงาน" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_edit_payslip_lines_form_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form msgid "Worked Days" msgstr "วันที่ทำงาน" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form msgid "Worked Days & Inputs" msgstr "วันทำงานและป้อนข้อมูล" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard__worked_days_line_ids msgid "Worked Days Lines" msgstr "รายการวันทำงาน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__use_worked_day_lines #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__use_worked_day_lines msgid "Worked days won't be computed/displayed in payslips." msgstr "วันทำงานจะไม่ถูกคำนวณ/แสดงในสลิปเงินเดือน" #. module: hr_payroll #: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_headcount_working_rate #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_line__working_rate_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_headcount_line_search msgid "Working Rate" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__resource_calendar_id #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_report__work_entry_source__calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_report__work_entry_source__calendar msgid "Working Schedule" msgstr "ตารางการทำงาน" #. module: hr_payroll #: model:hr.payroll.dashboard.warning,name:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_working_schedule_change msgid "Working Schedule Changes" msgstr "การเปลี่ยนแปลงตารางการทำงาน" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_rule.py:0 msgid "Wrong percentage base or quantity defined for:" msgstr "กำหนดเปอร์เซ็นต์ฐานหรือปริมาณไม่ถูกต้องสำหรับ:" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_rule.py:0 msgid "Wrong python code defined for:" msgstr "โค้ด python ผิดพลาดที่กำหนดไว้สำหรับ:" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_rule.py:0 msgid "Wrong python condition defined for:" msgstr "เงื่อนไข python ไม่ถูกต้องสำหรับ:" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_rule.py:0 msgid "Wrong quantity defined for:" msgstr "กำหนดปริมาณไม่ถูกต้องสำหรับ:" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_rule.py:0 msgid "Wrong range condition defined for:" msgstr "กำหนดเงื่อนไขช่วงที่ไม่ถูกต้องสำหรับ:" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_rule_parameter.py:0 msgid "" "Wrong rule parameter value for %(rule_parameter_name)s at date %(date)s.\n" "%(error)s" msgstr "" "ค่าพารามิเตอร์กฎไม่ถูกต้องสำหรับ %(rule_parameter_name)s ณ วันที่ %(date)s\n" "%(error)s" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 msgid "" "Wrong warning computation code defined for:\n" "- Warning: %(warning)s\n" "- Error: %(error)s" msgstr "" "รหัสการคำนวณคำเตือนไม่ถูกต้องที่กำหนดไว้สำหรับ:\n" "- คำเตือน: %(warning)s\n" "- ข้อผิดพลาด: %(error)s" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__ytd #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__ytd #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__ytd #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__ytd #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip msgid "YTD" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form msgid "YTD Reset Date" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_res_company__ytd_reset_day #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_res_config_settings__ytd_reset_day msgid "YTD Reset Day of the month" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_res_company__ytd_reset_month #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_res_config_settings__ytd_reset_month msgid "YTD Reset Month" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_declaration_mixin__year msgid "Year" msgstr "ปี" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard__ytd_computation #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__ytd_computation #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__ytd_computation msgid "Year to Date Computation" msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/res_users.py:0 msgid "" "You are receiving this message because you are the HR Responsible of this " "employee." msgstr "" "คุณได้รับข้อความนี้เนื่องจากคุณเป็นผู้รับผิดชอบด้านทรัพยากรบุคคลของพนักงานรายนี้" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip_run.py:0 msgid "" "You can't delete a batch with payslips if they are not draft or cancelled." msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 msgid "You can't validate a cancelled payslip." msgstr "คุณไม่สามารถตรวจสอบสลิปเงินเดือนที่ยกเลิกได้" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip_input_type.py:0 msgid "" "You cannot delete %s as it is used in another module but you can archive it " "instead." msgstr "" "คุณไม่สามารถลบ %s ได้ เนื่องจากถูกใช้ในโมดูลอื่นแต่คุณสามารถเก็บถาวรแทนได้" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 msgid "You cannot delete a payslip which is not draft or cancelled!" msgstr "คุณไม่สามารถลบสลิปเงินเดือนที่ไม่ใช่แบบร่างหรือยกเลิกได้!" