# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * calendar # # Translators: # Wil Odoo, 2024 # Manon Rondou, 2025 # Erwin van der Ploeg , 2025 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-10-24 18:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n" "Last-Translator: Erwin van der Ploeg , 2025\n" "Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_partner__meeting_count #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_users__meeting_count msgid "# Meetings" msgstr "# Afspraken" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 msgid "" "%(date_start)s at %(time_start)s To\n" " %(date_end)s at %(time_end)s (%(timezone)s)" msgstr "" "%(date_start)s om %(time_start)s t/m\n" " %(date_end)s om %(time_end)s (%(timezone)s)" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 msgid "%(day)s at (%(start)s To %(end)s) (%(timezone)s)" msgstr "%(day)s om (%(start)s t/m %(end)s) (%(timezone)s)" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_attendee.py:0 msgid "%s has accepted the invitation" msgstr "%s heeft de uitnodiging geaccepteerd" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_attendee.py:0 msgid "%s has declined the invitation" msgstr "%s heeft de uitnodiging geweigerd" #. module: calendar #: model:mail.template,body_html:calendar.calendar_template_meeting_changedate msgid "" "
\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "

\n" " Hello Ready Mat,

\n" " \n" " \n" " The date of your appointment with Jesse Brown has been updated.\n" " \n" " \n" " Your appointment has been updated.\n" " \n" " The appointment Schedule a Demo is now scheduled for\n" " 05/04/2021 at (11:00:00 To 11:30:00) (Europe/Brussels)\n" " \n" " \n" " The date of your appointment with Colleen Diaz has " "been updated.\n" " The appointment is now scheduled " "for\n" " 05/04/2021 at (11:00:00 To 11:30:00) (Europe/Brussels).\n" " \n" " \n" " The date of the meeting has been updated.\n" " The meeting Follow-" "up for Project proposal created by Colleen Diaz is " "now scheduled for\n" " 05/04/2021 at (11:00:00 To 11:30:00) (Europe/Brussels).\n" " \n" "

\n" "
\n" " \n" " Accept\n" " \n" " Decline\n" " \n" " View\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Tuesday\n" "
\n" "
\n" " 4\n" "
\n" "
\n" " May 2021\n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" " 11:00 AM\n" "
\n" " \n" "
\n" " (Europe/" "Brussels)\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" "

Details of the event

\n" " \n" "
\n" "
\n" " Thank you,\n" " \n" "
\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "

\n" " Hallo Ready Mat,

\n" " \n" " \n" " De datum van je afspraak met Jesse Brown is bijgewerkt.\n" " \n" " \n" " Je afspraak is bijgewerkt.\n" " \n" " De afspraak Plan een Demo is nu gepland op\n" " 05/04/2021 (van 11:00:00 tot 11:30:00) (Europa/Brussel)\n" " \n" " \n" " De datum van je afspraak met Colleen Diaz is " "bijgewerkt.\n" " De afspraak is nu gepland op\n" " 05/04/2021 (van 11:00:00 tot 11:30:00) (Europa/Brussel).\n" " \n" " \n" " De datum van de vergadering is bijgewerkt.\n" " De vergadering Follow-up voor Projectvoorstel gemaakt door Colleen Diaz is nu " "gepland op\n" " 05/04/2021 (van 11:00:00 tot 11:30:00) (Europa/Brussel).\n" " \n" "

\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Dinsdag\n" "
\n" "
\n" " 4\n" "
\n" "
\n" " mei 2021\n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" " 11.00 uur\n" "
\n" " \n" "
\n" " (Europa/" "Brussel)\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" "

Details van de afspraak

\n" "
    \n" " \n" "
  • Locatie: Brussel\n" " (Kaart " "weergeven)\n" "
  • \n" "
    \n" " \n" "
  • Wanneer: Elke week, gedurende 3 " "evenementen
  • \n" "
    \n" " \n" "
  • Duur: 0 " "h 30
  • \n" "
    \n" "
  • Deelnemers\n" "
      \n" "
    • \n" "
      \n" " \n" " Mitchell Admin\n" " \n" " \n" " Jij\n" " \n" "
    • \n" "
  • \n" " \n" "
  • \n" " Hoe deelnemen?\n" " Doe mee via Odoo chat\n" " Doe mee via
    \n" " www.mycompany.com/calendar/join_videocall/xyz\n" "
  • \n" "
    \n" " \n" "
  • Beschrijving van de afspraak:\n" " Interne " "bijeenkomst om nieuwe prijzen voor producten en diensten te bespreken.\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " Bedankt,\n" " \n" "
\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "
\n" " " #. module: calendar #: model:mail.template,body_html:calendar.calendar_template_meeting_invitation msgid "" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "

\n" " Hello Wood Corner,

\n" "\n" " \n" " \n" " You have been invited by Customer to the Follow-up for Project proposal " "meeting.\n" " \n" " \n" " Colleen Diaz invited you for the Follow-up for Project proposal " "meeting.\n" " \n" " \n" " \n" " Your meeting Follow-" "up for Project proposal has been booked.\n" " \n" "\n" "

\n" "
\n" " \n" " Accept\n" " \n" " Decline\n" " View\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Tuesday\n" "
\n" "
\n" " 4\n" "
\n" "
\n" " May 2021\n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" " 11:00 AM\n" "
\n" " \n" "
\n" " (Europe/" "Brussels)\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" "

Details of the event

\n" " \n" "
\n" "
\n" " Thank you,\n" " \n" "
\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "

\n" " Hallo Wood Corner,

\n" "\n" " \n" " \n" " Je bent door de klant uitgenodigd voor de afspraak Follow-up voor projectvoorstel.\n" " \n" " \n" " Colleen Diaz heeft je uitgenodigd voor de afspraak Follow-up voor projectvoorstel.\n" " \n" " \n" " \n" " Je vergadering Follow-up voor projectvoorstel is geboekt.\n" " \n" "\n" "

