# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * calendar # # Translators: # Wil Odoo, 2024 # Tereza Mokrá, 2024 # Aleš Fiala , 2024 # Vojtěch Olšan, 2025 # Stanislav Kurinec, 2025 # Marta Wacławek, 2025 # Camille Dantinne , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-10-24 18:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-16 22:20+0000\n" "Last-Translator: Camille Dantinne \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n " "<= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" "X-Generator: Weblate 5.12.2\n" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_partner__meeting_count #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_users__meeting_count msgid "# Meetings" msgstr "# Schůzek" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 msgid "" "%(date_start)s at %(time_start)s To\n" " %(date_end)s at %(time_end)s (%(timezone)s)" msgstr "" "%(date_start)s v %(time_start)s Na\n" " %(date_end)s v %(time_end)s (%(timezone)s)" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 msgid "%(day)s at (%(start)s To %(end)s) (%(timezone)s)" msgstr "%(day)s v (%(start)s Na %(end)s) (%(timezone)s)" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_attendee.py:0 msgid "%s has accepted the invitation" msgstr "%s přijal/a pozvání" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_attendee.py:0 msgid "%s has declined the invitation" msgstr "%s odmítl/a pozvání" #. module: calendar #: model:mail.template,body_html:calendar.calendar_template_meeting_changedate msgid "" "
\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "

\n" " Hello Ready Mat,

\n" " \n" " \n" " The date of your appointment with Jesse Brown has been updated.\n" " \n" " \n" " Your appointment has been updated.\n" " \n" " The appointment Schedule a Demo is now scheduled for\n" " 05/04/2021 at (11:00:00 To 11:30:00) (Europe/Brussels)\n" " \n" " \n" " The date of your appointment with Colleen Diaz has " "been updated.\n" " The appointment is now scheduled " "for\n" " 05/04/2021 at (11:00:00 To 11:30:00) (Europe/Brussels).\n" " \n" " \n" " The date of the meeting has been updated.\n" " The meeting Follow-" "up for Project proposal created by Colleen Diaz is " "now scheduled for\n" " 05/04/2021 at (11:00:00 To 11:30:00) (Europe/Brussels).\n" " \n" "

\n" "
\n" " \n" " Accept\n" " \n" " Decline\n" " \n" " View\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Tuesday\n" "
\n" "
\n" " 4\n" "
\n" "
\n" " May 2021\n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" " 11:00 AM\n" "
\n" " \n" "
\n" " (Europe/" "Brussels)\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" "

Details of the event

\n" " \n" "
\n" "
\n" " Thank you,\n" " \n" "
\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "

\n" " Dobrý den Ready Mat,

\n" " \n" " \n" " Datum vaší schůzky s Jesse " "Brown bylo aktualizováno..\n" " \n" " \n" " Vaše schůzka byla aktualizována..\n" " \n" " Schůzka Plánované Demo je nyní naplánována na\n" " 05/04/2021 at (11:00:00 To 11:30:00) (Evropa/Praha)\n" " \n" " \n" " Datum vaší schůzky s Colleen Diaz bylo " "aktualizováno.\n" " Schůzka je nyní naplánována na\n" " 05/04/2021 at (11:00:00 To 11:30:00) (Evropa/Praha).\n" " \n" " \n" " Datum schůzky bylo aktualizováno.\n" " Schůzka Následné " "kroky k návrhu projektu vytvořena Colleen Diaz je " "nyní naplánována na\n" " 05/04/2021 at (11:00:00 To 11:30:00) (Evropa/Praha).\n" " \n" "

\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Úterý\n" "
\n" "
\n" " 4\n" "
\n" "
\n" " Května 2021\n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" " 11:00 AM\n" "
\n" " \n" "
\n" " (Evropa/Praha)\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" "

Podrobnosti o události

\n" "
    \n" " \n" "
  • Místo: Praha\n" " (Zobrazit " "mapu)\n" "
  • \n" "
    \n" " \n" "
  • Kdy: Každý 1 týden, na 3 akce
  • \n" "
    \n" " \n" "
  • Trvání: 0H30
  • \n" "
    \n" "
  • Účastníci\n" "
      \n" "
    • \n" "
      \n" " \n" " Mitchell Admin\n" " \n" " \n" " Vy\n" " \n" "
    • \n" "
  • \n" " \n" "
  • \n" " Jak se připojit:\n" " Připojte se pomocí Odoo Discuss\n" " Připojte se na
    \n" " www.vasespolecnost.cz/calendar/join_videocall/xyz\n" "
  • \n" "
    \n" " \n" "
  • Popis události \n" " Interní schůzka " "k diskusi o nových cenách produktů a služeb.
  • \n" "
    \n" "
\n" "
\n" "
\n" " Děkuji,\n" " \n" "
\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "
\n" " " #. module: calendar #: model:mail.template,body_html:calendar.calendar_template_meeting_invitation msgid "" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "

\n" " Hello Wood Corner,

\n" "\n" " \n" " \n" " You have been invited by Customer to the Follow-up for Project proposal " "meeting.\n" " \n" " \n" " Colleen Diaz invited you for the Follow-up for Project proposal " "meeting.\n" " \n" " \n" " \n" " Your meeting Follow-" "up for Project proposal has been booked.\n" " \n" "\n" "

\n" "
\n" " \n" " Accept\n" " \n" " Decline\n" " View\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Tuesday\n" "
\n" "
\n" " 4\n" "
\n" "
\n" " May 2021\n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" " 11:00 AM\n" "
\n" " \n" "
\n" " (Europe/" "Brussels)\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" "

Details of the event

\n" " \n" "
\n" "
\n" " Thank you,\n" " \n" "
\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "

