# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * account_payment # # Translators: # Petko Karamotchev, 2024 # Peter Petrov, 2024 # Turhan Aydin , 2024 # aleksandar ivanov, 2024 # Martin Trigaux, 2024 # Elena Varbanova, 2024 # Albena Mincheva , 2024 # KeyVillage, 2024 # Maria Boyadjieva , 2024 # Rumena Georgieva , 2024 # Rosen Vladimirov , 2024 # Veselina Slavkova, 2024 # Margarita Katzeva, 2024 # Krasimir Dankov, 2025 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-10-16 18:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n" "Last-Translator: Krasimir Dankov, 2025\n" "Language-Team: Bulgarian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/bg/)\n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: account_payment #. odoo-python #: code:addons/account_payment/wizards/payment_link_wizard.py:0 msgid "" "#%(number)s - Installment of %(amount)s due on %(date)s" msgstr "" "#%(number)s - Вноски от %(amount)s дължими на %(date)s" #. module: account_payment #. odoo-javascript #: code:addons/account_payment/static/src/js/portal_my_invoices_payment.js:0 msgid "%s day(s) overdue" msgstr "%s ден(и) просрочие" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_success msgid "Communication: " msgstr "Комуникация: " #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_my_invoices_payment msgid "" " " "Pay Now" msgstr "" " " "Плати сега" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_page_inherit_payment msgid " Pay Now" msgstr " Плати сега" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_my_invoices_payment msgid "" "\n" " Authorized" msgstr "" "\n" " Оторизирано" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_my_invoices_payment msgid "" "\n" " Paid" msgstr "" "\n" " Платено" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_page_inherit_payment msgid " Paid" msgstr " Платено" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_page_inherit_payment msgid " Pending" msgstr " Чакащо" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_page_inherit_payment msgid " Processing Payment" msgstr " Плащане в процес на обработка" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_my_invoices_payment msgid " Pending" msgstr " Чакащо" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_payment msgid "Full Amount
" msgstr "Пълна сума
" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_payment msgid "" "Installment\n" "
" msgstr "" "Вноска\n" "
" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.payment_refund_wizard_view_form msgid "" "Warning! There is a refund pending for this payment.\n" " Wait a moment for it to be processed. If the refund " "is still pending in a\n" " few minutes, please check your payment provider " "configuration." msgstr "" "Внимание! По това плащане има сума за възстановяване в " "процес на изчакване.\n" " Изчакване възстановяването да бъде обработено. Ако " "до няколко минути възстановяването все още е в процес на изчакване, " "проверяване с вашия доставчик на плащания." #. module: account_payment #. odoo-python #: code:addons/account_payment/wizards/payment_link_wizard.py:0 msgid "A discount will be applied if the customer pays before %s included." msgstr "Вклщючена опция за прилагане на отстъпка ако клиента плати преди %s ." #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_payment msgid "" "A payment has already been made on this invoice, please make sure to not pay " "twice." msgstr "" "Плащането по тази фактура вече е направено, проверяване да не се дублира." #. module: account_payment #. odoo-python #: code:addons/account_payment/models/account_payment.py:0 msgid "A payment transaction with reference %s already exists." msgstr "Платежна транзакция с номер %s вече съществува." #. module: account_payment #. odoo-python #: code:addons/account_payment/models/account_payment.py:0 msgid "A token is required to create a new payment transaction." msgstr "За създаване на нова платежна транзакция е необходим токен." #. module: account_payment #: model:onboarding.onboarding.step,button_text:account_payment.onboarding_onboarding_step_payment_provider msgid "Activate Stripe" msgstr "" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_overdue_invoices_page msgid "Amount" msgstr "Сума" #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment__amount_available_for_refund msgid "Amount Available For Refund" msgstr "Налична сума за възстановяване" #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_link_wizard__invoice_amount_due msgid "Amount Due" msgstr "Дължима сума за плащане" #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_bank_statement_line__amount_paid #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_move__amount_paid msgid "Amount paid" msgstr "Платена сума" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.account_invoice_view_form_inherit_payment msgid "" "Are you sure you want to void the authorized transaction? This action can't " "be undone." msgstr "" "Сигурни ли сте, че искате да анулирате оторизираната транзакция? Това " "действие не може да бъде отменено." #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_bank_statement_line__authorized_transaction_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_move__authorized_transaction_ids msgid "Authorized Transactions" msgstr "Оторизирани транзакции" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.account_invoice_view_form_inherit_payment msgid "Capture Transaction" msgstr "Уловете тразакция" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.payment_refund_wizard_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_payment_paid msgid "Close" msgstr "Затвори" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Конфигурационни настройки" #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__create_uid msgid "Created by" msgstr "Създаден от" #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__create_date msgid "Created on" msgstr "Създадено на" #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__currency_id msgid "Currency" msgstr "Валута" #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_link_wizard__discount_date msgid "Discount Date" msgstr "Дата на отстъпката" #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__display_name msgid "Display Name" msgstr "Име за показване" #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_link_wizard__display_open_installments msgid "Display Open Installments" msgstr "Показване на отворените вноски" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_success msgid "" "Done, your online payment has been successfully processed. Thank you for " "your order." msgstr "Готово! Онлайн плащането е вече обработено. Благодаря за поръчката!" #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_link_wizard__epd_info