# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * calendar # # Translators: # emre oktem, 2024 # Tiffany Chang, 2024 # Melih Melik Sonmez, 2024 # İmat Yahya Çataklı , 2024 # Levent Karakaş , 2024 # Mert Aydın, 2024 # Buket Şeker , 2024 # Saban Yildiz , 2024 # ANIL TAN SAĞIR , 2024 # Yedigen, 2024 # gezgin biri , 2024 # 8bbc36517816c0507c9ca350a0e523fd_9e68207 <90a3963e59612d1681dec64fbc906ae0_331927>, 2024 # Ediz Duman , 2024 # Tugay Hatıl , 2024 # Halil, 2024 # Nadir Gazioglu , 2024 # Murat Durmuş , 2024 # Umur Akın , 2024 # Ahmet Altinisik , 2024 # Ozlem Cikrikci , 2024 # İlknur Gözütok, 2024 # Gökhan Erdoğdu , 2024 # Fırat Kaya , 2024 # Murat Kaplan , 2024 # Ertuğrul Güreş , 2024 # Martin Trigaux, 2024 # abc Def , 2024 # Deniz Guvener_Odoo , 2025 # "Deniz Guvener Unal (degu)" , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-10-24 18:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-08-26 14:54+0000\n" "Last-Translator: \"Deniz Guvener Unal (degu)\" \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Weblate 5.12.2\n" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_partner__meeting_count #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_users__meeting_count msgid "# Meetings" msgstr "# Toplantılar" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 msgid "" "%(date_start)s at %(time_start)s To\n" " %(date_end)s at %(time_end)s (%(timezone)s)" msgstr "" "%(date_start)s at %(time_start)s To\n" " %(date_end)s içinde %(time_end)s (%(timezone)s)" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 msgid "%(day)s at (%(start)s To %(end)s) (%(timezone)s)" msgstr "%(day)s at (%(start)s To %(end)s) (%(timezone)s)" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_attendee.py:0 msgid "%s has accepted the invitation" msgstr "%s daveti kabul etti" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_attendee.py:0 msgid "%s has declined the invitation" msgstr "%s daveti kabul etmedi" #. module: calendar #: model:mail.template,body_html:calendar.calendar_template_meeting_changedate msgid "" "
\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "

\n" " Hello Ready Mat,

\n" " \n" " \n" " The date of your appointment with Jesse Brown has been updated.\n" " \n" " \n" " Your appointment has been updated.\n" " \n" " The appointment Schedule a Demo is now scheduled for\n" " 05/04/2021 at (11:00:00 To 11:30:00) (Europe/Brussels)\n" " \n" " \n" " The date of your appointment with Colleen Diaz has " "been updated.\n" " The appointment is now scheduled " "for\n" " 05/04/2021 at (11:00:00 To 11:30:00) (Europe/Brussels).\n" " \n" " \n" " The date of the meeting has been updated.\n" " The meeting Follow-" "up for Project proposal created by Colleen Diaz is " "now scheduled for\n" " 05/04/2021 at (11:00:00 To 11:30:00) (Europe/Brussels).\n" " \n" "

\n" "
\n" " \n" " Accept\n" " \n" " Decline\n" " \n" " View\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Tuesday\n" "
\n" "
\n" " 4\n" "
\n" "
\n" " May 2021\n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" " 11:00 AM\n" "
\n" " \n" "
\n" " (Europe/" "Brussels)\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" "

Details of the event

\n" " \n" "
\n" "
\n" " Thank you,\n" " \n" "
\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "

\n" " Merhaba Ready Mat,

\n" " \n" " \n" " Jesse Brown ile olan " "randevunuzun tarihi güncellendi.\n" " \n" " \n" " Randevunuz güncellendi.\n" " \n" " Demo Randevusu nun yeni tarihi:\n" " 05/04/2021 (saat 11:00:00'den 11:30:00'a kadar) (Avrupa/Brüksel)\n" " \n" " \n" " Colleen Diaz ile olan randevunuzun tarihi güncellendi.\n" " Randevu şu an \n" " 05/04/2021 günü (saat 11:00:00'den 11:30:00'e kadar) (Avrupa/Brüksel).\n" " \n" " \n" " Görüşmenin tarihi güncellendi.\n" " Proje Teklifi ile " "ilgili durum değerlendirme başlıklı, Colleen Diaz " "tarafından oluşturulmuş olan görüşmenin yeni tarihi:\n" " 05/04/2021 (saat 11:00:00'den 11:30:00'a kadar) (Avrupa/Brüksel).\n" " \n" "

\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Salı\n" "
\n" "
\n" " 4\n" "
\n" "
\n" " Mayıs 2021\n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" " 11:00\n" "
\n" " \n" "
\n" " (Avrupa/" "Brüksel)\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" "

Etkinliğin ayrıntıları

\n" "
    \n" " \n" "
  • Konum: Brüksel\n" " (Haritada " "Göster)\n" "
  • \n" "
    \n" " \n" "
  • Ne zaman: Haftada 1, 3 etkinlik
  • \n" "
    \n" " \n" "
  • Süre: 30 " "dk
  • \n" "
    \n" "
  • Katılımcılar\n" "
      \n" "
    • \n" "
      \n" " \n" " Mitchell Admin\n" " \n" " \n" " Siz\n" " \n" "
    • \n" "
  • \n" " \n" "
  • \n" " Katılmak için:\n" " Odoo Sohbet ile katılın \n" " Şuradan:
    \n" " www.mycompany.com/calendar/join_videocall/xyz\n" "
  • \n" "
    \n" " \n" "
  • Etkinlik açıklaması: :\n" " Ürün ve " "hizmetlerin yeni fiyatlandırması hakkında dahili toplantı.
  • \n" "
    \n" "
\n" "
\n" "
\n" " Teşekkürler,\n" " \n" "
\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "
\n" " " #. module: calendar #: model:mail.template,body_html:calendar.calendar_template_meeting_invitation msgid "" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "

\n" " Hello Wood Corner,

\n" "\n" " \n" " \n" " You have been invited by Customer to the Follow-up for Project proposal " "meeting.\n" " \n" " \n" " Colleen Diaz invited you for the Follow-up for Project proposal " "meeting.\n" " \n" " \n" " \n" " Your meeting Follow-" "up for Project proposal has been booked.\n" " \n" "\n" "