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_attachment.py:0 msgid "You cannot delete a running salary attachment!" msgstr "คุณไม่สามารถลบเอกสารแนบเงินเดือนที่ทำงานอยู่ได้!" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_attachment.py:0 msgid "You cannot record a payment on multi employees attachments." msgstr "คุณไม่สามารถบันทึกการชำระเงินในเอกสารแนบของพนักงานหลายคนได้" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip_run.py:0 msgid "" "You cannot reset a batch to draft if some of the payslips have already been " "paid." msgstr "" "คุณไม่สามารถรีเซ็ตชุดงานเป็นฉบับร่างได้หากได้ชำระสลิปเงินเดือนบางส่วนแล้ว" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0 msgid "You cannot validate a payslip on which the contract is cancelled" msgstr "คุณไม่สามารถตรวจสอบสลิปเงินเดือนที่ยกเลิกสัญญาได้" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_index_wizard.py:0 msgid "" "You have selected non running contracts, if you really need to index them, " "please do it by hand" msgstr "" "คุณได้เลือกสัญญาที่ไม่ดำเนินการแล้ว ถ้าคุณต้องการจัดทำดัชนีจริง ๆ " "โปรดดำเนินการด้วยตัวเอง" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_work_entry_export_mixin.py:0 msgid "You must be logged in a %(country_code)s company to use this feature" msgstr "" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll_declaration_mixin.py:0 msgid "You must be logged in a %s company to use this feature" msgstr "คุณต้องเข้าสู่ระบบในบริษัท %s เพื่อใช้ฟีเจอร์นี้" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:0 msgid "You must select employee(s) to generate payslip(s)." msgstr "คุณต้องเลือกพนักงานเพื่อสร้างสลิปเงินเดือน" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip_line.py:0 msgid "You must set a contract to create a payslip line." msgstr "คุณต้องกำหนดสัญญาเพื่อสร้างรายการสลิปเงินเดือน" #. module: hr_payroll #. odoo-python #: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll_structure_type.py:0 msgid "You should also be logged into a company in %s to set this country." msgstr "คุณควรลงชื่อเข้าใช้บริษัทใน %s เพื่อตั้งค่าประเทศนี้ด้วย" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_export_employee_mixin_list_view msgid "contracts" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form msgid "e.g. April 2021" msgstr "เช่น เมษายน 2564" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_input_type_view_form msgid "e.g. Child Support" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_structure_type_view_form msgid "e.g. Employee" msgstr "เช่น พนักงาน" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_view_form msgid "e.g. Employee Without Contracts" msgstr "เช่น พนักงานที่ไม่มีสัญญา" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form msgid "e.g. Net" msgstr "เช่น สุทธิ" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form msgid "e.g. Net Salary" msgstr "เช่น เงินเดือนสุทธิ" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_employee_grade_form msgid "e.g. Regular Pay" msgstr "เช่น การจ่ายปกติ" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_line__headcount_id msgid "headcount_id" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_note_demo_content msgid "https://www.odoo.com/fr_FR/slides/slide/manage-payroll-1002" msgstr "https://www.odoo.com/fr_FR/slides/slide/manage-payroll-1002" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_light_payslip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip msgid "of" msgstr "ของ" #. module: hr_payroll #: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__amount_percentage_base msgid "result will be affected to a variable" msgstr "ผลลัพธ์จะส่งผลต่อตัวแปร" #. module: hr_payroll #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_light_payslip #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip msgid "xxxxxxxxxxxx" msgstr "" #. module: hr_payroll #: model:mail.template,subject:hr_payroll.mail_template_new_payslip msgid "{{ object.employee_id.name }}, a new payslip is available for you" msgstr "{{ object.employee_id.name }} มีสลิปเงินเดือนใหม่พร้อมให้คุณ"