# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * event # # Translators: # Marc Tormo i Bochaca , 2024 # M Palau , 2024 # Albert Parera, 2024 # Susanna Pujol, 2024 # Harcogourmet, 2024 # eriiikgt, 2024 # Iván Infantes Castarnado, 2024 # Carles Antoli , 2024 # Pere Martínez, 2024 # jbofill , 2024 # Óscar Fonseca , 2024 # Ivan Espinola, 2024 # Eric Antones , 2024 # RGB Consulting , 2024 # Martin Trigaux, 2024 # Sandra Franch , 2024 # Quim - coopdevs , 2024 # jabiri7, 2024 # Manel Fernandez Ramirez , 2024 # Arnau Ros, 2024 # marcescu, 2024 # Josep Anton Belchi, 2024 # Wil Odoo, 2025 # Santiago Payà , 2025 # Noemi Pla, 2025 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-10-03 18:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n" "Last-Translator: Noemi Pla, 2025\n" "Language-Team: Catalan (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ca/)\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_partner__event_count #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_users__event_count msgid "# Events" msgstr "# Esdeveniments" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__mail_count_done msgid "# Sent" msgstr "# Enviat" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 msgid "%(event_name)s (%(count)s seats remaining)" msgstr "%(event_name)s (%(count)s seients restants)" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 msgid "%(event_name)s (Sold out)" msgstr "%(event_name)s (S'ha venut)" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 msgid "%(event_name)s - Registration #%(registration_id)s" msgstr "%(event_name)s - Inscripció #%(registration_id)s" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 msgid "%(event_name)s - Registration for %(attendee_name)s" msgstr "%(event_name)s - Inscripció per a %(attendee_name)s" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 msgid "%(start_date)s to %(end_date)s" msgstr "%(start_date)s fins el %(end_date)s" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_ticket.py:0 msgid "%(ticket_name)s (%(count)s seats remaining)" msgstr "%(ticket_name)s (%(count)s seients restants)" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_ticket.py:0 msgid "%(ticket_name)s (Sold out)" msgstr "%(ticket_name)s (S'ha venut)" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 msgid "%s (copy)" msgstr "%s (còpia)" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.js:0 msgid "'%(name)s' badge sent to printer '%(printer)s'" msgstr "" #. module: event #: model:ir.actions.report,print_report_name:event.action_report_event_event_attendee_list msgid "'Attendee List - %s' % (object.name)" msgstr "" #. module: event #: model:ir.actions.report,print_report_name:event.action_report_event_registration_attendee_list msgid "'Attendee List'" msgstr "" #. module: event #: model:ir.actions.report,print_report_name:event.action_report_event_registration_badge msgid "" "'Badge - %s - %s' % ((object.event_id.name or 'Event').replace('/',''), " "(object.name or '').replace('/',''))" msgstr "" #. module: event #: model:ir.actions.report,print_report_name:event.action_report_event_event_badge msgid "'Badge - %s' % (object.name or 'Event').replace('/','')" msgstr "" #. module: event #: model:ir.actions.report,print_report_name:event.action_report_event_registration_full_page_ticket msgid "" "'Full Page Ticket - %s - %s' % ((object.event_id.name or " "'Event').replace('/',''), (object.name or '').replace('/',''))" msgstr "" "'Tiquet a pàgina completa - %s - %s' % ((object.event_id.name or " "'Event').replace('/',''), (object.name or '').replace('/',''))" #. module: event #: model:ir.actions.report,print_report_name:event.action_report_event_event_full_page_ticket msgid "'Full Page Ticket - %s' % (object.name or 'Event').replace('/','')" msgstr "" "'Ticket de pàgina complet - %s' % (object.name or 'Event').replace('/','')" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_full_page_ticket_layout msgid "+123456789" msgstr "+123456789" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 msgid "- \"%(event_name)s\": Missing %(nb_too_many)i seats." msgstr "- \"%(event_name)s\": falten %(nb_too_many)i seients." #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_ticket.py:0 msgid "" "- the ticket \"%(ticket_name)s\" (%(event_name)s): Missing %(nb_too_many)i " "seats." msgstr "" "- l'entrada \"%(ticket_name)s\" (%(event_name)s): Falten %(nb_too_many)i " "seients." #. module: event #: model:event.tag,name:event.event_tag_category_1_tag_2 msgid "10-14" msgstr "10-14" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_formatted_event_address msgid "1000 Brussels" msgstr "1000 Brussel·les" #. module: event #: model:event.tag,name:event.event_tag_category_1_tag_3 msgid "15-18" msgstr "15-18" #. module: event #: model:event.tag,name:event.event_tag_category_1_tag_4 msgid "18+" msgstr "18+" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_event__badge_format__four_per_sheet msgid "4 per sheet" msgstr "" #. module: event #: model:event.tag,name:event.event_tag_category_1_tag_1 msgid "5-10" msgstr "5-10" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_event__badge_format__96x134 msgid "96x134mm (Badge Printer)" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_event__badge_format__96x82 msgid "96x82mm (Badge Printer)" msgstr "" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "Business Room - To discuss implementation methodologies, best sales " "practices, etc." msgstr "" "Sala de negocis - Per discutir metodologies d'implementació, millors " "pràctiques de vendes, etc." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "Technical Rooms - One dedicated to advanced Odoo developers, one for " "new developers." msgstr "" "Sales tècniques - Un dedicat als desenvolupadors avançats d'Odoo, un " "per a nous desenvolupadors." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "The Design Fair is preceded by 2 days of Training Sessions for experts!
We propose 3 different training sessions, 2 days each." msgstr "" "La Fira de Disseny està precedida per dos dies de sessions d'entrenament " "per a experts!
Proposem 3 sessions de formació diferents, 2 dies " "cadascuna." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "The plenary sessions in the morning will be shorter and we will give " "more time for thematical meetings, conferences, workshops and tutorial " "sessions in the afternoon." msgstr "" "Les sessions plenàries del matí seran més curtes I donarem més temps " "per a les reunions temàtiques, conferències, tallers i sessions " "d'aprenentatge a la tarda." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "The whole event is open to all public!
We ask a participation fee " "of 49.50€ for the costs for the 3 days (coffee breaks, catering, drinks and " "a surprising concert and beer party).
For those who don't want to " "contribute, there is a free ticket, therefore, catering and access to " "evening events aren't included." msgstr "" "Tot l'esdeveniment està obert al públic!
Demanem una quota de " "participació de 49,50€ per a les despeses dels 3 dies (cafès, servei " "d'àpats, begudes i un sorprenent concert i festa de la cervesa).
Per als " "quals no vulguin contribuir, hi ha una entrada gratuïta, per la qual cosa el " "servei d'àpats i l'accés als esdeveniments nocturns no estan inclosos." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "Workshop Room - Mainly for developers." msgstr "Sala del taller - Principalment per als desenvolupadors." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_full_page_ticket msgid "" "
\n" " from" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_full_page_ticket msgid "" "
\n" " to" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "" "
\n" " Air your " "tracks online through a Youtube integration" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "" "
\n" " Share a " "quiz to your attendees once a track is over" msgstr "" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "If you wish to make a presentation, please send your topic proposal as " "soon as possible for approval to Mr. Famke Jenssens at ngh (a) yourcompany " "(dot) com. The presentations should be, for example, a presentation of a " "community module, a case study, methodology feedback, technical, etc. Each " "presentation must be in English." msgstr "" "Si desea hacer una presentación, envíe su propuesta de tema lo antes " "posible para su aprobación al Sr. Famke Jenssens en ngh (a) yourcompany " "(dot) com. Les presentacions haurien de ser, per exemple, una presentació " "d'un mòdul comunitari, un estudi de casos, retroalimentació de metodologia, " "tècnica, etc. Cada presentació ha de ser en anglès." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_view_kanban msgid "" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_view_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_view_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_kanban msgid "" msgstr "" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "This event and all the conferences " "are in English!" msgstr "" "Aquest esdeveniment i totes les " "conferències són en anglès!" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_view_activity msgid "" "" msgstr "" "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_view_kanban msgid "" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_kanban msgid "" msgstr "" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "" "SPEAKER" msgstr "" "PARLANT" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_full_page_ticket msgid "to" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_badge_card msgid "My Placeholder Company" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "" "\n" " Registration\n" " " msgstr "" "\n" " Inscripció\n" " " #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_badge_card #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_full_page_ticket msgid "John Doe" msgstr "John Doe" #. module: event #: model:mail.template,body_html:event.event_registration_mail_template_badge msgid "" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Your registration
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " Download Badges\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Hello ,

\n" " Please find attached your badge for\n" " \n" " OpenWood Collection Online Reveal\n" " \n" " \n" " OpenWood Collection Online Reveal.\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " Add this event to your calendar\n" " \"\"/ Google\n" " iCal/Outlook\n" " \n" " \"\"/" Yahoo\n" " \n" "

\n" "
\n" "
\n" " See you soon,
\n" " \n" " --
\n" " \n" " YourCompany\n" " \n" " \n" " The OpenWood Collection Online Reveal Team\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" "\n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " From\n" " May 4, 2021\n" " - 7:00 AM\n" "
\n" "
\n" " To\n" " May 6, 2021\n" " - 5:00 PM\n" "
\n" "
(Europe/Brussels)
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
Teksa SpA
\n" "
\n" " \n" "
Puerto Madero 9710
\n" " \n" " \n" " \n" "
Of A15, Santiago (RM)
\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " Pudahuel,\n" " \n" " \n" " \n" " C1,\n" " \n" " \n" " \n" " 98450\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" "
Argentina
\n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " Questions about this event?\n" "
Please contact the organizer:
\n" "
    \n" "
  • YourCompany
  • \n" " \n" "
  • Mail: info@yourcompany.com
  • \n" "
    \n" " \n" "
  • Phone: +1 650-123-4567
  • \n" "
    \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " Get the best mobile experience.\n" " Install our mobile app\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Sent by YourCompany\n" " \n" "
\n" " Discover all our " "events.\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: event #: model:mail.template,body_html:event.event_reminder msgid "" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Your registration
\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" "
\n" " \"QR\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Hello ,

\n" " We are excited to remind you that the event\n" " \n" " OpenWood Collection Online Reveal\n" " \n" " \n" " OpenWood Collection Online Reveal\n" " \n" " is starting today.\n" "
\n" "
\n" "
\n" " Add this event to your calendar\n" " \"\"/ Google\n" " iCal/Outlook\n" " \n" " \"\"/" Yahoo\n" " \n" "

\n" "
\n" "
\n" " We confirm your registration and hope to meet you " "there,
\n" " \n" " --
\n" " \n" " YourCompany\n" " \n" " \n" " The OpenWood Collection Online Reveal Team\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" "\n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " From\n" " May 4, 2021\n" " - 7:00 AM\n" "
\n" "
\n" " To\n" " May 6, 2021\n" " - 5:00 PM\n" "
\n" "
Europe/Brussels
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
Teksa SpA
\n" "
\n" " \n" "
Puerto Madero 9710
\n" " \n" " \n" " \n" "
Of A15, Santiago (RM)\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " Pudahuel,\n" " \n" " \n" " \n" " C1,\n" " \n" " \n" " \n" " 98450\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" "
Argentina
\n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " Questions about this event?\n" "
Please contact the organizer:
\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" " Get the best mobile experience.\n" " Install our mobile app\n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " Sent by YourCompany\n" " \n" "
\n" " Discover all our " "events.\n" "
\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: event #: model:mail.template,body_html:event.event_subscription msgid "" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Your registration
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" "
\n" " \"QR\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Hello ,

\n" " We are happy to confirm your registration to the " "event\n" " \n" " OpenWood Collection Online Reveal\n" " \n" " \n" " OpenWood Collection Online Reveal\n" " .\n" " \n" " This ticket was registered by .\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " The order for this ticket has reference \n" " and was placed on \n" " " "for an amount of\n" " \n" " .\n" "
\n" "
\n" "
\n" " Add this event to your calendar\n" " \"\"/ Google\n" " iCal/Outlook\n" " \n" " \"\"/" Yahoo\n" " \n" "

\n" "
\n" "
\n" " See you soon,
\n" " \n" " --
\n" " \n" " YourCompany\n" " \n" " \n" " The OpenWood Collection Online Reveal Team\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" "\n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " From\n" " May 4, 2021\n" " - 7:00 AM\n" "
\n" "
\n" " To\n" " May 6, 2021\n" " - 5:00 PM\n" "
\n" "
(Europe/Brussels)
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
Teksa SpA
\n" "
\n" " \n" "
Puerto Madero 9710
\n" " \n" " \n" " \n" "
Of A15, Santiago (RM)
\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " Pudahuel,\n" " \n" " \n" " \n" " C1,\n" " \n" " \n" " \n" " 98450\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" "
Argentina
\n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " Questions about this event?\n" "
Please contact the organizer:
\n" "
    \n" "
  • YourCompany
  • \n" " \n" "
  • Mail: info@yourcompany.com
  • \n" "
    \n" " \n" "
  • Phone: +1 650-123-4567
  • \n" "
    \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " Get the best mobile experience.\n" " Install our mobile app\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Sent by YourCompany\n" " \n" "