\n" "
\n" " \n" " Accept\n" " \n" " Decline\n" " View\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Tuesday\n" "
\n" "
\n" " 4\n" "
\n" "
\n" " May 2021\n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" " 11:00 AM\n" "
\n" " \n" "
\n" " (Europe/" "Brussels)\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" "

Details of the event

\n" " \n" "
\n" "
\n" " Thank you,\n" " \n" "
\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "

\n" " Merhaba Wood Corner,

\n" "\n" " \n" " \n" " Müşteri tarafından Proje teklifi değerlendirme toplantısına davet edildiniz.\n" " \n" " \n" " Colleen Diaz sizi Proje teklifi değerlendirme toplantısına katılmaya davet " "etti.\n" " \n" " \n" " \n" " Proje teklifi " "değerlendirme konulu toplantı oluşturulmuştur.\n" " \n" "\n" "

\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Salı\n" "
\n" "
\n" " 4\n" "
\n" "
\n" " Mayıs 2021\n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" " 11:00\n" "
\n" " \n" "
\n" " (Avrupa/" "Brüksel)\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" "

Etkinlik Ayrıntıları

\n" "
    \n" " \n" "
  • Konum: Brüksel\n" " (Haritada " "Göster)\n" "
  • \n" "
    \n" " \n" "
  • Ne zaman: Haftada bir, 3 etkinlik
  • \n" "
    \n" " \n" "
  • Süre: 30 " "dk.
  • \n" "
    \n" "
  • Katılımcılar:\n" "
      \n" "
    • \n" "
      \n" " \n" " Mitchell Admin\n" " \n" " \n" " Siz\n" " \n" "
    • \n" "
  • \n" " \n" "
  • \n" " How to Join:\n" " Odoo Sohbet ile katıl\n" " Katılmak için:
    \n" " www.mycompany.com/calendar/join_videocall/xyz\n" "
  • \n" "
    \n" " \n" "
  • Etkinliğin tanımı:\n" " Ürün ve " "hizmetlerin yeni fiyatlandırması için dahili toplantı.
  • \n" "
    \n" "
\n" "
\n" "
\n" " Teşekkürler,\n" " \n" "
\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "
\n" " " #. module: calendar #: model:mail.template,body_html:calendar.calendar_template_meeting_update msgid "" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Tuesday\n" "
\n" "
\n" " 4\n" "
\n" "
\n" " May 2021\n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" " 11:00 AM\n" "
\n" " \n" "
\n" " ( Europe/Brussels)\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" "

\n" " Details of the event\n" "

\n" "
    \n" " \n" "
  • Description:\n" " Internal meeting " "for discussion for new pricing for product and services.
  • \n" "
    \n" " \n" "
  • \n" " How to Join:\n" " Join with Odoo Discuss\n" " Join at
    \n" " www.mycompany.com/calendar/join_videocall/xyz\n" "
  • \n" "
    \n" " \n" "
  • Location: Bruxelles\n" " (View Map)\n" "
  • \n" "
    \n" " \n" "
  • When: Every 1 Weeks, for 3 " "events
  • \n" "
    \n" " \n" "
  • Duration:\n" " 0H30\n" "
  • \n" "
    \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "


\n" "\n" "
\n" " \n" "
\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Salı\n" "
\n" "
\n" " 4\n" "
\n" "
\n" " Mayıs 2021\n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" " 11:00\n" "
\n" " \n" "
\n" " ( Avrupa/Brüksel)\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" "

\n" " Etkinlik Ayrıntıları\n" "

\n" "
    \n" " \n" "
  • Tanım:\n" " Ürün ve " "hizmetlerin yeni fiyatlandırması için dahili toplantı.
  • \n" "
    \n" " \n" "
  • \n" " Katılım:\n" " Odoo Sohbet ile katıl:\n" " Katılmak içint
    \n" " www.mycompany.com/calendar/join_videocall/xyz\n" "
  • \n" "
    \n" " \n" "
  • Konum: Brüksel\n" " (Haritada " "Görüntüle)\n" "
  • \n" "
    \n" " \n" "
  • Ne zaman: Hftada bir, 3 etkinlik
  • \n" "
    \n" " \n" "
  • Süre:\n" " 30 dk.\n" "
  • \n" "
    \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "


\n" "\n" "
\n" " \n" "
\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "
\n" " " #. module: calendar #: model:mail.template,body_html:calendar.calendar_template_meeting_reminder msgid "" "
\n" " \n" " \n" " \n" "

\n" " Hello Gemini Furniture,

\n" " This is a reminder for the below event:\n" "

\n" "
\n" " \n" " Accept\n" " \n" " Decline\n" " \n" " View\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Tuesday\n" "
\n" "
\n" " 4\n" "
\n" "
\n" " May 2021\n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" " 11:00 AM\n" "
\n" " \n" "
\n" " (Europe/" "Brussels)\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" "

Details of the event

\n" " \n" "
\n" "
\n" " Thank you,\n" " \n" "
\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" " \n" " \n" " \n" "

\n" " Merhaba Gemini Furniture," "

\n" " Bu, aşağıdaki etkinlik için bir hatırlatma mesajıdır:\n" "

\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Salı\n" "
\n" "
\n" " 4\n" "
\n" "
\n" " Mayıs 2021\n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" " 11:00\n" "
\n" " \n" "
\n" " (Avrupa/" "Brüksel)\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" "