\n" " Dobrý den Wood Corner,

\n" "\n" " \n" " \n" " Byli jste pozváni zákazníkem na schůzku Následné kroky k návrhu projektu .\n" " \n" " \n" " Colleen Diaz vás pozvala na schůzku Následné kroky k návrhu projektu.\n" " \n" " \n" " \n" " Vaše schůzka Následné kroky k návrhu projektu byla rezervována.\n" " \n" "\n" "

\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Úterý\n" "
\n" "
\n" " 4\n" "
\n" "
\n" " Května 2021\n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" " 11:00 AM\n" "
\n" " \n" "
\n" " (Evropa/" "Brusel)\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" "

Podrobnosti o události

\n" "
    \n" " \n" "
  • Místo: Brusel\n" " (Zobrazit " "mapu)\n" "
  • \n" "
    \n" " \n" "
  • Kdy: Každý 1 týden, na 3 akce
  • \n" "
    \n" " \n" "
  • Trvání: 0H30
  • \n" "
    \n" "
  • Účastníci\n" "
      \n" "
    • \n" "
      \n" " \n" " Mitchell Admin\n" " \n" " \n" " Vy\n" " \n" "
    • \n" "
  • \n" " \n" "
  • \n" " Jak se připojit:\n" " Připojte se pomocí Odoo Discuss\n" " Připojte se na
    \n" " www.mycompany.com/calendar/join_videocall/xyz\n" "
  • \n" "
    \n" " \n" "
  • Popis události:\n" " Interní schůzka " "k diskusi o nových cenách produktů a služeb.
  • \n" "
    \n" "
\n" "
\n" "
\n" " Děkuji,\n" " \n" "
\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "
\n" " " #. module: calendar #: model:mail.template,body_html:calendar.calendar_template_meeting_update msgid "" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Tuesday\n" "
\n" "
\n" " 4\n" "
\n" "
\n" " May 2021\n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" " 11:00 AM\n" "
\n" " \n" "
\n" " ( Europe/Brussels)\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" "

\n" " Details of the event\n" "

\n" "
    \n" " \n" "
  • Description:\n" " Internal meeting " "for discussion for new pricing for product and services.
  • \n" "
    \n" " \n" "
  • \n" " How to Join:\n" " Join with Odoo Discuss\n" " Join at
    \n" " www.mycompany.com/calendar/join_videocall/xyz\n" "
  • \n" "
    \n" " \n" "
  • Location: Bruxelles\n" " (View Map)\n" "
  • \n" "
    \n" " \n" "
  • When: Every 1 Weeks, for 3 " "events
  • \n" "
    \n" " \n" "
  • Duration:\n" " 0H30\n" "
  • \n" "
    \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "


\n" "\n" "
\n" " \n" "
\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Úterý\n" "
\n" "
\n" " 4\n" "
\n" "
\n" " Května 2021\n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" " 11:00 AM\n" "
\n" " \n" "
\n" " ( Evropa/Praha)\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" "

\n" " Podrobnosti o události\n" "

\n" "
    \n" " \n" "
  • Popis:\n" " Interní schůzka " "k diskusi o nových cenách produktů a služeb..
  • \n" "
    \n" " \n" "
  • \n" " Jak se připojit:\n" " Připojte se pomocí Odoo Discuss\n" " Připojit se na
    \n" " www.vasespolecnost.cz/calendar/join_videocall/xyz\n" "
  • \n" "
    \n" " \n" "
  • Místo: Praha\n" " (Zobrazit mapu)\n" "
  • \n" "
    \n" " \n" "
  • Kdy: Každý 1 týden, na 3 akce
  • \n" "
    \n" " \n" "
  • Trvání:\n" " 0H30\n" "
  • \n" "
    \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "


\n" "\n" "
\n" " \n" "
\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "
\n" " " #. module: calendar #: model:mail.template,body_html:calendar.calendar_template_meeting_reminder msgid "" "
\n" " \n" " \n" " \n" "

\n" " Hello Gemini Furniture,

\n" " This is a reminder for the below event:\n" "

\n" "
\n" " \n" " Accept\n" " \n" " Decline\n" " \n" " View\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Tuesday\n" "
\n" "
\n" " 4\n" "
\n" "
\n" " May 2021\n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" " 11:00 AM\n" "
\n" " \n" "
\n" " (Europe/" "Brussels)\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" "

Details of the event

\n" " \n" "
\n" "
\n" " Thank you,\n" " \n" "
\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" " \n" " \n" " \n" "

\n" " Dobrý den Gemini Furniture," "

\n" " Toto je připomínka níže uvedené události:\n" "

\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Úterý\n" "
\n" "
\n" " 4\n" "
\n" "
\n" " Květen 2021\n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" " 11:00 AM\n" "
\n" " \n" "
\n" " (Evropa/Praha)\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" "