\n" " Discover all our " "events.\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event_ticket__description #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_type_ticket__description msgid "" "A description of the ticket that you want to communicate to your customers." msgstr "Una descripció de l'entrada que vol comunicar als seus clients." #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_event__badge_format__a4_french_fold msgid "A4 foldable" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_event__badge_format__a6 msgid "A6" msgstr "A6" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Acció necessària" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__active #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__active msgid "Active" msgstr "Actiu" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Activitats" #. module: event #: model:event.tag.category,name:event.event_tag_category_2 msgid "Activity" msgstr "Activitat" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Activitat d'excepció de decoració" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Estat de l'activitat" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Icona de tipus d'activitat" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form msgid "Add a description..." msgstr "Afegir una descripció..." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "" "Add a navigation menu to your event web pages with schedule, tracks, a track " "proposal form, etc." msgstr "" "Afegeix un menú de navegació a les pàgines web del teu esdeveniment amb " "l'horari, formularis de proposta..." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Add some internal notes (to do lists, contact info, ...)" msgstr "" "Afegeix algunes notes internes (per fer llistes, informació de contacte, ...)" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__address_search msgid "Address" msgstr "Adreça" #. module: event #: model:res.groups,name:event.group_event_manager msgid "Administrator" msgstr "Administrador" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_website_event_exhibitor msgid "Advanced Sponsors" msgstr "Patrocinadors avançats" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_type__after_sub #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__interval_type__after_sub msgid "After each registration" msgstr "Després de cada registre" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_type__after_event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__interval_type__after_event msgid "After the event" msgstr "Després de l'esdeveniment" #. module: event #: model:event.tag.category,name:event.event_tag_category_1 msgid "Age" msgstr "Edat" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__lang msgid "" "All the communication emails sent to attendees will be translated in this " "language." msgstr "" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_6 msgid "An unpublished event" msgstr "Un esdeveniment no publicat" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_7 msgid "" "And this time, we go fully ONLINE! Meet us in our live streams from the " "comfort of your house.
\n" " Special discount codes will be handed out during the various " "streams, make sure to be there on time." msgstr "" "I aquesta vegada, anem totalment EN LÍNIA! Troba'ns en les nostres " "transmissions en viu des de la comoditat de la teva casa.
\n" " Es repartiran codis de descompte especials durant els diferents " "fluxos, assegura't d'arribar a temps." #. module: event #: model:event.stage,name:event.event_stage_announced msgid "Announced" msgstr "Anunciat" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question_answer__name msgid "Answer" msgstr "Resposta" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_registration_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_answer_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_answer_view_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_answer_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Answer Breakdown" msgstr "Desglossament de la resposta" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question__answer_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_question_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Answers" msgstr "Respostes" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 msgid "Apply change." msgstr "Aplica el canvi." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Archived" msgstr "Arxivat" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__is_launched msgid "Are sales launched" msgstr "S'han llançat les vendes" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_1 msgid "" "Around one hundred ballons will simultaneously take flight and turn the sky " "into a beautiful canvas of colours." msgstr "" "Al voltant d'un centenar de balons simultàniament prenen el vol i " "converteixen el cel en un bonic llenç de colors." #. module: event #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_1 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_3 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_4 msgid "As a team, we are happy to contribute to this event." msgstr "Com a equip, ens complau contribuir a aquest esdeveniment." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question__once_per_order msgid "Ask once per order" msgstr "Pregunta una vegada per comanda" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "" "At just 13 years old, John DOE was already starting to develop his first " "business applications for customers. After mastering civil engineering, he " "founded TinyERP. This was the first phase of OpenERP which would later " "became Odoo, the most installed open-source business software worldwide." msgstr "" "Als 13 anys, John DOE ja estava començant a desenvolupar les seves primeres " "aplicacions empresarials per a clients. Després de dominar l'enginyeria " "civil, va fundar TinyERP. Aquesta va ser la primera fase de OpenERP que " "després es convertiria en Odoo, el programari empresarial de codi obert més " "instal·lat a tot el món." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Nombre d'adjunts" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Attendance" msgstr "Assistència" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_registration__state__done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Attended" msgstr "Assistit" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__date_closed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Attended Date" msgstr "Data d'assistència" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__registration_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form msgid "Attendee" msgstr "Assistent" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__registration_answer_ids msgid "Attendee Answers" msgstr "Respostes dels assistents" #. module: event #: model:ir.actions.report,name:event.action_report_event_event_attendee_list #: model:ir.actions.report,name:event.action_report_event_registration_attendee_list msgid "Attendee List" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__name msgid "Attendee Name" msgstr "Nom d'assistent" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__registration_answer_choice_ids msgid "Attendee Selection Answers" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.attendee_list msgid "Attendee list" msgstr "" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_registration_from_event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration #: model:ir.actions.act_window,name:event.event_registration_action #: model:ir.actions.act_window,name:event.event_registration_action_kanban #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__registration_ids #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Attendees" msgstr "Assistents" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 msgid "Auto-Print" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__seats_available #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__seats_available msgid "Available Seats" msgstr "Auto confirmació" #. module: event #: model:ir.actions.report,name:event.action_report_event_registration_badge msgid "Badge" msgstr "Insígnia " #. module: event #: model:ir.actions.report,name:event.action_report_event_registration_badge_96x134 msgid "Badge (96x134mm)" msgstr "" #. module: event #: model:ir.actions.report,name:event.action_report_event_registration_badge_96x82 msgid "Badge (96x82mm)" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__badge_image msgid "Badge Background" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__badge_format msgid "Badge Dimension" msgstr "" #. module: event #: model:ir.actions.report,name:event.action_report_event_event_badge msgid "Badge Example" msgstr "" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/controllers/main.py:0 msgid "Badges" msgstr "Insígnies" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_3 msgid "" "Bands like Bar Fighters, Led Slippers and Link Floyd will offer you the show " "of the century during our three day event." msgstr "" "Bandes com Bar Fighters, Led Slippers i Link Floyd us oferiran l'espectacle " "del segle durant el nostre esdeveniment de tres dies." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_full_page_ticket msgid "Barcode" msgstr "Codi de barres" #. module: event #: model:ir.actions.client,name:event.event_barcode_action_main_view msgid "Barcode Interface" msgstr "Interfície de codi de barres" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Barcode Nomenclature" msgstr "Nomenclatura del codi de barres" #. module: event #: model:ir.model.constraint,message:event.constraint_event_registration_barcode_event_uniq msgid "Barcode should be unique" msgstr "El codi de barres ha de ser únic" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_type__before_event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__interval_type__before_event msgid "Before the event" msgstr "Abans l'esdeveniment" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_stage.py:0 #: model:event.stage,legend_blocked:event.event_stage_announced #: model:event.stage,legend_blocked:event.event_stage_booked #: model:event.stage,legend_blocked:event.event_stage_cancelled #: model:event.stage,legend_blocked:event.event_stage_done #: model:event.stage,legend_blocked:event.event_stage_new #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_event__kanban_state__blocked msgid "Blocked" msgstr "Bloquejat" #. module: event #: model:res.partner,website_short_description:event.res_partner_event_1 msgid "" "Bloem brings honesty and seriousness to wood industry while helping " "customers deal with trees, flowers and fungi." msgstr "" "Bloem aporta honestedat i serietat a la indústria fustera mentre ajuda els " "clients a tractar amb arbres, flors i fongs." #. module: event #: model:event.stage,name:event.event_stage_booked msgid "Booked" msgstr "Reservat" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_answer__partner_id msgid "Booked by" msgstr "Reservat per" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_event_booth #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Booth Management" msgstr "Gestió de cabines" #. module: event #: model:event.event,subtitle:event.event_5 msgid "" "Bring your outdoor field hockey season to the next level by taking the field " "at this 9th annual Field Hockey tournament." msgstr "" "Porta la teva temporada d'hoquei sobre gespa al següent nivell sortint al " "camp en aquest 9è torneig anual d'hoquei sobre gespa." #. module: event #: model:event.event,name:event.event_4 msgid "Business workshops" msgstr "Tallers de negocis" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__utm_campaign_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Campaign" msgstr "Campanya" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_tree msgid "Cancel" msgstr "Cancel·la" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form msgid "Cancel Registration" msgstr "Cancel·lar la inscripció" #. module: event #: model:event.stage,name:event.event_stage_cancelled #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_registration__state__cancel msgid "Cancelled" msgstr "Cancel·lat" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 msgid "Cancelled registration" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__category_id msgid "Category" msgstr "Categoria" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__category_sequence msgid "Category Sequence" msgstr "Seqüència de categories" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "" "Chamber Works reserves the right to cancel, re-name or re-locate the event " "or change the dates on which it is held." msgstr "" "Les obres de cambra es reserven el dret de cancel·lar, reanomenar o reubicar " "l'esdeveniment o canviar les dates en què es celebra." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__event_type_id msgid "" "Choose a template to auto-fill tickets, communications, descriptions and " "other fields." msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__color msgid "Color" msgstr "Color" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__color msgid "Color Index" msgstr "Índex de color" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.action_event_registration_report msgid "Come back once you have registrations to overview answers." msgstr "" #. module: event #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_1 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_3 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_4 msgid "Come see us live, we hope to meet you!" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Communication" msgstr "Comunicació" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_mail__mail_registration_ids msgid "Communication related to event registrations" msgstr "Comunicació relacionada amb els registres d'esdeveniments" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Community Chat Rooms" msgstr "Sales de xat de la comunitat" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__company_id #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_question__question_type__company_name #: model_terms:event.event,description:event.event_2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.attendee_list msgid "Company" msgstr "Empresa" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_barcode.xml:0 msgid "Company Logo" msgstr "Logotip de l'empresa" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__company_name msgid "Company Name" msgstr "Nom d'empresa" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 msgid "Compose Email" msgstr "Redactar correu electrònic" #. module: event #: model:event.tag,name:event.event_tag_category_3_tag_2 msgid "Conference" msgstr "Conferència" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_2 #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Conference for Architects" msgstr "Conferencia per arquitectes" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "Conferences, workshops and trainings will be organized in 6 rooms:" msgstr "Conferències, tallers i entrenaments s'organitzaran en 6 habitacions:" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Paràmetres de configuració" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_configuration msgid "Configuration" msgstr "Configuració" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_view_kanban msgid "Confirm Attendance" msgstr "Confirmar assistència" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_view_kanban msgid "Confirm Attendance Button" msgstr "" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 msgid "Confirm attendance?" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Contacte" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 msgid "Continue" msgstr "Continuar" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__country_id msgid "Country" msgstr "País" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Create Booths and manage their reservations" msgstr "Crea estands i gestiona les seves reserves" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view msgid "Create an Event" msgstr "Crea un esdeveniment" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.event_stage_action msgid "Create an Event Stage" msgstr "Crear una etapa dels esdeveniments" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.event_tag_category_action_tree msgid "Create an Event Tag Category" msgstr "Crea una categoria d'etiqueta d'esdeveniment" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.action_event_type msgid "Create an Event Template" msgstr "Crea una plantilla d'esdeveniment" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question_answer__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_answer__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag_category__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__create_uid msgid "Created by" msgstr "Creat per" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question_answer__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_answer__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag_category__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__create_date msgid "Created on" msgstr "Creat el" #. module: event #: model:event.tag,name:event.event_tag_category_2_tag_1 msgid "Culture" msgstr "Cultura" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 msgid "Customer" msgstr "Client/a" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 msgid "Customer Email" msgstr "Correu del client" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_view_form_quick_create #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Date" msgstr "Data" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__event_date_range msgid "Date Range" msgstr "Interval de dates" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_unit__days #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__interval_unit__days msgid "Days" msgstr "Dies" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event_ticket__seats_max #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_type_ticket__seats_max msgid "" "Define the number of available tickets. If you have too many registrations " "you will not be able to sell tickets anymore. Set 0 to ignore this rule set " "as unlimited." msgstr "" "Defineix el nombre de tiquets disponibles. Si teniu massa registres ja no " "podreu vendre bitllets. Establiu 0 per ignorar aquest conjunt de regles com " "a il·limitades." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__description #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__description #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__description msgid "Description" msgstr "Descripció" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_0 msgid "Design Fair Los Angeles" msgstr "Fira de disseny de Los Angeles" #. module: event #: model:event.event,subtitle:event.event_4 msgid "Discover how to grow a sustainable business with our experts." msgstr "" "Descobreix com desenvolupar un negoci sostenible amb els nostres experts." #. module: event #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_1 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_3 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_4 msgid "Discover more" msgstr "Descobreix més" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_website_event_meet msgid "Discussion Rooms" msgstr "Sales de discussió" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question_answer__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_answer__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__display_name msgid "Display Name" msgstr "Nom mostrat" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Display Sponsors and Exhibitors on your event pages" msgstr "" "Mostra els Patrocinadors i els Exhibitors a les vostres pàgines " "d'esdeveniment" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__date_tz msgid "Display Timezone" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__sequence msgid "Display order" msgstr "Ordre de visualització" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_event__kanban_state__done msgid "Done" msgstr "Fet" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "" "During this conference, our team will give a detailed overview of our " "business applications. You’ll know all the benefits of using it." msgstr "" "Durant aquesta conferència, el nostre equip us donarà un resum detallat de " "les nostres aplicacions de negoci. Coneixereu tots els beneficis d'utilitzar-" "les." #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 msgid "Edit" msgstr "Modificar" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__email #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_question__question_type__email msgid "Email" msgstr "Correu electrònic" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_mail_template msgid "Email Templates" msgstr "Plantilles de correu electrònic" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Enable barcode scanning" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_res_config_settings__use_event_barcode msgid "Enable or Disable Event Barcode functionality." msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__date_end msgid "End Date" msgstr "Data de finalització" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__date_end_located msgid "End Date Located" msgstr "Data final establerta" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__pipe_end msgid "End Stage" msgstr "Etapa final" #. module: event #: model:event.stage,name:event.event_stage_done msgid "Ended" msgstr "Finalitzat" #. module: event #: model:event.event,subtitle:event.event_2 msgid "Enhance your architectural business and improve professional skills." msgstr "" "Potenciï el seu negoci d'arquitectura i millori les seves habilitats " "professionals." #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 #: model:ir.model,name:event.model_event_event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__event_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__event_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question__event_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__event_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_answer__event_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_view_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Event" msgstr "Esdeveniment" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_mail msgid "Event Automated Mailing" msgstr "Enviament automatitzat d'esdeveniments" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__event_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__event_type_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_tag_category_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_tag_category_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Event Category" msgstr "Categoria d'esdeveniment" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_tag_view_form msgid "Event Category Tag" msgstr "Etiqueta de categoria d'esdeveniment" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__event_end_date msgid "Event End Date" msgstr "Data final de l'esdeveniment" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Event Gamification" msgstr "Gamificació d'esdeveniments" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form msgid "Event Information" msgstr "Informació de l'esdeveniment" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_form msgid "Event Mail Scheduler" msgstr "Programador de correus d'esdeveniments" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_tree msgid "Event Mail Schedulers" msgstr "Programadors de correus d'esdeveniments" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/template_reference_field/field_event_mail_template_reference.js:0 msgid "Event Mail Template Reference" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_view_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Event Name" msgstr "Nom de l'esdeveniment" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_calendar msgid "Event Organization" msgstr "Organització de l'esdeveniment" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__event_organizer_id msgid "Event Organizer" msgstr "Organitzador d'esdeveniments" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_question msgid "Event Question" msgstr "Pregunta d'esdeveniment" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_question_answer msgid "Event Question Answer" msgstr "Esdeveniment Pregunta Resposta" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_registration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Event Registration" msgstr "Registre esdeveniment" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_registration_answer msgid "Event Registration Answer" msgstr "Resposta de registre d'esdeveniments" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/controllers/main.py:0 msgid "Event Registrations" msgstr "Inscripcions a esdeveniments" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__event_user_id msgid "Event Responsible" msgstr "Esdeveniment responsable" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_mail.py:0 msgid "" "Event Scheduler for:\n" " - Event: %(event_name)s (%(event_id)s)\n" " - Scheduled: %(date)s\n" " - Template: %(template_name)s (%(template_id)s)\n" "\n" "Failed with error:\n" " - %(error)s\n" "\n" "You receive this email because you are:\n" " - the organizer of the event,\n" " - or the responsible of the event,\n" " - or the last writer of the template.\n" msgstr "" "Programador d'esdeveniments per:\n" " - Esdeveniment: %(event_name)s (%(event_id)s)\n" "- Programat: %(date)s\n" " - Plantilla: %(template_name)s (%(template_id)s)\n" "\n" "Ha fallat amb l'error:\n" " - %(error)s\n" "\n" "Vostè rep aquest correu electrònic perquè ho és:\n" " - l'organitzador de l'esdeveniment,\n" " - o el responsable de l'esdeveniment,\n" " - o l'últim escriptor de la plantilla.\n" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_stage msgid "Event Stage" msgstr "Etapa dels esdeveniments" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.event_stage_action #: model:ir.ui.menu,name:event.event_stage_menu msgid "Event Stages" msgstr "Etapa dels esdeveniments" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__event_begin_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Event Start Date" msgstr "Data d'inici esdeveniment" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_tag msgid "Event Tag" msgstr "Etiqueta de l'esdeveniment" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_tag_category msgid "Event Tag Category" msgstr "Categoria de l'etiqueta de l'esdeveniment" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.event_tag_category_action_tree #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_category #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_tag_view_tree msgid "Event Tags Categories" msgstr "Categories d'etiquetes d'esdeveniments" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_type #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_tree msgid "Event Template" msgstr "Plantilla d'esdeveniment" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_type_ticket #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_type_ticket_view_form_from_type msgid "Event Template Ticket" msgstr "Tiquet de plantilla d'esdeveniment" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_type_ticket_view_tree_from_type msgid "Event Template Tickets" msgstr "Tiquets de plantilla d'esdeveniment" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_type #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_type_view_search msgid "Event Templates" msgstr "Plantilles d'esdeveniment" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.action_event_type msgid "" "Event Templates combine configurations you use often and are\n" " usually based on the types of events you organize (e.g. " "\"Workshop\",\n" " \"Roadshow\", \"Online Webinar\", etc)." msgstr "" "Les plantilles d'esdeveniment combinen configuracions que utilitzeu sovint i " "que són\n" " generalment basat en els tipus d'esdeveniments que " "organitzeu (p. ex., \"Workshop\",\n" " «Roadshow», «Online Webinar», etc)." #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_event_ticket #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__event_ticket_ids msgid "Event Ticket" msgstr "Tiquet d'esdeveniment" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question__event_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__event_type_id msgid "Event Type" msgstr "Tipus d'esdeveniment" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.event_registration_action_tree msgid "Event registrations" msgstr "Registres d'esdeveniments" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.event_stage_action msgid "" "Event stages are used to track the progress of an Event from its origin " "until its conclusion." msgstr "" "Les etapes de l'esdeveniment s'utilitzen per seguir el progrés d'un " "esdeveniment des del seu origen fins a la seva conclusió." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_form_view msgid "Event's Ticket" msgstr "Tiquet de l'esdeveniment" #. module: event #: model:ir.actions.server,name:event.event_mail_scheduler_ir_actions_server msgid "Event: Mail Scheduler" msgstr "Programador de correus d'esdeveniments" #. module: event #: model:mail.template,name:event.event_registration_mail_template_badge msgid "Event: Registration Badge" msgstr "Esdeveniment: Insígnia de registre" #. module: event #: model:mail.template,name:event.event_subscription msgid "Event: Registration Confirmation" msgstr "Esdeveniment: confirmació de la inscripció" #. module: event #: model:mail.template,name:event.event_reminder msgid "Event: Reminder" msgstr "Esdeveniment: Recordatori" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view #: model:ir.ui.menu,name:event.event_main_menu #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_partner_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_tree msgid "Events" msgstr "Esdeveniments" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_mail msgid "Events Mail Schedulers" msgstr "Programadors de correus d'esdeveniments" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_tree msgid "Events Stage" msgstr "Escenari d'esdeveniments" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_stage__pipe_end msgid "" "Events will automatically be moved into this stage when they are finished. " "The event moved into this stage will automatically be set as green." msgstr "" "Els esdeveniments es mouran automàticament en aquesta etapa quan acabin. " "L'esdeveniment que s'ha mogut a aquesta etapa s'establirà automàticament com " "a verd." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_4 #: model_terms:event.event,description:event.event_6 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_default_descripton msgid "" "Every year we invite our community, partners and end-users to come and meet " "us! It's the ideal event to get together and present new features, roadmap " "of future versions, achievements of the software, workshops, training " "sessions, etc...\n" " This event is also an opportunity to showcase our partners' case " "studies, methodology or developments. Be there and see directly from the " "source the features of the new version!" msgstr "" "Convidem cada any a la nostra comunitat, contactes i usuaris finals a venir " "a trobar-nos! És l'esdeveniment ideal per reunir i presentar noves " "característiques, full de ruta de versions futures, èxits del programari, " "tallers, sessions de formació, etc...\n" " Aquest esdeveniment és també una oportunitat per a mostrar els " "estudis, la metodologia o els avanços dels nostres contactes. Sigueu allà i " "mireu directament des de la font les característiques de la nova versió!" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "Every year we invite our community, partners and end-users to come and meet " "us! It's the ideal event to get together and present new features, roadmap " "of future versions, achievements of the software, workshops, training " "sessions, etc...." msgstr "" "Cada any convidem a la nostra comunitat, als nostres contactes i usuaris " "finals al fet que vinguin i ens coneguin! És l'esdeveniment ideal per reunir-" "se i presentar noves característiques, full de ruta de versions futures, " "èxits del programari, tallers, sessions de formació, etc." #. module: event #: model:event.type,name:event.event_type_0 msgid "Exhibition" msgstr "Exhibició" #. module: event #: model:event.event,subtitle:event.event_3 msgid "Experience live music, local food and beverages." msgstr "Experimenta música en viu, menjar local i begudes." #. module: event #: model:event.stage,description:event.event_stage_done msgid "" "Finished events. Odoo will automatically move them to this stage once their " "end date has passed." msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__fold msgid "Folded in Kanban" msgstr "Plegat al Kanban" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Seguidors" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Seguidors (Partners)" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Icona Font Awesome p.e. fa-tasks" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 #: model_terms:event.event,description:event.event_1 #: model_terms:event.event,description:event.event_2 #: model_terms:event.event,description:event.event_3 #: model_terms:event.event,description:event.event_5 #: model_terms:event.event,description:event.event_7 msgid "For any additional information, please contact us at" msgstr "Per qualsevol informació, contacta'ns a" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__seats_max msgid "" "For each event you can define a maximum registration of seats(number of " "attendees), above this numbers the registrations are not accepted." msgstr "" "Per a cada esdeveniment podeu definir un registre màxim de places (nombre " "d’assistents), per sobre d’aquest número no s’accepten les inscripcions." #. module: event #: model:event.event.ticket,description:event.event_0_ticket_1 msgid "For only 10, you gain access to catering. Yum yum." msgstr "Per només 10, tens accés al servei d'àpats. Yum yum." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "" "Foster interactions between attendees by creating virtual conference rooms" msgstr "" "Fomentar les interaccions entre els assistents mitjançant la creació de " "sales de conferències virtuals" #. module: event #: model:event.event.ticket,name:event.event_0_ticket_0 msgid "Free" msgstr "Gratuït" #. module: event #: model:event.event.ticket,description:event.event_0_ticket_0 msgid "Free entrance, no food!" msgstr "" #. module: event #: model:event.stage,description:event.event_stage_new msgid "Freshly created" msgstr "Acabat de crear" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.action_registration #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.event_registration_action_stats_from_event msgid "" "From this dashboard you can report, analyze and detect trends regarding your " "event registrations." msgstr "" "Des d'aquest tauler de control es poden informar, analitzar i detectar " "tendències relatives als registres d'esdeveniments." #. module: event #: model:ir.actions.report,name:event.action_report_event_registration_full_page_ticket msgid "Full Page Ticket" msgstr "Tiquet de pàgina completa" #. module: event #: model:ir.actions.report,name:event.action_report_event_event_full_page_ticket msgid "Full Page Ticket Example" msgstr "Tiquet de pàgina completa Exemple" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Functional flow of the main applications;" msgstr "Flux funcional de les aplicacions principals;" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Future Activities" msgstr "Activitats futures" #. module: event #: model:event.event.ticket,name:event.event_4_ticket_0 msgid "General Admission" msgstr "Admissió general" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__general_question_ids msgid "General Questions" msgstr "Preguntes generals" #. module: event #: model:event.event,subtitle:event.event_0 msgid "Get Inspired • Stay Connected • Have Fun" msgstr "Inspirar-se • Estar connectat • Divertir-se" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__mail_state msgid "Global communication Status" msgstr "Estat de la comunicació global" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Google Maps" msgstr "Google Maps" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__google_maps_static_api_key msgid "Google Maps API key" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__google_maps_static_api_secret msgid "Google Maps API secret" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__use_google_maps_static_api msgid "Google Maps static API" msgstr "" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_1 msgid "Great Reno Ballon Race" msgstr "Gran carrera de pilota de Ren" #. module: event #: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:event.event_tour msgid "Great! Now all you have to do is wait for your attendees to show up!" msgstr "Genial. Ara només has d'esperar que apareguin els teus assistents." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__legend_done msgid "Green Kanban Label" msgstr "Etiqueta kanban verda" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__legend_normal msgid "Grey Kanban Label" msgstr "Etiqueta kanban grisa" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Group By" msgstr "Agrupar per" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 msgid "Guest #" msgstr "" #. module: event #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_1 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_3 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_4 msgid "Happy to be Sponsor" msgstr "Feliç de ser Patrocinador" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__has_message msgid "Has Message" msgstr "Té un missatge" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Having attended this conference, participants should be able to:" msgstr "" "Després d'assistir a aquesta conferència, els participants han de ser " "capaços de:" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_3 msgid "Here it is, the 12th edition of our Live Musical Festival!" msgstr "" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_5 msgid "Hockey Tournament" msgstr "Torneig d'hoquei" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 msgid "Home" msgstr "Inici" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_unit__hours #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__interval_unit__hours msgid "Hours" msgstr "Hores" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_foldable_badge msgid "How to Fold (1)" msgstr "Com doblegar (1)" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_foldable_badge msgid "How to Fold (2)" msgstr "Com doblegar (2)" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_foldable_badge msgid "How to Fold (3)" msgstr "Com doblegar (3)" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_foldable_badge msgid "How to Fold (4)" msgstr "Com doblegar (4)" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question_answer__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_answer__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Icona" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/icon_selection_field/icon_selection_field.js:0 msgid "Icon Selection" msgstr "Selecció d'icones" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Icona que indica una activitat d'excepció." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_question__once_per_order msgid "" "If True, this question will be asked only once and its value will be " "propagated to every attendees.If not it will be asked for every attendee of " "a reservation." msgstr "" "Si és cert, aquesta pregunta només es farà una vegada i el seu valor es " "propagarà a tots els assistents.En cas contrari, se li demanarà a cada " "assistent d'una reserva." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "" "Si està marcat, hi ha nous missatges que requereixen la vostra atenció." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Si està marcat, alguns missatges tenen un error d'entrega." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__start_sale_datetime msgid "" "If ticketing is used, contains the earliest starting sale date of tickets." msgstr "" "Si s'utilitza la venda d'entrades, conté la data més primerenca d'inici de " "la venda d'entrades." #. module: event #: model_terms:event.event,ticket_instructions:event.event_0 msgid "If you don't have this ticket, you will not be allowed entry!" msgstr "Si no tens aquest bitllet, no se li permeti l'entrada!" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_5 msgid "" "If you don't know anything about Hockey, this is a great introduction to " "this wonderful sport as you will will be able to see some training process " "and also have some time\n" " to chat with experienced players and trainers once the " "tournament is over!" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_unit__now #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__interval_unit__now msgid "Immediately" msgstr "Immediatament" #. module: event #: model_terms:event.event,ticket_instructions:event.event_0 msgid "Important ticket information" msgstr "Informació important del tiquet" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_stage.py:0 #: model:event.stage,legend_normal:event.event_stage_announced #: model:event.stage,legend_normal:event.event_stage_booked #: model:event.stage,legend_normal:event.event_stage_cancelled #: model:event.stage,legend_normal:event.event_stage_done #: model:event.stage,legend_normal:event.event_stage_new #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_event__kanban_state__normal msgid "In Progress" msgstr "En curs" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__date_tz msgid "" "Indicates the timezone in which the event dates/times will be displayed on " "the website." msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Insert dynamic Google Maps in your email templates" msgstr "" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_barcode.xml:0 msgid "Install" msgstr "Instal·lar " #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__interval_nbr #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__interval_nbr msgid "Interval" msgstr "Interval" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Introduction, CRM, Sales Management" msgstr "Introducció, CRM, gestió de vendes" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 msgid "Invalid event / ticket choice" msgstr "Esdeveniment / elecció del tiquet no vàlid" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_barcode.js:0 msgid "Invalid ticket" msgstr "Tiquet no vàlid" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__sale_available msgid "Is Available" msgstr "Està disponible" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__is_expired msgid "Is Expired" msgstr "Està caducat" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__is_finished msgid "Is Finished" msgstr "S'ha acabat" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "És un seguidor" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__is_one_day msgid "Is One Day" msgstr "És un dia" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__is_ongoing msgid "Is Ongoing" msgstr "Està en curs" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_type__seats_max msgid "It will select this default maximum value when you choose this event" msgstr "" "Seleccionarà el valor màxim per defecte quan escolliu aquest esdeveniment" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "John DOE" msgstr "John DOE" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_foldable_badge msgid "John Doe" msgstr "John Doe" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_1 msgid "Join us for the greatest ballon race of all times!" msgstr "" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_4 #: model_terms:event.event,description:event.event_6 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_default_descripton msgid "Join us for this 24 hours Event" msgstr "Uniu-vos a nosaltres per aquest esdeveniment de 24 hores" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "Join us for this 3-day Event" msgstr "Uniu-vos a nosaltres per aquest esdeveniment de 3 dies" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__legend_blocked msgid "Kanban Blocked Explanation" msgstr "Explicació del kanban bloquejat" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__legend_normal msgid "Kanban Ongoing Explanation" msgstr "Explicació del kanban en procés" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__kanban_state msgid "Kanban State" msgstr "Estat kanban" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__kanban_state_label msgid "Kanban State Label" msgstr "Etiqueta de l'estat de Kanban" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__legend_done msgid "Kanban Valid Explanation" msgstr "Explicació del kanban vàlid" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Key" msgstr "Clau" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__lang msgid "Language" msgstr "Idioma" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Last 30 days" msgstr "Últims 30 dies" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__last_registration_id msgid "Last Attendee" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question_answer__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_answer__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Última actualització per" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question_answer__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_answer__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag_category__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Última actualització el" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Late Activities" msgstr "Activitats endarrerides" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 msgid "Let's create your first event." msgstr "Crearem el teu primer esdeveniment." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__seats_limited #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__seats_limited #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__seats_limited msgid "Limit Attendees" msgstr "Limita els assistents" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Limit Registrations" msgstr "Limita els registres" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__has_seats_limitation msgid "Limited Seats" msgstr "Seients limitats" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Live Broadcast" msgstr "Difusió en viu" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_website_event_track_live msgid "Live Mode" msgstr "Mode en directe en viu" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_3 msgid "Live Music Festival" msgstr "Festival de música en viu" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__notification_type__mail #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__template_ref__mail_template #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__notification_type__mail #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__template_ref__mail_template msgid "Mail" msgstr "Correu" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__mail_registration_ids msgid "Mail Registration" msgstr "Registre de correus electrònics" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__event_mail_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__event_type_mail_ids msgid "Mail Schedule" msgstr "Horari de correu" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__scheduler_id msgid "Mail Scheduler" msgstr "Programador de correu electrònic" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_mail_schedulers msgid "Mail Schedulers" msgstr "Programadors de correus electrònics" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_type_mail msgid "Mail Scheduling on Event Category" msgstr "Programació de correu a la categoria d'esdeveniments" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__mail_sent msgid "Mail Sent" msgstr "Correu enviat" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Manage & publish a schedule with tracks" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Mandatory" msgstr "Obligatori" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question__is_mandatory_answer msgid "Mandatory Answer" msgstr "Resposta obligatòria" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_full_page_ticket_layout msgid "Marc Demo" msgstr "Marc Demo" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_tree msgid "Mark as Attending" msgstr "Marcar com a present" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form msgid "Marketing" msgstr "Màrqueting" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_view_tree_from_event msgid "Maximum" msgstr "Màxim" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__seats_max #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__seats_max #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__seats_max msgid "Maximum Attendees" msgstr "Participants màxims" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__seats_max msgid "Maximum Registrations" msgstr "Registres màxims" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_tree msgid "Maximum Seats" msgstr "Seients màxims" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__utm_medium_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Medium" msgstr "Mitjà" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Error d'entrega del missatge" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_ids msgid "Messages" msgstr "Missatges" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_unit__months #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__interval_unit__months msgid "Months" msgstr "Mesos" #. module: event #: model:event.tag,name:event.event_tag_category_2_tag_2 msgid "Music" msgstr "Música" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Venciment de l'activitat" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "My Events" msgstr "Els meus esdeveniments" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag_category__name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__name #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_question__question_type__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.attendee_list msgid "Name" msgstr "Nom" #. module: event #: model:event.stage,name:event.event_stage_new msgid "New" msgstr "Nou" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Proper esdeveniment del calendari d'activitats" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Data límit de la següent activitat" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Resum de la següent activitat" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Tipus de la següent activitat" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.action_event_registration_report msgid "No Answers yet!" msgstr "Encara no hi ha respostes!" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.event_registration_action msgid "No Attendees expected yet!" msgstr "¡Encara no s'esperen assistents!" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.act_event_registration_from_event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.action_registration #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.event_registration_action_kanban #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.event_registration_action_stats_from_event msgid "No Attendees yet!" msgstr "¡Encara no hi ha assistents!" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__barcode_nomenclature_id msgid "Nomenclature" msgstr "Nomenclatura" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__note #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__note #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Note" msgstr "Nota" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Notes" msgstr "Notes" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.action_event_mail msgid "Nothing Scheduled yet!" msgstr "¡Encara no hi ha res programat!" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 msgid "Now that your event is ready, click here to move it to another stage." msgstr "" "Ara que el teu esdeveniment està llest, fes clic aquí per moure'l a una " "altra etapa." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Nombre d'accions" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__seats_used msgid "Number of Attendees" msgstr "Nombre d'assistents" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__seats_reserved msgid "Number of Registrations" msgstr "Nombre de registres" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__seats_taken msgid "Number of Taken Seats" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Nombre d'errors" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Nombre de missatges que requereixen una acció" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Nombre de missatges amb error d'entrega" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Objectives" msgstr "Objectius" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_full_page_ticket_layout msgid "Odoo Community Days" msgstr "" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_3 msgid "Once again we assembled the most legendary bands in Rock history." msgstr "" "Una vegada més vam reunir les bandes més llegendàries de la història de Rock." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Once per Order" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Ongoing Events" msgstr "Esdeveniments en curs" #. module: event #: model:event.tag,name:event.event_tag_category_3_tag_1 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Online" msgstr "En línia" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_kanban msgid "Online Event" msgstr "Esdeveniment en línia" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Online Exhibitors" msgstr "Exhibitors en línia" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_website_event_sale msgid "Online Ticketing" msgstr "Ticketing Online" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Online if not set" msgstr "En línia si no establert" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 msgid "Open date range picker.
Pick a Start and End date for your event." msgstr "" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "OpenElec Applications reserves the right to cancel, re-name or re-locate the " "event or change the dates on which it is held." msgstr "" "OpenElec Applications es reserva el dret a cancel·lar, reanomenar o reubicar " "l'esdeveniment o canviar les dates en què es celebra." #. module: event #: model:event.event,name:event.event_7 msgid "OpenWood Collection Online Reveal" msgstr "Presentació en línia de la col·lecció OpenWood" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 msgid "Operation not supported." msgstr "Operació no suportada." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__organizer_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Organizer" msgstr "Organitzador" #. module: event #: model:event.event,subtitle:event.event_7 msgid "" "Our newest collection will be revealed online! Interact with us on our live " "streams!" msgstr "" "La nostra nova col·lecció serà revelada en línia. Interactui amb nosaltres " "en les nostres transmissions en directe." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__legend_blocked #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_stage__legend_blocked msgid "" "Override the default value displayed for the blocked state for kanban " "selection." msgstr "" "Sobreescriu el valor per defecte mostrat per a l'estat bloquejat per a la " "selecció kanban." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__legend_done #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_stage__legend_done msgid "" "Override the default value displayed for the done state for kanban selection." msgstr "" "Sobreescriu el valor per defecte mostrat per a l'estat fet per a la selecció " "kanban." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__legend_normal #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_stage__legend_normal msgid "" "Override the default value displayed for the normal state for kanban " "selection." msgstr "" "Sobreescriu el valor per defecte mostrat per a l'estat normal per a la " "selecció kanban." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Participant" msgstr "Participant" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Partner" msgstr "Empresa" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__phone #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_question__question_type__phone msgid "Phone" msgstr "Telèfon" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.attendee_list msgid "Phone number" msgstr "Número de telèfon" #. module: event #: model_terms:event.event,ticket_instructions:event.event_0 msgid "" "Please come at least 30 minutes before the beginning of the event." msgstr "" "Si us plau com a mínim 30 minuts abans del començament de " "l'esdeveniment." #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/res_config_settings.py:0 msgid "Please enter a valid base64 secret" msgstr "" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_barcode.js:0 msgid "Please, Scan again!" msgstr "Si us plau, escaneja de nou!" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Point of Sale (POS), Introduction to report customization." msgstr "Punt de Venda (PDV), introducció a la personalització d'informes." #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Program" msgstr "Programa" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Project management, Human resources, Contract management." msgstr "La gestió de projectes, recursos humans, gestió de contractes." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__registration_properties msgid "Properties" msgstr "Propietats" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Purchase, Sales & Purchase management, Financial accounting." msgstr "Punt de venda (PDV), introducció a la personalització de respostes." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.attendee_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_badge_card #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_foldable_badge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_full_page_ticket msgid "QR Code" msgstr "Codi QR" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question_answer__question_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_answer__question_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_question_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Question" msgstr "Qüestió" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question__question_type #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_answer__question_type msgid "Question Type" msgstr "Tipus de pregunta" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_question.py:0 msgid "Question cannot be linked to both an Event and an Event Type." msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__question_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__question_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Questions" msgstr "Preguntes" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_website_event_track_quiz msgid "Quiz on Tracks" msgstr "Qüestionari en les pistes" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__rating_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__rating_ids msgid "Ratings" msgstr "Valoracions" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_stage.py:0 #: model:event.stage,legend_done:event.event_stage_announced #: model:event.stage,legend_done:event.event_stage_booked #: model:event.stage,legend_done:event.event_stage_cancelled #: model:event.stage,legend_done:event.event_stage_done #: model:event.stage,legend_done:event.event_stage_new msgid "Ready for Next Stage" msgstr "Preparat per propera etapa" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 msgid "Ready to organize events in a few minutes? Let's get started!" msgstr "" "Llegit a organitzar esdeveniments ¿d'aquí uns minuts? ¡Comencem!" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__legend_blocked msgid "Red Kanban Label" msgstr "Etiqueta vermella de Kanban" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_registration__state__open #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Registered" msgstr "Registrat" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_ticket.