\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Dinsdag\n" "
\n" "
\n" " 4\n" "
\n" "
\n" " mei 2021\n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" " 11.00 uur\n" "
\n" " \n" "
\n" " (Europa/" "Brussel)\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" "

Details van de afspraak:

\n" "
    \n" " \n" "
  • Locatie: Brussel\n" " (Kaart " "weergeven)\n" "
  • \n" "
    \n" " \n" "
  • Wanneer: Elke week, 3 evenementen
  • \n" "
    \n" " \n" "
  • Duur: 0h30
  • \n" "
    \n" "
  • Deelnemers\n" "
      \n" "
    • \n" "
      \n" " \n" " Mitchell Admin\n" " \n" " \n" " Jij\n" " \n" "
    • \n" "
  • \n" " \n" "
  • \n" " Hoe deelnemen?\n" " Deelnemen via Odoo Chat\n" " Deelnemen via
    \n" " www.mycompany.com/calendar/join_videocall/xyz\n" "
  • \n" "
    \n" " \n" "
  • Omschrijving van de afspraak\n" " Interne " "vergadering om de nieuwe prijsstelling voor producten en diensten te " "bespreken.
  • \n" "
    \n" "
\n" "
\n" "
\n" " Bedankt,\n" " \n" "
\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "
\n" " " #. module: calendar #: model:mail.template,body_html:calendar.calendar_template_meeting_update msgid "" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Tuesday\n" "
\n" "
\n" " 4\n" "
\n" "
\n" " May 2021\n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" " 11:00 AM\n" "
\n" " \n" "
\n" " ( Europe/Brussels)\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" "

\n" " Details of the event\n" "

\n" "
    \n" " \n" "
  • Description:\n" " Internal meeting " "for discussion for new pricing for product and services.
  • \n" "
    \n" " \n" "
  • \n" " How to Join:\n" " Join with Odoo Discuss\n" " Join at
    \n" " www.mycompany.com/calendar/join_videocall/xyz\n" "
  • \n" "
    \n" " \n" "
  • Location: Bruxelles\n" " (View Map)\n" "
  • \n" "
    \n" " \n" "
  • When: Every 1 Weeks, for 3 " "events
  • \n" "
    \n" " \n" "
  • Duration:\n" " 0H30\n" "
  • \n" "
    \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "


\n" "\n" "
\n" " \n" "
\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Dinsdag\n" "
\n" "
\n" " 4\n" "
\n" "
\n" " mei 2021\n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" " 11.00 uur\n" "
\n" " \n" "
\n" " ( Europa/Brussel)\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" "

\n" " Details van de afspraak\n" "

\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "


\n" "\n" "
\n" " \n" "
\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "
\n" " " #. module: calendar #: model:mail.template,body_html:calendar.calendar_template_meeting_reminder msgid "" "
\n" " \n" " \n" " \n" "

\n" " Hello Gemini Furniture,

\n" " This is a reminder for the below event:\n" "

\n" "
\n" " \n" " Accept\n" " \n" " Decline\n" " \n" " View\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Tuesday\n" "
\n" "
\n" " 4\n" "
\n" "
\n" " May 2021\n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" " 11:00 AM\n" "
\n" " \n" "
\n" " (Europe/" "Brussels)\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" "

Details of the event

\n" " \n" "
\n" "
\n" " Thank you,\n" " \n" "
\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" " \n" " \n" " \n" "

\n" " Hallo Gemini Furniture,

\n" " Dit is een herinnering voor het onderstaande afspraak:\n" "

\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Dinsdag\n" "
\n" "
\n" " 4\n" "
\n" "
\n" " mei 2021\n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" " 11.00 uur\n" "
\n" " \n" "
\n" " (Europa/" "Brussel)\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" "