Podrobnosti o události

\n" "
    \n" " \n" "
  • Místo: Praha\n" " (Zobrazit " "Mapu)\n" "
  • \n" "
    \n" " \n" "
  • Kdy: Každý 1 týden, na 3 " "události
  • \n" "
    \n" " \n" "
  • Trvání: 0H30
  • \n" "
    \n" "
  • Účastníci\n" "
      \n" "
    • \n" "
      \n" " \n" " Mitchell Admin\n" " \n" " \n" " Vy\n" " \n" "
    • \n" "
  • \n" " \n" "
  • \n" " Jak se připojit:\n" " Připojte se pomocí Odoo Discuss\n" " Připojte se na
    \n" " www.vasespolecnost.cz/calendar/join_videocall/xyz\n" "
  • \n" "
    \n" " \n" "
  • Popis události:\n" " Interní schůzka " "k diskusi o nových cenách produktů a služeb.
  • \n" "
    \n" "
\n" "
\n" "
\n" " Děkuji,\n" " \n" "
\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "
\n" " " #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.res_partner_kanban_view msgid "" "" msgstr "" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_quick_create msgid " Odoo meeting" msgstr "" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid " Odoo meeting" msgstr "" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_quick_create msgid " Clear meeting" msgstr " Vymazat schůzku" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "" "Repeat on" msgstr "" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_provider_config_view_form msgid "Google Calendar" msgstr "Kalendář Google" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_provider_config_view_form msgid "Outlook Calendar" msgstr "Kalendář aplikace Outlook" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_quick_create msgid " Join video call" msgstr "" " Připojení k videohovoru" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid " or " msgstr " nebo " #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid " Attendees" msgstr " Účastníci" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid " hours" msgstr " hodin" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.res_config_settings_view_form msgid "" "Save this page and come back here to set up the feature." msgstr "" "Uložte tuto stránku a vraťte se sem, abyste tuto funkci " "nastavili." #. module: calendar #: model:ir.model.constraint,message:calendar.constraint_calendar_filters_user_id_partner_id_unique msgid "A user cannot have the same contact twice." msgstr "Uživatel nemůže mít stejný kontakt dvakrát." #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Accept" msgstr "Přijmout" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__accepted_count msgid "Accepted Count" msgstr "" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_mail_activity_type__category msgid "Action" msgstr "Akce" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Vyžadována akce" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_mail_activity_type__category msgid "" "Actions may trigger specific behavior like opening calendar view or " "automatically mark as done when a document is uploaded" msgstr "" "Akce mohou vyvolat určité chování, jako je otevření zobrazení kalendáře, " "nebo se automaticky označí jako provedené při nahrávání dokumentu" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__active #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_filters__active msgid "Active" msgstr "Aktivní" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Aktivity" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_mail_activity msgid "Activity" msgstr "Aktivita" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_mail_activity_mixin msgid "Activity Mixin" msgstr "Mixin aktivity" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_mail_activity_type msgid "Activity Type" msgstr "Typ aktivity" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_mail_activity_schedule msgid "Activity schedule plan Wizard" msgstr "Průvodce plánováním aktivit" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_quick_create msgid "Add attendees..." msgstr "Přidat účastníky..." #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Add description" msgstr "Přidat popis" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_quick_create msgid "Add title" msgstr "Přidat název" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__body msgid "Additional Message" msgstr "Další zpráva" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_alarm__body msgid "" "Additional message that would be sent with the notification for the reminder" msgstr "" "Dodatečná zpráva, která by byla zaslána spolu s upozorněním na upomínku." #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/activity/activity_menu_patch.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__allday msgid "All Day" msgstr "Celý den" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 msgid "All Day, %(day)s" msgstr "Celý den, %(day)s" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/ask_recurrence_update_policy_dialog.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__recurrence_update__all_events msgid "All events" msgstr "Všechny události" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Archived" msgstr "Archivováno" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Počet příloh" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__partner_id msgid "Attendee" msgstr "Účastník" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__partner_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Attendees" msgstr "Účastníci" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__attendees_count msgid "Attendees Count" msgstr "Počet účastníků" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__current_status msgid "Attending?" msgstr "Účast?" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_attendee__availability__free #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__show_as__free msgid "Available" msgstr "Dostupný" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__availability msgid "Available/Busy" msgstr "Dostupný / Zaneprázdněný" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__awaiting_count msgid "Awaiting Count" msgstr "Počet čekajících" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__base_event_id msgid "Base Event" msgstr "Základní událost" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_attendee__availability__busy #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__show_as__busy #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Busy" msgstr "Zaneprázdněn" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__byday #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__byday msgid "By day" msgstr "Podle dne" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/attendee_calendar_model.js:0 msgid "Bye-bye, record!" msgstr "Sbohem, zázname!" #. module: calendar #: model:ir.ui.menu,name:calendar.calendar_event_menu #: model:ir.ui.menu,name:calendar.mail_menu_calendar #: model:ir.ui.menu,name:calendar.menu_calendar_configuration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.res_users_view_form msgid "Calendar" msgstr "Kalendář" #. module: calendar #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_alarm #: model:ir.ui.menu,name:calendar.menu_calendar_alarm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_alarm_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_alarm_tree msgid "Calendar Alarm" msgstr "Upozornění kalendáře" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_attendee msgid "Calendar Attendee Information" msgstr "Informace o účastníkovi v kalendáři" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_users__calendar_default_privacy #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_users_settings__calendar_default_privacy #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.res_users_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.res_users_form_view_calendar_default_privacy msgid "Calendar Default Privacy" msgstr "" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_event #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_popover_delete_wizard__record #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__calendar_event_ids msgid "Calendar Event" msgstr "Událost kalendáře" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_filters msgid "Calendar Filters" msgstr "Filtry kalendáře" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Calendar Invitation" msgstr "Pozvánky kalendáře" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_mail_activity__calendar_event_id msgid "Calendar Meeting" msgstr "Setkání v kalendáři" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_popover_delete_wizard msgid "Calendar Popover Delete Wizard" msgstr "Vyskakovací průvodce vymazáním události kalendáře" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_provider_config msgid "Calendar Provider Configuration Wizard" msgstr "Průvodce nastavením poskytovatele kalendáře" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.res_config_settings_view_form msgid "Calendar Settings" msgstr "Nastavení kaledáře" #. module: calendar #: model:mail.template,name:calendar.calendar_template_meeting_changedate msgid "Calendar: Date Updated" msgstr "Kalendář: Datum aktualizace" #. module: calendar #: model:ir.actions.server,name:calendar.ir_cron_scheduler_alarm_ir_actions_server msgid "Calendar: Event Reminder" msgstr "Kalendář: Připomenutí události" #. module: calendar #: model:mail.template,name:calendar.calendar_template_meeting_update msgid "Calendar: Event Update" msgstr "Kalendář: Aktualizace události" #. module: calendar #: model:mail.template,name:calendar.calendar_template_meeting_invitation msgid "Calendar: Meeting Invitation" msgstr "Kalendář: Pozvánka na schůzku" #. module: calendar #: model:mail.template,name:calendar.calendar_template_meeting_reminder msgid "Calendar: Reminder" msgstr "Kalendář: Připomenutí" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_popover_delete_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_provider_config_view_form msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__is_organizer_alone msgid "" "Check if the organizer is alone in the event, i.e. if the organizer is the " "only one that hasn't declined\n" " the event (only if the organizer is not the only attendee)" msgstr "" "Zkontrolujte, zda je organizátor na události sám, tj. zda je organizátor " "jediný, kdo neodmítl\n" " událost (pouze v případě, že organizátor není jediným účastníkem)" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_filters__partner_checked msgid "Checked" msgstr "Zkontrolováno" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__external_calendar_provider msgid "Choose an external calendar to configure" msgstr "Vyberte externí kalendář, který chcete nakonfigurovat" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__recurrence_update msgid "" "Choose what to do with other events in the recurrence. Updating All Events " "is not allowed when dates or time is modified" msgstr "" "Vyberte, co dělat s dalšími událostmi v opakování. Aktualizace všech " "událostí není povolena, pokud jsou změněna data nebo čas" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_provider_config_view_form msgid "Client ID" msgstr "Klientské ID" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_provider_config_view_form msgid "Client Secret" msgstr "Klientské tajemství" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type__color msgid "Color" msgstr "Barva" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__common_name msgid "Common name" msgstr "Běžné jméno" #. module: calendar #: model:ir.ui.menu,name:calendar.calendar_menu_config msgid "Configuration" msgstr "Konfigurace" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/ask_recurrence_update_policy_dialog.xml:0 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdit" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/components/calendar_provider_config/calendar_connect_provider.xml:0 msgid "Connect" msgstr "Připojit" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/attendee_calendar_controller.js:0 msgid "Connect your Calendar" msgstr "Připojte svůj kalendář" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 msgid "Contact Attendees" msgstr "Kontaktujte účastníky" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__count msgid "Count" msgstr "Počet" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_filters__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_popover_delete_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__create_uid msgid "Created by" msgstr "Vytvořeno uživatelem" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_filters__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_popover_delete_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__create_date msgid "Created on" msgstr "Vytvořeno dne" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__current_attendee msgid "Current Attendee" msgstr "Současný účastník" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__rrule_type_ui__custom #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__videocall_source__custom msgid "Custom" msgstr "Vlastní" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__rrule_type_ui__daily msgid "Daily" msgstr "Denně" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__day #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__month_by__date #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__month_by__date msgid "Date of month" msgstr "Datum v měsíci" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__day msgid "Day" msgstr "Den" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Day of Month" msgstr "Den v měsíci" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__month_by__day #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__month_by__day msgid "Day of month" msgstr "Den v měsíci" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_alarm__interval__days #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__rrule_type__daily #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__rrule_type__daily msgid "Days" msgstr "Dny" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Decline" msgstr "Odmítnout" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__declined_count msgid "Declined Count" msgstr "Počet odmítnutí" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Default" msgstr "Výchozí" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Default Privacy" msgstr "" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_res_users_settings__calendar_default_privacy msgid "Default privacy setting for whom the calendar events will be visible." msgstr "" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/attendee_calendar_model.js:0 #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/common/attendee_calendar_common_popover.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_popover_delete_wizard__delete msgid "Delete" msgstr "Smazat" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_popover_delete_view msgid "Delete Event" msgstr "Smazat událost" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_popover_delete_wizard__delete__all msgid "Delete all the events" msgstr "Smazat všechny události" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_popover_delete_wizard__delete__next msgid "Delete this and following events" msgstr "Smazat tuto a následující událsoti" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_popover_delete_wizard__delete__one msgid "Delete this event" msgstr "Smazat tuto událost" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_quick_create msgid "Describe your meeting" msgstr "Popište svojí schůzku" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__description #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Description" msgstr "Popis" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/js/services/calendar_notification_service.js:0 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__videocall_source__discuss msgid "Discuss" msgstr "Diskuze" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__videocall_channel_id msgid "Discuss Channel" msgstr "Diskuzní kanál" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__display_description msgid "Display Description" msgstr "Zobrazit popis" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_filters__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_popover_delete_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__display_name msgid "Display Name" msgstr "Zobrazovací název" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__res_id msgid "Document ID" msgstr "ID dokumentu" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__res_model_id msgid "Document Model" msgstr "Model dokumentu" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__res_model msgid "Document Model Name" msgstr "Název modelu dokumentu" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__dtstart msgid "Dtstart" msgstr "Dtstart" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__duration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Duration" msgstr "Trvání" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__duration_minutes msgid "Duration in minutes" msgstr "Trvání v minutách" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "EMAIL" msgstr "E-MAIL" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/ask_recurrence_update_policy_dialog.xml:0 msgid "Edit Recurrent event" msgstr "Upravit opakující se událost" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Edit recurring event" msgstr "Upravit opakující se událost" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__email #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_alarm__alarm_type__email msgid "Email" msgstr "Email " #. module: calendar #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_mail_1 msgid "Email - 3 Hours" msgstr "Email - 3 hodiny" #. module: calendar #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_mail_2 msgid "Email - 6 Hours" msgstr "Email - 6 hodín" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__mail_template_id msgid "Email Template" msgstr "Emailová šablona" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_filters__partner_id msgid "Employee" msgstr "Zaměstnanec" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__stop_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_tree msgid "End Date" msgstr "Datum do" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__end_type msgid "End Type" msgstr "Typ konce" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__end_type__end_date #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__end_type__end_date msgid "End date" msgstr "Konečné datum" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_alarm msgid "Event Alarm" msgstr "Notifikace kalendářové události" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_alarm_manager msgid "Event Alarm Manager" msgstr "Správce notifikací kalendářové události" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_event_type msgid "Event Meeting Type" msgstr "Typ kalendářové událostí" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_recurrence msgid "Event Recurrence Rule" msgstr "Pravidlo opakování události" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__display_time msgid "Event Time" msgstr "Čas události" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "Every %(interval)s Days" msgstr "Každých %(interval)s dní" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "Every %(interval)s Days for %(count)s events" msgstr "Každých %(interval)s dní na %(count)s akce" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "Every %(interval)s Days until %(until)s" msgstr "Každých %(interval)s dní do %(until)s" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "Every %(interval)s Months day %(day)s" msgstr "Každých %(interval)s měsíců %(day)s. den" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "Every %(interval)s Months day %(day)s for %(count)s events" msgstr "Každých %(interval)s měsíců %(day)s. den na %(count)s akce" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "Every %(interval)s Months day %(day)s until %(until)s" msgstr "Každých %(interval)s měsíců %(day)s. dne do %(until)s" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "Every %(interval)s Months on the %(position)s %(weekday)s" msgstr "Každých %(interval)s měsíců na %(position)s%(weekday)s" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "" "Every %(interval)s Months on the %(position)s %(weekday)s for %(count)s " "events" msgstr "" "Každých %(interval)s měsíců na %(position)s%(weekday)s na %(count)s akce" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "" "Every %(interval)s Months on the %(position)s %(weekday)s until %(until)s" msgstr "Každých %(interval)směsíců na %(position)s%(weekday)s do %(until)s" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "Every %(interval)s Weeks on %(days)s" msgstr "Každých %(interval)s týdnů v(e) %(days)s" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "Every %(interval)s Weeks on %(days)s for %(count)s events" msgstr "Každých %(interval)s týdnů v(e) %(days)s na %(count)s akce" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "Every %(interval)s Weeks on %(days)s until %(until)s" msgstr "Každých %(interval)s týdnů v(e) %(days)s do %(until)s" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "Every %(interval)s Years" msgstr "Každých %(interval)s let" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "Every %(interval)s Years for %(count)s events" msgstr "Každých %(interval)s let na %(count)s akce" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "Every %(interval)s Years until %(until)s" msgstr "Každých %(interval)s let do %(until)s" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__byday__1 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__byday__1 msgid "First" msgstr "První" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 msgid "First you have to specify the date of the invitation." msgstr "Nejprve musíte zvolit datum pozvání." #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__follow_recurrence msgid "Follow Recurrence" msgstr "Sledujte opakování" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Odběratelé" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Odběratelé (partneři)" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__end_type__forever #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__end_type__forever msgid "Forever" msgstr "Trvale" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__byday__4 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__byday__4 msgid "Fourth" msgstr "Čtvrtý" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Free" msgstr "Volný" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__fri #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__fri msgid "Fri" msgstr "Pá" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__weekday__fri #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__weekday__fri msgid "Friday" msgstr "Pátek" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/attendee_calendar_controller.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_provider_config__external_calendar_provider__google msgid "Google" msgstr "Google" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.res_config_settings_view_form msgid "Google Calendar" msgstr "Google kalendář" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_provider_config_view_form msgid "Google Calendar icon" msgstr "Ikona kalendáře Google" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__cal_client_id msgid "Google Client_id" msgstr "Google Client_id" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__cal_client_secret msgid "Google Client_key" msgstr "Google Client_key" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__cal_sync_paused msgid "Google Synchronization Paused" msgstr "Synchronizace Google pozastavena" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Group By" msgstr "Seskupit podle" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_ir_http msgid "HTTP Routing" msgstr "HTTP Routing" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__has_message msgid "Has Message" msgstr "Má zprávu" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_alarm__interval__hours msgid "Hours" msgstr "Hodiny" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_filters__id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_popover_delete_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Pokud zaškrtnuto, nové zprávy vyžadují vaši pozornost." #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Pokud zaškrtnuto, některé zprávy mají chybu při doručení." #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__active msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the event " "alarm information without removing it." msgstr "" "Pokud je aktivní pole nastaveno na hodnotu false, umožní vám skrýt informace " "o alarmu události bez jeho odebrání." #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__show_as msgid "" "If the time is shown as 'busy', this event will be visible to other people " "with either the full information or simply 'busy' written depending " "on its privacy. Use this option to let other people know that you " "are unavailable during that period of time. \n" " If the event is shown as 'free', other users know that you are " "available during that period of time." msgstr "" "Pokud je čas zobrazen jako 'zaneprázdněn', tato událost bude viditelná pro " "ostatní lidi buď s úplnými informacemi, nebo jednoduše " "'zaneprázdněn' napsaným v závislosti na jejím soukromí. Tuto možnost " "použijte, chcete-li ostatním lidem oznámit, že během této doby nejste k " "dispozici.\n" " Pokud je událost zobrazena jako 'dostupný', ostatní uživatelé vědí, " "že jste během této doby k dispozici." #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__interval msgid "Interval" msgstr "Rozmezí" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__invalid_email_partner_ids msgid "Invalid Email Partner" msgstr "Neplatný e-mailový partner" #. module: calendar #: model:mail.message.subtype,name:calendar.subtype_invitation msgid "Invitation" msgstr "Pozvánka" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__access_token #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__access_token msgid "Invitation Token" msgstr "Token pozvánky" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Invitation details" msgstr "Podrobnosti pozvánky" #. module: calendar #: model:mail.template,description:calendar.calendar_template_meeting_invitation msgid "Invitation email to new attendees" msgstr "E-mail s pozvánkou pro nové účastníky" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Invitation for" msgstr "Pozvání pro" #. module: calendar #: model:mail.