# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * event # # Translators: # Patrick-Jordan Kiudorv, 2024 # Arma Gedonsky , 2024 # Stevin Lilla, 2024 # Katrin Kampura, 2024 # Triine Aavik , 2024 # Martin Talts , 2024 # Martin Aavastik , 2024 # Andre Roomet , 2024 # Algo Kärp , 2024 # Aveli Kannel , 2024 # Piia Paurson , 2024 # Rivo Zängov , 2024 # Anna, 2024 # Siim Raasuke, 2024 # JanaAvalah, 2024 # Eneli Õigus , 2024 # Leaanika Randmets, 2024 # Tairi Tiimann, 2024 # Birgit Vijar, 2024 # Martin Trigaux, 2025 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-10-03 18:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n" "Last-Translator: Martin Trigaux, 2025\n" "Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/et/)\n" "Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_partner__event_count #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_users__event_count msgid "# Events" msgstr "# Sündmus" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__mail_count_done msgid "# Sent" msgstr "# Saadetud" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 msgid "%(event_name)s (%(count)s seats remaining)" msgstr "%(event_name)s (%(count)s kohta saadaval)" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 msgid "%(event_name)s (Sold out)" msgstr "%(event_name)s (Välja müüdud)" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 msgid "%(event_name)s - Registration #%(registration_id)s" msgstr "%(event_name)s - Registreerimine #%(registration_id)s" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 msgid "%(event_name)s - Registration for %(attendee_name)s" msgstr "%(event_name)s - Osaleja registreerimine%(attendee_name)s" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 msgid "%(start_date)s to %(end_date)s" msgstr "%(start_date)s kuni %(end_date)s" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_ticket.py:0 msgid "%(ticket_name)s (%(count)s seats remaining)" msgstr "%(ticket_name)s (%(count)s kohta saadaval)" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_ticket.py:0 msgid "%(ticket_name)s (Sold out)" msgstr "%(ticket_name)s (Välja müüdud)" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 msgid "%s (copy)" msgstr "%s (koopia)" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.js:0 msgid "'%(name)s' badge sent to printer '%(printer)s'" msgstr "" #. module: event #: model:ir.actions.report,print_report_name:event.action_report_event_event_attendee_list msgid "'Attendee List - %s' % (object.name)" msgstr "'Osalejate nimekiri - %s' % (object.name)" #. module: event #: model:ir.actions.report,print_report_name:event.action_report_event_registration_attendee_list msgid "'Attendee List'" msgstr "'Osalejate nimekiri'" #. module: event #: model:ir.actions.report,print_report_name:event.action_report_event_registration_badge msgid "" "'Badge - %s - %s' % ((object.event_id.name or 'Event').replace('/',''), " "(object.name or '').replace('/',''))" msgstr "" "'Märk - %s - %s' % ((object.event_id.name or 'Event').replace('/',''), " "(object.name or '').replace('/',''))" #. module: event #: model:ir.actions.report,print_report_name:event.action_report_event_event_badge msgid "'Badge - %s' % (object.name or 'Event').replace('/','')" msgstr "'Märk - %s' % (object.name or 'Event').replace('/','')" #. module: event #: model:ir.actions.report,print_report_name:event.action_report_event_registration_full_page_ticket msgid "" "'Full Page Ticket - %s - %s' % ((object.event_id.name or " "'Event').replace('/',''), (object.name or '').replace('/',''))" msgstr "" "'Full Page Ticket - %s - %s' % ((object.event_id.name or " "'Event').replace('/',''), (object.name or '').replace('/',''))" #. module: event #: model:ir.actions.report,print_report_name:event.action_report_event_event_full_page_ticket msgid "'Full Page Ticket - %s' % (object.name or 'Event').replace('/','')" msgstr "'Full Page Ticket - %s' % (object.name or 'Event').replace('/','')" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_full_page_ticket_layout msgid "+123456789" msgstr "+123456789" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 msgid "- \"%(event_name)s\": Missing %(nb_too_many)i seats." msgstr "- \"%(event_name)s\": Puudu on %(nb_too_many)i kohta." #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_ticket.py:0 msgid "" "- the ticket \"%(ticket_name)s\" (%(event_name)s): Missing %(nb_too_many)i " "seats." msgstr "" "- pilet \"%(ticket_name)s\" (%(event_name)s): Puudu on %(nb_too_many)i kohta." #. module: event #: model:event.tag,name:event.event_tag_category_1_tag_2 msgid "10-14" msgstr "10-14" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_formatted_event_address msgid "1000 Brussels" msgstr "1000 Brüssel" #. module: event #: model:event.tag,name:event.event_tag_category_1_tag_3 msgid "15-18" msgstr "15-18" #. module: event #: model:event.tag,name:event.event_tag_category_1_tag_4 msgid "18+" msgstr "18+" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_event__badge_format__four_per_sheet msgid "4 per sheet" msgstr "4 ühel lehel" #. module: event #: model:event.tag,name:event.event_tag_category_1_tag_1 msgid "5-10" msgstr "5-10" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_event__badge_format__96x134 msgid "96x134mm (Badge Printer)" msgstr "96x134mm (Märgi Printer)" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_event__badge_format__96x82 msgid "96x82mm (Badge Printer)" msgstr "96x82mm (Märgi Printer)" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "Business Room - To discuss implementation methodologies, best sales " "practices, etc." msgstr "" "Äriruum – juurutusmetoodikate, parimate müügitavade jms arutamiseks." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "Technical Rooms - One dedicated to advanced Odoo developers, one for " "new developers." msgstr "" "Tehnilised ruumid – üks on pühendatud edasijõudnutele Odoo " "arendajatele ja üks uutele arendajatele." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "The Design Fair is preceded by 2 days of Training Sessions for experts!
We propose 3 different training sessions, 2 days each." msgstr "" "Disainimessile eelneb 2-päevane koolitus ekspertide jaoks!
Pakume " "3 erinevat koolitust, kõik 2 päevased." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "The plenary sessions in the morning will be shorter and we will give " "more time for thematical meetings, conferences, workshops and tutorial " "sessions in the afternoon." msgstr "" "Hommikused plenaaristungid on lühemad ning pärastlõunal on rohkem " "aega temaatilisteks koosolekuteks, konverentsideks, töötubadeks ja " "õppetundideks." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "The whole event is open to all public!
We ask a participation fee " "of 49.50€ for the costs for the 3 days (coffee breaks, catering, drinks and " "a surprising concert and beer party).
For those who don't want to " "contribute, there is a free ticket, therefore, catering and access to " "evening events aren't included." msgstr "" "Kogu üritus on kõigile huvilistele avatud!
3 päeva kulude " "(kohvipausid, toitlustus, joogid ning üllatav kontsert ja õllepidu) eest " "küsime osalustasu 49.50€.
Neile, kes panustada ei soovi, on tasuta " "pilet, seega ei ole hinna sees toitlustus ja pääs õhtustele üritustele." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "Workshop Room - Mainly for developers." msgstr "Töötuba – peamiselt arendajatele." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_full_page_ticket msgid "" "
\n" " from" msgstr "" "
\n" " alates" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_full_page_ticket msgid "" "
\n" " to" msgstr "" "
\n" " kuni" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "" "
\n" " Air your " "tracks online through a Youtube integration" msgstr "" "
\n" " Jaga oma " "lugusid veebis läbi Youtube'i integratsiooni" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "" "
\n" " Share a " "quiz to your attendees once a track is over" msgstr "" "
\n" " Kui lugu " "saab läbi, jaga viktoriin osalejatele" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "If you wish to make a presentation, please send your topic proposal as " "soon as possible for approval to Mr. Famke Jenssens at ngh (a) yourcompany " "(dot) com. The presentations should be, for example, a presentation of a " "community module, a case study, methodology feedback, technical, etc. Each " "presentation must be in English." msgstr "" "Kui soovite esitlust teha, saatke oma teemapakkumine võimalikult " "kiiresti kinnitamiseks hr Famke Jenssensile aadressil ngh (a) yourcompany " "(dot) com. Ettekanded peaksid olema näiteks ühiskonna mooduli esitlus, " "juhtumiuuring, metoodika tagasiside, tehniline jne Iga esitlus peab olema " "inglise keeles." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_view_kanban msgid "" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_view_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_view_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_kanban msgid "" msgstr "" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "This event and all the conferences " "are in English!" msgstr "" "Antud üritus ja kõik konverentsid on " "inglise keeles!" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_view_activity msgid "" "" msgstr "" "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_view_kanban msgid "" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_kanban msgid "" msgstr "" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "" "SPEAKER" msgstr "" "Esineja" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_full_page_ticket msgid "to" msgstr "kuni" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_badge_card msgid "My Placeholder Company" msgstr "My Placeholder Company" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "" "\n" " Registration\n" " " msgstr "" "\n" " Registreerimine\n" " " #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_badge_card #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_full_page_ticket msgid "John Doe" msgstr "John Doe" #. module: event #: model:mail.template,body_html:event.event_registration_mail_template_badge msgid "" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Your registration
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " Download Badges\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Hello ,

\n" " Please find attached your badge for\n" " \n" " OpenWood Collection Online Reveal\n" " \n" " \n" " OpenWood Collection Online Reveal.\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " Add this event to your calendar\n" " \"\"/ Google\n" " iCal/Outlook\n" " \n" " \"\"/" Yahoo\n" " \n" "

\n" "
\n" "
\n" " See you soon,
\n" " \n" " --
\n" " \n" " YourCompany\n" " \n" " \n" " The OpenWood Collection Online Reveal Team\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" "\n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " From\n" " May 4, 2021\n" " - 7:00 AM\n" "
\n" "
\n" " To\n" " May 6, 2021\n" " - 5:00 PM\n" "
\n" "
(Europe/Brussels)
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
Teksa SpA
\n" "
\n" " \n" "
Puerto Madero 9710
\n" " \n" " \n" " \n" "
Of A15, Santiago (RM)
\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " Pudahuel,\n" " \n" " \n" " \n" " C1,\n" " \n" " \n" " \n" " 98450\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" "
Argentina
\n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " Questions about this event?\n" "
Please contact the organizer:
\n" "
    \n" "
  • YourCompany
  • \n" " \n" "
  • Mail: info@yourcompany.com
  • \n" "
    \n" " \n" "
  • Phone: +1 650-123-4567
  • \n" "
    \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " Get the best mobile experience.\n" " Install our mobile app\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Sent by YourCompany\n" " \n" "
\n" " Discover all our " "events.\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: event #: model:mail.template,body_html:event.event_reminder msgid "" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Your registration
\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" "
\n" " \"QR\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Hello ,

\n" " We are excited to remind you that the event\n" " \n" " OpenWood Collection Online Reveal\n" " \n" " \n" " OpenWood Collection Online Reveal\n" " \n" " is starting today.\n" "
\n" "
\n" "
\n" " Add this event to your calendar\n" " \"\"/ Google\n" " iCal/Outlook\n" " \n" " \"\"/" Yahoo\n" " \n" "

\n" "
\n" "
\n" " We confirm your registration and hope to meet you " "there,
\n" " \n" " --
\n" " \n" " YourCompany\n" " \n" " \n" " The OpenWood Collection Online Reveal Team\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" "\n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " From\n" " May 4, 2021\n" " - 7:00 AM\n" "
\n" "
\n" " To\n" " May 6, 2021\n" " - 5:00 PM\n" "
\n" "
Europe/Brussels
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
Teksa SpA
\n" "
\n" " \n" "
Puerto Madero 9710
\n" " \n" " \n" " \n" "
Of A15, Santiago (RM)\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " Pudahuel,\n" " \n" " \n" " \n" " C1,\n" " \n" " \n" " \n" " 98450\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" "
Argentina
\n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " Questions about this event?\n" "
Please contact the organizer:
\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" " Get the best mobile experience.\n" " Install our mobile app\n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " Sent by YourCompany\n" " \n" "
\n" " Discover all our " "events.\n" "
\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: event #: model:mail.template,body_html:event.event_subscription msgid "" "\n" "\n" "\n" "
\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Your registration
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" "
\n" " \"QR\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" " Hello ,