Etkinlik Ayrıntıları

\n" "
    \n" " \n" "
  • Konum: Brüksel\n" " (Haritada " "Görüntüle)\n" "
  • \n" "
    \n" " \n" "
  • Ne zaman: Haftada bir, 3 etkinlik
  • \n" "
    \n" " \n" "
  • Süre: 30 " "dk.
  • \n" "
    \n" "
  • Katılımcılar:\n" "
      \n" "
    • \n" "
      \n" " \n" " Mitchell Admin\n" " \n" " \n" " Siz\n" " \n" "
    • \n" "
  • \n" " \n" "
  • \n" " Katılım:\n" " Odoo Sohbet ile katıl\n" " Katılmak için:
    \n" " www.mycompany.com/calendar/join_videocall/xyz\n" "
  • \n" "
    \n" " \n" "
  • Etkinliğin tanımı::\n" " Ürün ve " "hizmetlerin yeni fiyatlandırması için dahili toplantı.
  • \n" "
    \n" "
\n" "
\n" "
\n" " Teşekkürler,\n" " \n" "
\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "
\n" " " #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.res_partner_kanban_view msgid "" "" msgstr "" "" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_quick_create msgid " Odoo meeting" msgstr " Odoo toplantısı" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid " Odoo meeting" msgstr " Odoo toplantısı" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_quick_create msgid " Clear meeting" msgstr " Net Toplantı" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "" "Repeat on" msgstr "" "Tekrarla:" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_provider_config_view_form msgid "Google Calendar" msgstr "Google Takvim" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_provider_config_view_form msgid "Outlook Calendar" msgstr "Outlook Takvimi" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_quick_create msgid " Join video call" msgstr "" " Video görüşmesine katıl" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid " or " msgstr " veya " #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid " Attendees" msgstr " Katılımcılar" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid " hours" msgstr " saat" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.res_config_settings_view_form msgid "" "Save this page and come back here to set up the feature." msgstr "" "Bu sayfayı kaydedin ve özelliği ayarlamak için buraya dönün." #. module: calendar #: model:ir.model.constraint,message:calendar.constraint_calendar_filters_user_id_partner_id_unique msgid "A user cannot have the same contact twice." msgstr "Bir kullanıcı aynı temasa iki kez sahip olamaz." #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Accept" msgstr "Kabul Et" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__accepted_count msgid "Accepted Count" msgstr "Kabul Edilen Sayısı" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_mail_activity_type__category msgid "Action" msgstr "Aksiyon" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Aksiyon Gerekiyor" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_mail_activity_type__category msgid "" "Actions may trigger specific behavior like opening calendar view or " "automatically mark as done when a document is uploaded" msgstr "" "Eylemler, takvim görünümünü açma gibi belirli davranışları tetikleyebilir " "veya bir belge yüklendiği zaman otomatik olarak yapılmış olarak " "işaretleyebilir" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__active #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_filters__active msgid "Active" msgstr "Etkin" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Aktiviteler" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_mail_activity msgid "Activity" msgstr "Aktivite" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_mail_activity_mixin msgid "Activity Mixin" msgstr "Aktivite Birleştirme" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_mail_activity_type msgid "Activity Type" msgstr "Aktivite Türü" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_mail_activity_schedule msgid "Activity schedule plan Wizard" msgstr "Aktivite zamanlama planı Sihirbazı" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_quick_create msgid "Add attendees..." msgstr "Katılımcı ekle..." #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Add description" msgstr "Açıklama ekle" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_quick_create msgid "Add title" msgstr "Başlık ekle" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__body msgid "Additional Message" msgstr "Ek Olarak Mesaj" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_alarm__body msgid "" "Additional message that would be sent with the notification for the reminder" msgstr "Hatırlatma bildirimi ile birlikte gönderilecek ek olarak mesaj" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/activity/activity_menu_patch.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__allday msgid "All Day" msgstr "Tüm Gün" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 msgid "All Day, %(day)s" msgstr "Tüm Gün, %(day)s" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/ask_recurrence_update_policy_dialog.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__recurrence_update__all_events msgid "All events" msgstr "Tüm Etkinlikler" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Archived" msgstr "Arşivlendi" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Ek Sayısı" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__partner_id msgid "Attendee" msgstr "Katılımcı" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__partner_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Attendees" msgstr "Katılımcılar" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__attendees_count msgid "Attendees Count" msgstr "Katılımcı Sayısı" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__current_status msgid "Attending?" msgstr "Katılıyor musunuz?" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_attendee__availability__free #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__show_as__free msgid "Available" msgstr "Uygun" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__availability msgid "Available/Busy" msgstr "Müsait/Meşgul" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__awaiting_count msgid "Awaiting Count" msgstr "Bekleyen Sayısı" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__base_event_id msgid "Base Event" msgstr "Temel Etkinlik" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_attendee__availability__busy #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__show_as__busy #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Busy" msgstr "Meşgul" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__byday #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__byday msgid "By day" msgstr "Gündüz" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/attendee_calendar_model.js:0 msgid "Bye-bye, record!" msgstr "Güle güle, kayıt!" #. module: calendar #: model:ir.ui.menu,name:calendar.calendar_event_menu #: model:ir.ui.menu,name:calendar.mail_menu_calendar #: model:ir.ui.menu,name:calendar.menu_calendar_configuration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.res_users_view_form msgid "Calendar" msgstr "Takvim" #. module: calendar #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_alarm #: model:ir.ui.menu,name:calendar.menu_calendar_alarm #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_alarm_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_alarm_tree msgid "Calendar Alarm" msgstr "Takvim Alarmı" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_attendee msgid "Calendar Attendee Information" msgstr "Katılımcı Bilgisini Planlayın" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_users__calendar_default_privacy #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_users_settings__calendar_default_privacy #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.res_users_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.res_users_form_view_calendar_default_privacy msgid "Calendar Default Privacy" msgstr "Takvim Varsayılan Gizlilik" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_event #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_popover_delete_wizard__record #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__calendar_event_ids msgid "Calendar Event" msgstr "Takvim Etkinliği" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_filters msgid "Calendar Filters" msgstr "Takvim Süzgeçleri" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Calendar Invitation" msgstr "Takvim Daveti" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_mail_activity__calendar_event_id msgid "Calendar Meeting" msgstr "Takvim Toplantısı" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_popover_delete_wizard msgid "Calendar Popover Delete Wizard" msgstr "Takvim Açılır Pencere Silme Sihirbazı" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_provider_config msgid "Calendar Provider Configuration Wizard" msgstr "Takvim Sağlayıcısı Yapılandırma Sihirbazı" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.res_config_settings_view_form msgid "Calendar Settings" msgstr "Takvim Ayarları" #. module: calendar #: model:mail.template,name:calendar.calendar_template_meeting_changedate msgid "Calendar: Date Updated" msgstr "Takvim: Güncelleme Tarihi" #. module: calendar #: model:ir.actions.server,name:calendar.ir_cron_scheduler_alarm_ir_actions_server msgid "Calendar: Event Reminder" msgstr "Takvim: Etkinlik Hatırlatıcı" #. module: calendar #: model:mail.template,name:calendar.calendar_template_meeting_update msgid "Calendar: Event Update" msgstr "Takvim: Etkinlik Güncellemesi" #. module: calendar #: model:mail.template,name:calendar.calendar_template_meeting_invitation msgid "Calendar: Meeting Invitation" msgstr "Takvim: Toplantı Davetiyesi" #. module: calendar #: model:mail.template,name:calendar.calendar_template_meeting_reminder msgid "Calendar: Reminder" msgstr "Takvim: Hatırlatma" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_popover_delete_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_provider_config_view_form msgid "Cancel" msgstr "İptal" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__is_organizer_alone msgid "" "Check if the organizer is alone in the event, i.e. if the organizer is the " "only one that hasn't declined\n" " the event (only if the organizer is not the only attendee)" msgstr "" "Organizatörün etkinlikte yalnız olup olmadığını, yani organizatörün " "reddetmeyen tek kişi olup olmadığını kontrol edin\n" " etkinlik (yalnızca organizatör tek katılımcı değilse)" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_filters__partner_checked msgid "Checked" msgstr "Kontrol edildi" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__external_calendar_provider msgid "Choose an external calendar to configure" msgstr "Yapılandırılacak harici takvim seçin" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__recurrence_update msgid "" "Choose what to do with other events in the recurrence. Updating All Events " "is not allowed when dates or time is modified" msgstr "" "Yinelemedeki diğer olaylarla ne yapacağınızı seçin. Tarihler veya saatler " "değiştirildiğinde Tüm Etkinliklerin güncellenmesine izin verilmez" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_provider_config_view_form msgid "Client ID" msgstr "Müşteri ID" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_provider_config_view_form msgid "Client Secret" msgstr "Müşteri Gizliliği" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type__color msgid "Color" msgstr "Renk" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__common_name msgid "Common name" msgstr "Genel ad" #. module: calendar #: model:ir.ui.menu,name:calendar.calendar_menu_config msgid "Configuration" msgstr "Ayarlar" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/ask_recurrence_update_policy_dialog.xml:0 msgid "Confirm" msgstr "Onayla" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/components/calendar_provider_config/calendar_connect_provider.xml:0 msgid "Connect" msgstr "Bağlan" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/attendee_calendar_controller.js:0 msgid "Connect your Calendar" msgstr "Takviminizi bağlayın" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Kontak" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 msgid "Contact Attendees" msgstr "Katılımcılarla İletişim" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__count msgid "Count" msgstr "Sayı" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_filters__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_popover_delete_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__create_uid msgid "Created by" msgstr "Tarafından oluşturuldu" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_filters__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_popover_delete_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__create_date msgid "Created on" msgstr "Oluşturuldu" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__current_attendee msgid "Current Attendee" msgstr "Geçerli Katılımcı" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__rrule_type_ui__custom #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__videocall_source__custom msgid "Custom" msgstr "Özel" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__rrule_type_ui__daily msgid "Daily" msgstr "Günlük" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Date" msgstr "Tarih" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__day #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__month_by__date #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__month_by__date msgid "Date of month" msgstr "Ayın Günü" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__day msgid "Day" msgstr "Gün" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Day of Month" msgstr "Ayın Günü" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__month_by__day #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__month_by__day msgid "Day of month" msgstr "Ayın günü" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_alarm__interval__days #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__rrule_type__daily #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__rrule_type__daily msgid "Days" msgstr "Gün" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Decline" msgstr "Reddet" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__declined_count msgid "Declined Count" msgstr "Reddedilen Sayısı" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Default Privacy" msgstr "Varsayılan Gizlilik" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_res_users_settings__calendar_default_privacy msgid "Default privacy setting for whom the calendar events will be visible." msgstr "" "Takvim etkinliklerinin kimler tarafından görülebileceğini belirleyen " "varsayılan gizlilik ayarı." #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/attendee_calendar_model.js:0 #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/common/attendee_calendar_common_popover.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_popover_delete_wizard__delete msgid "Delete" msgstr "Sil" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_popover_delete_view msgid "Delete Event" msgstr "Etkinliği Sil" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_popover_delete_wizard__delete__all msgid "Delete all the events" msgstr "Tüm etkinlikleri sil" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_popover_delete_wizard__delete__next msgid "Delete this and following events" msgstr "Bunu ve bundan sonraki etkinlikleri sil" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_popover_delete_wizard__delete__one msgid "Delete this event" msgstr "Bu etkinliği sil" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_quick_create msgid "Describe your meeting" msgstr "Toplantınızı açıklayın" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__description #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Description" msgstr "Açıklama" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/js/services/calendar_notification_service.js:0 msgid "Details" msgstr "Detaylar" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__videocall_source__discuss msgid "Discuss" msgstr "Mesajlaşma" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__videocall_channel_id msgid "Discuss Channel" msgstr "Tartışma Kanalı" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__display_description msgid "Display Description" msgstr "Ekran Açıklaması" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_filters__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_popover_delete_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__display_name msgid "Display Name" msgstr "İsim Göster" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__res_id msgid "Document ID" msgstr "Belge ID" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__res_model_id msgid "Document Model" msgstr "Belge Modeli" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__res_model msgid "Document Model Name" msgstr "Belge Model Adı" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__dtstart msgid "Dtstart" msgstr "Dtstart" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__duration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Duration" msgstr "Süre" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__duration_minutes msgid "Duration in minutes" msgstr "Dakika cinsinden süre" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "EMAIL" msgstr "E-POSTA" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/ask_recurrence_update_policy_dialog.xml:0 msgid "Edit Recurrent event" msgstr "Edit Recurrent event" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Edit recurring event" msgstr "Edit recurring event" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__email #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_alarm__alarm_type__email msgid "Email" msgstr "E-Posta" #. module: calendar #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_mail_1 msgid "Email - 3 Hours" msgstr "Eposta - 3 Saat" #. module: calendar #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_mail_2 msgid "Email - 6 Hours" msgstr "Eposta - 6 Saat" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__mail_template_id msgid "Email Template" msgstr "E-posta Şablonu" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_filters__partner_id msgid "Employee" msgstr "Çalışan" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__stop_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_tree msgid "End Date" msgstr "Bitiş Tarihi" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__end_type msgid "End Type" msgstr "End Type" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__end_type__end_date #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__end_type__end_date msgid "End date" msgstr "Bitiş tarihi" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_alarm msgid "Event Alarm" msgstr "Etkinlik Alarmı" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_alarm_manager msgid "Event Alarm Manager" msgstr "Etkinlik Alarmı Yöneticisi" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_event_type msgid "Event Meeting Type" msgstr "Etkinlik Toplantısı Türü" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_calendar_recurrence msgid "Event Recurrence Rule" msgstr "Olay Tekrarlama Kuralı" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__display_time msgid "Event Time" msgstr "Olay Zamanı" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "Every %(interval)s Days" msgstr "Her %(interval)s Günde Bir" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "Every %(interval)s Days for %(count)s events" msgstr "%(count)s etkinlik için her %(interval)s günde bir" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "Every %(interval)s Days until %(until)s" msgstr "%(until)s tarihine kadar her %(interval)s günde bir" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "Every %(interval)s Months day %(day)s" msgstr "Her %(interval)s Ayın %(day)s. günü" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "Every %(interval)s Months day %(day)s for %(count)s events" msgstr "%(count)s etkinlik için her %(interval)s ayın %(day)s. günü" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "Every %(interval)s Months day %(day)s until %(until)s" msgstr "%(until)s tarihine kadar her %(interval)s ayın %(day)s. günü" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "Every %(interval)s Months on the %(position)s %(weekday)s" msgstr "Her %(interval)s Ayda %(position)s %(weekday)s" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "" "Every %(interval)s Months on the %(position)s %(weekday)s for %(count)s " "events" msgstr "%(count)s etkinlik için her %(interval)s ayda %(position)s %(weekday)s" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "" "Every %(interval)s Months on the %(position)s %(weekday)s until %(until)s" msgstr "" "%(until)s tarihine kadar her %(interval)s ayda %(position)s %(weekday)s" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "Every %(interval)s Weeks on %(days)s" msgstr "Her %(interval)s Haftada %(days)s günleri" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "Every %(interval)s Weeks on %(days)s for %(count)s events" msgstr "%(count)s etkinlik için her %(interval)s haftada %(days)s günleri" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "Every %(interval)s Weeks on %(days)s until %(until)s" msgstr "%(until)s tarihine kadar her %(interval)s haftada %(days)s günleri" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "Every %(interval)s Years" msgstr "Her %(interval)s Yılda Bir" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "Every %(interval)s Years for %(count)s events" msgstr "%(count)s etkinlik için her %(interval)s yılda bir" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "Every %(interval)s Years until %(until)s" msgstr "%(until)s tarihine kadar her %(interval)s yılda bir" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__byday__1 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__byday__1 msgid "First" msgstr "İlk" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 msgid "First you have to specify the date of the invitation." msgstr "İlk davet tarihini belirtmeniz gerekir." #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__follow_recurrence msgid "Follow Recurrence" msgstr "Yinelemeyi takip et" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Takipçiler" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Takipçiler (İş ortakları)" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__end_type__forever #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__end_type__forever msgid "Forever" msgstr "Sonsuza dek" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__byday__4 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__byday__4 msgid "Fourth" msgstr "Dördüncü" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Free" msgstr "Ücretsiz" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__fri #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__fri msgid "Fri" msgstr "Cum" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__weekday__fri #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__weekday__fri msgid "Friday" msgstr "Cuma" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/attendee_calendar_controller.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_provider_config__external_calendar_provider__google msgid "Google" msgstr "Google" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.res_config_settings_view_form msgid "Google Calendar" msgstr "Google Takvim" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_provider_config_view_form msgid "Google Calendar icon" msgstr "Google Takvim simgesi" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__cal_client_id msgid "Google Client_id" msgstr "Google Client_id" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__cal_client_secret msgid "Google Client_key" msgstr "Google Client_key" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__cal_sync_paused msgid "Google Synchronization Paused" msgstr "Google Senkronizasyonu Duraklatıldı" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Group By" msgstr "Grupla" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_ir_http msgid "HTTP Routing" msgstr "HTTP Yönlendirme" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__has_message msgid "Has Message" msgstr "Mesaj Var" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_alarm__interval__hours msgid "Hours" msgstr "Saat" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_filters__id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_popover_delete_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "İşaretliyse, yeni mesajlar dikkatinize sunulacak." #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__message_has_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "İşaretliyse, bazı mesajlar gönderi hatası içermektedir." #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__active msgid "" "If the active field is set to false, it will allow you to hide the event " "alarm information without removing it." msgstr "" "Şayet aktif alanı etkin değil olarak ayarlanırsa, etkinlik alarmını " "etkinliği kaldırmanıza gerek kalmadan kapayabilirsiniz." #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__show_as msgid "" "If the time is shown as 'busy', this event will be visible to other people " "with either the full information or simply 'busy' written depending " "on its privacy. Use this option to let other people know that you " "are unavailable during that period of time. \n" " If the event is shown as 'free', other users know that you are " "available during that period of time." msgstr "" "Zaman 'meşgul' olarak gösterilirse, bu etkinlik diğer kişilere ya tam " "bilgiyle ya da gizlilik ayarına bağlı olarak sadece 'meşgul' " "şeklinde görünecektir. Bu seçeneği, o zaman diliminde müsait " "olmadığınızı belirtmek için kullanın. \n" " Etkinlik 'müsait' olarak gösterilirse, diğer kullanıcılar o süre " "zarfında uygun olduğunuzu bilirler." #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__interval msgid "Interval" msgstr "Aralık" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__invalid_email_partner_ids msgid "Invalid Email Partner" msgstr "Geçersiz E-posta İş Ortağı" #. module: calendar #: model:mail.message.subtype,name:calendar.subtype_invitation msgid "Invitation" msgstr "Davet" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__access_token #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__access_token msgid "Invitation Token" msgstr "Davet Token'ı" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Invitation details" msgstr "Davet Detayları" #. module: calendar #: model:mail.template,description:calendar.calendar_template_meeting_invitation msgid "Invitation email to new attendees" msgstr "Yeni katılımcılara davet e-postası" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Invitation for" msgstr "Davetliler" #. module: calendar #: model:mail.