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_invitation msgid "Invitation to {{ object.event_id.name }}" msgstr "Pozvánka na {{ object.event_id.name }}" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Invitations" msgstr "Pozvánky" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Je odběratel" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__is_highlighted msgid "Is the Event Highlighted" msgstr "Je událost zvýrazněna" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__is_organizer_alone msgid "Is the Organizer Alone" msgstr "Je organizátor sám" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_quick_create msgid "Join Video Call" msgstr "Připojení k videohovoru" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__byday__-1 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__byday__-1 msgid "Last" msgstr "Minulý" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_filters__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_popover_delete_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Naposledy upraveno uživatelem" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_filters__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_popover_delete_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Naposledy upraveno dne" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_partner__calendar_last_notif_ack #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_users__calendar_last_notif_ack msgid "Last notification marked as read from base Calendar" msgstr "Poslední oznámení je označeno jako přečteno ze základního kalendáře" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__rrule_type #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__rrule_type_ui msgid "Let the event automatically repeat at that interval" msgstr "Nechat automaticky opakovat událost v intervalu" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__location #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Location" msgstr "Místo" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Logo" msgstr "Logo" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__mail_tz msgid "Mail Tz" msgstr "Mail Tz" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/common/attendee_calendar_common_popover.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_attendee__state__tentative msgid "Maybe" msgstr "Možná" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_filters__user_id msgid "Me" msgstr "Já" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__mail_activity_type__category__meeting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Meeting" msgstr "Schůzka" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__name msgid "Meeting Subject" msgstr "Téma schůzky" #. module: calendar #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_event_type #: model:ir.ui.menu,name:calendar.menu_calendar_event_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_type_tree msgid "Meeting Types" msgstr "Druhy schůzek" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__videocall_location msgid "Meeting URL" msgstr "Adresa URL schůzky" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__event_id msgid "Meeting linked" msgstr "Propojená schůzka" #. module: calendar #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_event #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_partner__meeting_ids #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_users__meeting_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_quick_create #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_partners_form msgid "Meetings" msgstr "Schůzky" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Chyba při doručování zprávy" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_ids msgid "Messages" msgstr "Zprávy" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_provider_config_view_form msgid "Microsoft Outlook icon" msgstr "Ikona Microsoft Outlook" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_alarm__interval__minutes msgid "Minutes" msgstr "Minut" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__res_model_name msgid "Model Description" msgstr "Popis modelu" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__mon #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__mon msgid "Mon" msgstr "Po" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__weekday__mon #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__weekday__mon msgid "Monday" msgstr "Pondělí" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__month_by msgid "Month By" msgstr "Měsíc do" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__rrule_type_ui__monthly msgid "Monthly" msgstr "Měsíčně" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__rrule_type__monthly #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__rrule_type__monthly msgid "Months" msgstr "měsíců" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/calendar_form/calendar_quick_create.xml:0 msgid "More Options" msgstr "Další možnosti" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "My Meetings" msgstr "Moje schůzky" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type__name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__name msgid "Name" msgstr "Název" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_attendee__state__needsaction msgid "Needs Action" msgstr "Vyžaduje akci" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/attendee_calendar_controller.xml:0 msgid "New" msgstr "Nové" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_mail_activity_mixin__activity_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_partner__activity_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_users__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Další aktivita z kalendáře" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/common/attendee_calendar_common_popover.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_attendee__state__declined msgid "No" msgstr "Ne" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "No I'm not going." msgstr "Nezůčastním se." #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "No feedback yet" msgstr "Zatím žádná zpětná vazba" #. module: calendar #: model_terms:ir.actions.act_window,help:calendar.action_calendar_event msgid "No meetings found. Let's schedule one!" msgstr "Nenalezeny žádné schůzky. Naplánujme jednu!" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/attendee_calendar_model.js:0 msgid "No, keep it" msgstr "Ne, ponechat" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_alarm__alarm_type__notification msgid "Notification" msgstr "Upozornění" #. module: calendar #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_notif_5 msgid "Notification - 1 Days" msgstr "Oznámení - 1 den" #. module: calendar #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_notif_3 msgid "Notification - 1 Hours" msgstr "Oznámení - 1 hodina" #. module: calendar #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_notif_1 msgid "Notification - 15 Minutes" msgstr "Oznámení - 15 minut" #. module: calendar #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_notif_4 msgid "Notification - 2 Hours" msgstr "Oznámení - 2 hodiny" #. module: calendar #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_notif_2 msgid "Notification - 30 Minutes" msgstr "Oznámení - 30 minut" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__alarm_ids msgid "Notifications sent to all attendees to remind of the meeting." msgstr "Oznámení odeslané všem účastníkům na připomenutí schůzky." #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Počet akcí" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__count msgid "Number of Repetitions" msgstr "Počet opakování" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Počet chyb" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Počet zpráv vyžadujících akci" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Počet zpráv s chybou při doručení" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__end_type__count #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__end_type__count msgid "Number of repetitions" msgstr "Počet opakování" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/js/services/calendar_notification_service.js:0 msgid "OK" msgstr "OK" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Online Meeting" msgstr "Online schůzka" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Only Internal Users" msgstr "Pouze interní uživatelé" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__privacy__confidential #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__res_users__calendar_default_privacy__confidential #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__res_users_settings__calendar_default_privacy__confidential msgid "Only internal users" msgstr "Pouze interní uživatelé" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.mail_activity_schedule_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.mail_activity_view_form_popup msgid "Open Calendar" msgstr "Otevřít kalendář" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__month_by msgid "Option" msgstr "Volba" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_calendar msgid "Organizer" msgstr "Organizátor" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/attendee_calendar_controller.