msgid "Early Payment Discount Information" msgstr "Информация за отстъпка за ранно плащане" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_payment msgid "Early Payment Discount of" msgstr "Отстъпка за ранно плащане от" #. module: account_payment #: model:onboarding.onboarding.step,description:account_payment.onboarding_onboarding_step_payment_provider msgid "Enable credit & debit card payments supported by Stripe." msgstr "" "Активиране на плащания с кредитни и дебитни карти, поддържани от Stripe." #. module: account_payment #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment.selection__payment_refund_wizard__support_refund__full_only msgid "Full Only" msgstr "" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_link_wizard msgid "Generate Sales Payment Link" msgstr "Генериране на връзка за плащане на продажбите" #. module: account_payment #: model:ir.actions.act_window,name:account_payment.action_invoice_order_generate_link msgid "Generate a Payment Link" msgstr "Генериране на линк за плащане" #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_link_wizard__has_eligible_epd msgid "Has Eligible Epd" msgstr "" #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__has_pending_refund msgid "Has a pending refund" msgstr "Има предстоящо възстановяване" #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: account_payment #. odoo-python #: code:addons/account_payment/controllers/payment.py:0 msgid "" "Impossible to pay all the overdue invoices if they don't share the same " "currency." msgstr "" "Невъзможност за плащане на всички просрочени фактури ако те не са в една и " "съща валута." #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,help:account_payment.field_account_payment_method_line__payment_provider_state msgid "" "In test mode, a fake payment is processed through a test payment interface.\n" "This mode is advised when setting up the provider." msgstr "" "В тестов режим фалшиво плащане се обработва чрез тестов интерфейс за " "плащане.\n" "Този режим се препоръчва при настройване на доставчика." #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.res_config_settings_view_form msgid "Invoice Online Payment" msgstr "Онлайн плащане на фактури" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.payment_transaction_form msgid "Invoice(s)" msgstr "Фактура(и)" #. module: account_payment #. odoo-python #: code:addons/account_payment/models/payment_transaction.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_transaction__invoice_ids msgid "Invoices" msgstr "Фактури" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_my_home_overdue_invoice msgid "Invoices & Bills" msgstr "Фактури & Сметки" #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_transaction__invoices_count msgid "Invoices Count" msgstr "Брой фактури" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_my_home_account_payment msgid "Invoices to pay" msgstr "Фактури за плащане" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_journal msgid "Journal" msgstr "Дневник" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_move msgid "Journal Entry" msgstr "Записи в дневника" #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Последно актуализирано от" #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Последно актуализирано на" #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__amount_available_for_refund msgid "Maximum Refund Allowed" msgstr "Максимално позволено възстановяване" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.payment_link_wizard__form_inherit_account_payment msgid "Next Installments" msgstr "Следващи вноски" #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,help:account_payment.field_account_payment__payment_token_id msgid "" "Note that only tokens from providers allowing to capture the amount are " "available." msgstr "" "Налични са само токени от доставчици, позволяващи потвърждаване на сумата." #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,help:account_payment.field_account_payment_register__payment_token_id msgid "" "Note that tokens from providers set to only authorize transactions (instead " "of capturing the amount) are not available." msgstr "" "Токените от доставчици, настроени само да разрешават транзакции (вместо да " "потвърждават сумата), не са налични." #. module: account_payment #: model:onboarding.onboarding.step,step_image_alt:account_payment.onboarding_onboarding_step_payment_provider msgid "Onboarding Online Payments" msgstr "Включване на онлайн плащания" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_onboarding_onboarding_step msgid "Onboarding Step" msgstr "Стъпка за въвеждане" #. module: account_payment #: model:onboarding.onboarding.step,title:account_payment.onboarding_onboarding_step_payment_provider msgid "Online Payments" msgstr "Онлайн плащания" #. module: account_payment #. odoo-python #: code:addons/account_payment/wizards/payment_link_wizard.py:0 msgid "Online payment option is not enabled in Configuration." msgstr "" #. module: account_payment #. odoo-python #: code:addons/account_payment/controllers/portal.py:0 msgid "Overdue invoices should share the same company." msgstr "Просрочените фактури трябва да споделят една и съща компания." #. module: account_payment #. odoo-python #: code:addons/account_payment/controllers/portal.py:0 msgid "Overdue invoices should share the same currency." msgstr "Просрочените фактури трябва да споделят една и съща валута." #. module: account_payment #. odoo-python #: code:addons/account_payment/controllers/portal.py:0 msgid "Overdue invoices should share the same partner." msgstr "Просрочените фактури трябва да споделят един и същ партньор." #. module: account_payment #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment.selection__payment_refund_wizard__support_refund__partial msgid "Partial" msgstr "Частичен" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_register #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_payment msgid "Pay" msgstr "Плати" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_payment_paid msgid "Pay Invoice" msgstr "Плащане на фактура" #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_res_config_settings__pay_invoices_online msgid "Pay Invoices Online" msgstr "Плащане на фактури онлайн" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_docs_entry #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_my_invoices_payment msgid "Pay Now" msgstr "Платете сега" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_my_invoices_payment msgid "Pay now" msgstr "Завърши поръчката" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_my_home_overdue_invoice msgid "Pay overdue" msgstr "Плащане на