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_answer__registration_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_view_tree_from_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_tree msgid "Registration" msgstr "Registre" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Registration Date" msgstr "Data del registre" #. module: event #: model:ir.actions.client,name:event.event_action_install_kiosk_pwa #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_registration_desk #: model:res.groups,name:event.group_event_registration_desk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Registration Desk" msgstr "Taulell d'inscripció" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__end_sale_datetime msgid "Registration End" msgstr "Final del registre" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Registration ID" msgstr "ID de registre" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_mail_registration msgid "Registration Mail Scheduler" msgstr "Registre de programador de correu electronic" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_form msgid "Registration Mails" msgstr "Registre de correus electrònics" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__registration_properties_definition msgid "Registration Properties" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__start_sale_datetime msgid "Registration Start" msgstr "Inici del registre" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_ticket.py:0 msgid "Registration for %s" msgstr "Registre per %s" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_form msgid "Registration mail" msgstr "Registrament de correu electrònic" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__event_registrations_open msgid "Registration open" msgstr "Registre obert" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.event_registration_action_stats_from_event msgid "Registration statistics" msgstr "Estadístiques de registre" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__registration_ids msgid "Registrations" msgstr "Registres" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__event_registrations_open msgid "" "Registrations are open if:\n" "- the event is not ended\n" "- there are seats available on event\n" "- the tickets are sellable (if ticketing is used)" msgstr "" "Els registres estan oberts si:\n" "- l'esdeveniment no ha finalitzat\n" "- hi ha seients disponibles a l'esdeveniment\n" "- les entrades són vendibles (si s'utilitza la venda d'entrades)" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__event_registrations_started msgid "Registrations started" msgstr "Registres iniciats" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_reporting_events msgid "Reporting" msgstr "Informes" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__seats_reserved msgid "Reserved Seats" msgstr "Places reservades" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_view_kanban msgid "Reset To Registered" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_view_kanban msgid "Reset To Registered Button" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Responsible" msgstr "Responsable" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Usuari responsable" #. module: event #: model:ir.actions.report,name:event.action_report_event_registration_responsive_html_ticket msgid "Responsive Html Full Page Ticket" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_formatted_event_address msgid "Rue de la Paix 123" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__mail_state__running msgid "Running" msgstr "En procés" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "Error de lliurament SMS" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_barcode.xml:0 msgid "Scan or Tap" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Schedule & Tracks" msgstr "Programació i rutes" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__scheduled_date msgid "Schedule Date" msgstr "Data de la planificació" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view msgid "" "Schedule and organize your events: handle registrations, send automated " "confirmation emails, sell tickets, etc." msgstr "" "Programi i organitzi els seus esdeveniments: gestioni les inscripcions, " "enviï correus electrònics de confirmació automàtics, vengui entrades, etc." #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__mail_state__scheduled msgid "Scheduled" msgstr "Planificat" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__scheduled_date msgid "Scheduled Time" msgstr "Temps programat" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__mail_registration_ids msgid "Scheduler Emails" msgstr "" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_5 msgid "Seasoned Hockey Fans and curious people, this tournament is for you!" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Secret" msgstr "Secret" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_barcode.xml:0 msgid "Select Attendee" msgstr "Selecciona l'assistent" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 msgid "Select printer..." msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_answer_view_tree msgid "Selected answer" msgstr "Resposta seleccionada" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_question__question_type__simple_choice msgid "Selection" msgstr "Selecció" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Sell tickets on your website" msgstr "Vendre tiquets en el teu lloc web" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Sell tickets with Point of Sale" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Sell tickets with sales orders" msgstr "Vendre tiquets amb ordres de venda" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__notification_type #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__notification_type msgid "Send" msgstr "Enviar" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form msgid "Send by Email" msgstr "Enviar per correu electrònic " #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__mail_done #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__mail_state__sent #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_form msgid "Sent" msgstr "Enviat" #. module: event #: model:mail.template,description:event.event_reminder msgid "" "Sent automatically to attendees if there is a reminder defined on the event" msgstr "" "Enviat automàticament als assistents si hi ha un recordatori definit a " "l'esdeveniment" #. module: event #: model:mail.template,description:event.event_registration_mail_template_badge msgid "Sent automatically to someone after they registered to an event" msgstr "" "Enviat automàticament a algú després d'haver-se registrat a un esdeveniment" #. module: event #: model:mail.template,description:event.event_subscription msgid "Sent to attendees after registering to an event" msgstr "Enviat als assistents després de registrar-se a un esdeveniment" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question_answer__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag_category__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__sequence msgid "Sequence" msgstr "Seqüència" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_configuration #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_global_settings msgid "Settings" msgstr "Configuració" #. module: event #: model:res.partner,website_short_description:event.res_partner_event_4 msgid "" "Shangai Pterocarpus Furniture brings honesty and seriousness to wood " "industry while helping customers deal with trees, flowers and fungi." msgstr "" "Shangai Pterocarpus Furniture aporta honestedat i serietat a la indústria " "fustera, mentre que ajuda els clients a tractar amb arbres, flors i fongs." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "" "Mostra tots els registres en que la data de següent acció és abans d'avui" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__event_registrations_sold_out #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__is_sold_out msgid "Sold Out" msgstr "Esgotat" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__utm_source_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Source" msgstr "Font" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__specific_question_ids msgid "Specific Questions" msgstr "Preguntes específiques" #. module: event #: model:event.tag,name:event.event_tag_category_2_tag_3 #: model:event.type,name:event.event_type_2 msgid "Sport" msgstr "Esport" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__stage_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Stage" msgstr "Etapa" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form msgid "Stage Description and Tooltips" msgstr "Descripció de l'etapa i informació sobre eines" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__name msgid "Stage Name" msgstr "Nom de la fase" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__description msgid "Stage description" msgstr "Descripció de l'escenari" #. module: event #: model:event.event.ticket,name:event.event_0_ticket_1 #: model:event.event.ticket,name:event.event_2_ticket_1 #: model:event.event.ticket,name:event.event_3_ticket_0 #: model:event.event.ticket,name:event.event_7_ticket_1 msgid "Standard" msgstr "Estàndard " #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__date_begin #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Start Date" msgstr "Data inicial" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__date_begin_located msgid "Start Date Located" msgstr "Data d'inici establerta" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__start_sale_datetime msgid "Start sale date" msgstr "Data d'inici de venda" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_partner__static_map_url #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_users__static_map_url msgid "Static Map Url" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_partner__static_map_url_is_valid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_users__static_map_url_is_valid msgid "Static Map Url Is Valid" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Stats" msgstr "Estadístiques" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Status" msgstr "Estat" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__activity_state #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Estat basat en activitats\n" "Vençuda: La data límit ja ha passat\n" "Avui: La data de l'activitat és avui\n" "Planificat: Activitats futures." #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 msgid "Successfully registered!" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_answer__value_answer_id msgid "Suggested answer" msgstr "Resposta suggerida" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_tag__color msgid "" "Tag color. No color means no display in kanban or front-end, to distinguish " "internal tags from public categorization tags." msgstr "" "Color de l'etiqueta. Sense color significa que no es mostra en kanban o " "front-end, per a distingir les etiquetes internes de les etiquetes de " "categorització pública." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__tag_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag_category__tag_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__tag_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_tag_category_view_form msgid "Tags" msgstr "Etiquetes" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Taken" msgstr "Agafat" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__seats_taken msgid "Taken Seats" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form msgid "Task in progress. Click to block or set as done." msgstr "Tasca en curs. Feu clic per blocar o establir com s'ha fet." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form msgid "Task is blocked. Click to unblock or set as done." msgstr "" "La tasca està bloquejada. Feu clic per desbloquejar o establir com s'ha fet." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__event_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__template_ref #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__template_ref #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Template" msgstr "Plantilla" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_question__question_type__text_box msgid "Text Input" msgstr "Entrada de text" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_answer__value_text_box msgid "Text answer" msgstr "Text de la resposta" #. module: event #: model:event.event,subtitle:event.event_1 msgid "" "The Great Reno Balloon Race is the world's largest free hot-air ballooning " "event." msgstr "" "La Gran Reno Balloon Race és l'esdeveniment de globus d'aire calent més gran " "del món." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_5 msgid "" "The best Hockey teams of the country will compete for the national Hockey " "trophy." msgstr "" "Els millors equips d'hoquei del país competiran pel trofeu nacional d'hoquei." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_1 msgid "" "The best aeronauts of the world will gather on this event to offer you the " "most spectacular show." msgstr "" "Els millors aeronàutics del món es reuniran en aquest esdeveniment per " "oferir-vos l'espectacle més espectacular." #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 msgid "The closing date cannot be earlier than the beginning date." msgstr "La data de tancament no pot ser anterior a la d'inici" #. module: event #: model:event.stage,description:event.event_stage_cancelled msgid "The event has been cancelled" msgstr "L'esdeveniment s'ha cancel·lat" #. module: event #: model:event.stage,description:event.event_stage_announced msgid "The event has been publicly announced" msgstr "L'esdeveniment s'ha anunciat públicament" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__event_registrations_sold_out msgid "" "The event is sold out if no more seats are available on event. If ticketing " "is used and all tickets are sold out, the event will be sold out." msgstr "" "L'esdeveniment està esgotat si no hi ha més seients disponibles en " "l'esdeveniment. Si s'utilitza la venda d'entrades i s'esgoten totes, " "l'esdeveniment estarà esgotat." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_7 msgid "" "The finest OpenWood furnitures are coming to your house in a brand new " "collection" msgstr "Els millors mobles d'OpenWood venen a casa teva en una col·lecció nova" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_ticket.py:0 msgid "" "The following tickets cannot be deleted while they have one or more " "registrations linked to them:\n" "- %s" msgstr "" "Els següents bitllets no poden ser eliminats mentre tenen un o més registres " "enllaçats a ells:\n" "- %s" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_1 msgid "The safety of our attendees and our aeronauts comes first!" msgstr "" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_ticket.py:0 msgid "" "The stop date cannot be earlier than the start date. Please check ticket %" "(ticket_name)s" msgstr "" "La data de finalització no pot ser anterior a la data d'inici. Comproveu " "l'entrada %(ticket_name)s" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 #: code:addons/event/models/event_ticket.py:0 msgid "There are not enough seats available for:" msgstr "No hi ha suficients seients disponibles." #. module: event #: model:ir.model.constraint,message:event.constraint_event_registration_answer_value_check msgid "There must be a suggested value or a text value." msgstr "Ha d'haver-hi un valor suggerit o un valor de text." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "This event is also an opportunity to showcase our partners' case studies, " "methodology or developments. Be there and see directly from the source the " "features of the version 12!" msgstr "" "Aquest esdeveniment també és una oportunitat per a mostrar els estudis de " "cas, la metodologia o els desenvolupaments dels nostres contactes. Aneu aquí " "i veieu directament des de la font les característiques de la versió 12!" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_7 msgid "" "This event is fully online and FREE, if you have paid for tickets, you " "should get a refund.
