# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_edi # # Translators: # Iván Infantes Castarnado, 2024 # Manel Fernandez Ramirez , 2024 # martioodo hola, 2024 # Martin Trigaux, 2024 # Harcogourmet, 2024 # Eric Antones , 2024 # Josep Anton Belchi, 2024 # marcescu, 2024 # Noemi Pla, 2025 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-09-25 08:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n" "Last-Translator: Noemi Pla, 2025\n" "Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: account_edi #. odoo-python #: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0 msgid "%(count)s Electronic invoicing error(s)" msgstr "%(count)s error(s) a la facturació electrònica" #. module: account_edi #. odoo-python #: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0 msgid "%(count)s Electronic invoicing info(s)" msgstr "%(count)s missatge(s) sobre la facturació electrònica" #. module: account_edi #. odoo-python #: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0 msgid "%(count)s Electronic invoicing warning(s)" msgstr "%(count)s advertències a la facturació electrònica" #. module: account_edi #. odoo-python #: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0 msgid "A cancellation of the EDI has been requested." msgstr "S'ha sol·licitat la cancel·lació de l'EDI." #. module: account_edi #. odoo-python #: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0 msgid "A request for cancellation of the EDI has been called off." msgstr "S'ha cancel·lat una sol·licitud de cancel·lació de l'EDI." #. module: account_edi #: model:ir.model,name:account_edi.model_account_move_send msgid "Account Move Send" msgstr "Enviar moviment de compte" #. module: account_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit msgid "" "Are you sure you want to cancel this invoice without waiting for the EDI " "document to be canceled?" msgstr "" "Estàs segur que vols cancel·lar aquesta factura sense la cancel·lació del " "document EDI?" #. module: account_edi #: model:ir.model,name:account_edi.model_ir_attachment #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__attachment_id msgid "Attachment" msgstr "Arxiu adjunt" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__blocking_level msgid "Blocking Level" msgstr "Nivell de bloqueig" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_edi_document__blocking_level msgid "" "Blocks the current operation of the document depending on the error severity:\n" " * Info: the document is not blocked and everything is working as it should.\n" " * Warning: there is an error that doesn't prevent the current Electronic Invoicing operation to succeed.\n" " * Error: there is an error that blocks the current Electronic Invoicing operation." msgstr "" "Bloqueja l'operació actual del document en funció de la gravetat de l'error:\n" " * Informació: el document no està bloquejat i tot funciona com deuria.\n" " * Advertiment: hi ha un error que no impedeix el funcionament de l'operació actual de facturació electrònica.\n" " *Error: hi ha un error que bloqueja l'operació actual de facturació electrònica." #. module: account_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit msgid "Call off EDI Cancellation" msgstr "Aturar la cancel·lació EDI" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__state__cancelled #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_move__edi_state__cancelled msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lat" #. module: account_edi #. odoo-python #: code:addons/account_edi/models/account_journal.py:0 msgid "" "Cannot deactivate (%s) on this journal because not all documents are " "synchronized" msgstr "" "No es pot desactivar (%s) en aquest diari perquè no tots els documents estan" " sincronitzats" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format__code msgid "Code" msgstr "Codi" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_journal__compatible_edi_ids msgid "Compatible Edi" msgstr "Compatible amb EDI" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format__create_uid msgid "Created by" msgstr "Creat per" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format__create_date msgid "Created on" msgstr "Creat el" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nom de visualització" #. module: account_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit msgid "Download" msgstr "Descarregar" #. module: account_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit msgid "EDI Documents" msgstr "Documents EDI" #. module: account_edi #: model:ir.model,name:account_edi.model_account_edi_format msgid "EDI format" msgstr "Format EDI" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_journal__compatible_edi_ids msgid "EDI format that support moves in this journal" msgstr "Format EDI compatible amb els moviments en aquest diari" #. module: account_edi #: model:ir.actions.server,name:account_edi.ir_cron_edi_network_ir_actions_server msgid "EDI: Perform web services operations" msgstr "EDI: executar operacions del servei web" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_blocking_level #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_blocking_level msgid "Edi Blocking Level" msgstr "Nivell de bloqueig EDI" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__edi_content msgid "Edi Content" msgstr "Contingut EDI" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_document_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_document_ids msgid "Edi Document" msgstr "Document EDI" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_error_count #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_error_count msgid "Edi Error Count" msgstr "Nombre d'errors EDI" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_error_message #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_error_message msgid "Edi Error Message" msgstr "Missatge d'error EDI" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__edi_format_id msgid "Edi Format" msgstr "Format EDI" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_show_abandon_cancel_button #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_show_abandon_cancel_button msgid "Edi Show Abandon Cancel Button" msgstr "Mostrar el botó d'«Aturar cancel·lació EDI»" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_show_cancel_button #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_show_cancel_button msgid "Edi Show Cancel Button" msgstr "Mostrar el botó de cancel·lació EDI" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_show_force_cancel_button #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_show_force_cancel_button msgid "Edi Show Force Cancel Button" msgstr "Mostrar el botó «Forçar cancel·lació» per a EDI" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_web_services_to_process #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_web_services_to_process msgid "Edi Web Services To Process" msgstr "Serveis web EDI per a processar" #. module: account_edi #: model:ir.model,name:account_edi.model_account_edi_document msgid "Electronic Document for an account.move" msgstr "Document electrònic per a un account.move" #. module: account_edi #: model:ir.actions.act_window,name:account_edi.action_open_edi_documents #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_state #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_journal__edi_format_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_move__edi_state