просрочие" #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__payment_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_transaction__payment_id msgid "Payment" msgstr "Плащане" #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__payment_amount msgid "Payment Amount" msgstr "Сума за плащане" #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_provider__journal_id msgid "Payment Journal" msgstr "Отчет за плащанията" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_method #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment_method_line #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.payment_method_menu msgid "Payment Methods" msgstr "Методи на плащане" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_provider #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment_method_line__payment_provider_id msgid "Payment Provider" msgstr "Доставчик на разплащания" #. module: account_payment #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.payment_provider_menu msgid "Payment Providers" msgstr "Доставчици на плащания" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_refund_wizard msgid "Payment Refund Wizard" msgstr "" #. module: account_payment #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.payment_token_menu msgid "Payment Tokens" msgstr "Платежни токени" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_payment_transaction #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment__payment_transaction_id #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__transaction_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.account_invoice_view_form_inherit_payment msgid "Payment Transaction" msgstr "Платежна транзакция" #. module: account_payment #: model:ir.ui.menu,name:account_payment.payment_transaction_menu msgid "Payment Transactions" msgstr "Платежни транзакции" #. module: account_payment #: model:ir.model,name:account_payment.model_account_payment msgid "Payments" msgstr "Плащания" #. module: account_payment #. odoo-python #: code:addons/account_payment/controllers/payment.py:0 msgid "Please log in to pay your overdue invoices" msgstr "Влизане в системата за плащане на просрочените фактури" #. module: account_payment #. odoo-python #: code:addons/account_payment/models/account_payment_method_line.py:0 msgid "Provider" msgstr "Доставчик" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_overdue_invoices_page msgid "Reference" msgstr "Идентификатор" #. module: account_payment #. odoo-python #: code:addons/account_payment/models/account_payment.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__support_refund #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.payment_refund_wizard_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.view_account_payment_form_inherit_payment msgid "Refund" msgstr "Кредитно известие" #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__amount_to_refund msgid "Refund Amount" msgstr "Сума за възстановяване" #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_payment_refund_wizard__refunded_amount msgid "Refunded Amount" msgstr "Възстановена сума" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.view_account_payment_form_inherit_payment msgid "Refunds" msgstr "Кредитни известия" #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment__refunds_count msgid "Refunds Count" msgstr "Брой възстановявания" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.view_account_journal_form msgid "SETUP" msgstr "Настройване" #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment__payment_token_id msgid "Saved Payment Token" msgstr "Запазен токен за плащане" #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment_register__payment_token_id msgid "Saved payment token" msgstr "Запазен платежен токен" #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment__source_payment_id msgid "Source Payment" msgstr "Източник на плащането" #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment_method_line__payment_provider_state msgid "State" msgstr "Област" #. module: account_payment #: model:onboarding.onboarding.step,done_text:account_payment.onboarding_onboarding_step_payment_provider msgid "Step Completed!" msgstr "Стъпката е завършена!" #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment__suitable_payment_token_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment_register__suitable_payment_token_ids msgid "Suitable Payment Token" msgstr "Подходящ платежен токен" #. module: account_payment #. odoo-python #: code:addons/account_payment/controllers/payment.py:0 msgid "The access token is invalid." msgstr "Токенът за достъп е невалиден." #. module: account_payment #. odoo-python #: code:addons/account_payment/wizards/payment_refund_wizard.py:0 msgid "" "The amount to be refunded must be positive and cannot be superior to %s." msgstr "" "Сумата за възстановяване трябва да е положителна и не може да бъде по-голяма " "от %s." #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,help:account_payment.field_payment_provider__journal_id msgid "The journal in which the successful transactions are posted." msgstr "Дневник, в който се запиват успешните транзакции." #. module: account_payment #. odoo-python #: code:addons/account_payment/models/payment_transaction.py:0 msgid "" "The payment related to the transaction with reference %(ref)s has been " "posted: %(link)s" msgstr "Плащането свързано с транзакция номер %(ref)s е отчетено%(link)s" #. module: account_payment #. odoo-python #: code:addons/account_payment/controllers/payment.py:0 msgid "The provided parameters are invalid." msgstr "Предоставените параметри са невалидни." #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,help:account_payment.field_account_payment__source_payment_id msgid "The source payment of related refund payments" msgstr "Плащане източник на свързани плащания за възстановяване" #. module: account_payment #. odoo-python #: code:addons/account_payment/models/account_move.py:0 msgid "There are pending transactions for this invoice." msgstr "" #. module: account_payment #. odoo-python #: code:addons/account_payment/models/account_move.py:0 msgid "There is no amount to be paid." msgstr "" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_error msgid "There was an error processing your payment: invalid invoice." msgstr "При обработването на плащането възникна грешка: невалидна фактура." #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_error msgid "" "There was an error processing your payment: issue with credit card ID " "validation." msgstr "" "При обработването на плащането ви възникна грешка: издаване с потвърждаване " "на идентификацията на кредитна карта." #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_error msgid "There was an error processing your payment: transaction failed.