\n" " It will require a good Internet connection to get the best video " "quality." msgstr "" "Aquest esdeveniment està totalment en línia i és gratuït, si s'ha pagat per " "bitllets, s'hauria d'obtenir un reemborsament.
\n" " Necessitarà una bona connexió a Internet per a obtenir la millor " "qualitat de vídeo." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__ticket_instructions #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_type__ticket_instructions msgid "This information will be printed on your tickets." msgstr "Aquesta informació s'imprimirà als teus tiquets." #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 msgid "This is the name your guests will see when registering." msgstr "Això és el nom els vostres convidats ho veuran en registrar-se." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_1 msgid "" "This is the perfect place for spending a nice day with your family, we " "guarantee you will be leaving with beautiful everlasting memories!" msgstr "" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_3 msgid "" "This is the perfect place for spending a nice time with your friends while " "listening to some of the most iconic rock songs of all times!" msgstr "" "Aquest és el lloc perfecte per passar un bon temps amb els vostres amics " "mentre escolteu algunes de les cançons de rock més icòniques de tots els " "temps!" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 msgid "This operator is not supported" msgstr "Aquest operador no és compatible" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form msgid "This step is done. Click to block or set in progress." msgstr "Aquest pas està fet. Faci clic per a bloquejar o posar en marxa." #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 msgid "This ticket is for another event!" msgstr "" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 msgid "This ticket is not for an ongoing event" msgstr "Aquest tiquet no és per un esdeveniment en curs" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/controllers/main.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_view_form_from_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Ticket" msgstr "Tiquet" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__ticket_instructions #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__ticket_instructions #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Ticket Instructions" msgstr "Instruccions del tiquet" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__event_ticket_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Ticket Type" msgstr "Tipus d'Entrades" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 msgid "Ticket already scanned!" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.attendee_list msgid "Ticket type" msgstr "" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 msgid "" "Ticket types allow you to distinguish your attendees. Let's create a " "new one." msgstr "" "Els tipus de tiquets us permeten distingir els assistents. Anem crear " "un de nou." #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/controllers/main.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__event_type_ticket_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_view_tree_from_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Tickets" msgstr "Tiquets" #. module: event #: model_terms:event.event,ticket_instructions:event.event_0 msgid "Tickets can be printed or scanned directly from your phone." msgstr "Els tiquets es poden imprimir o escanejar directament des del telèfon." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_pos_event msgid "Tickets with PoS" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_event_sale msgid "Tickets with Sale" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__default_timezone msgid "Timezone" msgstr "Zona horària" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question__title msgid "Title" msgstr "Títol" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Today Activities" msgstr "Activitats d'avui" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_view_tree_from_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_tree msgid "Total" msgstr "Total" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_tree msgid "Total Attendees" msgstr "Total d'assistents" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Total Registrations for this Event" msgstr "Total d'inscripcions per a aquest esdeveniment" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_website_event_track msgid "Tracks and Agenda" msgstr "Seguiments i agenda" #. module: event #: model:event.type,name:event.event_type_1 msgid "Training" msgstr "Formació" #. module: event #: model:res.partner,website_short_description:event.res_partner_event_3 msgid "" "Tree Dealers brings honesty and seriousness to wood industry while helping " "customers deal with trees, flowers and fungi." msgstr "" "Tree Dealers aporta honestedat i serietat al sector de la fusta al mateix " "temps que ajuda als clients a ocupar-se dels arbres, les flors i els fongs." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__interval_type msgid "Trigger" msgstr "Activació" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__interval_type msgid "Trigger " msgstr "Activació" #. module: event #: model:event.tag.category,name:event.event_tag_category_3 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form msgid "Type" msgstr "Tipus" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Tipus d'activitat d'excepció registrada." #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_registration__state__draft #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Unconfirmed" msgstr "No confirmat" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__state msgid "" "Unconfirmed: registrations in a pending state waiting for an action " "(specific case, notably with sale status)\n" "Registered: registrations considered taken by a client\n" "Attended: registrations for which the attendee attended the event\n" "Cancelled: registrations cancelled manually" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.action_event_mail msgid "" "Under this technical menu you will find all scheduled communication related " "to your events." msgstr "" "En aquest menú tècnic trobareu totes les comunicacions programades " "relacionades amb els esdeveniments." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Understand the various modules;" msgstr "Entendre els diversos mòduls;" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 msgid "Undo" msgstr "Desfer" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__interval_unit #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__interval_unit msgid "Unit" msgstr "Unitat de venda" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Upcoming events from today" msgstr "Següents esdeveniments des d'avui" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Upcoming/Running" msgstr "Propers/En curs" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__use_barcode msgid "Use Barcode" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__use_event_barcode msgid "Use Event Barcode" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.event_tag_category_action_tree msgid "Use Event Tag Categories to classify and organize your event tags." msgstr "" "Utilitzeu les categories d'etiquetes d'esdeveniment per classificar i " "organitzar les etiquetes d'esdeveniment." #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 msgid "Use the breadcrumbs to go back to your kanban overview." msgstr "" "Utilitza elfil d'Ariadna per tornar a la vista general del kanban." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__seats_used msgid "Used Seats" msgstr "Seients usats" #. module: event #: model:res.groups,name:event.group_event_user msgid "User" msgstr "Usuari" #. module: event #: model:event.event.ticket,name:event.event_0_ticket_2 #: model:event.event.ticket,name:event.event_2_ticket_2 #: model:event.event.ticket,name:event.event_3_ticket_1 #: model:event.event.ticket,name:event.event_7_ticket_2 msgid "VIP" msgstr "VIP" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 msgid "Value should be True or False (not %s)" msgstr "El valor ha de ser cert o fals (no %s)" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__address_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Venue" msgstr "Lloc" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__address_inline msgid "Venue (formatted for one line uses)" msgstr "Lloc de venda (formatat per a utilitzar una línia)" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_mail.py:0 msgid "WARNING: Event Scheduler Error for event: %s" msgstr "" "PERILL: Error del planificador d'esdeveniments per a l'esdeveniment: %s" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.act_event_registration_from_event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.event_registration_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.event_registration_action_kanban msgid "" "Wait until Attendees register to your Event or create their registrations " "manually." msgstr "" "Espereu fins que els assistents es registrin a l'esdeveniment o creeu els " "seus registres manualment." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Warehouse management, Manufacturing (MRP) & Sales, Import/Export." msgstr "" "Administració de Bodega, Producció (MRP) & Vendes, Importar/Exportar." #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_barcode.js:0 msgid "Warning" msgstr "Avís" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_1 #: model_terms:event.event,description:event.event_3 #: model_terms:event.event,description:event.event_5 msgid "" "We reserve the right to cancel, re-name or re-locate the event or change the " "dates on which it is held in case the weather fails us." msgstr "" "Ens reservem el dret a cancel·lar, reanomenar o reubicar l'esdeveniment o " "canviar les dates en les quals se celebra en cas que el temps ens falli." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Missatges del lloc web" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Historial de comunicacions del lloc web" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_unit__weeks #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__interval_unit__weeks msgid "Weeks" msgstr "Setmanes" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_barcode.xml:0 msgid "Welcome to" msgstr "Benvingut a" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "What's new?" msgstr "Què és nou?" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__date_begin #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__event_begin_date msgid "" "When the event is scheduled to take place (expressed in your local timezone " "on the form view)." msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__is_ongoing msgid "Whether event has begun" msgstr "Si l'esdeveniment ha començat" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event_ticket__sale_available msgid "Whether it is possible to sell these tickets" msgstr "Si és possible vendre aquests tiquets" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event_ticket__is_sold_out msgid "Whether seats are not available for this ticket." msgstr "Si no hi han disponibles seients per a aquesta entrada." #. module: event #: model:event.event.ticket,description:event.event_0_ticket_2 msgid "You are truly among the best." msgstr "Realment estàs entre els millors." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form msgid "" "You can also add a description to help your coworkers understand the meaning " "and purpose of the stage." msgstr "" "També podeu afegir una descripció per ajudar als vostres companys de feina a " "entendre el significat i el propòsit d'aquesta etapa." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form msgid "" "You can define here labels that will be displayed for the state instead\n" " of the default labels in the kanban view." msgstr "" "Aquí podeu definir les etiquetes que es mostraran per a l'estat\n" " de les etiquetes predeterminades a la vista kanban." #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_question.py:0 msgid "" "You cannot change the question type of a question that already has answers!" msgstr "" "No podeu canviar el tipus de pregunta d'una pregunta que ja té respostes!" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_question.py:0 msgid "" "You cannot delete a question that has already been answered by attendees." msgstr "No podeu suprimir una pregunta que ja han contestat els assistents." #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_question_answer.py:0 msgid "" "You cannot delete an answer that has already been selected by attendees." msgstr "No podeu suprimir una resposta que ja han seleccionat els assistents." #. module: event #: model:mail.template,subject:event.event_registration_mail_template_badge msgid "Your badge for {{ object.event_id.name }}" msgstr "La vostra insígnia per {{object.event_id.name }}" #. module: event #: model:mail.template,subject:event.event_subscription msgid "Your registration at {{ object.event_id.name }}" msgstr "El vostre registre a {{object.event_id.name }}" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_tag_category_view_form msgid "e.g. \"12-16 years old\"" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_tag_category_view_form msgid "e.g. \"Age Category\"" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form msgid "e.g. \"Azure Interior\"" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_question_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "e.g. \"Do you have any diet restrictions?\"" msgstr "P. ex. \"Teniu restriccions dietètiques?\"" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form msgid "e.g. \"Promoting\"" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_view_form_quick_create #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "e.g. Conference for Architects" msgstr "ex. Conferència per a Arquitectes" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "e.g. How to get to your event, door closing time, ..." msgstr "" "Per exemple, com arribar a l'esdeveniment, hora de tancament de la porta..." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "e.g. Online Conferences" msgstr "p. ex. Conferències en línia" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_form_view msgid "e.g. VIP Ticket" msgstr "p. ex. tiquet VIP" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "events@odoo.com" msgstr "events@odoo.com" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_7 msgid "events@penwood.example.com" msgstr "events@penwood.example.com" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 #: model_terms:event.event,description:event.event_1 #: model_terms:event.event,description:event.event_3 #: model_terms:event.event,description:event.event_5 msgid "events@yourcompany.com" msgstr "events@yourcompany.com" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_full_page_ticket_layout msgid "https://www.example.com" msgstr "" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 msgid "in %d days" msgstr "en %d dies" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 msgid "next month" msgstr "mes següent" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 msgid "next week" msgstr "Setmana següent" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 msgid "on %(date)s" msgstr "en %(date)s" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_barcode.xml:0 msgid "or" msgstr "o" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_full_page_ticket_layout msgid "organizer@email.com" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__event_registrations_started msgid "" "registrations have started if the current datetime is after the earliest " "starting date of tickets." msgstr "" "les inscripcions han començat si la data actual és posterior a la data més " "primerenca d'inici de les entrades." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_view_kanban_from_event msgid "reserved" msgstr "reservat" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "to" msgstr "fins" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 msgid "today" msgstr "avui" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 msgid "tomorrow" msgstr "demà" #. module: event #: model:mail.template,subject:event.event_reminder msgid "{{ object.event_id.name }}: {{ object.event_date_range }}" msgstr "{{ object.event_id.name }}: {{ object.event_date_range }}" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " Your registration