\n" " We are happy to confirm your registration to the " "event\n" " \n" " OpenWood Collection Online Reveal\n" " \n" " \n" " OpenWood Collection Online Reveal\n" " .\n" " \n" " This ticket was registered by .\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " The order for this ticket has reference \n" " and was placed on \n" " " "for an amount of\n" " \n" " .\n" "
\n" "
\n" "
\n" " Add this event to your calendar\n" " \"\"/ Google\n" " iCal/Outlook\n" " \n" " \"\"/" Yahoo\n" " \n" "

\n" "
\n" "
\n" " See you soon,
\n" " \n" " --
\n" " \n" " YourCompany\n" " \n" " \n" " The OpenWood Collection Online Reveal Team\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" "\n" " \n" " \n" "\n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " From\n" " May 4, 2021\n" " - 7:00 AM\n" "
\n" "
\n" " To\n" " May 6, 2021\n" " - 5:00 PM\n" "
\n" "
(Europe/Brussels)
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
Teksa SpA
\n" "
\n" " \n" "
Puerto Madero 9710
\n" " \n" " \n" " \n" "
Of A15, Santiago (RM)
\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " Pudahuel,\n" " \n" " \n" " \n" " C1,\n" " \n" " \n" " \n" " 98450\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" "
Argentina
\n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " Questions about this event?\n" "
Please contact the organizer:
\n" "
    \n" "
  • YourCompany
  • \n" " \n" "
  • Mail: info@yourcompany.com
  • \n" "
    \n" " \n" "
  • Phone: +1 650-123-4567
  • \n" "
    \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " Get the best mobile experience.\n" " Install our mobile app\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" "
\n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " Sent by YourCompany\n" " \n" "
\n" " Discover all our " "events.\n" "
\n" "
\n" "
\n" "
\n" " " msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event_ticket__description #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_type_ticket__description msgid "" "A description of the ticket that you want to communicate to your customers." msgstr "Pileti kirjeldus, mille soovite oma klientidele edastada." #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_event__badge_format__a4_french_fold msgid "A4 foldable" msgstr "A4 volditav" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_event__badge_format__a6 msgid "A6" msgstr "A6" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Vajalik toiming" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__active #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__active msgid "Active" msgstr "Aktiivne" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Tegevused" #. module: event #: model:event.tag.category,name:event.event_tag_category_2 msgid "Activity" msgstr "Tegevus" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Tegevuse erandlik kohendus" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Tegevuse staatus" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Tegevustüübi ikoon" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form msgid "Add a description..." msgstr "Lisa kirjeldus..." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "" "Add a navigation menu to your event web pages with schedule, tracks, a track " "proposal form, etc." msgstr "" "Lisage oma sündmuste veebilehtedele navigeerimismenüü koos ajakava, " "jälgimise, jälgimise ettepaneku vormiga jne." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Add some internal notes (to do lists, contact info, ...)" msgstr "Lisa ettevõttesiseseid märkmeid (tegevuste nimekiri, kontakt jms)" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__address_search msgid "Address" msgstr "Aadress" #. module: event #: model:res.groups,name:event.group_event_manager msgid "Administrator" msgstr "Administraator" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_website_event_exhibitor msgid "Advanced Sponsors" msgstr "Veel sponsoreid" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_type__after_sub #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__interval_type__after_sub msgid "After each registration" msgstr "Peale igat registreerimist" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_type__after_event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__interval_type__after_event msgid "After the event" msgstr "Peale sündmust" #. module: event #: model:event.tag.category,name:event.event_tag_category_1 msgid "Age" msgstr "Vanus" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__lang msgid "" "All the communication emails sent to attendees will be translated in this " "language." msgstr "Kõik osalejatele saadetud e-kirjad tõlgitakse sellesse keelde." #. module: event #: model:event.event,name:event.event_6 msgid "An unpublished event" msgstr "Avaldamata sündmus" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_7 msgid "" "And this time, we go fully ONLINE! Meet us in our live streams from the " "comfort of your house.
\n" " Special discount codes will be handed out during the various " "streams, make sure to be there on time." msgstr "" "Ja seekord läheme täielikult ONLINE'i! Kohtuge meie otseülekannetes mugavalt " "oma kodust.
\n" " Erinevate striimide ajal jagatakse välja spetsiaalsed sooduskoodid, " "ole kindlasti õigel ajal kohal." #. module: event #: model:event.stage,name:event.event_stage_announced msgid "Announced" msgstr "Välja kuulutatud" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question_answer__name msgid "Answer" msgstr "Vastus" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_registration_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_answer_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_answer_view_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_answer_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Answer Breakdown" msgstr "Vastuse Jaotus" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question__answer_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_question_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Answers" msgstr "Vastused" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 msgid "Apply change." msgstr "Rakenda muudatus." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Archived" msgstr "Arhiveeritud" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__is_launched msgid "Are sales launched" msgstr "müük on alanud." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_1 msgid "" "Around one hundred ballons will simultaneously take flight and turn the sky " "into a beautiful canvas of colours." msgstr "" "Umbes sada õhupalli tõuseb korraga lendu ja muudab taeva kauniks värviliseks " "lõuendiks." #. module: event #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_1 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_3 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_4 msgid "As a team, we are happy to contribute to this event." msgstr "Meeskonnana on meil hea meel sellele sündmusele kaasa aidata." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question__once_per_order msgid "Ask once per order" msgstr "Küsi ükskord iga tellimuse kohta" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "" "At just 13 years old, John DOE was already starting to develop his first " "business applications for customers. After mastering civil engineering, he " "founded TinyERP. This was the first phase of OpenERP which would later " "became Odoo, the most installed open-source business software worldwide." msgstr "" "At just 13 years old, John DOE was already starting to develop his first " "business applications for customers. After mastering civil engineering, he " "founded TinyERP. This was the first phase of OpenERP which would later " "became Odoo, the most installed open-source business software worldwide." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Manuste arv" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Attendance" msgstr "Kohalviibimine" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_registration__state__done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Attended" msgstr "Osales" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__date_closed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Attended Date" msgstr "Osalemise kuupäev" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__registration_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form msgid "Attendee" msgstr "Osaleja" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__registration_answer_ids msgid "Attendee Answers" msgstr "Osalejate vastused" #. module: event #: model:ir.actions.report,name:event.action_report_event_event_attendee_list #: model:ir.actions.report,name:event.action_report_event_registration_attendee_list msgid "Attendee List" msgstr "Osalejate nimekiri" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__name msgid "Attendee Name" msgstr "Osaleja nimi" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__registration_answer_choice_ids msgid "Attendee Selection Answers" msgstr "Osaleja valikvastused" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.attendee_list msgid "Attendee list" msgstr "Osalejate nimekiri" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.act_event_registration_from_event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_registration #: model:ir.actions.act_window,name:event.event_registration_action #: model:ir.actions.act_window,name:event.event_registration_action_kanban #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__registration_ids #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_action_registration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Attendees" msgstr "Osalejad" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 msgid "Auto-Print" msgstr "Automaatne printimine" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__seats_available #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__seats_available msgid "Available Seats" msgstr "Vabad kohad" #. module: event #: model:ir.actions.report,name:event.action_report_event_registration_badge msgid "Badge" msgstr "Märk" #. module: event #: model:ir.actions.report,name:event.action_report_event_registration_badge_96x134 msgid "Badge (96x134mm)" msgstr "Märk (96x134mm)" #. module: event #: model:ir.actions.report,name:event.action_report_event_registration_badge_96x82 msgid "Badge (96x82mm)" msgstr "Märk (96x82mm)" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__badge_image msgid "Badge Background" msgstr "Pääsme taust" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__badge_format msgid "Badge Dimension" msgstr "Pääsme mõõt" #. module: event #: model:ir.actions.report,name:event.action_report_event_event_badge msgid "Badge Example" msgstr "Pääsme näidis" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/controllers/main.py:0 msgid "Badges" msgstr "Tunnustusmärgid" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_3 msgid "" "Bands like Bar Fighters, Led Slippers and Link Floyd will offer you the show " "of the century during our three day event." msgstr "" "Bändid nagu Bar Fighters, Led Slippers ja Pink Floyd pakuvad Teile meie 3-" "päevasel üritusel sajandi etendust." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_full_page_ticket msgid "Barcode" msgstr "Triipkood" #. module: event #: model:ir.actions.client,name:event.event_barcode_action_main_view msgid "Barcode Interface" msgstr "Triipkoodi liides" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Barcode Nomenclature" msgstr "Triipkoodi nomenklatuur" #. module: event #: model:ir.model.constraint,message:event.constraint_event_registration_barcode_event_uniq msgid "Barcode should be unique" msgstr "Triipkood peab olema unikaalne" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_type__before_event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__interval_type__before_event msgid "Before the event" msgstr "Enne sündmust" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_stage.py:0 #: model:event.stage,legend_blocked:event.event_stage_announced #: model:event.stage,legend_blocked:event.event_stage_booked #: model:event.stage,legend_blocked:event.event_stage_cancelled #: model:event.stage,legend_blocked:event.event_stage_done #: model:event.stage,legend_blocked:event.event_stage_new #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_event__kanban_state__blocked msgid "Blocked" msgstr "Blokeeritud" #. module: event #: model:res.partner,website_short_description:event.res_partner_event_1 msgid "" "Bloem brings honesty and seriousness to wood industry while helping " "customers deal with trees, flowers and fungi." msgstr "" "Bloem brings honesty and seriousness to wood industry while helping " "customers deal with trees, flowers and fungi." #. module: event #: model:event.stage,name:event.event_stage_booked msgid "Booked" msgstr "Broneeritud" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_answer__partner_id msgid "Booked by" msgstr "Broneeritud" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_event_booth #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Booth Management" msgstr "Stendi haldus" #. module: event #: model:event.event,subtitle:event.event_5 msgid "" "Bring your outdoor field hockey season to the next level by taking the field " "at this 9th annual Field Hockey tournament." msgstr "" "Viige oma välihokihooaeg järgmisele tasemele, astudes väljakule sellel 9 " "hooaja. iga-aastasel maahokiturniiril." #. module: event #: model:event.event,name:event.event_4 msgid "Business workshops" msgstr "Tööseminarid" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__utm_campaign_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Campaign" msgstr "Kampaania" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_tree msgid "Cancel" msgstr "Tühista" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form msgid "Cancel Registration" msgstr "Loobu registreerimisest" #. module: event #: model:event.stage,name:event.event_stage_cancelled #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_registration__state__cancel msgid "Cancelled" msgstr "Tühistatud" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 msgid "Cancelled registration" msgstr "Tühistatud registreerimine" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__category_id msgid "Category" msgstr "Kategooria" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__category_sequence msgid "Category Sequence" msgstr "Kategooria järjestus" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "" "Chamber Works reserves the right to cancel, re-name or re-locate the event " "or change the dates on which it is held." msgstr "" "Chamber Works jätab endale õiguse üritus tühistada, ümber nimetada või ümber " "paigutada või muuta selle toimumise kuupäevi." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__event_type_id msgid "" "Choose a template to auto-fill tickets, communications, descriptions and " "other fields." msgstr "" "Vali mall, et automaatselt täita piletite, suhtluse, kirjelduse ja muid " "välju.\n" " " #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__color msgid "Color" msgstr "Värv" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__color msgid "Color Index" msgstr "Värvikood" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.action_event_registration_report msgid "Come back once you have registrations to overview answers." msgstr "Tule tagasi kui sul on registreerimusi, et kontrollida vastuseid. " #. module: event #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_1 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_3 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_4 msgid "Come see us live, we hope to meet you!" msgstr "Tule meid vaatama!" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Communication" msgstr "Suhtlus" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_mail__mail_registration_ids msgid "Communication related to event registrations" msgstr "Ürituste registreerimisega seotud suhtlus" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Community Chat Rooms" msgstr "Kogukonna jututoad" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__company_id #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_question__question_type__company_name #: model_terms:event.event,description:event.event_2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.attendee_list msgid "Company" msgstr "Ettevõte" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_barcode.xml:0 msgid "Company Logo" msgstr "Ettevõtte logo" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__company_name msgid "Company Name" msgstr "Ettevõtte nimi" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 msgid "Compose Email" msgstr "Koosta e-kiri" #. module: event #: model:event.tag,name:event.event_tag_category_3_tag_2 msgid "Conference" msgstr "Konverents" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_2 #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Conference for Architects" msgstr "Arhitektide konverents" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "Conferences, workshops and trainings will be organized in 6 rooms:" msgstr "Konveretsid, töötoad ja koolitused korraldatakse kuues ruumis:" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Seadistused" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_configuration msgid "Configuration" msgstr "Seaded" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_view_kanban msgid "Confirm Attendance" msgstr "Kinnita osalemine" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_view_kanban msgid "Confirm Attendance Button" msgstr "Osalemise kinnitamise nupp" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 msgid "Confirm attendance?" msgstr "Kinnitad osalemise?" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_res_partner msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 msgid "Continue" msgstr "Jätka" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__country_id msgid "Country" msgstr "Riik" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Create Booths and manage their reservations" msgstr "Loo stendid ning halda broneeringuid" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view msgid "Create an Event" msgstr "Loo sündmus" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.event_stage_action msgid "Create an Event Stage" msgstr "Loo sündmuse etapp" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.event_tag_category_action_tree msgid "Create an Event Tag Category" msgstr "Loo sündmuse sildi kategooria" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.action_event_type msgid "Create an Event Template" msgstr "Loo sündmuse mall" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question_answer__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_answer__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag_category__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__create_uid msgid "Created by" msgstr "Loonud" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question_answer__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_answer__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag_category__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__create_date msgid "Created on" msgstr "Loodud" #. module: event #: model:event.tag,name:event.event_tag_category_2_tag_1 msgid "Culture" msgstr "Kultuur" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 msgid "Customer" msgstr "Klient" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 msgid "Customer Email" msgstr "Kliendi e-post" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_view_form_quick_create #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Date" msgstr "Kuupäev" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__event_date_range msgid "Date Range" msgstr "Kuupäevavahemik" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_unit__days #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__interval_unit__days msgid "Days" msgstr "päevad" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event_ticket__seats_max #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_type_ticket__seats_max msgid "" "Define the number of available tickets. If you have too many registrations " "you will not be able to sell tickets anymore. Set 0 to ignore this rule set " "as unlimited." msgstr "" "Määrake saadaolevate piletite arv. Kui teil on liiga palju registreerumisi, " "ei saa te enam pileteid müüa. Määrake 0, et piletite müük oleks " "limiteerimata." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__description #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__description #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__description msgid "Description" msgstr "Kirjeldus" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_0 msgid "Design Fair Los Angeles" msgstr "Disainilaat Los Angeles" #. module: event #: model:event.event,subtitle:event.event_4 msgid "Discover how to grow a sustainable business with our experts." msgstr "Avastage, kuidas koos meie ekspertidega jätkusuutlikku äri kasvatada." #. module: event #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_1 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_3 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_4 msgid "Discover more" msgstr "Avasta rohkem" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_website_event_meet msgid "Discussion Rooms" msgstr "Vestluse ruumid" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question_answer__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_answer__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__display_name msgid "Display Name" msgstr "Kuvatav nimi" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Display Sponsors and Exhibitors on your event pages" msgstr "Näidake oma sündmuste lehtedel sponsoreid ja eksponente" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__date_tz msgid "Display Timezone" msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__sequence msgid "Display order" msgstr "Näitamise järjekord" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_event__kanban_state__done msgid "Done" msgstr "Tehtud" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "" "During this conference, our team will give a detailed overview of our " "business applications. You’ll know all the benefits of using it." msgstr "" "Sellel konverentsil annab meie meeskond üksikasjaliku ülevaate meie " "ärirakendustest. Saate teada kõik selle kasutamise eelistest." #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 msgid "Edit" msgstr "Muuda" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__email #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_question__question_type__email msgid "Email" msgstr "E-post" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_mail_template msgid "Email Templates" msgstr "E-kirjade mallid" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Enable barcode scanning" msgstr "Luba triipkoodi skaneerimine" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_res_config_settings__use_event_barcode msgid "Enable or Disable Event Barcode functionality." msgstr "Luba või keela sündmuse triipkoodi funktsionaalsus." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__date_end msgid "End Date" msgstr "Lõppkuupäev" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__date_end_located msgid "End Date Located" msgstr "Lõpukuupäev asub" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__pipe_end msgid "End Stage" msgstr "Lõppetapp" #. module: event #: model:event.stage,name:event.event_stage_done msgid "Ended" msgstr "Lõppenud" #. module: event #: model:event.event,subtitle:event.event_2 msgid "Enhance your architectural business and improve professional skills." msgstr "" "Täiustage oma arhitektuuritegevust ja parandage professionaalseid oskusi." #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 #: model:ir.model,name:event.model_event_event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__event_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__event_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question__event_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__event_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_answer__event_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_view_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Event" msgstr "Sündmus" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_mail msgid "Event Automated Mailing" msgstr "Sündmuste automatiseeritud postitamine" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__event_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__event_type_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_tag_category_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_tag_category_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Event Category" msgstr "Ürituse kategooria" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_tag_view_form msgid "Event Category Tag" msgstr "Ürituse kategooria silt" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__event_end_date msgid "Event End Date" msgstr "Ürituse lõppkuupäev" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Event Gamification" msgstr "Ürituse mängustamise märk" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form msgid "Event Information" msgstr "Sündmuse informatsioon" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_form msgid "Event Mail Scheduler" msgstr "Sündmuse kirja planeerija" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_tree msgid "Event Mail Schedulers" msgstr "Sündmuse kirja planeerijad" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/template_reference_field/field_event_mail_template_reference.js:0 msgid "Event Mail Template Reference" msgstr "Sündmuse e-posti mallide viide" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_view_activity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Event Name" msgstr "Sündmuse nimi" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_calendar msgid "Event Organization" msgstr "Sündmuse organisatsioon" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__event_organizer_id msgid "Event Organizer" msgstr "Sündmuse korraldaja" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_question msgid "Event Question" msgstr "Sündmuse küsimus" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_question_answer msgid "Event Question Answer" msgstr "Sündmuse küsimuse vastus" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_registration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Event Registration" msgstr "Sündmuse registreerimine" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_registration_answer msgid "Event Registration Answer" msgstr "Sündmuse registreerimise vastus" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/controllers/main.py:0 msgid "Event Registrations" msgstr "Sündmuse registreerimine" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__event_user_id msgid "Event Responsible" msgstr "Sündmuse eest vastutaja" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_mail.py:0 msgid "" "Event Scheduler for:\n" " - Event: %(event_name)s (%(event_id)s)\n" " - Scheduled: %(date)s\n" " - Template: %(template_name)s (%(template_id)s)\n" "\n" "Failed with error:\n" " - %(error)s\n" "\n" "You receive this email because you are:\n" " - the organizer of the event,\n" " - or the responsible of the event,\n" " - or the last writer of the template.\n" msgstr "" "Sündmuse ajakava:\n" " - Sündmus: %(event_name)s (%(event_id)s)\n" " - Plaanitud: %(date)s\n" " - Mall: %(template_name)s (%(template_id)s)\n" "\n" "Viga ebaõnnestus:\n" " - %(error)s\n" "\n" "Saite selle meili, kuna olete:\n" " - ürituse korraldaja,\n" " - või sündmuse eest vastutav,\n" " - või malli viimane kirjutaja.