" msgstr "" "При обработването на плащането възникна грешка: транзакцията не бе успешна." "
" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_error msgid "There was en error processing your payment: invalid credit card ID." msgstr "" "Имаше грешка при обработката на плащането Ви: невалиден идентификационен " "номер на кредитната карта." #. module: account_payment #. odoo-python #: code:addons/account_payment/models/account_move.py:0 msgid "This invoice cannot be paid online." msgstr "" #. module: account_payment #. odoo-python #: code:addons/account_payment/models/account_move.py:0 msgid "This invoice has already been paid." msgstr "Тази фактура вече е платена." #. module: account_payment #. odoo-python #: code:addons/account_payment/models/account_move.py:0 msgid "This invoice isn't posted." msgstr "" #. module: account_payment #. odoo-python #: code:addons/account_payment/models/account_move.py:0 msgid "This is not an outgoing invoice." msgstr "" #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_bank_statement_line__transaction_count #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_move__transaction_count msgid "Transaction Count" msgstr "Брой транзакции" #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_bank_statement_line__transaction_ids #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_move__transaction_ids msgid "Transactions" msgstr "Транзакции" #. module: account_payment #: model:ir.model.fields.selection,name:account_payment.selection__payment_refund_wizard__support_refund__none msgid "Unsupported" msgstr "Не се поддържа" #. module: account_payment #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment__use_electronic_payment_method #: model:ir.model.fields,field_description:account_payment.field_account_payment_register__use_electronic_payment_method msgid "Use Electronic Payment Method" msgstr "Използване на електронни методи за плащане" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.account_invoice_view_form_inherit_payment msgid "Void Transaction" msgstr "Невалидна транзакция" #. module: account_payment #. odoo-python #: code:addons/account_payment/models/account_payment_method_line.py:0 msgid "" "You can't delete a payment method that is linked to a provider in the " "enabled or test state.\n" "Linked providers(s): %s" msgstr "" "Не е възможно изтриването на метод на плащане, който е свързан с доставчик в " "активирано или тестово състояние.\n" "Свързан доставчик(ци)%s" #. module: account_payment #. odoo-python #: code:addons/account_payment/models/payment_provider.py:0 msgid "" "You cannot uninstall this module as payments using this payment method " "already exist." msgstr "" "Този модул не може да се деинсталира, тъй като вече съществуват плащания с " "този метод на плащане." #. module: account_payment #. odoo-python #: code:addons/account_payment/models/account_journal.py:0 msgid "" "You must first deactivate a payment provider before deleting its journal.\n" "Linked providers: %s" msgstr "" "Първо трябва да се деактивира доставчик на плащания, преди да е възможно да " "се изтрие неговия дневник.\n" "Свързани доставчици: %s" #. module: account_payment #. odoo-javascript #: code:addons/account_payment/static/src/js/portal_my_invoices_payment.js:0 msgid "due in %s day(s)" msgstr "дължимо след %s ден(и)" #. module: account_payment #. odoo-javascript #: code:addons/account_payment/static/src/js/portal_my_invoices_payment.js:0 msgid "due today" msgstr "дължимо днес" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_invoice_payment msgid "has been applied." msgstr "вече е приложено" #. module: account_payment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account_payment.portal_my_invoices_payment msgid "overdue" msgstr "просрочено" #~ msgid "Code" #~ msgstr "Код"