Details van de afspraak

\n" "
    \n" " \n" "
  • Locatie: Brussel\n" " (Kaart " "weergeven)\n" "
  • \n" "
    \n" " \n" "
  • Wanneer: Elke week, for 3 " "evenementen
  • \n" "
    \n" " \n" "
  • Duur: 0h30
  • \n" "
    \n" "
  • Deelnemers\n" "
      \n" "
    • \n" "
      \n" " \n" " Mitchell Admin\n" " \n" " \n" " Jij\n" " \n" "
    • \n" "
  • \n" " \n" "
  • \n" " Hoe deelnemen:\n" " Deelnemen via Odoo Chat\n" " Deelnemen via
    \n" " www.mycompany.com/calendar/join_videocall/xyz\n" "
  • \n" "
    \n" " \n" "
  • Omschrijving van de afspraak:\n" " Interne " "vergadering om de nieuwe prijsstelling voor producten en diensten te " "bespreken.
  • \n" "
    \n" "
\n" "
\n" "
\n" " Bedankt,\n" " \n" "
\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "
\n" " " #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.res_partner_kanban_view msgid "" "" msgstr "" "" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_quick_create msgid " Odoo meeting" msgstr " Odoo vergadering" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid " Odoo meeting" msgstr " Odoo vergadering" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_quick_create msgid " Clear meeting" msgstr " Afspraak wissen" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "" "Repeat on" msgstr "" "Herhalen op" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_provider_config_view_form msgid "Google Calendar" msgstr "Google Calendar" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_provider_config_view_form msgid "Outlook Calendar" msgstr "Outlook Agenda" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_quick_create msgid " Join video call" msgstr "" " Deelnemen aan videogesprek" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid " or " msgstr " of " #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid " Attendees" msgstr " Deelnemers" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid " hours" msgstr " uren" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.res_config_settings_view_form msgid "" "Save this page and come back here to set up the feature." msgstr "" "Bewaar deze pagina op en kom hier terug om de functie in " "te stellen." #. module: calendar #: model:ir.model.constraint,message:calendar.constraint_calendar_filters_user_id_partner_id_unique msgid "A user cannot have the same contact twice." msgstr "Een gebruiker kan niet twee keer hetzelfde contact hebben." #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Accept" msgstr "Accepteren" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__accepted_count msgid "Accepted Count" msgstr "Aantal personen die aanvaard hebben" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_mail_activity_type__category msgid "Action" msgstr "Actie" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Actie gevraagd" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_mail_activity_type__category msgid "" "Actions may trigger specific behavior like opening calendar view or " "automatically mark as done when a document is uploaded" msgstr "" "Acties kunnen specifiek gedrag doen afgaan zoals het openen van de kalender " "weergave of automatisch als gereed markeren wanneer een bestand geüpload is" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__active #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_filters__active msgid "Active" msgstr "Actief" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Activiteiten" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_mail_activity msgid "Activity" msgstr "Activiteit" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_mail_activity_mixin msgid "Activity Mixin" msgstr "Activiteit Mixin" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_mail_activity_type msgid "Activity Type" msgstr "Soort activiteit" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_mail_activity_schedule msgid "Activity schedule plan Wizard" msgstr "Wizard activiteitenplan" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_quick_create msgid "Add attendees..." msgstr "Deelnemers toevoegen..." #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Add description" msgstr "Beschrijving toevoegen" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_quick_create msgid "Add title" msgstr "Titel toevoegen" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__body msgid "Additional Message" msgstr "Aanvullend bericht" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_alarm__body msgid "" "Additional message that would be sent with the notification for the reminder" msgstr "" "Aanvullend bericht dat zou worden verzonden met de melding voor de " "herinnering" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/activity/activity_menu_patch.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__allday msgid "All Day" msgstr "Hele dag" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 msgid "All Day, %(day)s" msgstr "Gehele dag, %(day)s" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/ask_recurrence_update_policy_dialog.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__recurrence_update__all_events msgid "All events" msgstr "Alle afspraken" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Archived" msgstr "Gearchiveerd" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Aantal bijlagen" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__partner_id msgid "Attendee" msgstr "Deelnemer" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__partner_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Attendees" msgstr "Deelnemers" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__attendees_count msgid "Attendees Count" msgstr "Aantal deelnemers" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__current_status msgid "Attending?" msgstr "Aanwezig?" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_attendee__availability__free #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__show_as__free msgid "Available" msgstr "Beschikbaar" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__availability msgid "Available/Busy" msgstr "Beschikbaar/Bezet" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__awaiting_count msgid "Awaiting Count" msgstr "Aantal personen die afwachten" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__base_event_id msgid "Base Event" msgstr "Basisafspraak" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_attendee__availability__busy #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__show_as__busy #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Busy" msgstr "Bezet" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__byday #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__byday msgid "By day" msgstr "Per dag" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/attendee_calendar_model.js:0 msgid "Bye-bye, record!" msgstr "Tot ziens, record!" #. module: calendar #: model:ir.ui.menu,name:calendar.calendar_event_menu #: model:ir.ui.menu,name:calendar.mail_menu_calendar #: model:ir.ui.menu,name:calendar.menu_calendar_configuration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.res_users_view_form msgid "Calendar" msgstr "Agenda" #. module: calendar #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_alarm #: model:ir.ui.menu,name:calendar.menu_calendar_alarm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_alarm_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_alarm_tree msgid "Calendar Alarm" msgstr "Agenda-alarm" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_attendee msgid "Calendar Attendee Information" msgstr "Agenda deelnemer informatie" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_users__calendar_default_privacy #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_users_settings__calendar_default_privacy #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.res_users_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.res_users_form_view_calendar_default_privacy msgid "Calendar Default Privacy" msgstr "Standaardprivacy kalender" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_event #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_popover_delete_wizard__record #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__calendar_event_ids msgid "Calendar Event" msgstr "Agenda gebeurtenis" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_filters msgid "Calendar Filters" msgstr "Agendafilters" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Calendar Invitation" msgstr "Agenda uitnodiging" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_mail_activity__calendar_event_id msgid "Calendar Meeting" msgstr "Agenda-afspraak" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_popover_delete_wizard msgid "Calendar Popover Delete Wizard" msgstr "Wizard kalender verwijderen popover" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_provider_config msgid "Calendar Provider Configuration Wizard" msgstr "Configuratie Wizard Agenda-Aanbieder" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.res_config_settings_view_form msgid "Calendar Settings" msgstr "Kalenderinstellingen" #. module: calendar #: model:mail.template,name:calendar.calendar_template_meeting_changedate msgid "Calendar: Date Updated" msgstr "Agenda: Datum bijgewerkt" #. module: calendar #: model:ir.actions.server,name:calendar.ir_cron_scheduler_alarm_ir_actions_server msgid "Calendar: Event Reminder" msgstr "Agenda: afspraakherinnering" #. module: calendar #: model:mail.template,name:calendar.calendar_template_meeting_update msgid "Calendar: Event Update" msgstr "Agenda: Afspraakupdate" #. module: calendar #: model:mail.template,name:calendar.calendar_template_meeting_invitation msgid "Calendar: Meeting Invitation" msgstr "Agenda: Uitnodiging voor een afspraak" #. module: calendar #: model:mail.template,name:calendar.calendar_template_meeting_reminder msgid "Calendar: Reminder" msgstr "Agenda: Herinnering" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_popover_delete_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_provider_config_view_form msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__is_organizer_alone msgid "" "Check if the organizer is alone in the event, i.e. if the organizer is the " "only one that hasn't declined\n" " the event (only if the organizer is not the only attendee)" msgstr "" "Controleer of de organisator alleen is in de afspraak, d.w.z. of de " "organisator de enige is die de uitnodiging niet heeft afgewezen\n" "(alleen als de organisator niet de enige deelnemer is)." #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_filters__partner_checked msgid "Checked" msgstr "Aangevinkt" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__external_calendar_provider msgid "Choose an external calendar to configure" msgstr "Kies een externe agenda om te configureren" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__recurrence_update msgid "" "Choose what to do with other events in the recurrence. Updating All Events " "is not allowed when dates or time is modified" msgstr "" "Kies wat je wilt doen met de andere afspraken in de herhaling. Het bijwerken " "van alle afspraken is niet toegestaan wanneer datums of tijden worden " "gewijzigd" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_provider_config_view_form msgid "Client ID" msgstr "Client-ID" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_provider_config_view_form msgid "Client Secret" msgstr "Clientgeheim" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type__color msgid "Color" msgstr "Kleur" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__common_name msgid "Common name" msgstr "Algemene naam" #. module: calendar #: model:ir.ui.menu,name:calendar.calendar_menu_config msgid "Configuration" msgstr "Configuratie" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/ask_recurrence_update_policy_dialog.xml:0 msgid "Confirm" msgstr "Bevestigen" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/components/calendar_provider_config/calendar_connect_provider.xml:0 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/attendee_calendar_controller.js:0 msgid "Connect your Calendar" msgstr "Verbind je agenda" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Contact" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 msgid "Contact Attendees" msgstr "Neem contact op met deelnemers" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__count msgid "Count" msgstr "Aantal" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_filters__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_popover_delete_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__create_uid msgid "Created by" msgstr "Aangemaakt door" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_filters__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_popover_delete_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__create_date msgid "Created on" msgstr "Aangemaakt op" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__current_attendee msgid "Current Attendee" msgstr "Huidige deelnemer" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__rrule_type_ui__custom #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__videocall_source__custom msgid "Custom" msgstr "Aangepast" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__rrule_type_ui__daily msgid "Daily" msgstr "Dagelijks" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Date" msgstr "Datum" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__day #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__month_by__date #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__month_by__date msgid "Date of month" msgstr "Datum van de maand" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__day msgid "Day" msgstr "Dag" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Day of Month" msgstr "Dag van de maand" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__month_by__day #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__month_by__day msgid "Day of month" msgstr "Dag van de maand" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_alarm__interval__days #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__rrule_type__daily #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__rrule_type__daily msgid "Days" msgstr "Dagen" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Decline" msgstr "Afwijzen" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__declined_count msgid "Declined Count" msgstr "Aantal personen die afgewezen hebben" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Default" msgstr "Standaard" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Default Privacy" msgstr "Standaardprivacy" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_res_users_settings__calendar_default_privacy msgid "Default privacy setting for whom the calendar events will be visible." msgstr "" "Standaard privacyinstelling voor wie de agenda-eafspraken zichtbaar zijn." #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/attendee_calendar_model.js:0 #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/common/attendee_calendar_common_popover.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_popover_delete_wizard__delete msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_popover_delete_view msgid "Delete Event" msgstr "Afspraak verwijderen" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_popover_delete_wizard__delete__all msgid "Delete all the events" msgstr "Alle afspraken verwijderen" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_popover_delete_wizard__delete__next msgid "Delete this and following events" msgstr "Deze en de volgende afspraken verwijderen" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_popover_delete_wizard__delete__one msgid "Delete this event" msgstr "Deze afspraak verwijderen" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_quick_create msgid "Describe your meeting" msgstr "Omschrijf je vergadering" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__description #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/js/services/calendar_notification_service.js:0 msgid "Details" msgstr "Details" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__videocall_source__discuss msgid "Discuss" msgstr "Chat" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__videocall_channel_id msgid "Discuss Channel" msgstr "Discussiekanaal" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__display_description msgid "Display Description" msgstr "Beschrijving weergeven" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_filters__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_popover_delete_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__display_name msgid "Display Name" msgstr "Schermnaam" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__res_id msgid "Document ID" msgstr "Document ID" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__res_model_id msgid "Document Model" msgstr "Documentmodel" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__res_model msgid "Document Model Name" msgstr "Document modelnaam" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__dtstart msgid "Dtstart" msgstr "Terugkeerpatroon start" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__duration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Duration" msgstr "Duur" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__duration_minutes msgid "Duration in minutes" msgstr "Duur in minuten" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "EMAIL" msgstr "E-MAIL" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/ask_recurrence_update_policy_dialog.xml:0 msgid "Edit Recurrent event" msgstr "Terugkeerpatroon bewerken" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Edit recurring event" msgstr "Herhaalpatroon bewerken" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__email #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_alarm__alarm_type__email msgid "Email" msgstr "E-mail" #. module: calendar #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_mail_1 msgid "Email - 3 Hours" msgstr "E-mail - 3 uren" #. module: calendar #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_mail_2 msgid "Email - 6 Hours" msgstr "E-mail - 6 uren" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__mail_template_id msgid "Email Template" msgstr "E-mailsjabloon" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_filters__partner_id msgid "Employee" msgstr "Werknemer" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__stop_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_tree