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_invitation msgid "Invitation to {{ object.event_id.name }}" msgstr "{{ object.event_id.name }} daveti" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Invitations" msgstr "Davetler" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Takipçi mi" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__is_highlighted msgid "Is the Event Highlighted" msgstr "Etkinlik vurgulandı mı" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__is_organizer_alone msgid "Is the Organizer Alone" msgstr "Organizatör Yalnız mı" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_quick_create msgid "Join Video Call" msgstr "Video Görüşmesine Katıl" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__byday__-1 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__byday__-1 msgid "Last" msgstr "Sonuncu" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_filters__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_popover_delete_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Son Güncelleyen" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_filters__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_popover_delete_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Son Güncelleme" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_partner__calendar_last_notif_ack #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_users__calendar_last_notif_ack msgid "Last notification marked as read from base Calendar" msgstr "Temel takvimden okundu olarak işaretlenen son bildirim" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__rrule_type #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__rrule_type_ui msgid "Let the event automatically repeat at that interval" msgstr "Belirli aralıklarla olayın kendiliğinden tekrarlamasına izin ver" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__location #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Location" msgstr "Konum" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Logo" msgstr "Logo" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__mail_tz msgid "Mail Tz" msgstr "Posta Tz" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/common/attendee_calendar_common_popover.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_attendee__state__tentative msgid "Maybe" msgstr "Belki" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_filters__user_id msgid "Me" msgstr "Bana" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__mail_activity_type__category__meeting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Meeting" msgstr "Toplantı" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__name msgid "Meeting Subject" msgstr "Toplantı Konusu" #. module: calendar #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_event_type #: model:ir.ui.menu,name:calendar.menu_calendar_event_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_type_tree msgid "Meeting Types" msgstr "Toplantı Türü" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__videocall_location msgid "Meeting URL" msgstr "Toplantı URL'si" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__event_id msgid "Meeting linked" msgstr "Toplantı bağlantılandı" #. module: calendar #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.action_calendar_event #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_partner__meeting_ids #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_users__meeting_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_quick_create #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_partners_form msgid "Meetings" msgstr "Toplantılar" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Mesaj Teslim hatası" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_ids msgid "Messages" msgstr "Mesajlar" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_provider_config_view_form msgid "Microsoft Outlook icon" msgstr "Microsoft Outlook simgesi" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_alarm__interval__minutes msgid "Minutes" msgstr "Dakika" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__res_model_name msgid "Model Description" msgstr "Model Açıklaması" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__mon #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__mon msgid "Mon" msgstr "Pzt" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__weekday__mon #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__weekday__mon msgid "Monday" msgstr "Pazartesi" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__month_by msgid "Month By" msgstr "Month By" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__rrule_type_ui__monthly msgid "Monthly" msgstr "Aylık" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__rrule_type__monthly #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__rrule_type__monthly msgid "Months" msgstr "Aylar" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/calendar_form/calendar_quick_create.xml:0 msgid "More Options" msgstr "Daha Fazla Seçenek" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "My Meetings" msgstr "Toplantılarım" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event_type__name #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__name msgid "Name" msgstr "Adı" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_attendee__state__needsaction msgid "Needs Action" msgstr "Eylem Gerektiriyor" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/attendee_calendar_controller.xml:0 msgid "New" msgstr "Yeni" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_mail_activity_mixin__activity_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_partner__activity_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_res_users__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Sonraki Aktivite Takvimi Etkinliği" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/common/attendee_calendar_common_popover.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_attendee__state__declined msgid "No" msgstr "Hayır" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "No I'm not going." msgstr "Hayır ben gitmiyorum." #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "No feedback yet" msgstr "Henüz geri bildirim yok" #. module: calendar #: model_terms:ir.actions.act_window,help:calendar.action_calendar_event msgid "No meetings found. Let's schedule one!" msgstr "Toplantı bulunamadı. Bir tane ayarlayalım!" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/attendee_calendar_model.js:0 msgid "No, keep it" msgstr "Hayır, Kalsın" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_alarm__alarm_type__notification msgid "Notification" msgstr "Bildirimler" #. module: calendar #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_notif_5 msgid "Notification - 1 Days" msgstr "Bildirim - 1 Gün" #. module: calendar #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_notif_3 msgid "Notification - 1 Hours" msgstr "Bildirim - 1 Saat" #. module: calendar #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_notif_1 msgid "Notification - 15 Minutes" msgstr "Bildirim - 15 Dakika" #. module: calendar #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_notif_4 msgid "Notification - 2 Hours" msgstr "Bildirim - 2 Saat" #. module: calendar #: model:calendar.alarm,name:calendar.alarm_notif_2 msgid "Notification - 30 Minutes" msgstr "Bildirim - 30 Dakika" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__alarm_ids msgid "Notifications sent to all attendees to remind of the meeting." msgstr "Toplantıyı hatırlatmak için tüm katılımcılara gönderilen bildirimler." #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Aksiyon Sayısı" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__count msgid "Number of Repetitions" msgstr "Tekrar Sayısı" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Hata adedi" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "İşlem gerektiren mesaj sayısı" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Teslimat hatası olan mesaj adedi" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__end_type__count #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__end_type__count msgid "Number of repetitions" msgstr "Tekrarlama Sayısı" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/js/services/calendar_notification_service.js:0 msgid "OK" msgstr "Tamam" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Online Meeting" msgstr "Çevrim İçi Toplantı" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Only Internal Users" msgstr "Yalnızca Dahili Kullanıcılar" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__privacy__confidential #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__res_users__calendar_default_privacy__confidential #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__res_users_settings__calendar_default_privacy__confidential msgid "Only internal users" msgstr "Sadece dahili kullanıcılar" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.mail_activity_schedule_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.mail_activity_view_form_popup msgid "Open Calendar" msgstr "Takvimi Aç" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__month_by msgid "Option" msgstr "Seçenek" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_calendar msgid "Organizer" msgstr "Düzenleyen" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/attendee_calendar_controller.