# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * event_sale # # Translators: # Wil Odoo, 2024 # Aleš Pipan, 2025 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-10-25 07:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n" "Last-Translator: Aleš Pipan, 2025\n" "Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Language: sl\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n" #. module: event_sale #. odoo-python #: code:addons/event_sale/models/sale_order.py:0 msgid "%(event_name)s - Tickets" msgstr "" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_ticket_id_change_exception msgid "" ".\n" " Manual actions may be needed." msgstr "" ".\n" " Morda bodo potrebni ročni ukrepi." #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_configurator_view_form msgid " Configure Events & Tickets" msgstr " Konfiguriraj dogodke & Vstopnice" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_registration_ticket_view_form msgid "Sale Order" msgstr "Prodajni nalog" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_form_inherit_ticket msgid "Sales" msgstr "Prodaja" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_ticket_id_change_exception msgid "Registration modification for attendee:" msgstr "Sprememba registracije za udeleženca:" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_configurator_view_form msgid "Add" msgstr "Dodaj" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event__sale_order_lines_ids msgid "All sale order lines pointing to this event" msgstr "Vse vrstice prodajnega naročila, ki kažejo na ta dogodek" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__event_registration_state__done msgid "Attended" msgstr "Udeleženec" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order__attendee_count msgid "Attendee Count" msgstr "Število udeležencev" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_registration_name msgid "Attendee Name" msgstr "Ime udeleženca" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.sale_order_view_form msgid "Attendees" msgstr "Udeleženci" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_registration_editor_form msgid "Before updating the linked registrations of" msgstr "Pred posodobitvijo povezanih registracij" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Booked by" msgstr "Rezerviral" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__utm_campaign_id msgid "Campaign" msgstr "Kampanja" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__event_registration_state__cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__sale_order_state__cancel msgid "Cancelled" msgstr "Preklicano" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,help:event_sale.field_sale_order_line__event_id msgid "" "Choose an event and it will automatically create a registration for this " "event." msgstr "Izberite si dogodek in samodejno se ustvari prijava na ta dogodek." #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,help:event_sale.field_sale_order_line__event_ticket_id msgid "" "Choose an event ticket and it will automatically create a registration for " "this event ticket." msgstr "" "Izberite vstopnice za dogodek in samodejno se ustvari prijava za te " "vstopnice na dogodek." #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_configurator_view_form msgid "Close" msgstr "Zaključi" #. module: event_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_sale.event_sale_report_action msgid "Come back once tickets have been sold to overview your sales income." msgstr "" "Vrnite se, ko bodo vstopnice prodane, da pregledate svoj prihodek od " "prodaje." #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__company_id msgid "Company" msgstr "Podjetje" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__event_registration_state__open msgid "Confirmed" msgstr "Potrjeno" #. module: event_sale #. odoo-python #: code:addons/event_sale/models/product_template.py:0 msgid "Create an Attendee for the selected Event." msgstr "Ustvarite udeleženca za izbrani dogodek." #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_registration_editor_form msgid "Create/Update registrations" msgstr "Ustvari/posodobi registracije" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__create_uid msgid "Created by" msgstr "Ustvaril" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__create_date msgid "Created on" msgstr "Ustvarjeno" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_order_partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Customer" msgstr "Stranka" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_configurator_view_form msgid "Discard" msgstr "Opusti" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__display_name msgid "Display Name" msgstr "Prikazani naziv" #. module: event_sale #: model:ir.model,name:event_sale.model_registration_editor msgid "Edit Attendee Details on Sales Confirmation" msgstr "Urejanje podatkov udeleženca pri potrditvi prodaje" #. module: event_sale #: model:ir.model,name:event_sale.model_registration_editor_line msgid "Edit Attendee Line on Sales Confirmation" msgstr "Urejanje vrstice udeleženca pri potrditvi prodaje" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__editor_id msgid "Editor" msgstr "Urednik" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__email msgid "Email" msgstr "E-pošta" #. module: event_sale #: model:ir.model,name:event_sale.model_event_event #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__event_id #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_id #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__event_id #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order_line__event_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Event" msgstr "Dogodek" #. module: event_sale #: model:ir.model,name:event_sale.model_event_event_configurator msgid "Event