msgid "End Date" msgstr "Einddatum" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__end_type msgid "End Type" msgstr "Eindsoort" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__end_type__end_date #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__end_type__end_date msgid "End date" msgstr "Einddatum" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_alarm msgid "Event Alarm" msgstr "Afspraak alarm" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_alarm_manager msgid "Event Alarm Manager" msgstr "Afspraak alarm manager" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_event_type msgid "Event Meeting Type" msgstr "Afspraaksoort" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_recurrence msgid "Event Recurrence Rule" msgstr "Afspraak terugkeerpatroon" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__display_time msgid "Event Time" msgstr "Tijd afspraak" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "Every %(interval)s Days" msgstr "Om de %(interval)s dagen" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "Every %(interval)s Days for %(count)s events" msgstr "Om de %(interval)s dagen voor %(count)s keer" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "Every %(interval)s Days until %(until)s" msgstr "Om de %(interval)s dagen t/m%(until)s" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "Every %(interval)s Months day %(day)s" msgstr "Om de %(interval)s maanden, dag %(day)s" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "Every %(interval)s Months day %(day)s for %(count)s events" msgstr "Om de %(interval)s maanden, dag %(day)s voor %(count)s keer" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "Every %(interval)s Months day %(day)s until %(until)s" msgstr "Om de %(interval)s maanden, dag %(day)s t/m %(until)s" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "Every %(interval)s Months on the %(position)s %(weekday)s" msgstr "Om de %(interval)s maanden op %(position)s %(weekday)s" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "" "Every %(interval)s Months on the %(position)s %(weekday)s for %(count)s " "events" msgstr "" "Om de %(interval)s maanden op %(position)s %(weekday)s voor %(count)s " "\"venementen" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "" "Every %(interval)s Months on the %(position)s %(weekday)s until %(until)s" msgstr "Om de %(interval)s maanden op %(position)s %(weekday)s t/m %(until)s" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "Every %(interval)s Weeks on %(days)s" msgstr "Om de %(interval)s weken op %(days)s" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "Every %(interval)s Weeks on %(days)s for %(count)s events" msgstr "Om de %(interval)s weken op %(days)s voor %(count)s keer" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "Every %(interval)s Weeks on %(days)s until %(until)s" msgstr "Om de %(interval)s weken op %(days)s t/m %(until)s" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "Every %(interval)s Years" msgstr "Om de %(interval)s jaren" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "Every %(interval)s Years for %(count)s events" msgstr "Om de %(interval)s jaren voor %(count)s keer" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "Every %(interval)s Years until %(until)s" msgstr "Om de %(interval)s jaren t/m %(until)s" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__byday__1 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__byday__1 msgid "First" msgstr "Eerste" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 msgid "First you have to specify the date of the invitation." msgstr "Eerst dien je de datum van de uitnodiging in te geven." #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__follow_recurrence msgid "Follow Recurrence" msgstr "Volg herhaling" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Volgers" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Volgers (Partners)" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__end_type__forever #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__end_type__forever msgid "Forever" msgstr "Voor altijd" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__byday__4 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__byday__4 msgid "Fourth" msgstr "Vierde" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Free" msgstr "Vrij" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__fri #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__fri msgid "Fri" msgstr "Vrij" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__weekday__fri #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__weekday__fri msgid "Friday" msgstr "Vrijdag" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/attendee_calendar_controller.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_provider_config__external_calendar_provider__google msgid "Google" msgstr "Google" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.res_config_settings_view_form msgid "Google Calendar" msgstr "Google Agenda" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_provider_config_view_form msgid "Google Calendar icon" msgstr "Google Calendar icoon" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__cal_client_id msgid "Google Client_id" msgstr "Google Client_id" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__cal_client_secret msgid "Google Client_key" msgstr "Google Client_key" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__cal_sync_paused msgid "Google Synchronization Paused" msgstr "Synchronisatie Google onderbroken" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Group By" msgstr "Groeperen op" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_ir_http msgid "HTTP Routing" msgstr "HTTP routing" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__has_message msgid "Has Message" msgstr "Heeft bericht" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_alarm__interval__hours msgid "Hours" msgstr "Uren" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_filters__id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_popover_delete_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Indien aangevinkt vragen nieuwe berichten je aandacht." #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Indien aangevinkt hebben sommige berichten een leveringsfout." #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__active msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the event " "alarm information without removing it." msgstr "" "Als het actief veld niet is aangevinkt, heb je de mogelijkheid om het " "afspraakalarm te verbergen zonder deze te verwijderen." #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__show_as msgid "" "If the time is shown as 'busy', this event will be visible to other people " "with either the full information or simply 'busy' written depending " "on its privacy. Use this option to let other people know that you " "are unavailable during that period of time. \n" " If the event is shown as 'free', other users know that you are " "available during that period of time." msgstr "" "Als de tijd wordt weergegeven als 'bezet', is deze gebeurtenis zichtbaar " "voor andere mensen met ofwel de volledige informatie of gewoon 'bezet', " "afhankelijk van de privacy. Gebruik deze optie om andere mensen te laten " "weten dat je gedurende die periode niet beschikbaar bent. \n" "Als de gebeurtenis wordt weergegeven als 'vrij', weten andere mensen dat je " "beschikbaar bent gedurende die periode." #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__interval msgid "Interval" msgstr "Interval" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__invalid_email_partner_ids msgid "Invalid Email Partner" msgstr "Foutief partner e-mailadres" #. module: calendar #: model:mail.message.subtype,name:calendar.subtype_invitation msgid "Invitation" msgstr "Uitnodiging" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__access_token #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__access_token msgid "Invitation Token" msgstr "UItnodiging token" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Invitation details" msgstr "Details uitnodiging" #. module: calendar #: model:mail.template,description:calendar.calendar_template_meeting_invitation msgid "Invitation email to new attendees" msgstr "Uitnodigingsmail aan nieuwe deelnemers" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Invitation for" msgstr "Uitnodiging voor" #. module: calendar #: model:mail.