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_provider_config__external_calendar_provider__microsoft msgid "Outlook" msgstr "Outlook" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.res_config_settings_view_form msgid "Outlook Calendar" msgstr "Outlook Takvim" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__microsoft_outlook_client_identifier msgid "Outlook Client Id" msgstr "Outlook Müşteri Kimliği" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__microsoft_outlook_client_secret msgid "Outlook Client Secret" msgstr "Outlook Müşteri Gizli Anahtarı" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_provider_config__microsoft_outlook_sync_paused msgid "Outlook Synchronization Paused" msgstr "Outlook Senkronizasyonu Duraklatıldı" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__attendee_ids msgid "Participant" msgstr "Katılımcı" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__partner_id msgid "Partner-related data of the user" msgstr "Kullanıcının İş Ortağı ilgili veriler" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__privacy msgid "People to whom this event will be visible." msgstr "Bu etkinliğin görülebilir olacağı kişiler." #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__phone msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__privacy msgid "Privacy" msgstr "Özel" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__privacy__private #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__res_users__calendar_default_privacy__private #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__res_users_settings__calendar_default_privacy__private #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Private" msgstr "Özel" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__privacy__public #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__res_users__calendar_default_privacy__public #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__res_users_settings__calendar_default_privacy__public #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Public" msgstr "Genel" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__rrule_type msgid "Recurrence" msgstr "Yinelenme" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__recurrence_id #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__recurrence_id msgid "Recurrence Rule" msgstr "Yineleme Kuralı" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__end_type msgid "Recurrence Termination" msgstr "Yineleme Sonlandırma" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__recurrence_update msgid "Recurrence Update" msgstr "Yineleme Güncellemesi" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__recurrency #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Recurrent" msgstr "Yinelenen" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__rrule msgid "Recurrent Rule" msgstr "Yinelenen Kural" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__duration msgid "Remind Before" msgstr "Öncesinde Hatırlat" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__alarm_ids #: model:ir.ui.menu,name:calendar.calendar_submenu_reminders msgid "Reminders" msgstr "Hatırlatmalar" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__rrule_type_ui msgid "Repeat" msgstr "Tekrarla" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__interval msgid "Repeat On" msgstr "Tekrarlama" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__until msgid "Repeat Until" msgstr "Buna Kadar Tekrarla" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Repeat every" msgstr "Tekrarlama Durumu" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__interval msgid "Repeat every (Days/Week/Month/Year)" msgstr "Tekrarlama Durumu (Gün/Hafta/Ay/Yıl)" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__count msgid "Repeat x times" msgstr "X kere tekrarla" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/activity/activity_patch.xml:0 msgid "Reschedule" msgstr "Yeniden planla" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Responsible" msgstr "Sorumlu" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__rrule msgid "Rrule" msgstr "Rrule" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__rrule_type msgid "Rrule Type" msgstr "Rrule Type" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__sat #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__sat msgid "Sat" msgstr "Cts" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__weekday__sat #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__weekday__sat msgid "Saturday" msgstr "Cumartesi" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__partner_id msgid "Scheduled by" msgstr "Tarafından planlandı" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/wizard/mail_activity_schedule.py:0 msgid "" "Scheduling an activity using the calendar is not possible on more than one " "record." msgstr "" "Takvim kullanılarak bir etkinlik planlamak birden fazla kayıt için mümkün " "değildir." #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_search msgid "Search Meetings" msgstr "Toplantı Ara" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__byday__2 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__byday__2 msgid "Second" msgstr "Saniye" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Select attendees..." msgstr "Katılımcıları seçiniz..." #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Send Email to attendees" msgstr "Katılımcılara e-posta gönder" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Send Invitations" msgstr "Davetiyeleri Gönder" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_tree msgid "Send Mail" msgstr "İleti Gönder" #. module: calendar #: model:mail.template,description:calendar.calendar_template_meeting_reminder msgid "Sent to all attendees if a reminder is set" msgstr "Bir anımsatıcı ayarlanmışsa tüm katılımcılara gönderilir" #. module: calendar #: model:mail.template,description:calendar.calendar_template_meeting_changedate msgid "Sent to all attendees if the schedule change" msgstr "Program değişirse tüm katılımcılara gönderilir" #. module: calendar #: model:ir.actions.act_window,name:calendar.calendar_settings_action #: model:ir.ui.menu,name:calendar.menu_calendar_settings msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__should_show_status msgid "Should Show Status" msgstr "Durum Gösterilmeli" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__show_as msgid "Show as" msgstr "Olarak göster" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/js/services/calendar_notification_service.js:0 msgid "Snooze" msgstr "Erteleme" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__start msgid "Start" msgstr "Başla" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__start_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_tree msgid "Start Date" msgstr "Başlama Tarihi" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__start msgid "Start date of an event, without time for full days events" msgstr "Etkinlik başlangıç günü, tüm gün etinlikleri için zaman olmadan" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_attendee__state msgid "Status" msgstr "Durumu" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Status:" msgstr "Durumu:" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__stop msgid "Stop" msgstr "Durdur" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_event__stop msgid "Stop date of an event, without time for full days events" msgstr "Etkinlik bitiş günü, tüm gün etkinlikler için zaman olmadan" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/attendee_calendar_controller.xml:0 msgid "Stop synchro" msgstr "Senkronizasyonu Durdur" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_tree msgid "Subject" msgstr "Konu" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_popover_delete_view msgid "Submit" msgstr "Gönder" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__sun #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__sun msgid "Sun" msgstr "Paz" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__weekday__sun #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__weekday__sun msgid "Sunday" msgstr "Pazar" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/attendee_calendar_controller.xml:0 msgid "Synchro is paused" msgstr "Senkronizasyon duraklatıldı" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/attendee_calendar_controller.xml:0 msgid "Synchronize with" msgstr "Şununla senkronize et:" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_provider_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.res_config_settings_view_form msgid "Synchronize your calendar with Google Calendar" msgstr "Kullanıcıların takvimlerini Google Takvimle eşlemesine izin ver" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.calendar_provider_config_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.res_config_settings_view_form msgid "Synchronize your calendar with Outlook" msgstr "Takviminizi Outlook ile senkronize edin" #. module: calendar #: model:ir.model.constraint,message:calendar.constraint_calendar_event_type_name_uniq msgid "Tag name already exists!" msgstr "Etiket adı zaten mevcut!" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__categ_ids msgid "Tags" msgstr "Etiketler" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_alarm__mail_template_id msgid "Template used to render mail reminder content." msgstr "Posta hatırlatıcı içeriğini işlemek için kullanılan şablon." #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Tentative" msgstr "Geçici" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__tentative_count msgid "Tentative Count" msgstr "Kesin Olmayan Sayı" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "The" msgstr "Bu" #. module: calendar #: model_terms:ir.actions.act_window,help:calendar.action_calendar_event msgid "" "The calendar is shared between employees and fully integrated with\n" " other applications such as the employee leaves or the business\n" " opportunities." msgstr "" "Bu takvim personel arasında paylaşılır ve personel çıkışı ya da iş fırsatı " "gibi diğer uygulamalar ile tam entegre olarak çalışır." #. module: calendar #: model:ir.model.constraint,message:calendar.constraint_calendar_recurrence_month_day msgid "The day must be between 1 and 31" msgstr "Gün 1 ile 31 arasında olmalıdır" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 msgid "" "The ending date and time cannot be earlier than the starting date and time.