\n" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_stage msgid "Event Stage" msgstr "Sündmuse etapp" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.event_stage_action #: model:ir.ui.menu,name:event.event_stage_menu msgid "Event Stages" msgstr "Sündmuse etapid" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__event_begin_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Event Start Date" msgstr "Sündmuse alguskuupäev" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_tag msgid "Event Tag" msgstr "Sündmuse silt" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_tag_category msgid "Event Tag Category" msgstr "Sündmuse sildi kategooria" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.event_tag_category_action_tree #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_category #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_tag_view_tree msgid "Event Tags Categories" msgstr "Sündmuse siltide kategooriad" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_type #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_tree msgid "Event Template" msgstr "Sündmuse mall" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_type_ticket #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_type_ticket_view_form_from_type msgid "Event Template Ticket" msgstr "Sündmuse malli pilet" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_type_ticket_view_tree_from_type msgid "Event Template Tickets" msgstr "Sündmuse malli piletid" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_type #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_type_view_search msgid "Event Templates" msgstr "Sündmuse mallid" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.action_event_type msgid "" "Event Templates combine configurations you use often and are\n" " usually based on the types of events you organize (e.g. " "\"Workshop\",\n" " \"Roadshow\", \"Online Webinar\", etc)." msgstr "" "Event Templates combine configurations you use often and are\n" " usually based on the types of events you organize (e.g. " "\"Workshop\",\n" " \"Roadshow\", \"Online Webinar\", etc)." #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_event_ticket #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__event_ticket_ids msgid "Event Ticket" msgstr "Sündmuse pilet" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question__event_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__event_type_id msgid "Event Type" msgstr "Sündmuse tüüp" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.event_registration_action_tree msgid "Event registrations" msgstr "Ürituste registreerimine" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.event_stage_action msgid "" "Event stages are used to track the progress of an Event from its origin " "until its conclusion." msgstr "" "Sündmuse etappe kasutatakse sündmuse edenemise jälgimiseks selle algusest " "kuni lõpuni." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_form_view msgid "Event's Ticket" msgstr "Ürituste pilet" #. module: event #: model:ir.actions.server,name:event.event_mail_scheduler_ir_actions_server msgid "Event: Mail Scheduler" msgstr "Sündmus: kirja planeerija" #. module: event #: model:mail.template,name:event.event_registration_mail_template_badge msgid "Event: Registration Badge" msgstr "Sündmus: registreerimise märk" #. module: event #: model:mail.template,name:event.event_subscription msgid "Event: Registration Confirmation" msgstr "Sündmus: Registreerimise kinnitus" #. module: event #: model:mail.template,name:event.event_reminder msgid "Event: Reminder" msgstr "Sündmus: Meeldetuletus" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_view #: model:ir.ui.menu,name:event.event_main_menu #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_partner_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_tree msgid "Events" msgstr "Sündmused" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_mail msgid "Events Mail Schedulers" msgstr "Sündmuste kirja planeerija" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_tree msgid "Events Stage" msgstr "Sündmuste etapp" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_stage__pipe_end msgid "" "Events will automatically be moved into this stage when they are finished. " "The event moved into this stage will automatically be set as green." msgstr "" "Sündmused tõstetakse automaatselt antud etappi, kui need on lõppenud. Lisaks " "sündmus määratakse automaatselt roheliseks." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_4 #: model_terms:event.event,description:event.event_6 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_default_descripton msgid "" "Every year we invite our community, partners and end-users to come and meet " "us! It's the ideal event to get together and present new features, roadmap " "of future versions, achievements of the software, workshops, training " "sessions, etc...\n" " This event is also an opportunity to showcase our partners' case " "studies, methodology or developments. Be there and see directly from the " "source the features of the new version!" msgstr "" "Every year we invite our community, partners and end-users to come and meet " "us! It's the ideal event to get together and present new features, roadmap " "of future versions, achievements of the software, workshops, training " "sessions, etc...\n" " This event is also an opportunity to showcase our partners' case " "studies, methodology or developments. Be there and see directly from the " "source the features of the new version!" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "Every year we invite our community, partners and end-users to come and meet " "us! It's the ideal event to get together and present new features, roadmap " "of future versions, achievements of the software, workshops, training " "sessions, etc...." msgstr "" "Every year we invite our community, partners and end-users to come and meet " "us! It's the ideal event to get together and present new features, roadmap " "of future versions, achievements of the software, workshops, training " "sessions, etc...." #. module: event #: model:event.type,name:event.event_type_0 msgid "Exhibition" msgstr "Näitus" #. module: event #: model:event.event,subtitle:event.event_3 msgid "Experience live music, local food and beverages." msgstr "Kogege elavat muusikat, kohalikku toitu ja jooke." #. module: event #: model:event.stage,description:event.event_stage_done msgid "" "Finished events. Odoo will automatically move them to this stage once their " "end date has passed." msgstr "" "Lõpetatud sündmused. Odoo liigutab need automaatselt sellesse etappi, kui " "nende lõppkuupäev on möödas." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__fold msgid "Folded in Kanban" msgstr "Kanbanis volditud" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Jälgijad" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Jälgijad(Partnerid)" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Font awesome icon nt. fa-tasks" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 #: model_terms:event.event,description:event.event_1 #: model_terms:event.event,description:event.event_2 #: model_terms:event.event,description:event.event_3 #: model_terms:event.event,description:event.event_5 #: model_terms:event.event,description:event.event_7 msgid "For any additional information, please contact us at" msgstr "Lisateabe saamiseks võtke meiega ühendust" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__seats_max msgid "" "For each event you can define a maximum registration of seats(number of " "attendees), above this numbers the registrations are not accepted." msgstr "" "Igale üritusele saate määrata maksimaalse kohtade registreerimise (osalejate " "arvu), üle selle numbri registreerida ei saa." #. module: event #: model:event.event.ticket,description:event.event_0_ticket_1 msgid "For only 10, you gain access to catering. Yum yum." msgstr "Ainult 10 eest pääsete toitlustusteenusele. Nämm nämm." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "" "Foster interactions between attendees by creating virtual conference rooms" msgstr "Edendada osalejate vahelist suhtlust, luues virtuaalsed nõupidamisi" #. module: event #: model:event.event.ticket,name:event.event_0_ticket_0 msgid "Free" msgstr "Tasuta" #. module: event #: model:event.event.ticket,description:event.event_0_ticket_0 msgid "Free entrance, no food!" msgstr "Tasuta sissepääs, ilma toiduta!" #. module: event #: model:event.stage,description:event.event_stage_new msgid "Freshly created" msgstr "Värskelt loodud" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.action_registration #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.event_registration_action_stats_from_event msgid "" "From this dashboard you can report, analyze and detect trends regarding your " "event registrations." msgstr "" "Sellelt töölaualt saate analüüsida ja tuvastada sündmuste registreerimise " "trende." #. module: event #: model:ir.actions.report,name:event.action_report_event_registration_full_page_ticket msgid "Full Page Ticket" msgstr "Täispaketi pilet" #. module: event #: model:ir.actions.report,name:event.action_report_event_event_full_page_ticket msgid "Full Page Ticket Example" msgstr "Täispaketi pileti näidis" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Functional flow of the main applications;" msgstr "Peamiste rakenduste funktsionaalne voog;" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Future Activities" msgstr "Tulevased tegevused" #. module: event #: model:event.event.ticket,name:event.event_4_ticket_0 msgid "General Admission" msgstr "Üldine vastuvõtt" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__general_question_ids msgid "General Questions" msgstr "Üldised küsimused" #. module: event #: model:event.event,subtitle:event.event_0 msgid "Get Inspired • Stay Connected • Have Fun" msgstr "Hankige inspiratsiooni • Püsige ühenduses • Lõbutsege" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__mail_state msgid "Global communication Status" msgstr "Rahvusvahelise side olek" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Google Maps" msgstr "Google Maps" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__google_maps_static_api_key msgid "Google Maps API key" msgstr "Google Maps API key" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__google_maps_static_api_secret msgid "Google Maps API secret" msgstr "Google Maps API secret" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__use_google_maps_static_api msgid "Google Maps static API" msgstr "Google Maps static API" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_1 msgid "Great Reno Ballon Race" msgstr "Great Reno Ballon Race" #. module: event #: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:event.event_tour msgid "Great! Now all you have to do is wait for your attendees to show up!" msgstr "Suurepärane! Nüüd jääb üle vaid oodata, kuni osalejad kohale tulevad!" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__legend_done msgid "Green Kanban Label" msgstr "Roheline Kanbani silt" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__legend_normal msgid "Grey Kanban Label" msgstr "Hall Kanbani silt" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Group By" msgstr "Rühmitamine" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 msgid "Guest #" msgstr "Külaline #" #. module: event #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_1 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_3 #: model_terms:res.partner,website_description:event.res_partner_event_4 msgid "Happy to be Sponsor" msgstr "Hea meel olla Sponsor" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__has_message msgid "Has Message" msgstr "On sõnum" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Having attended this conference, participants should be able to:" msgstr "Pärast sellel konverentsil osalemist peaksid osalejad suutma:" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_3 msgid "Here it is, the 12th edition of our Live Musical Festival!" msgstr "Siin see on, meie Live Musical Festivali 12. väljaanne!" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_5 msgid "Hockey Tournament" msgstr "Hokiturniir" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 msgid "Home" msgstr "Avaleht" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_unit__hours #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__interval_unit__hours msgid "Hours" msgstr "Tund(i)" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_foldable_badge msgid "How to Fold (1)" msgstr "Kuidas voltida (1)" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_foldable_badge msgid "How to Fold (2)" msgstr "Kuidas voltida (2)" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_foldable_badge msgid "How to Fold (3)" msgstr "Kuidas voltida (3)" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_foldable_badge msgid "How to Fold (4)" msgstr "Kuidas voltida (4)" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question_answer__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_answer__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "sümbolit." #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/icon_selection_field/icon_selection_field.js:0 msgid "Icon Selection" msgstr "Ikooni valik" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Ikoon, mis näitab erandi tegevust." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_question__once_per_order msgid "" "If True, this question will be asked only once and its value will be " "propagated to every attendees.If not it will be asked for every attendee of " "a reservation." msgstr "" "Kui see on Tõene, esitatakse see küsimus ainult üks kord ja selle väärtus " "edastatakse kõigile osalejatele. Kui mitte, küsitakse seda iga broneeringus " "osaleja kohta." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Kui kontrollitud, siis uued sõnumid nõuavad Teie tähelepanu." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Kui valitud, on mõningate sõnumitel saatmiserror" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__start_sale_datetime msgid "" "If ticketing is used, contains the earliest starting sale date of tickets." msgstr "" "Piletimüügi kasutamise korral sisaldab piletite varaseimat müügi " "alguskuupäeva." #. module: event #: model_terms:event.event,ticket_instructions:event.event_0 msgid "If you don't have this ticket, you will not be allowed entry!" msgstr "Kui teil seda piletit pole, ei lubata teil siseneda!" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_5 msgid "" "If you don't know anything about Hockey, this is a great introduction to " "this wonderful sport as you will will be able to see some training process " "and also have some time\n" " to chat with experienced players and trainers once the " "tournament is over!" msgstr "" "Kui sa ei tea hokist midagi, siis on see suurepärane sissejuhatus sellesse " "imelisse sporti, kuna sul on võimalus näha osa treeningprotsessist ning " "pärast turniiri ka kogenud mängijate ja treeneritega vestelda!" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_unit__now #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__interval_unit__now msgid "Immediately" msgstr "Kohe" #. module: event #: model_terms:event.event,ticket_instructions:event.event_0 msgid "Important ticket information" msgstr "Oluline pileti informatsioon" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_stage.py:0 #: model:event.stage,legend_normal:event.event_stage_announced #: model:event.stage,legend_normal:event.event_stage_booked #: model:event.stage,legend_normal:event.event_stage_cancelled #: model:event.stage,legend_normal:event.event_stage_done #: model:event.stage,legend_normal:event.event_stage_new #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_event__kanban_state__normal msgid "In Progress" msgstr "Töös" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__date_tz msgid "" "Indicates the timezone in which the event dates/times will be displayed on " "the website." msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Insert dynamic Google Maps in your email templates" msgstr "Sisesta dünaamiline Google Maps oma e-posti mallidesse" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_barcode.xml:0 msgid "Install" msgstr "Paigalda" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__interval_nbr #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__interval_nbr msgid "Interval" msgstr "Intervall" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Introduction, CRM, Sales Management" msgstr "Sissejuhatus, CRM, müügijuhtimine" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_registration.py:0 msgid "Invalid event / ticket choice" msgstr "Kehtetu sündmuse/pileti valik" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_barcode.js:0 msgid "Invalid ticket" msgstr "Kehtetu pilet" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__sale_available msgid "Is Available" msgstr "Saadaval" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__is_expired msgid "Is Expired" msgstr "Aegunud" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__is_finished msgid "Is Finished" msgstr "Lõpetatud" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "On jälgija" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__is_one_day msgid "Is One Day" msgstr "Üks päev" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__is_ongoing msgid "Is Ongoing" msgstr "Käimasolev" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_type__seats_max msgid "It will select this default maximum value when you choose this event" msgstr "Selle sündmuse valimisel valitakse selle maksimaalse vaikeväärtuse" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "John DOE" msgstr "John DOE" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_foldable_badge msgid "John Doe" msgstr "Jaan Tamm" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_1 msgid "Join us for the greatest ballon race of all times!" msgstr "Liitu meiega aegade suurima õhupallivõistlusega!" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_4 #: model_terms:event.event,description:event.event_6 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_default_descripton msgid "Join us for this 24 hours Event" msgstr "Liituge meiega sellel 24-tunnisel üritusel" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "Join us for this 3-day Event" msgstr "Liituge meiega sellel 3-päevasel üritusel" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__legend_blocked msgid "Kanban Blocked Explanation" msgstr "Blokeeritud kanbani selgitus" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__legend_normal msgid "Kanban Ongoing Explanation" msgstr "Kanbani jooksev selgitus" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__kanban_state msgid "Kanban State" msgstr "Kanbani olek" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__kanban_state_label msgid "Kanban State Label" msgstr "Kanban´i oleku silt" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__legend_done msgid "Kanban Valid Explanation" msgstr "Kanban´i kehtiv seletus" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Key" msgstr "Võti" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__lang msgid "Language" msgstr "Keel" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Last 30 days" msgstr "Viimased 30 päeva" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__last_registration_id msgid "Last Attendee" msgstr "Viimane osaleja" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question_answer__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_answer__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Viimati uuendatud" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question_answer__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_answer__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag_category__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Viimati uuendatud" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Late Activities" msgstr "Hilinenud tegevused" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 msgid "Let's create your first event." msgstr "Loome Teie esimese sündmuse." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__seats_limited #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__seats_limited #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__seats_limited msgid "Limit Attendees" msgstr "Limiteeri osalejad" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Limit Registrations" msgstr "Piiratud osalejate arv" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__has_seats_limitation msgid "Limited Seats" msgstr "Limiteeri kohad" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Live Broadcast" msgstr "Otseülekanne" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_website_event_track_live msgid "Live Mode" msgstr "Live režiim" #. module: event #: model:event.event,name:event.event_3 msgid "Live Music Festival" msgstr "Elava muusika festival" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__notification_type__mail #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__template_ref__mail_template #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__notification_type__mail #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__template_ref__mail_template msgid "Mail" msgstr "E-kiri" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__mail_registration_ids msgid "Mail Registration" msgstr "Meili registreerimine" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__event_mail_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__event_type_mail_ids msgid "Mail Schedule" msgstr "Meili saatmise planeerimine" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__scheduler_id msgid "Mail Scheduler" msgstr "Meili saatmise planeerija" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_mail_schedulers msgid "Mail Schedulers" msgstr "Meili saatmise planeerijad" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_type_mail msgid "Mail Scheduling on Event Category" msgstr "Sündmuse kategooria kirjade ajastamine" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__mail_sent msgid "Mail Sent" msgstr "Kiri saadetud" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Manage & publish a schedule with tracks" msgstr "Halda ja avalda ajakava koos lugudega" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Mandatory" msgstr "Kohustuslik" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question__is_mandatory_answer msgid "Mandatory Answer" msgstr "Kohustuslik väli" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_full_page_ticket_layout msgid "Marc Demo" msgstr "Marc Demo" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_tree msgid "Mark as Attending" msgstr "Märgi end osalejaks" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form msgid "Marketing" msgstr "Turundus" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_view_tree_from_event msgid "Maximum" msgstr "Maksimaalne" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__seats_max #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__seats_max #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__seats_max msgid "Maximum Attendees" msgstr "Maksimaalne osalejate arv" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__seats_max msgid "Maximum Registrations" msgstr "Maksimaalne registreerimiste arv" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_tree msgid "Maximum Seats" msgstr "Maksimaalne kohtade arv" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__utm_medium_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Medium" msgstr "Levitamise vahend" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Sõnumi saatmise veateade" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_ids msgid "Messages" msgstr "Sõnum" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_unit__months #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__interval_unit__months msgid "Months" msgstr "kuu(d)" #. module: event #: model:event.tag,name:event.event_tag_category_2_tag_2 msgid "Music" msgstr "Muusika" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Minu tegevuse tähtaeg" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "My Events" msgstr "Minu üritused" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag_category__name #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__name #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_question__question_type__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.attendee_list msgid "Name" msgstr "Nimi" #. module: event #: model:event.stage,name:event.event_stage_new msgid "New" msgstr "Uus" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Järgmine tegevus kalendris" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Järgmise tegevuse tähtaeg" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Järgmise tegevuse kokkuvõte" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Järgmise tegevuse tüüp" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.action_event_registration_report msgid "No Answers yet!" msgstr "Vastuseid veel pole!" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.event_registration_action msgid "No Attendees expected yet!" msgstr "Eeldatavaid osalejaid veel pole!" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.act_event_registration_from_event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.action_registration #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.event_registration_action_kanban #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.event_registration_action_stats_from_event msgid "No Attendees yet!" msgstr "Osalejaid veel pole!" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__barcode_nomenclature_id msgid "Nomenclature" msgstr "Nimestik" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__note #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__note #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Note" msgstr "Märkus" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Notes" msgstr "Märkmed" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.action_event_mail msgid "Nothing Scheduled yet!" msgstr "Midagi pole veel plaanitud!" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 msgid "Now that your event is ready, click here to move it to another stage." msgstr "" "Nüüd, kui teie sündmus on valmis, klõpsake selle teise etappi teisaldamiseks " "siin." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Tegevuste arv" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__seats_used msgid "Number of Attendees" msgstr "Osalejate arv" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__seats_reserved msgid "Number of Registrations" msgstr "Registreerimiste arv" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__seats_taken msgid "Number of Taken Seats" msgstr "Võetud istekohtade arv" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Vigade arv" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Tegevust nõudvate sõnumite arv" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Veateatega sõnumite arv" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Objectives" msgstr "Eesmärgid" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_full_page_ticket_layout msgid "Odoo Community Days" msgstr "Odoo kogukonna päevad" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_3 msgid "Once again we assembled the most legendary bands in Rock history." msgstr "Taas panime kokku rocki ajaloo legendaarseimad bändid." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Once per Order" msgstr "Kord tellimuse kohta" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Ongoing Events" msgstr "Käimasoleva sündmused" #. module: event #: model:event.tag,name:event.event_tag_category_3_tag_1 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Online" msgstr "Online" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_kanban msgid "Online Event" msgstr "Veebiüritus" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Online Exhibitors" msgstr "Veebi eksponendid" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_website_event_sale msgid "Online Ticketing" msgstr "Veebis piletite müük" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Online if not set" msgstr "Veebis, kui pole määratud" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 msgid "Open date range picker.