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_provider_config__external_calendar_provider__microsoft msgid "Outlook" msgstr "Outlook" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.res_config_settings_view_form msgid "Outlook Calendar" msgstr "Outlook kalendář" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__microsoft_outlook_client_identifier msgid "Outlook Client Id" msgstr "ID klienta Outlook" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__microsoft_outlook_client_secret msgid "Outlook Client Secret" msgstr "Tajný klíč klienta Outlook" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__microsoft_outlook_sync_paused msgid "Outlook Synchronization Paused" msgstr "Synchronizace Outlook pozastavena" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__attendee_ids msgid "Participant" msgstr "Účastník" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__partner_id msgid "Partner-related data of the user" msgstr "Data týkající se partnera uživatele" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__privacy msgid "People to whom this event will be visible." msgstr "Lidé, kterým bude tato událost viditelná." #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__phone msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__privacy msgid "Privacy" msgstr "Osobní údaje" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__privacy__private #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__res_users__calendar_default_privacy__private #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__res_users_settings__calendar_default_privacy__private #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Private" msgstr "Soukromé" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__privacy__public #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__res_users__calendar_default_privacy__public #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__res_users_settings__calendar_default_privacy__public #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Public" msgstr "Veřejný" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__rrule_type msgid "Recurrence" msgstr "Opakování" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__recurrence_id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__recurrence_id msgid "Recurrence Rule" msgstr "Pravidlo opakování" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__end_type msgid "Recurrence Termination" msgstr "Ukončení opakování" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__recurrence_update msgid "Recurrence Update" msgstr "Aktualizace opakování" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__recurrency #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Recurrent" msgstr "Opakovaný" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__rrule msgid "Recurrent Rule" msgstr "Pravidlo opakování" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__duration msgid "Remind Before" msgstr "Upozornit před" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__alarm_ids #: model:ir.ui.menu,name:calendar.calendar_submenu_reminders msgid "Reminders" msgstr "Upomínky" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__rrule_type_ui msgid "Repeat" msgstr "Opakovat" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__interval msgid "Repeat On" msgstr "Opakujte" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__until msgid "Repeat Until" msgstr "Konec opakování" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Repeat every" msgstr "Opakujte každý" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__interval msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" msgstr "Opakovat každý (den/týden/měsíc/rok)" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__count msgid "Repeat x times" msgstr "Opakovat x-krát" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/activity/activity_patch.xml:0 msgid "Reschedule" msgstr "Změna plánu" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Responsible" msgstr "Odpovědný" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__rrule msgid "Rrule" msgstr "Pravidlo R." #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__rrule_type msgid "Rrule Type" msgstr "Typ pravidla" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__sat #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__sat msgid "Sat" msgstr "So" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__weekday__sat #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__weekday__sat msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__partner_id msgid "Scheduled by" msgstr "Naplánováno od" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/wizard/mail_activity_schedule.py:0 msgid "" "Scheduling an activity using the calendar is not possible on more than one " "record." msgstr "" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Search Meetings" msgstr "Hledat schůzky" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__byday__2 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__byday__2 msgid "Second" msgstr "Vteřina" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Select attendees..." msgstr "Vybrat účastníky..." #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Send Email to attendees" msgstr "Poslat e-mail účastníkům" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Send Invitations" msgstr "Poslat pozvánku" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_tree msgid "Send Mail" msgstr "Poslat mail" #. module: calendar #: model:mail.template,description:calendar.calendar_template_meeting_reminder msgid "Sent to all attendees if a reminder is set" msgstr "Odesláno všem účastníkům, pokud je nastaveno připomenutí" #. module: calendar #: model:mail.template,description:calendar.calendar_template_meeting_changedate msgid "Sent to all attendees if the schedule change" msgstr "Odesláno všem účastníkům, pokud se plán změní" #. module: calendar #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.calendar_settings_action #: model:ir.ui.menu,name:calendar.menu_calendar_settings msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__should_show_status msgid "Should Show Status" msgstr "" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__show_as msgid "Show as" msgstr "Zobrazit jako" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/js/services/calendar_notification_service.js:0 msgid "Snooze" msgstr "Odložit" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__start msgid "Start" msgstr "Začít" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__start_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_tree msgid "Start Date" msgstr "Počáteční datum" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__start msgid "Start date of an event, without time for full days events" msgstr "Datum zahájení události, bez času pro celodenní události" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__state msgid "Status" msgstr "Stav" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Status:" msgstr "Status:" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__stop msgid "Stop" msgstr "Zastavit" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__stop msgid "Stop date of an event, without time for full days events" msgstr "Datum ukončení události bez času pro celodenní události" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/attendee_calendar_controller.xml:0 msgid "Stop synchro" msgstr "" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_tree msgid "Subject" msgstr "Předmět" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_popover_delete_view msgid "Submit" msgstr "Odeslat" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__sun #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__sun msgid "Sun" msgstr "Ne" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__weekday__sun #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__weekday__sun msgid "Sunday" msgstr "Neděle" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/attendee_calendar_controller.xml:0 msgid "Synchro is paused" msgstr "" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/attendee_calendar_controller.xml:0 msgid "Synchronize with" msgstr "" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_provider_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.res_config_settings_view_form msgid "Synchronize your calendar with Google Calendar" msgstr "Synchronizovat svůj kalendář s Kalendářem Google" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_provider_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.res_config_settings_view_form msgid "Synchronize your calendar with Outlook" msgstr "Synchronizujte svůj kalendář s Outlookem" #. module: calendar #: model:ir.model.constraint,message:calendar.constraint_calendar_event_type_name_uniq msgid "Tag name already exists!" msgstr "Název značky již existuje!" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__categ_ids msgid "Tags" msgstr "Štítky" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_alarm__mail_template_id msgid "Template used to render mail reminder content." msgstr "Šablona použitá pro vykreslení obsahu upomínky na e-mail." #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Tentative" msgstr "Orientační" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__tentative_count msgid "Tentative Count" msgstr "" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "The" msgstr " " #. module: calendar #: model_terms:ir.actions.act_window,help:calendar.action_calendar_event msgid "" "The calendar is shared between employees and fully integrated with\n" " other applications such as the employee leaves or the business\n" " opportunities." msgstr "" "Kalendář je sdílen mezi zaměstnanci a plně integrován do\n" "jiné aplikace, jako je docházka zaměstnanců nebo obchodní \n" "příležitosti." #. module: calendar #: model:ir.model.constraint,message:calendar.constraint_calendar_recurrence_month_day msgid "The day must be between 1 and 31" msgstr "Den musí být mezi 1 a 31" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 msgid "" "The ending date and time cannot be earlier than the starting date and time.\n" "Meeting “%(name)s” starts at %(start_time)s and ends at %(end_time)s" msgstr "" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 msgid "" "The ending date cannot be earlier than the starting date.\n" "Meeting “%(name)s” starts on %(start_date)s and ends on %(end_date)s" msgstr "" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "The interval cannot be negative." msgstr "Interval nemůže být záporný." #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "The number of repetitions cannot be negative." msgstr "Počet opakování nemůže být záporný." #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 msgid "There are no attendees on these events" msgstr "Na těchto akcích nejsou žádní účastníci" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__byday__3 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__byday__3 msgid "Third" msgstr "Třetí" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/ask_recurrence_update_policy_dialog.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__recurrence_update__future_events msgid "This and following events" msgstr "Tato a následující události" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/ask_recurrence_update_policy_dialog.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__recurrence_update__self_only msgid "This event" msgstr "Tato událost" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__thu #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__thu msgid "Thu" msgstr "Čt" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__weekday__thu #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__weekday__thu msgid "Thursday" msgstr "Čtvrtek" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__event_tz #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__event_tz msgid "Timezone" msgstr "Časové pásmo" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_attendee__mail_tz msgid "Timezone used for displaying time in the mail template" msgstr "Časové pásmo používané pro zobrazení času v šabloně e-mailové zprávy" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/res_users.py:0 msgid "Today's Meetings" msgstr "Dnešní schůzky" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__trigger_id msgid "Trigger" msgstr "Spouštěč" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__tue #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__tue msgid "Tue" msgstr "Út" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__weekday__tue #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__weekday__tue msgid "Tuesday" msgstr "Úterý" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__alarm_type msgid "Type" msgstr "Typ" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 msgid "Unable to save the recurrence with \"This Event\"" msgstr "" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Uncertain" msgstr "Nejistý" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__interval msgid "Unit" msgstr "Jednotka" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__until #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Until" msgstr "Konec" #. module: calendar #: model:mail.template,description:calendar.calendar_template_meeting_update msgid "Used to manually notifiy attendees" msgstr "Používá se k ručnímu upozornění účastníků" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_res_users msgid "User" msgstr "Uživatel" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__user_can_edit msgid "User Can Edit" msgstr "" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_res_users_settings msgid "User Settings" msgstr "Uživatelské nastavení" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__videocall_source msgid "Videocall Source" msgstr "Zdroj videohovoru" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_quick_create msgid "Videocall URL" msgstr "Adresa URL videohovoru" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/common/attendee_calendar_common_popover.xml:0 msgid "View" msgstr "Zobrazení" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__wed #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__wed msgid "Wed" msgstr "St" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__weekday__wed #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__weekday__wed msgid "Wednesday" msgstr "Středa" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__weekday #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__weekday msgid "Weekday" msgstr "Den v týdnu" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__rrule_type_ui__weekly msgid "Weekly" msgstr "Týdně" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__rrule_type__weekly #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__rrule_type__weekly msgid "Weeks" msgstr "Týdny" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__rrule_type_ui__yearly msgid "Yearly" msgstr "Ročně" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__rrule_type__yearly #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__rrule_type__yearly msgid "Years" msgstr "Roků" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/common/attendee_calendar_common_popover.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_attendee__state__accepted msgid "Yes" msgstr "Ano" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Yes I'm going." msgstr "Ano, přijdu." #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/res_users.py:0 msgid "" "You are not allowed to change the calendar default privacy of another user " "due to privacy constraints." msgstr "" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 msgid "You can't update a recurrence without base event." msgstr "Nelze aktualizovat opakování bez základní události." #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_attendee.py:0 msgid "You cannot duplicate a calendar attendee." msgstr "Nemůžete duplikovat účastníka." #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "You have to choose at least one day in the week" msgstr "Musíte si vybrat alespoň jeden den v týdnu" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/common/attendee_calendar_common_renderer.xml:0 msgid "You're alone in this meeting" msgstr "Na této schůzce jste sami" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/fields/many2many_attendee_expandable.xml:0 msgid "accepted" msgstr "" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/fields/many2many_attendee_expandable.xml:0 msgid "attendees" msgstr "účastníci" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "awaiting" msgstr "čekající" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/fields/many2many_attendee_expandable.xml:0 msgid "declined" msgstr "" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "e.g. Business Lunch" msgstr "např. Obchodní oběd" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "e.g: 12/31/2023" msgstr "" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "maybe," msgstr "možná," #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/fields/attendee_tags_list.xml:0 msgid "no email" msgstr "" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "no," msgstr "ne," #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/fields/many2many_attendee.xml:0 msgid "props.placeholder" msgstr "" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/fields/many2many_attendee_expandable.xml:0 msgid "uncertain" msgstr "" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "yes," msgstr "ano," #. module: calendar #: model:mail.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_reminder msgid "{{ object.event_id.name }} - Reminder" msgstr "{{ object.event_id.name }} - Připomínka" #. module: calendar #: model:mail.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_changedate msgid "{{ object.event_id.name }}: Date updated" msgstr "{{ object.event_id.name }}: Datum aktualizace" #. module: calendar #: model:mail.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_update msgid "{{object.name}}: Event update" msgstr "{{object.name}}: Aktualizace události" #~ msgid "Feedback: %(feedback)s" #~ msgstr "Zpětná vazba: %(feedback)s"