\n" "Meeting “%(name)s” starts at %(start_time)s and ends at %(end_time)s" msgstr "" "Bitiş tarihi ve saati başlangıç tarihi ve saatinden önce olamaz.\n" "“%(name)s” toplantısı %(start_time)s’de başlar ve %(end_time)s’de biter" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 msgid "" "The ending date cannot be earlier than the starting date.\n" "Meeting “%(name)s” starts on %(start_date)s and ends on %(end_date)s" msgstr "" "Bitiş tarihi başlangıç tarihinden önce olamaz.\n" "“%(name)s” toplantısı %(start_date)s’de başlar ve %(end_date)s’de biter" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "The interval cannot be negative." msgstr "Aralık negatif olamaz." #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "The number of repetitions cannot be negative." msgstr "Tekrar sayısı negatif olamaz." #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 msgid "There are no attendees on these events" msgstr "Bu etkinliklerde katılımcı yok" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__byday__3 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__byday__3 msgid "Third" msgstr "Üçüncü" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/ask_recurrence_update_policy_dialog.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__recurrence_update__future_events msgid "This and following events" msgstr "Bu ve aşağıdaki olaylar" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/ask_recurrence_update_policy_dialog.js:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__recurrence_update__self_only msgid "This event" msgstr "Bu etkinlik" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__thu #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__thu msgid "Thu" msgstr "Per" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__weekday__thu #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__weekday__thu msgid "Thursday" msgstr "Perşembe" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__event_tz #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__event_tz msgid "Timezone" msgstr "Saat Dilimi" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,help:calendar.field_calendar_attendee__mail_tz msgid "Timezone used for displaying time in the mail template" msgstr "Posta şablonunda saati görüntülemek için kullanılan saat dilimi" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/res_users.py:0 msgid "Today's Meetings" msgstr "Bugünün Toplantıları" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__trigger_id msgid "Trigger" msgstr "Tetikleyici" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__tue #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__tue msgid "Tue" msgstr "Sal" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__weekday__tue #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__weekday__tue msgid "Tuesday" msgstr "Salı" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__alarm_type msgid "Type" msgstr "Tip" #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 msgid "Unable to save the recurrence with \"This Event\"" msgstr "\"Bu Etkinlik\" seçeneğiyle yinelenme kaydedilemiyor" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Uncertain" msgstr "Belirsiz" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_alarm__interval msgid "Unit" msgstr "Birim" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__until #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "Until" msgstr "Bitiş" #. module: calendar #: model:mail.template,description:calendar.calendar_template_meeting_update msgid "Used to manually notifiy attendees" msgstr "Katılımcıları manuel olarak bilgilendirmek için kullanılır" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_res_users msgid "User" msgstr "Kullanıcı" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__user_can_edit msgid "User Can Edit" msgstr "Kullanıcı Düzenleyebilir" #. module: calendar #: model:ir.model,name:calendar.model_res_users_settings msgid "User Settings" msgstr "Kullanıcı ayarları" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__videocall_source msgid "Videocall Source" msgstr "Görüntülü Görüşme Kaynağı" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form_quick_create msgid "Videocall URL" msgstr "Görüntülü Görüşme URL'si" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/common/attendee_calendar_common_popover.xml:0 msgid "View" msgstr "Görüntüle" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__wed #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__wed msgid "Wed" msgstr "Çar" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__weekday__wed #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__weekday__wed msgid "Wednesday" msgstr "Çarşamba" #. module: calendar #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_event__weekday #: model:ir.model.fields,field_description:calendar.field_calendar_recurrence__weekday msgid "Weekday" msgstr "Hafta Günü" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__rrule_type_ui__weekly msgid "Weekly" msgstr "Haftalık" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__rrule_type__weekly #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__rrule_type__weekly msgid "Weeks" msgstr "Hafta" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__rrule_type_ui__yearly msgid "Yearly" msgstr "Yıllık" #. module: calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_event__rrule_type__yearly #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_recurrence__rrule_type__yearly msgid "Years" msgstr "Yıllar" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/common/attendee_calendar_common_popover.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:calendar.selection__calendar_attendee__state__accepted msgid "Yes" msgstr "Evet" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.invitation_page_anonymous msgid "Yes I'm going." msgstr "Evet ben gidiyorum." #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/res_users.py:0 msgid "" "You are not allowed to change the calendar default privacy of another user " "due to privacy constraints." msgstr "" "Gizlilik kısıtlamaları nedeniyle başka bir kullanıcının takvim varsayılan " "gizliliğini değiştirme yetkiniz yok." #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_event.py:0 msgid "You can't update a recurrence without base event." msgstr "Temel olay olmadan bir yinelemeyi güncelleyemezsiniz." #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_attendee.py:0 msgid "You cannot duplicate a calendar attendee." msgstr "Takvim katılımcısını çoğaltamazsınız." #. module: calendar #. odoo-python #: code:addons/calendar/models/calendar_recurrence.py:0 msgid "You have to choose at least one day in the week" msgstr "Haftada en az bir gün seçmelisiniz" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/attendee_calendar/common/attendee_calendar_common_renderer.xml:0 msgid "You're alone in this meeting" msgstr "Bu toplantıda yalnızsınız" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/fields/many2many_attendee_expandable.xml:0 msgid "accepted" msgstr "kabul edildi" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/fields/many2many_attendee_expandable.xml:0 msgid "attendees" msgstr "katılımcılar" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "awaiting" msgstr "bekleniyor" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/fields/many2many_attendee_expandable.xml:0 msgid "declined" msgstr "reddedildi" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "e.g. Business Lunch" msgstr "örn. İş Yemeği" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "e.g: 12/31/2023" msgstr "örn: 31/12/2023" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "maybe," msgstr "belki" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/fields/attendee_tags_list.xml:0 msgid "no email" msgstr "e-posta yok" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "no," msgstr "hayır" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/fields/many2many_attendee.xml:0 msgid "props.placeholder" msgstr "props.placeholder" #. module: calendar #. odoo-javascript #: code:addons/calendar/static/src/views/fields/many2many_attendee_expandable.xml:0 msgid "uncertain" msgstr "belirsiz" #. module: calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:calendar.view_calendar_event_form msgid "yes," msgstr "evet, " #. module: calendar #: model:mail.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_reminder msgid "{{ object.event_id.name }} - Reminder" msgstr "{{ object.event_id.name }} - Hatırlatma" #. module: calendar #: model:mail.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_changedate msgid "{{ object.event_id.name }}: Date updated" msgstr "{{ object.event_id.name }}: Güncelleme tarihi" #. module: calendar #: model:mail.template,subject:calendar.calendar_template_meeting_update msgid "{{object.name}}: Event update" msgstr "{{object.name}}: Etkinlik güncellemesi" #~ msgid "Feedback: %(feedback)s" #~ msgstr "Geri bildirim: %(feedback)s"