Pick a Start and End date for your event." msgstr "Ava kalender.
Vali oma sündmuse alguse ja lõpu aeg." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "OpenElec Applications reserves the right to cancel, re-name or re-locate the " "event or change the dates on which it is held." msgstr "" "OpenElec Applications jätab endale õiguse üritus tühistada, ümber nimetada, " "asukohta muuta või muuta selle toimumise kuupäevi." #. module: event #: model:event.event,name:event.event_7 msgid "OpenWood Collection Online Reveal" msgstr "OpenWood Collection Online Reveal" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 msgid "Operation not supported." msgstr "Toimingut ei toetata." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__organizer_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Organizer" msgstr "Korraldaja" #. module: event #: model:event.event,subtitle:event.event_7 msgid "" "Our newest collection will be revealed online! Interact with us on our live " "streams!" msgstr "" "Meie uusim kollektsioon avalikustatakse veebis! Suhelge meiega " "otseülekannetes!" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__legend_blocked #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_stage__legend_blocked msgid "" "Override the default value displayed for the blocked state for kanban " "selection." msgstr "" "Vaikimisi tekst, mida kuvatakse \"Blokeeritud\" nimetuse asemel kanban'i " "olekus" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__legend_done #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_stage__legend_done msgid "" "Override the default value displayed for the done state for kanban selection." msgstr "" "Vaikimisi tekst, mida kuvatakse \"Järgmise etapi jaoks valmis\" nimetuse " "asemel kanban'i olekus" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__legend_normal #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_stage__legend_normal msgid "" "Override the default value displayed for the normal state for kanban " "selection." msgstr "" "Vaikimisi tekst, mida kuvatakse \"Töös\" nimetuse asemel kanban'i olekus" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Participant" msgstr "Osaleja" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Partner" msgstr "Kontakti kaart" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__phone #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_question__question_type__phone msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.attendee_list msgid "Phone number" msgstr "Telefoninumber" #. module: event #: model_terms:event.event,ticket_instructions:event.event_0 msgid "" "Please come at least 30 minutes before the beginning of the event." msgstr "Tulge vähemalt 30 minutit enne ürituse algust." #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/res_config_settings.py:0 msgid "Please enter a valid base64 secret" msgstr "Palun sisesta kehtiv base64 salasõna" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_barcode.js:0 msgid "Please, Scan again!" msgstr "Palun skaneerige uuesti!" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Point of Sale (POS), Introduction to report customization." msgstr "Müügikoht (POS), aruannete kohandamise sissejuhatus." #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 msgid "Print" msgstr "Prindi" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Program" msgstr "Programm" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Project management, Human resources, Contract management." msgstr "Projekti juhtimine, inimressursid, lepingute haldus." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__registration_properties msgid "Properties" msgstr "Omadused" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Purchase, Sales & Purchase management, Financial accounting." msgstr "Ost, müük ja & Ostujuhtimine, Finantsarvestus." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.attendee_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_badge_card #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_foldable_badge #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_full_page_ticket msgid "QR Code" msgstr "QR Kood" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question_answer__question_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_answer__question_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_question_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Question" msgstr "Küsimus" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question__question_type #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_answer__question_type msgid "Question Type" msgstr "Küsimuste tüüp" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_question.py:0 msgid "Question cannot be linked to both an Event and an Event Type." msgstr "Küsimust ei saa siduda korraga nii sündmuse kui ka sündmuse tüübiga." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__question_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__question_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Questions" msgstr "Küsimused" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_website_event_track_quiz msgid "Quiz on Tracks" msgstr "Quiz on Tracks" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__rating_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__rating_ids msgid "Ratings" msgstr "Hinnangud" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_stage.py:0 #: model:event.stage,legend_done:event.event_stage_announced #: model:event.stage,legend_done:event.event_stage_booked #: model:event.stage,legend_done:event.event_stage_cancelled #: model:event.stage,legend_done:event.event_stage_done #: model:event.stage,legend_done:event.event_stage_new msgid "Ready for Next Stage" msgstr "Järgmise etapi jaoks valmis" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 msgid "Ready to organize events in a few minutes? Let's get started!" msgstr "Kas olete valmis mõne minutiga üritusi korraldama? Alustame!" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__legend_blocked msgid "Red Kanban Label" msgstr "Punane Kanban´i silt" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_registration__state__open #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Registered" msgstr "Registreeritud" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_ticket.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_answer__registration_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_view_tree_from_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_tree msgid "Registration" msgstr "Registreerimine" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Registration Date" msgstr "Registreerimise kuupäev" #. module: event #: model:ir.actions.client,name:event.event_action_install_kiosk_pwa #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_registration_desk #: model:res.groups,name:event.group_event_registration_desk #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Registration Desk" msgstr "Registreerimislaud" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__end_sale_datetime msgid "Registration End" msgstr "Registreerimise lõpp" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Registration ID" msgstr "Registreerimise ID" #. module: event #: model:ir.model,name:event.model_event_mail_registration msgid "Registration Mail Scheduler" msgstr "Registreerimiskirja planeerija" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_form msgid "Registration Mails" msgstr "Registreerimiskirjad" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__registration_properties_definition msgid "Registration Properties" msgstr "Registreerimisomadused" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__start_sale_datetime msgid "Registration Start" msgstr "Registreerimise algus" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_ticket.py:0 msgid "Registration for %s" msgstr "Registreerimine kasutajale %s" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_form msgid "Registration mail" msgstr "Registreerimiskiri" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__event_registrations_open msgid "Registration open" msgstr "Registreerimine avatud" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.event_registration_action_stats_from_event msgid "Registration statistics" msgstr "Registreerimise statistika" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__registration_ids msgid "Registrations" msgstr "Registreerimised" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__event_registrations_open msgid "" "Registrations are open if:\n" "- the event is not ended\n" "- there are seats available on event\n" "- the tickets are sellable (if ticketing is used)" msgstr "" "Registreerimine on avatud, kui:\n" "- üritus ei ole lõppenud\n" "- üritusel on vabu kohti\n" "- piletid on müüdavad (kui kasutatakse piletit)" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__event_registrations_started msgid "Registrations started" msgstr "Registreerimised algasid" #. module: event #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_reporting_events msgid "Reporting" msgstr "Aruandlus" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__seats_reserved msgid "Reserved Seats" msgstr "Reserveeritud kohad" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_view_kanban msgid "Reset To Registered" msgstr "Taasta registreeritud olek" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_view_kanban msgid "Reset To Registered Button" msgstr "Taasta registreeritud olek nupp" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Responsible" msgstr "Vastutaja" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Vastutav kasutaja" #. module: event #: model:ir.actions.report,name:event.action_report_event_registration_responsive_html_ticket msgid "Responsive Html Full Page Ticket" msgstr "" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_template_formatted_event_address msgid "Rue de la Paix 123" msgstr "Rue de la Paix 123" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__mail_state__running msgid "Running" msgstr "Töös" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "Sõnumi kohaletoimetamise viga" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_barcode.xml:0 msgid "Scan or Tap" msgstr "Skaneeri või vajuta" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Schedule & Tracks" msgstr "Ajakava ja jälgimised" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__scheduled_date msgid "Schedule Date" msgstr "Planeeritud kuupäev" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.action_event_view msgid "" "Schedule and organize your events: handle registrations, send automated " "confirmation emails, sell tickets, etc." msgstr "" "Planeerige ja korraldage oma üritusi: tegelege registreerimisega, saatke " "automaatseid kinnitusmeile, müüge pileteid jne." #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__mail_state__scheduled msgid "Scheduled" msgstr "Planeeritud" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail_registration__scheduled_date msgid "Scheduled Time" msgstr "Planeeritud aeg" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__mail_registration_ids msgid "Scheduler Emails" msgstr "" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_5 msgid "Seasoned Hockey Fans and curious people, this tournament is for you!" msgstr "" "Kogenud hoki fännid ja uudishimulikud inimesed, see turniir on teie jaoks!" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Secret" msgstr "Secret" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_barcode.xml:0 msgid "Select Attendee" msgstr "Vali osaleja" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 msgid "Select printer..." msgstr "Vali printer..." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_registration_answer_view_tree msgid "Selected answer" msgstr "Valitud vastus" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_question__question_type__simple_choice msgid "Selection" msgstr "Valikud" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Sell tickets on your website" msgstr "Müü pileteid veebilehel" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Sell tickets with Point of Sale" msgstr "Müü pileteid Kassaga" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.res_config_settings_view_form msgid "Sell tickets with sales orders" msgstr "Müü pileteid müügitellimusel" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__notification_type #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__notification_type msgid "Send" msgstr "Saada" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form msgid "Send by Email" msgstr "Saada e-kirjaga" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__mail_done #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__mail_state__sent #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_mail_form msgid "Sent" msgstr "Saadetud" #. module: event #: model:mail.template,description:event.event_reminder msgid "" "Sent automatically to attendees if there is a reminder defined on the event" msgstr "" "Kui sündmusele on määratud meeldetuletus, saadetakse automaatselt osalejatele" #. module: event #: model:mail.template,description:event.event_registration_mail_template_badge msgid "Sent automatically to someone after they registered to an event" msgstr "Pärast sündmusele registreerumist saadetakse kellelegi automaatselt" #. module: event #: model:mail.template,description:event.event_subscription msgid "Sent to attendees after registering to an event" msgstr "Saadetakse osalejatele pärast üritusele registreerumist" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question_answer__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag_category__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_ticket__sequence msgid "Sequence" msgstr "Jada" #. module: event #: model:ir.actions.act_window,name:event.action_event_configuration #: model:ir.ui.menu,name:event.menu_event_global_settings msgid "Settings" msgstr "Seaded" #. module: event #: model:res.partner,website_short_description:event.res_partner_event_4 msgid "" "Shangai Pterocarpus Furniture brings honesty and seriousness to wood " "industry while helping customers deal with trees, flowers and fungi." msgstr "" "Shangai Pterocarpus Furniture brings honesty and seriousness to wood " "industry while helping customers deal with trees, flowers and fungi." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "" "Näita kõiki andmeid, mille järgmise tegevuse kuupäev on ennem tänast kuupäeva" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__event_registrations_sold_out #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__is_sold_out msgid "Sold Out" msgstr "Välja müüdud" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__utm_source_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Source" msgstr "Allikas" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__specific_question_ids msgid "Specific Questions" msgstr "Spetsiifilised küsimused" #. module: event #: model:event.tag,name:event.event_tag_category_2_tag_3 #: model:event.type,name:event.event_type_2 msgid "Sport" msgstr "Sport" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__stage_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Stage" msgstr "Etapp" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form msgid "Stage Description and Tooltips" msgstr "Etappide kirjeldused ja õpetused" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__name msgid "Stage Name" msgstr "Etapi nimi" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_stage__description msgid "Stage description" msgstr "Etapi kirjeldus" #. module: event #: model:event.event.ticket,name:event.event_0_ticket_1 #: model:event.event.ticket,name:event.event_2_ticket_1 #: model:event.event.ticket,name:event.event_3_ticket_0 #: model:event.event.ticket,name:event.event_7_ticket_1 msgid "Standard" msgstr "Standard" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__date_begin #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Start Date" msgstr "Alguskuupäev" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__date_begin_located msgid "Start Date Located" msgstr "Alguskuupäev asub" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__start_sale_datetime msgid "Start sale date" msgstr "Müügi alguskuupäev" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_partner__static_map_url #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_users__static_map_url msgid "Static Map Url" msgstr "Staatilise kaardi URL" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_partner__static_map_url_is_valid #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_users__static_map_url_is_valid msgid "Static Map Url Is Valid" msgstr "Staatilise kaardi URL on kehtiv" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Stats" msgstr "Statistika" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Status" msgstr "Olek" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__activity_state #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Tegevuspõhised staatused\n" "Üle aja: Tähtaeg on juba möödas\n" "Täna: Tegevuse tähtaeg on täna\n" "Planeeritud: Tulevased tegevused." #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 msgid "Successfully registered!" msgstr "Edukalt registreeritud!" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_answer__value_answer_id msgid "Suggested answer" msgstr "Soovituslik vastus" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_tag__color msgid "" "Tag color. No color means no display in kanban or front-end, to distinguish " "internal tags from public categorization tags." msgstr "" "Sildi värv. Värvide puudumine tähendab, et kanbanis või front-end´is pole " "kuvamist, et eristada sisemisi silte avalikest kategoriseerimise siltidest." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__tag_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_tag_category__tag_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__tag_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_tag_category_view_form msgid "Tags" msgstr "Sildid" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Taken" msgstr "Võetud" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__seats_taken msgid "Taken Seats" msgstr "Võetud istekohad" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form msgid "Task in progress. Click to block or set as done." msgstr "Töös ülesanded. Klõpsa peale, et neid blokeerida või märkida tehtuks." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form msgid "Task is blocked. Click to unblock or set as done." msgstr "" "Ülesanne on blokeeritud. Kliki, et blokeering tühistada või märkida " "\"Tehtud\"." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__event_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__template_ref #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__template_ref #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Template" msgstr "Mall" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_question__question_type__text_box msgid "Text Input" msgstr "Tekst" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration_answer__value_text_box msgid "Text answer" msgstr "Tekstivastus" #. module: event #: model:event.event,subtitle:event.event_1 msgid "" "The Great Reno Balloon Race is the world's largest free hot-air ballooning " "event." msgstr "Great Reno Balloon Race on maailma suurim tasuta kuumaõhupalliüritus." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_5 msgid "" "The best Hockey teams of the country will compete for the national Hockey " "trophy." msgstr "" "Rahvusliku hokikarika nimel võistlevad riigi parimad jäähokimeeskonnad." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_1 msgid "" "The best aeronauts of the world will gather on this event to offer you the " "most spectacular show." msgstr "" "Sellel üritusel kogunevad maailma parimad aeronaudid, et pakkuda teile kõige " "suurejoonelisemat etendust." #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 msgid "The closing date cannot be earlier than the beginning date." msgstr "Lõppkuupäev ei saa olla enne alguskuupäeva." #. module: event #: model:event.stage,description:event.event_stage_cancelled msgid "The event has been cancelled" msgstr "Üritus on tühistatud." #. module: event #: model:event.stage,description:event.event_stage_announced msgid "The event has been publicly announced" msgstr "Üritus on välja kuulutanud." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__event_registrations_sold_out msgid "" "The event is sold out if no more seats are available on event. If ticketing " "is used and all tickets are sold out, the event will be sold out." msgstr "" "Üritus on välja müüdud, kui enam vabu kohti ei ole. Kui pileteid kasutatakse " "ja kõik piletid on välja müüdud, müüakse üritus välja." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_7 msgid "" "The finest OpenWood furnitures are coming to your house in a brand new " "collection" msgstr "Parim OpenWoodi mööbel saabub teie majja uhiuues kollektsioonis" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_ticket.py:0 msgid "" "The following tickets cannot be deleted while they have one or more " "registrations linked to them:\n" "- %s" msgstr "" "Järgmisi pileteid ei saa kustutada, kui nendega on seotud üks või mitu " "registreerimist:\n" "- %s" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_1 msgid "The safety of our attendees and our aeronauts comes first!" msgstr "Meie osalejate ja aeronautide ohutus on esmatähtis!" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_ticket.py:0 msgid "" "The stop date cannot be earlier than the start date. Please check ticket %" "(ticket_name)s" msgstr "" "Lõppkuupäev ei saa olla alguskuupäevast varasem. Kontrollige piletit %" "(ticket_name)s" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 #: code:addons/event/models/event_ticket.py:0 msgid "There are not enough seats available for:" msgstr "Istekohti ei ole piisavalt:" #. module: event #: model:ir.model.constraint,message:event.constraint_event_registration_answer_value_check msgid "There must be a suggested value or a text value." msgstr "Peab olema soovituslik väärtus või tekstiväärtus. " #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "" "This event is also an opportunity to showcase our partners' case studies, " "methodology or developments. Be there and see directly from the source the " "features of the version 12!" msgstr "" "This event is also an opportunity to showcase our partners' case studies, " "methodology or developments. Be there and see directly from the source the " "features of the version 12!" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_7 msgid "" "This event is fully online and FREE, if you have paid for tickets, you " "should get a refund.
\n" " It will require a good Internet connection to get the best video " "quality." msgstr "" "See sündmus on täielikult võrgus ja TASUTA. Kui olete piletite eest tasunud, " "peaksite raha tagasi saama.