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_invitation msgid "Invitation to {{ object.event_id.name }}" msgstr "Uitnodiging voor {{ object.event_id.name }}" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Invitations" msgstr "Uitnodigingen" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Is een volger" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__is_highlighted msgid "Is the Event Highlighted" msgstr "Is de afspraak extra gemarkeerd" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__is_organizer_alone msgid "Is the Organizer Alone" msgstr "Is de organisator alleen" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_quick_create msgid "Join Video Call" msgstr "Deelnemen aan videogesprek" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__byday__-1 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__byday__-1 msgid "Last" msgstr "Laatste" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_filters__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_popover_delete_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Laatst bijgewerkt door" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_filters__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_popover_delete_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Laatst bijgewerkt op" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_partner__calendar_last_notif_ack #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_users__calendar_last_notif_ack msgid "Last notification marked as read from base Calendar" msgstr "Laatste melding is gemarkeerd als gelezen" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__rrule_type #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__rrule_type_ui msgid "Let the event automatically repeat at that interval" msgstr "Laat de afspraak automatisch herhalen met dit interval" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__location #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Location" msgstr "Locatie" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Logo" msgstr "Logo" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__mail_tz msgid "Mail Tz" msgstr "Mail Tz" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/common/attendee_calendar_common_popover.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_attendee__state__tentative msgid "Maybe" msgstr "Misschien" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_filters__user_id msgid "Me" msgstr "Ik" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__mail_activity_type__category__meeting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Meeting" msgstr "Afspraak" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__name msgid "Meeting Subject" msgstr "Afspraak onderwerp" #. module: calendar #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_event_type #: model:ir.ui.menu,name:calendar.menu_calendar_event_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_type_tree msgid "Meeting Types" msgstr "Afspraaksoorten" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__videocall_location msgid "Meeting URL" msgstr "Vergader-URL" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__event_id msgid "Meeting linked" msgstr "Afspraak koppeling" #. module: calendar #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_event #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_partner__meeting_ids #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_users__meeting_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_quick_create #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_partners_form msgid "Meetings" msgstr "Afspraken" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Bericht afleverfout" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_ids msgid "Messages" msgstr "Berichten" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_provider_config_view_form msgid "Microsoft Outlook icon" msgstr "Microsoft Outlook icoon" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_alarm__interval__minutes msgid "Minutes" msgstr "Minuten" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__res_model_name msgid "Model Description" msgstr "Modelomschrijving" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__mon #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__mon msgid "Mon" msgstr "Ma" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__weekday__mon #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__weekday__mon msgid "Monday" msgstr "Maandag" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__month_by msgid "Month By" msgstr "Maand per" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__rrule_type_ui__monthly msgid "Monthly" msgstr "Maandelijks" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__rrule_type__monthly #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__rrule_type__monthly msgid "Months" msgstr "Maanden" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/calendar_form/calendar_quick_create.xml:0 msgid "More Options" msgstr "Meer opties" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "My Meetings" msgstr "Mijn afspraken" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type__name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__name msgid "Name" msgstr "Naam" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_attendee__state__needsaction msgid "Needs Action" msgstr "Vereist actie" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/attendee_calendar_controller.xml:0 msgid "New" msgstr "Nieuw" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_mail_activity_mixin__activity_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_partner__activity_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_users__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Volgende activiteitenafspraak" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/common/attendee_calendar_common_popover.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_attendee__state__declined msgid "No" msgstr "Nee" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "No I'm not going." msgstr "Nee ik ga niet." #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "No feedback yet" msgstr "Nog geen feedback" #. module: calendar #: model_terms:ir.actions.act_window,help:calendar.action_calendar_event msgid "No meetings found. Let's schedule one!" msgstr "Geen afspraken gevonden. Laten we er één inplannen!" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/attendee_calendar_model.js:0 msgid "No, keep it" msgstr "Nee, hou het" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_alarm__alarm_type__notification msgid "Notification" msgstr "Melding" #. module: calendar #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_notif_5 msgid "Notification - 1 Days" msgstr "Notificatie - 1 dag" #. module: calendar #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_notif_3 msgid "Notification - 1 Hours" msgstr "Notificatie - 1 uur" #. module: calendar #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_notif_1 msgid "Notification - 15 Minutes" msgstr "Notificatie - 15 minuten" #. module: calendar #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_notif_4 msgid "Notification - 2 Hours" msgstr "Notificatie - 2 uren" #. module: calendar #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_notif_2 msgid "Notification - 30 Minutes" msgstr "Notificatie - 30 minuten" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__alarm_ids msgid "Notifications sent to all attendees to remind of the meeting." msgstr "" "Meldingen die naar alle deelnemers worden gestuurd om aan de afspraak te " "herinneren." #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Aantal acties" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__count msgid "Number of Repetitions" msgstr "Aantal herhalingen" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Aantal fouten" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Aantal berichten die actie vereisen" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Aantal berichten met leveringsfout" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__end_type__count #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__end_type__count msgid "Number of repetitions" msgstr "Aantal herhalingen" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/js/services/calendar_notification_service.js:0 msgid "OK" msgstr "OK" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Online Meeting" msgstr "Online vergadering" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Only Internal Users" msgstr "Alleen interne gebruikers" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__privacy__confidential #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__res_users__calendar_default_privacy__confidential #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__res_users_settings__calendar_default_privacy__confidential msgid "Only internal users" msgstr "Alleen interne gebruikers" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.mail_activity_schedule_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.mail_activity_view_form_popup msgid "Open Calendar" msgstr "Open kalender" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__month_by msgid "Option" msgstr "Optie" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_calendar msgid "Organizer" msgstr "Organisator" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/attendee_calendar_controller.