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " Download Badges\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " Hello ,

\n" #~ " Please find attached your badge for\n" #~ " \n" #~ " OpenWood Collection Online Reveal\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " OpenWood Collection Online Reveal.\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " Add this event to your calendar\n" #~ " \"\"/ Google\n" #~ " \"\"/ iCal/Outlook\n" #~ " \n" #~ " Yahoo\n" #~ " \n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " See you soon,
\n" #~ " \n" #~ " --
\n" #~ " \n" #~ " YourCompany\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " The OpenWood Collection Online Reveal Team\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \"\"/\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " From\n" #~ " May 4, " #~ "2021\n" #~ " - 7:00 AM\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " To\n" #~ " May 6, " #~ "2021\n" #~ " - 5:00 PM\n" #~ "
\n" #~ "
(Europe/Brussels)
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \"\"/\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
Teksa SpA
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
Puerto Madero 9710
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
Of A15, Santiago (RM)
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " Pudahuel,\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " C1,\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " 98450\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
Argentina
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " Questions about this event?\n" #~ "
Please contact the organizer:
\n" #~ "
    \n" #~ "
  • YourCompany
  • \n" #~ " \n" #~ "
  • Mail: info@yourcompany.com
  • \n" #~ "
    \n" #~ " \n" #~ "
  • Phone: +1 650-123-4567
  • \n" #~ "
    \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " Get the best mobile experience.\n" #~ " Install our mobile app\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " Sent by YourCompany\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " Discover all " #~ "our events.\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " La vostra " #~ "inscripció
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " Descarregar credencials\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " Hola, :

\n" #~ " Li adjuntem les vostres credencials per a\n" #~ " \n" #~ " OpenWood Collection Online Reveal\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " OpenWood Collection Online Reveal.\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " Afegeixi aquest esdeveniment al vostre " #~ "calendari\n" #~ " \"\"/ Google\n" #~ " \"\"/ iCal/Outlook\n" #~ " \n" #~ " Yahoo\n" #~ " \n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " Ens veiem aviat,
\n" #~ " \n" #~ " --
\n" #~ " \n" #~ " LaTevaEmpresa\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " L'equip de OpenWood Collection Online Reveal \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \"\"/\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " Del\n" #~ " 4 de " #~ "maig del 2021\n" #~ " - 7:00 h\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " al\n" #~ " 6 de " #~ "maig del 2021\n" #~ " - 17:00 h\n" #~ "
\n" #~ "
(Europa/Brussel·les)
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \"\"/\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
Teksa SpA
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
Puerto Madero 9710
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
Of A15, Santiago (RM)
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " Pudahuel,\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " C1,\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " 98450\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
l'Argentina
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " Té preguntes sobre aquest esdeveniment?\n" #~ "
Si us plau, contacti amb l'organitzador:" #~ "
\n" #~ "
    \n" #~ "
  • LaTevaEmpresa
  • \n" #~ " \n" #~ "
  • Correu: info@yourcompany.com
  • \n" #~ "
    \n" #~ " \n" #~ "
  • Telèfon: +1 650-123-4567
  • \n" #~ "
    \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " Aconsegueixi la millor experiència " #~ "mòbil.\n" #~ " Instal·li la nostra " #~ "aplicació per a dispositius mòbils\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " Enviat per LaTevaEmpresa\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " Descobreixi tots els nostres esdeveniments.\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " Your registration
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \"QR\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " Hello ,

\n" #~ " We are excited to remind you that the event\n" #~ " \n" #~ " OpenWood Collection Online Reveal\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " OpenWood Collection Online Reveal\n" #~ " \n" #~ " is starting today.\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " Add this event to your calendar\n" #~ " \"\"/ Google\n" #~ " \"\"/ iCal/Outlook\n" #~ " \n" #~ " Yahoo\n" #~ " \n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " We confirm your registration and hope to meet you " #~ "there,
\n" #~ " \n" #~ " --
\n" #~ " \n" #~ " YourCompany\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " The OpenWood Collection Online Reveal Team\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \"\"/\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " From\n" #~ " May 4, " #~ "2021\n" #~ " - 7:00 AM\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " To\n" #~ " May 6, " #~ "2021\n" #~ " - 5:00 PM\n" #~ "
\n" #~ "
Europe/Brussels
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \"\"/\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
Teksa SpA
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
Puerto Madero 9710
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
Of A15, Santiago (RM)\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " Pudahuel,\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " C1,\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " 98450\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
Argentina
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " Questions about this event?\n" #~ "
Please contact the organizer:
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " Get the best mobile experience.\n" #~ " Install our mobile app\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " Sent by YourCompany\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " Discover all our " #~ "events.\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " La vostra " #~ "inscripció
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \"QR\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " Hola:

\n" #~ " Ens complau recordar-li que l'esdeveniment\n" #~ " \n" #~ " OpenWood Collection Online Reveal\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " OpenWood Collection Online Reveal\n" #~ " \n" #~ " comença avui.\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " Afegeixi aquest esdeveniment al " #~ "calendari\n" #~ " \"\"/ Google\n" #~ " \"\"/ iCal/Outlook\n" #~ " \n" #~ " Yahoo\n" #~ " \n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " Confirmem la vostra inscripció. Serà un plaer " #~ "poder saludar-lo a l'esdeveniment.
\n" #~ " \n" #~ " --
\n" #~ " \n" #~ " LaTevaEmpresa\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " L'equip de OpenWood Collection Online Reveal \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \"\"/\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " Del\n" #~ " 4 de " #~ "maig del 2021\n" #~ " - 7:00 h\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " al\n" #~ " 6 de " #~ "maig del 2021\n" #~ " - 17:00 h\n" #~ "
\n" #~ "
Europa/Brussel·les
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \"\"/\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
Teksa SpA
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
Puerto Madero 9710
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
Of A15, Santiago (RM)\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " Pudahuel,\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " C1,\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " 98450\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
l'Argentina\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " Té preguntes sobre aquest esdeveniment?\n" #~ "
Si us plau, contacti amb l'organitzador:" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " Aconsegueixi la millor experiència mòbil." #~ "\n" #~ " Instal·li la nostra aplicació " #~ "per a dispositius mòbils\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " Enviat per LaTevaEmpresa\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " Descobreixi tots " #~ "els nostres esdeveniments.\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " Your registration
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \"QR\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " Hello ,

\n" #~ " We are happy to confirm your registration to the " #~ "event\n" #~ " \n" #~ " OpenWood Collection Online Reveal\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " OpenWood Collection Online Reveal\n" #~ " .\n" #~ " \n" #~ " This ticket was registered by .\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " The order for this ticket has reference \n" #~ " and was placed on \n" #~ " " #~ "for an amount of\n" #~ " \n" #~ " .\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " Add this event to your calendar\n" #~ " \"\"/ Google\n" #~ " \"\"/ iCal/Outlook\n" #~ " \n" #~ " Yahoo\n" #~ " \n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " See you soon,
\n" #~ " \n" #~ " --
\n" #~ " \n" #~ " YourCompany\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " The OpenWood Collection Online Reveal Team\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \"\"/\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " From\n" #~ " May 4, " #~ "2021\n" #~ " - 7:00 AM\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " To\n" #~ " May 6, " #~ "2021\n" #~ " - 5:00 PM\n" #~ "
\n" #~ "
(Europe/Brussels)
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \"\"/\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
Teksa SpA
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
Puerto Madero 9710
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
Of A15, Santiago (RM)
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " Pudahuel,\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " C1,\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " 98450\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
Argentina
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " Questions about this event?\n" #~ "
Please contact the organizer:
\n" #~ "
    \n" #~ "
  • YourCompany
  • \n" #~ " \n" #~ "
  • Mail: info@yourcompany.com
  • \n" #~ "
    \n" #~ " \n" #~ "
  • Phone: +1 650-123-4567
  • \n" #~ "
    \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " Get the best mobile experience.\n" #~ " Install our mobile app\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " Sent by YourCompany\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " Discover all " #~ "our events.\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ "\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " La vostra " #~ "inscripció
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \"QR\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " Hola: ⁣

\n" #~ " Ens complau confirmar la vostra inscripció a " #~ "l'esdeveniment\n" #~ " \n" #~ " OpenWood Collection Online Reveal\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " OpenWood Collection Online Reveal\n" #~ " .\n" #~ " \n" #~ " Aquesta entrada fou registrada per .\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " La referència d'aquesta entrada és \n" #~ " i es va realitzar el \n" #~ " " #~ "per un import de\n" #~ " \n" #~ " .\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " Afegeixi aquest esdeveniment al " #~ "calendari\n" #~ " \"\"/ Google\n" #~ " \"\"/ iCal/Outlook\n" #~ " \n" #~ " Yahoo\n" #~ " \n" #~ "

\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " Ens veiem aviat,
\n" #~ " \n" #~ " --
\n" #~ " \n" #~ " LaTevaEmpresa\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " L'equip de OpenWood Collection Online Reveal\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \"\"/\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " Del\n" #~ " 4 de " #~ "maig del 2021\n" #~ " - 7:00 h\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " al\n" #~ " 6 de " #~ "maig del 2021\n" #~ " - 17:00 h\n" #~ "
\n" #~ "
(Europa/Brussel·les)
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \"\"/\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
Teksa SpA
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
Puerto Madero 9710
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
Of A15, Santiago (RM)
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " Pudahuel,\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " C1,\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " 98450\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
l'Argentina
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " Té preguntes sobre aquest esdeveniment?\n" #~ "
Si us plau, contacti amb l'organitzador:" #~ "
\n" #~ "
    \n" #~ "
  • LaTevaEmpresa
  • \n" #~ " \n" #~ "
  • Correu: info@yourcompany.com
  • \n" #~ "
    \n" #~ " \n" #~ "
  • Telèfon: +1 650-123-4567
  • \n" #~ "
    \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " Aconsegueixi la millor experiència " #~ "mòbil.\n" #~ " Instal·li la nostra " #~ "aplicació per a dispositius mòbils\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " \n" #~ " \n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " Enviat per LaTevaEmpresa\n" #~ " \n" #~ "
\n" #~ " Descobreixi tots els nostres esdeveniments.\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ "
\n" #~ " "