msgid "Electronic invoicing" msgstr "Facturació electrònica" #. module: account_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_account_invoice_filter msgid "Electronic invoicing processing needed" msgstr "Cal processar la facturació electrònica" #. module: account_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_account_invoice_filter msgid "Electronic invoicing state" msgstr "Estat de la facturació electrònica" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__error #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__blocking_level__error #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_move__edi_blocking_level__error msgid "Error" msgstr "Error" #. module: account_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit msgid "Force Cancel" msgstr "Forçar cancel·lació" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__edi_format_name msgid "Format Name" msgstr "Nom de format" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_error_count #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_move__edi_error_count msgid "How many EDIs are in error for this move?" msgstr "Quants EDI es troben en error per aquest moviment?" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__id #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__blocking_level__info #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_move__edi_blocking_level__info msgid "Info" msgstr "Informació" #. module: account_edi #. odoo-python #: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0 msgid "" "Invalid invoice configuration:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Configuració de la factura no vàlida:\n" "\n" "%s" #. module: account_edi #: model:ir.model,name:account_edi.model_account_journal msgid "Journal" msgstr "Diari" #. module: account_edi #: model:ir.model,name:account_edi.model_account_move msgid "Journal Entry" msgstr "Assentament comptable" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Última actualització per" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Última actualització el" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__move_id msgid "Move" msgstr "Assentament" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__name #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_format__name msgid "Name" msgstr "Nom" #. module: account_edi #: model:ir.model.constraint,message:account_edi.constraint_account_edi_document_unique_edi_document_by_move_by_format msgid "Only one edi document by move by format" msgstr "Només un document EDI per assentament i per format" #. module: account_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit msgid "Process now" msgstr "Processar ara" #. module: account_edi #: model:ir.model,name:account_edi.model_account_resequence_wizard msgid "Remake the sequence of Journal Entries." msgstr "Refés la seqüència d'assentaments." #. module: account_edi #: model:ir.model,name:account_edi.model_ir_actions_report msgid "Report Action" msgstr "Acció d'informe" #. module: account_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit msgid "Request EDI Cancellation" msgstr "Sol·licitud de cancel·lació de l'EDI" #. module: account_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit msgid "Retry" msgstr "Reintentar" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_journal__edi_format_ids msgid "Send XML/EDI invoices" msgstr "Envia les factures XML/EDI" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__state__sent #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_move__edi_state__sent msgid "Sent" msgstr "Enviat" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,field_description:account_edi.field_account_edi_document__state msgid "State" msgstr "Estat" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_bank_statement_line__edi_state #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_move__edi_state msgid "The aggregated state of all the EDIs with web-service of this move" msgstr "L'estat agregat de tots els EDI amb el servei web d'aquest moviment" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_edi_document__attachment_id msgid "" "The file generated by edi_format_id when the invoice is posted (and this " "document is processed)." msgstr "" "El fitxer que genera edi_format_id quan es publica la factura (i un cop que " "es processa el document)." #. module: account_edi #. odoo-python #: code:addons/account_edi/wizard/account_resequence.py:0 msgid "" "The following documents have already been sent and cannot be resequenced: %s" msgstr "" "Els següents documents ja han estat enviats i no és possible reseqüenciar-" "los: %s" #. module: account_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit msgid "The invoice will soon be sent to" msgstr "La factura aviat s'enviarà a" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields,help:account_edi.field_account_edi_document__error msgid "" "The text of the last error that happened during Electronic Invoice " "operation." msgstr "" "El text de l'últim error que va ocórrer durant l'operació de factura " "electrònica." #. module: account_edi #: model:ir.model.constraint,message:account_edi.constraint_account_edi_format_unique_code msgid "This code already exists" msgstr "Aquest codi ja existeix" #. module: account_edi #. odoo-python #: code:addons/account_edi/models/account_edi_document.py:0 msgid "This document is being sent by another process already. " msgstr "Aquest document ja és enviat per un altre procés." #. module: account_edi #. odoo-python #: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0 msgid "" "This invoice was canceled while the EDIs %s still had a pending cancellation" " request." msgstr "" "Aquesta factura es va cancel·lar quan l'EDI %s encara tenia una sol·licitud " "de cancel·lació pendent." #. module: account_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__state__to_cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_move__edi_state__to_cancel msgid "To Cancel" msgstr "Per cancel·lar" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__state__to_send #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_move__edi_state__to_send msgid "To Send" msgstr "Per enviar" #. module: account_edi #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_edi_document__blocking_level__warning #: model:ir.model.fields.selection,name:account_edi.selection__account_move__edi_blocking_level__warning msgid "Warning" msgstr "Avís" #. module: account_edi #. odoo-python #: code:addons/account_edi/models/account_move.py:0 msgid "" "You can't edit the following journal entry %s because an electronic document" " has already been sent. Please use the 'Request EDI Cancellation' button " "instead." msgstr "" "No és possible modificar el següent assentament comptable %s perquè ja s'ha " "enviat un document electrònic. Si us plau, utilitza el botó «Sol·licitar " "cancel·lació d'EDI»." #. module: account_edi #. odoo-python #: code:addons/account_edi/models/ir_attachment.py:0 msgid "" "You can't unlink an attachment being an EDI document sent to the government." msgstr "" "No es pot desvincular un annex si es tracta d'un document EDI enviat al " "govern." #. module: account_edi #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_edi.view_move_form_inherit msgid "⇒ See errors" msgstr "⇒ Veure errors"