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_provider_config__external_calendar_provider__microsoft msgid "Outlook" msgstr "Outlook" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.res_config_settings_view_form msgid "Outlook Calendar" msgstr "Outlook Agenda" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__microsoft_outlook_client_identifier msgid "Outlook Client Id" msgstr "Outlook Client-Id" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__microsoft_outlook_client_secret msgid "Outlook Client Secret" msgstr "Outlook clientgeheim" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__microsoft_outlook_sync_paused msgid "Outlook Synchronization Paused" msgstr "Synchronisatie Outlook onderbroken" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__attendee_ids msgid "Participant" msgstr "Deelnemer" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__partner_id msgid "Partner-related data of the user" msgstr "Partnergerelateerde gegevens van de gebruiker" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__privacy msgid "People to whom this event will be visible." msgstr "Mensen voor wie deze afspraak zichtbaar zal zijn." #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__phone msgid "Phone" msgstr "Telefoon" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__privacy msgid "Privacy" msgstr "Privacy" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__privacy__private #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__res_users__calendar_default_privacy__private #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__res_users_settings__calendar_default_privacy__private #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Private" msgstr "Privé" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__privacy__public #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__res_users__calendar_default_privacy__public #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__res_users_settings__calendar_default_privacy__public #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Public" msgstr "Openbaar" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__rrule_type msgid "Recurrence" msgstr "Herhaling" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__recurrence_id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__recurrence_id msgid "Recurrence Rule" msgstr "Terugkeerpatroon" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__end_type msgid "Recurrence Termination" msgstr "Einde herhalingen" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__recurrence_update msgid "Recurrence Update" msgstr "Terugkeerpatroon bijwerken" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__recurrency #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Recurrent" msgstr "Terugkerend" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__rrule msgid "Recurrent Rule" msgstr "Terugkerende regel" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__duration msgid "Remind Before" msgstr "Herinner voor start" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__alarm_ids #: model:ir.ui.menu,name:calendar.calendar_submenu_reminders msgid "Reminders" msgstr "Herinneringen" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__rrule_type_ui msgid "Repeat" msgstr "Herhaal" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__interval msgid "Repeat On" msgstr "Herhaal op" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__until msgid "Repeat Until" msgstr "Herhaal t/m" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Repeat every" msgstr "Herhaal elke" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__interval msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" msgstr "Elke (Dag/Week/Maand/Jaar) herhalen" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__count msgid "Repeat x times" msgstr "Aantal keer herhalen" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/activity/activity_patch.xml:0 msgid "Reschedule" msgstr "Opnieuw inplannen" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Responsible" msgstr "Verantwoordelijke" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__rrule msgid "Rrule" msgstr "Terugkeerpatroon" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__rrule_type msgid "Rrule Type" msgstr "Terugkeerpatroonsoort" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__sat #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__sat msgid "Sat" msgstr "Zat" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__weekday__sat #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__weekday__sat msgid "Saturday" msgstr "Zaterdag" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__partner_id msgid "Scheduled by" msgstr "Gepland door" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/wizard/mail_activity_schedule.py:0 msgid "" "Scheduling an activity using the calendar is not possible on more than one " "record." msgstr "" "Het plannen van een activiteit via de agenda is niet mogelijk op meer dan " "één record." #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Search Meetings" msgstr "Zoek afspraken" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__byday__2 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__byday__2 msgid "Second" msgstr "Seconde" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Select attendees..." msgstr "Selecteer aanwezigen..." #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Send Email to attendees" msgstr "E-mail verzenden naar deelnemers" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Send Invitations" msgstr "Uitnodigingen versturen" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_tree msgid "Send Mail" msgstr "Verzend bericht" #. module: calendar #: model:mail.template,description:calendar.calendar_template_meeting_reminder msgid "Sent to all attendees if a reminder is set" msgstr "Verzonden naar alle deelnemers als een herinnering werd ingesteld" #. module: calendar #: model:mail.template,description:calendar.calendar_template_meeting_changedate msgid "Sent to all attendees if the schedule change" msgstr "Verzonden naar alle deelnemers indien de planning verandert" #. module: calendar #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.calendar_settings_action #: model:ir.ui.menu,name:calendar.menu_calendar_settings msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__should_show_status msgid "Should Show Status" msgstr "Moet status weergeven" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__show_as msgid "Show as" msgstr "Tonen als" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/js/services/calendar_notification_service.js:0 msgid "Snooze" msgstr "Snooze" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__start msgid "Start" msgstr "Start" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__start_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_tree msgid "Start Date" msgstr "Startdatum" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__start msgid "Start date of an event, without time for full days events" msgstr "" "Startdatum van de afspraak, zonder tijdsaanduiding voor afspraken die een " "hele dag duren" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__state msgid "Status" msgstr "Status" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Status:" msgstr "Status:" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__stop msgid "Stop" msgstr "Stop" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__stop msgid "Stop date of an event, without time for full days events" msgstr "" "Einddatum van de afspraak, zonder tijdsaanduiding voor afspraken die een " "hele dag duren" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/attendee_calendar_controller.xml:0 msgid "Stop synchro" msgstr "Stop synchronisatie" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_tree msgid "Subject" msgstr "Onderwerp" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_popover_delete_view msgid "Submit" msgstr "Indienen" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__sun #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__sun msgid "Sun" msgstr "Zon" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__weekday__sun #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__weekday__sun msgid "Sunday" msgstr "Zondag" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/attendee_calendar_controller.xml:0 msgid "Synchro is paused" msgstr "Synchronisatie is onderbroken" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/attendee_calendar_controller.xml:0 msgid "Synchronize with" msgstr "Synchroniseer met" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_provider_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.res_config_settings_view_form msgid "Synchronize your calendar with Google Calendar" msgstr "Synchroniseer je agenda met Google kalender" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_provider_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.res_config_settings_view_form msgid "Synchronize your calendar with Outlook" msgstr "Synchroniseer je agenda met Outlook" #. module: calendar #: model:ir.model.constraint,message:calendar.constraint_calendar_event_type_name_uniq msgid "Tag name already exists!" msgstr "Labelnaam bestaat al!" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__categ_ids msgid "Tags" msgstr "Labels" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_alarm__mail_template_id msgid "Template used to render mail reminder content." msgstr "" "Sjabloon die wordt gebruikt om de inhoud van e-mailherinneringen weer te " "geven." #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Tentative" msgstr "Voorlopig" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__tentative_count msgid "Tentative Count" msgstr "Aantal pogingen" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "The" msgstr "Het" #. module: calendar #: model_terms:ir.actions.act_window,help:calendar.action_calendar_event msgid "" "The calendar is shared between employees and fully integrated with\n" " other applications such as the employee leaves or the business\n" " opportunities." msgstr "" "De agenda is gedeeld met werknemers en volledig geïntegreerd met \n" "andere programma's, zoals werknemersvakanties en verkoopkansen." #. module: calendar #: model:ir.model.constraint,message:calendar.constraint_calendar_recurrence_month_day msgid "The day must be between 1 and 31" msgstr "De dag moet tussen 1 en 31 liggen" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 msgid "" "The ending date and time cannot be earlier than the starting date and time.