Configurator" msgstr "Konfigurator dogodkov" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_date_end #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Event End Date" msgstr "Končni datum dogodka" #. module: event_sale #: model:ir.model,name:event_sale.model_event_registration #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_registration_id msgid "Event Registration" msgstr "Registracija dogodka" #. module: event_sale #: model:ir.actions.act_window,name:event_sale.action_sale_order_event_registration msgid "Event Registrations" msgstr "Prijave na dogodke" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Event Sales Analysis" msgstr "Analiza prodaje dogodkov" #. module: event_sale #: model:ir.model,name:event_sale.model_event_sale_report msgid "Event Sales Report" msgstr "Poročilo o prodaji dogodkov" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_date_begin #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Event Start Date" msgstr "Datum pričetka dogodka" #. module: event_sale #: model:ir.model,name:event_sale.model_event_event_ticket #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_ticket_id #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__event_ticket_id msgid "Event Ticket" msgstr "Vstopnica za dogodek" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_type_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Event Type" msgstr "Vrsta dogodka" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Events that have ended" msgstr "Dogodki, ki so se končali" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_ticket_id_change_exception msgid "Exception:" msgstr "Izjema:" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_registration__sale_status__free #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__sale_status__free #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Free" msgstr "Prosto" #. module: event_sale #. odoo-python #: code:addons/event_sale/models/sale_order.py:0 msgid "Get Your Tickets" msgstr "" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Group By" msgstr "Združi po" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__has_available_tickets msgid "Has Available Tickets" msgstr "Ima na voljo vstopnice" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__id #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__id #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: event_sale #. odoo-python #: code:addons/event_sale/wizard/event_configurator.py:0 msgid "Invalid ticket choice \"%(ticket_name)s\" for event \"%(event_name)s\"." msgstr "Neveljavna izbira vozovnice \"%(ticket_name)s\"za dogodek\"%(event_name)s\"." #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__invoice_partner_id msgid "Invoice Address" msgstr "Naslov za račun" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__active msgid "Is registration active (not archived)?" msgstr "Je registracija aktivna (ni arhivirana)?" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Zadnji posodobil" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Zadnjič posodobljeno" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__utm_medium_id msgid "Medium" msgstr "Medij" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__name msgid "Name" msgstr "Naziv" #. module: event_sale #: model_terms:ir.actions.act_window,help:event_sale.event_sale_report_action msgid "No Event Revenues yet!" msgstr "Še ni prihodkov od dogodkov!" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Non-free tickets" msgstr "Vstopnice, ki niso brezplačne" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_registration__sale_status__to_pay #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__sale_status__to_pay #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_registration_ticket_view_form msgid "Not Sold" msgstr "Ni prodano" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_order_date msgid "Order Date" msgstr "Datum naročila" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__registration_id msgid "Original Registration" msgstr "Prvotna registracija" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Participant" msgstr "Udeleženec" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Past Events" msgstr "Pretekli dogodki" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_status msgid "Payment Status" msgstr "Status plačila" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Pending payment" msgstr "Odprt znesek" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__phone msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. module: event_sale #. odoo-python #: code:addons/event_sale/models/sale_order.py:0 msgid "" "Please make sure all your event related lines are configured before " "confirming this order:%s" msgstr "" "Pred potrditvijo tega naročila se prepričajte, da so vse vrstice, povezane z" " dogodkom, konfigurirane:%s" #. module: event_sale #: model:ir.model,name:event_sale.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Product" msgstr "Izdelek" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__sale_order_state__draft msgid "Quotation" msgstr "Ponudba" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__sale_order_state__sent msgid "Quotation Sent" msgstr "Ponudba poslana" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_registration_editor_form msgid "Registration" msgstr "Registracija" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_registration_create_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Registration Date" msgstr "Datum registracije" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_registration_state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Registration Status" msgstr "Stanje registracije" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_form msgid "Registration revenues" msgstr "Prihodki od