\n" " Parima videokvaliteedi saamiseks on vaja head Interneti ühendust." #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__ticket_instructions #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_type__ticket_instructions msgid "This information will be printed on your tickets." msgstr "Antud tekst trükitakse piletitele. " #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 msgid "This is the name your guests will see when registering." msgstr "Seda nime näevad teie külalised registreerumisel." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_1 msgid "" "This is the perfect place for spending a nice day with your family, we " "guarantee you will be leaving with beautiful everlasting memories!" msgstr "" "See on ideaalne koht meeldiva päeva veetmiseks koos perega; me garanteerime, " "et lahkute kaunite ja unustamatute mälestustega!" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_3 msgid "" "This is the perfect place for spending a nice time with your friends while " "listening to some of the most iconic rock songs of all times!" msgstr "" "See on ideaalne koht sõpradega toreda aja veetmiseks, kuulates samal ajal " "mõnd kõigi aegade ikoonilisemaid rokilugusid!" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 msgid "This operator is not supported" msgstr "Seda operaatorit ei toetata" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form msgid "This step is done. Click to block or set in progress." msgstr "See etapp on tehtud. Klõpsa peale, et blokeerida või töösse määrata." #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 msgid "This ticket is for another event!" msgstr "See on teise sündmuse pilet!" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 msgid "This ticket is not for an ongoing event" msgstr "See pilet pole mõeldud käesolevale üritusele" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/controllers/main.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_view_form_from_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Ticket" msgstr "Pilet" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__ticket_instructions #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__ticket_instructions #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Ticket Instructions" msgstr "Juhend" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__event_ticket_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Ticket Type" msgstr "Pileti liik" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 msgid "Ticket already scanned!" msgstr "Pilet on juba skaneeritud!" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.attendee_list msgid "Ticket type" msgstr "Pileti tüüp" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 msgid "" "Ticket types allow you to distinguish your attendees. Let's create a " "new one." msgstr "Piletitüübid võimaldavad teil osalejaid eristada. Loome uue." #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/controllers/main.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__event_type_ticket_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_view_tree_from_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "Tickets" msgstr "Piletid" #. module: event #: model_terms:event.event,ticket_instructions:event.event_0 msgid "Tickets can be printed or scanned directly from your phone." msgstr "Pileteid saab skaneerida otse telefonist või prinditult paberilt." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_pos_event msgid "Tickets with PoS" msgstr "Piletid Kassaga" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_event_sale msgid "Tickets with Sale" msgstr "Piletid Müügiga" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type__default_timezone msgid "Timezone" msgstr "Ajavöönd" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_question__title msgid "Title" msgstr "Nimi" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Today Activities" msgstr "Tänased tegevused" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_view_tree_from_event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_tree msgid "Total" msgstr "Kokku" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_tree msgid "Total Attendees" msgstr "Osalejaid kokku" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "Total Registrations for this Event" msgstr "Sellele üritusele registreerujate arv" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__module_website_event_track msgid "Tracks and Agenda" msgstr "Tracks and Agenda" #. module: event #: model:event.type,name:event.event_type_1 msgid "Training" msgstr "Treening" #. module: event #: model:res.partner,website_short_description:event.res_partner_event_3 msgid "" "Tree Dealers brings honesty and seriousness to wood industry while helping " "customers deal with trees, flowers and fungi." msgstr "" "Tree Dealers brings honesty and seriousness to wood industry while helping " "customers deal with trees, flowers and fungi." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__interval_type msgid "Trigger" msgstr "Käivitaja" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__interval_type msgid "Trigger " msgstr "Käivitaja" #. module: event #: model:event.tag.category,name:event.event_tag_category_3 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form msgid "Type" msgstr "Tüüp" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Kirjel oleva erandtegevuse tüüp." #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_registration__state__draft #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_registration_search msgid "Unconfirmed" msgstr "Kinnitamata" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__state msgid "" "Unconfirmed: registrations in a pending state waiting for an action " "(specific case, notably with sale status)\n" "Registered: registrations considered taken by a client\n" "Attended: registrations for which the attendee attended the event\n" "Cancelled: registrations cancelled manually" msgstr "" "Kinnitamata: registreerimised, mis on ootel, kuni tehakse mingi tegevus " "(eriti müügistaatuse puhul).\n" "Registreeritud: registreerimised, mida loetakse kliendi poolt tehtuks.\n" "Osales: registreerimised, mille puhul osaleja osales üritusel.\n" "Tühistatud: käsitsi tühistatud registreerimised." #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.action_event_mail msgid "" "Under this technical menu you will find all scheduled communication related " "to your events." msgstr "" "Selle tehnilise menüü alt leiate kogu teie sündmustega seotud ajastatud " "suhtluse." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Understand the various modules;" msgstr "Mõista erinevaid mooduleid;" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_registration_summary_dialog.xml:0 msgid "Undo" msgstr "Samm tagasi" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_mail__interval_unit #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_type_mail__interval_unit msgid "Unit" msgstr "Ühik" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Upcoming events from today" msgstr "Tulevased sündmused tänasest" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Upcoming/Running" msgstr "Tulemas/jooksev" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__use_barcode msgid "Use Barcode" msgstr "Kasuta triipkoodi" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_res_config_settings__use_event_barcode msgid "Use Event Barcode" msgstr "Kasuta ürituse triipkoodi" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.event_tag_category_action_tree msgid "Use Event Tag Categories to classify and organize your event tags." msgstr "" "Kasutage sündmuste siltide kategooriaid, et klassifitseerida ja korraldada " "oma sündmusemärgendeid." #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/js/tours/event_tour.js:0 msgid "Use the breadcrumbs to go back to your kanban overview." msgstr "Use the breadcrumbs to go back to your kanban overview." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event_ticket__seats_used msgid "Used Seats" msgstr "Broneeritud istmed" #. module: event #: model:res.groups,name:event.group_event_user msgid "User" msgstr "Kasutaja" #. module: event #: model:event.event.ticket,name:event.event_0_ticket_2 #: model:event.event.ticket,name:event.event_2_ticket_2 #: model:event.event.ticket,name:event.event_3_ticket_1 #: model:event.event.ticket,name:event.event_7_ticket_2 msgid "VIP" msgstr "VIP" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 msgid "Value should be True or False (not %s)" msgstr "Väide peab olema tõene või väär (mitte %s)" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__address_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_search msgid "Venue" msgstr "Toimumiskoht" #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__address_inline msgid "Venue (formatted for one line uses)" msgstr "Toimumiskoht" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_mail.py:0 msgid "WARNING: Event Scheduler Error for event: %s" msgstr "HOIATUS: Sündmuste ajakava Error sündmusele: %s" #. module: event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.act_event_registration_from_event #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.event_registration_action #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event.event_registration_action_kanban msgid "" "Wait until Attendees register to your Event or create their registrations " "manually." msgstr "" "Oodake, kuni osalejad registreeruvad Teie üritusele või looge oma " "registreerimised käsitsi." #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "Warehouse management, Manufacturing (MRP) & Sales, Import/Export." msgstr "Laohaldus, tootmine (MRP) & Müük, import/eksport." #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_barcode.js:0 msgid "Warning" msgstr "Hoiatus" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_1 #: model_terms:event.event,description:event.event_3 #: model_terms:event.event,description:event.event_5 msgid "" "We reserve the right to cancel, re-name or re-locate the event or change the " "dates on which it is held in case the weather fails us." msgstr "" "Halva ilma korral jätame endale õiguse üritus tühistada, ümber nimetada või " "muuta asukohta, toimumise kuupäevi." #. module: event #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_event__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:event.field_event_registration__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Veebilehe sõnumid" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Veebilehe suhtluse ajalugu" #. module: event #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_mail__interval_unit__weeks #: model:ir.model.fields.selection,name:event.selection__event_type_mail__interval_unit__weeks msgid "Weeks" msgstr "Nädal" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_barcode.xml:0 msgid "Welcome to" msgstr "Tere tulemast" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 msgid "What's new?" msgstr "Mis uut?" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__date_begin #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_registration__event_begin_date msgid "" "When the event is scheduled to take place (expressed in your local timezone " "on the form view)." msgstr "" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__is_ongoing msgid "Whether event has begun" msgstr "Kas üritus on alanud" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event_ticket__sale_available msgid "Whether it is possible to sell these tickets" msgstr "Kas neid pileteid on võimalik müüa" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event_ticket__is_sold_out msgid "Whether seats are not available for this ticket." msgstr "Kas selle pileti jaoks pole kohti." #. module: event #: model:event.event.ticket,description:event.event_0_ticket_2 msgid "You are truly among the best." msgstr "Olete tõesti parimate seas." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form msgid "" "You can also add a description to help your coworkers understand the meaning " "and purpose of the stage." msgstr "" "Siia saad lisada kirjelduse teistele töötajatele, et nad saaksid aru selle " "etapi mõttest ja eesmärgist." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form msgid "" "You can define here labels that will be displayed for the state instead\n" " of the default labels in the kanban view." msgstr "" "Siin saate määratleda sildid, mida kuvatakse\n" " vaikesiltide asemel kanbani olekus" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_question.py:0 msgid "" "You cannot change the question type of a question that already has answers!" msgstr "Te ei saa muuta küsimuse tüüpi küsimusel, millele on juba vastatud. " #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_question.py:0 msgid "" "You cannot delete a question that has already been answered by attendees." msgstr "Te ei saa kustutada küsimust, millele on osalejad juba vastanud." #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_question_answer.py:0 msgid "" "You cannot delete an answer that has already been selected by attendees." msgstr "Te ei saa kustutada vastust, mille osalejad on juba valinud." #. module: event #: model:mail.template,subject:event.event_registration_mail_template_badge msgid "Your badge for {{ object.event_id.name }}" msgstr "Teie märk sündmusele {{ object.event_id.name }}" #. module: event #: model:mail.template,subject:event.event_subscription msgid "Your registration at {{ object.event_id.name }}" msgstr "Teie registreerimine aadressil {{ object.event_id.name }}" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_tag_category_view_form msgid "e.g. \"12-16 years old\"" msgstr "näiteks \"12-16 aastased\"" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_tag_category_view_form msgid "e.g. \"Age Category\"" msgstr "näiteks \"Vanuse kategooria\"" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_registration_form msgid "e.g. \"Azure Interior\"" msgstr "Näiteks \"Azure Interior\"" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_question_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "e.g. \"Do you have any diet restrictions?\"" msgstr "nt. Kas teil on toiduallergia?" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_stage_view_form msgid "e.g. \"Promoting\"" msgstr "nt. \"Kampaania\"" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_view_form_quick_create #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form msgid "e.g. Conference for Architects" msgstr "nt. Arhitektide konverents" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "e.g. How to get to your event, door closing time, ..." msgstr "nt. Kus üritus toimub, uste sulgemise kellaaeg jne." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "e.g. Online Conferences" msgstr "nt. Veebikonverents" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_form_view msgid "e.g. VIP Ticket" msgstr "nt. VIP pilet" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_2 msgid "events@odoo.com" msgstr "events@odoo.com" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_7 msgid "events@penwood.example.com" msgstr "events@penwood.example.com" #. module: event #: model_terms:event.event,description:event.event_0 #: model_terms:event.event,description:event.event_1 #: model_terms:event.event,description:event.event_3 #: model_terms:event.event,description:event.event_5 msgid "events@yourcompany.com" msgstr "events@yourcompany.com" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_full_page_ticket_layout msgid "https://www.example.com" msgstr "https://www.example.com" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 msgid "in %d days" msgstr "%d päeva jooksul" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 msgid "next month" msgstr "järgmine kuu" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 msgid "next week" msgstr "järgmine nädal" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 msgid "on %(date)s" msgstr "kuupäeval %(date)s" #. module: event #. odoo-javascript #: code:addons/event/static/src/client_action/event_barcode.xml:0 msgid "or" msgstr "või" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_report_full_page_ticket_layout msgid "organizer@email.com" msgstr "organizer@email.com" #. module: event #: model:ir.model.fields,help:event.field_event_event__event_registrations_started msgid "" "registrations have started if the current datetime is after the earliest " "starting date of tickets." msgstr "" "registreerimine on alanud, kui praegune kuupäev ja kellaaeg on hilisem kui " "piletite varaseim alguskuupäev." #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.event_event_ticket_view_kanban_from_event msgid "reserved" msgstr "reserveeritud" #. module: event #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event.view_event_type_form msgid "to" msgstr "kuni" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 msgid "today" msgstr "täna" #. module: event #. odoo-python #: code:addons/event/models/event_event.py:0 msgid "tomorrow" msgstr "homme" #. module: event #: model:mail.template,subject:event.event_reminder msgid "{{ object.event_id.name }}: {{ object.event_date_range }}" msgstr "{{ object.event_id.name }}: {{ object.event_date_range }}"