\n" "Meeting “%(name)s” starts at %(start_time)s and ends at %(end_time)s" msgstr "" "De einddatum en -tijd kunnen niet eerder zijn dan de startdatum en -tijd.\n" "Bijeenkomst \"%(name)s\" begint op %(start_time)s en eindigt op %(end_time)s" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 msgid "" "The ending date cannot be earlier than the starting date.\n" "Meeting “%(name)s” starts on %(start_date)s and ends on %(end_date)s" msgstr "" "De einddatum kan niet eerder zijn dan de startdatum.\n" "Bijeenkomst \"%(name)s\" begint op %(start_date)s en eindigt op %(end_date)s" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "The interval cannot be negative." msgstr "Het interval kan niet negatief zijn." #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "The number of repetitions cannot be negative." msgstr "Het aantal herhalingen kan niet negatief zijn." #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 msgid "There are no attendees on these events" msgstr "Er zijn geen deelnemers bij deze afspraak" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__byday__3 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__byday__3 msgid "Third" msgstr "Derde" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/ask_recurrence_update_policy_dialog.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__recurrence_update__future_events msgid "This and following events" msgstr "Deze en de volgende afspraken" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/ask_recurrence_update_policy_dialog.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__recurrence_update__self_only msgid "This event" msgstr "Deze afspraak" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__thu #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__thu msgid "Thu" msgstr "Do" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__weekday__thu #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__weekday__thu msgid "Thursday" msgstr "Donderdag" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__event_tz #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__event_tz msgid "Timezone" msgstr "Tijdzone" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_attendee__mail_tz msgid "Timezone used for displaying time in the mail template" msgstr "" "Tijdzone die wordt gebruikt voor het weergeven van tijd in de e-mailsjabloon" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/res_users.py:0 msgid "Today's Meetings" msgstr "Afspraken van vandaag" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__trigger_id msgid "Trigger" msgstr "Activeren" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__tue #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__tue msgid "Tue" msgstr "Di" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__weekday__tue #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__weekday__tue msgid "Tuesday" msgstr "Dinsdag" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__alarm_type msgid "Type" msgstr "Soort" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 msgid "Unable to save the recurrence with \"This Event\"" msgstr "Kan de herhaling met \"Deze afspraak\" niet opslaan" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Uncertain" msgstr "Onzeker" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__interval msgid "Unit" msgstr "Eenheid" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__until #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Until" msgstr "T/m" #. module: calendar #: model:mail.template,description:calendar.calendar_template_meeting_update msgid "Used to manually notifiy attendees" msgstr "Gebruikt om deelnemers handmatig te informeren" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_res_users msgid "User" msgstr "Gebruiker" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__user_can_edit msgid "User Can Edit" msgstr "Gebruiker kan bewerken" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_res_users_settings msgid "User Settings" msgstr "Gebruikersinstellingen" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__videocall_source msgid "Videocall Source" msgstr "Bron videogesprek" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_quick_create msgid "Videocall URL" msgstr "URL voor videogesprek" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/common/attendee_calendar_common_popover.xml:0 msgid "View" msgstr "Bekijk" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__wed #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__wed msgid "Wed" msgstr "Wo" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__weekday__wed #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__weekday__wed msgid "Wednesday" msgstr "Woensdag" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__weekday #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__weekday msgid "Weekday" msgstr "Weekdag" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__rrule_type_ui__weekly msgid "Weekly" msgstr "Wekelijks" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__rrule_type__weekly #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__rrule_type__weekly msgid "Weeks" msgstr "Weken" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__rrule_type_ui__yearly msgid "Yearly" msgstr "Jaarlijks" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__rrule_type__yearly #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__rrule_type__yearly msgid "Years" msgstr "Jaar" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/common/attendee_calendar_common_popover.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_attendee__state__accepted msgid "Yes" msgstr "Ja" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Yes I'm going." msgstr "Ja, ik ga." #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/res_users.py:0 msgid "" "You are not allowed to change the calendar default privacy of another user " "due to privacy constraints." msgstr "" "Je mag de standaardprivacy van een andere gebruiker niet wijzigen vanwege " "privacybeperkingen." #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 msgid "You can't update a recurrence without base event." msgstr "Je kunt een herhaling niet bijwerken zonder basisgebeurtenis." #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_attendee.py:0 msgid "You cannot duplicate a calendar attendee." msgstr "Je kunt een agenda deelnemer niet kopiëren." #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "You have to choose at least one day in the week" msgstr "Je moet minimaal één dag in de week kiezen" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/common/attendee_calendar_common_renderer.xml:0 msgid "You're alone in this meeting" msgstr "Je zit alleen in deze meeting" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/fields/many2many_attendee_expandable.xml:0 msgid "accepted" msgstr "aanvaard" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/fields/many2many_attendee_expandable.xml:0 msgid "attendees" msgstr "deelnemers" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "awaiting" msgstr "wachtend" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/fields/many2many_attendee_expandable.xml:0 msgid "declined" msgstr "afgewezen" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "e.g. Business Lunch" msgstr "bijv. zakenlunch" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "e.g: 12/31/2023" msgstr "bijv. 31/12/2023" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "maybe," msgstr "miscchien," #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/fields/attendee_tags_list.xml:0 msgid "no email" msgstr "geen e-mail" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "no," msgstr "nee," #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/fields/many2many_attendee.xml:0 msgid "props.placeholder" msgstr "props.placeholder" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/fields/many2many_attendee_expandable.xml:0 msgid "uncertain" msgstr "onzeker" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "yes," msgstr "ja," #. module: calendar #: model:mail.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_reminder msgid "{{ object.event_id.name }} - Reminder" msgstr "{{ object.event_id.name }} - Herinnering" #. module: calendar #: model:mail.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_changedate msgid "{{ object.event_id.name }}: Date updated" msgstr "{{ object.event_id.name }}: Datum aangepast" #. module: calendar #: model:mail.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_update msgid "{{object.name}}: Event update" msgstr "{{object.name}}: Bijgewerkte afspraak" #~ msgid "Feedback: %(feedback)s" #~ msgstr "Feedback: %(feedback)s"