registracij" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order_line__registration_ids msgid "Registrations" msgstr "Registracije" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__event_registration_ids msgid "Registrations to Edit" msgstr "Registracije za urejanje" #. module: event_sale #: model:ir.actions.act_window,name:event_sale.event_sale_report_action #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_price #: model:ir.ui.menu,name:event_sale.menu_action_show_revenues #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_pivot #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_tree msgid "Revenues" msgstr "Prihodki" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_order_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_form msgid "Sale Order" msgstr "Prodajni nalog" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_order_line_id msgid "Sale Order Line" msgstr "Postavka prodajnega naloga" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_order_state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Sale Order Status" msgstr "Stanje prodajnega naročila" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__sale_status msgid "Sale Status" msgstr "Stanje prodaje" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_form_inherit_ticket msgid "Sales" msgstr "Prodaja" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event__sale_price_subtotal msgid "Sales (Tax Excluded)" msgstr "" #. module: event_sale #: model:ir.model,name:event_sale.model_sale_order #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__sale_order_id #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor__sale_order_id #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__sale_order_state__sale msgid "Sales Order" msgstr "Prodajni nalog" #. module: event_sale #: model:ir.model,name:event_sale.model_sale_order_line #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__sale_order_line_id #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_registration_editor_line__sale_order_line_id msgid "Sales Order Line" msgstr "Postavka naročila" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_order_user_id msgid "Salesperson" msgstr "Prodajalec" #. module: event_sale #: model:ir.actions.act_window,name:event_sale.event_configurator_action msgid "Select an Event" msgstr "Izberite dogodek" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_registration__sale_status__sold #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__sale_status__sold #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_registration_ticket_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Sold" msgstr "Prodano" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__utm_source_id msgid "Source" msgstr "Vir" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_registration__state msgid "Status" msgstr "Status" #. module: event_sale #. odoo-python #: code:addons/event_sale/models/sale_order_line.py:0 msgid "" "The sale order line with the product %(product_name)s needs an event and a " "ticket." msgstr "" "Vrstica prodajnega naročila z izdelkom %(product_name)s Potrebuje dogodek in" " vstopnico." #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Ticket" msgstr "Zahtevek" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_event_configurator__event_ticket_id #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_sale_order_line__event_ticket_id msgid "Ticket Type" msgstr "Tip zahtevka" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_ticket_id_change_exception msgid "Ticket changed from" msgstr "Vstopnica spremenjena iz" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__event_ticket_price msgid "Ticket price" msgstr "Cena vstopnice" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_form_inherit_ticket msgid "Total sales for this event" msgstr "Skupna prodaja za ta dogodek" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_registration_ticket_view_form msgid "Transaction" msgstr "Transakcija" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields.selection,name:event_sale.selection__event_sale_report__event_registration_state__draft msgid "Unconfirmed" msgstr "Nepotrjeno" #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,help:event_sale.field_event_registration__state msgid "" "Unconfirmed: registrations in a pending state waiting for an action (specific case, notably with sale status)\n" "Registered: registrations considered taken by a client\n" "Attended: registrations for which the attendee attended the event\n" "Cancelled: registrations cancelled manually" msgstr "" "Nepotrjeno: registracije v stanju čakanja na ukrepanje (poseben primer, zlasti s statusom prodaje).\n" "Registrirano: registracije, ki jih stranka šteje za zasedene.\n" "Udeleženo: registracije, za katere se je udeleženec udeležil dogodka.\n" "Preklicano: registracije, ročno preklicane." #. module: event_sale #: model:ir.model.fields,field_description:event_sale.field_event_sale_report__sale_price_untaxed msgid "Untaxed Revenues" msgstr "Neobdavčeni prihodki" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Upcoming events from today" msgstr "Prihajajoči dogodki od danes dalje" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_sale_report_view_search msgid "Upcoming/Running" msgstr "Napovedano/V teku" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_configurator_view_form msgid "We could not find a matching event ticket for this product.
" msgstr "" "Za ta izdelek nismo mogli najti ustrezne vstopnice za dogodek.\n" "
" #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.view_event_registration_editor_form msgid "please provide attendee details." msgstr "prosim, navedite podatke o udeležencih." #. module: event_sale #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:event_sale.event_ticket_id_change_exception msgid "to" msgstr "do"