# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * repair # # Translators: # Nadia Martynova, 2024 # Wil Odoo, 2024 # Ilya Rozhkov, 2025 # Anastasiia Koroleva, 2025 # # "Anastasiia Koroleva (koan)" , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-12-16 13:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-10-20 06:23+0000\n" "Last-Translator: \"Anastasiia Koroleva (koan)\" \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (" "n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" "X-Generator: Weblate 5.12.2\n" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/stock_warehouse.py:0 msgid "%(name)s Sequence repair" msgstr "Ремонт последовательности %(name)s" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 msgid "%(product)s: Insufficient Quantity To Repair" msgstr "%(product)s: Недостаточное количество для ремонта" #. module: repair #: model:ir.actions.report,print_report_name:repair.action_report_repair_order msgid "('Repair Order - %s' % (object.name))" msgstr "(\"Заказ на ремонт - %s\" % (object.name))" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "(Recycle)" msgstr "(Переработка)" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "(Remove)" msgstr "(Удаление)" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__state msgid "" "* The 'New' status is used when a user is encoding a new and unconfirmed repair order.\n" "* The 'Confirmed' status is used when a user confirms the repair order.\n" "* The 'Under Repair' status is used when the repair is ongoing.\n" "* The 'Repaired' status is set when repairing is completed.\n" "* The 'Cancelled' status is used when user cancel repair order." msgstr "" "* Статус \"Новый\" используется, когда пользователь создает новый неподтвержденный заказ на ремонт.\n" "* Статус \"Подтвержден\" используется, когда пользователь подтверждает заказ на ремонт.\n" "* Статус \"В ремонте\" применяется, когда ремонт выполняется.\n" "* Статус \"Отремонтирован\" устанавливается после завершения ремонта.\n" "* Статус \"Отменен\" используется, когда пользователь отменяет заказ на ремонт." #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "(Add)" msgstr "(Добавление)" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban msgid "Confirmed" msgstr "Подтвержден" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban msgid "Late" msgstr "Просрочен" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban msgid "Under Repair" msgstr "В ремонте" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_production_lot_view_form msgid "Done:" msgstr "Выполнено:" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_production_lot_view_form msgid "Repair Parts:" msgstr "Детали для ремонта:" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Sale Order" msgstr "Заказ на продажу" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_production_lot_view_form msgid "To Do:" msgstr "К выполнению:" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban msgid "Orders" msgstr "Заказы" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Repair Order #" msgstr "№ заказа на ремонт" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Customer:" msgstr "Клиент:" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Lot/Serial:" msgstr "Партия/Серия:" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Product:" msgstr "Продукт:" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Responsible:" msgstr "Ответственный:" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Status:" msgstr "Статус:" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_warn_insufficient_qty_repair_form_view msgid "? This may lead to inconsistencies in your inventory." msgstr "? Это может привести к несоответствиям в ваших запасах." #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Требуется действие" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Действия" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Оформление задачи-исключения" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Состояние действия" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Значок типа действия" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.repair_order_view_activity msgid "Activity view" msgstr "Представление действий" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__stock_move__repair_line_type__add msgid "Add" msgstr "Добавить" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Add a line" msgstr "Добавить строку" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Add internal notes." msgstr "Добавить внутренние заметки." #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__location_dest_id msgid "Added Parts Destination Location" msgstr "Место назначения добавленных деталей" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__search_date_category__after #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "After" msgstr "После" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban msgid "All" msgstr "Все" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__is_parts_available msgid "All Parts are available" msgstr "Все детали доступны" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__allowed_lot_ids msgid "Allowed Lot" msgstr "Разрешенная партия" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__reserve_visible msgid "Allowed to Reserve Production" msgstr "Разрешено резервировать производство" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__unreserve_visible msgid "Allowed to Unreserve Production" msgstr "Разрешено снимать резерв с производства" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__is_parts_late msgid "Any Part is late" msgstr "Любая деталь просрочена" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Количество вложений" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__parts_availability_state__available msgid "Available" msgstr "Доступно" #. module: repair #. odoo-javascript #: code:addons/repair/static/src/components/product_catalog/kanban_controller.js:0 msgid "Back to Repair" msgstr "Вернуть в ремонт" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__search_date_category__before #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Before" msgstr "До" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.product_view_search_catalog msgid "BoM Components" msgstr "Компоненты спецификации (BoM)" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/stock_warehouse.py:0 msgid "Can't find any production location." msgstr "Не удалось найти место производства." #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Cancel Repair" msgstr "Отменить ремонт" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__cancel #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Cancelled" msgstr "Отменен" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Catalog" msgstr "Каталог" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_uom_category_id msgid "Category" msgstr "Категория" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Check availability" msgstr "Проверить доступность" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__partner_id msgid "" "Choose partner for whom the order will be invoiced and delivered. You can " "find a partner by its Name, TIN, Email or Internal Reference." msgstr "" "Выберите партнера, для которого будет выставлен счет и выполнена доставка по" " заказу. Партнера можно найти по имени, ИНН, электронной почте или " "внутренней ссылке." #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__color msgid "Color Index" msgstr "Индекс цвета" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Company" msgstr "Компания" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.repair_view_picking_type_form msgid "Component Destination Location" msgstr "Место назначения компонентов" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__location_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.repair_view_picking_type_form msgid "Component Source Location" msgstr "Исходное местоположение компонентов" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__parts_availability msgid "Component Status" msgstr "Статус компонентов" #. module: repair #: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu_config #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban msgid "Configuration" msgstr "Конфигурация" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Confirm Repair" msgstr "Подтвердить ремонт" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/stock_picking.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__confirmed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Confirmed" msgstr "Подтвержден" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__product_uom_category_id msgid "" "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " "same category. The conversion will be made based on the ratios." msgstr "" "Пересчет между единицами измерения возможен только в пределах одной " "категории. Пересчет будет выполнен на основе коэффициентов." #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Create Quotation" msgstr "Создать коммерческое предложение" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/stock_picking.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_product_product__create_repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_product_template__create_repair msgid "Create Repair" msgstr "Создать ремонт" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__is_repairable msgid "Create Repair Orders from Returns" msgstr "Создать заказы на ремонт из возвратов" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_product_product__create_repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_product_template__create_repair msgid "" "Create a linked Repair Order on Sale Order confirmation of this product." msgstr "" "Создать связанный заказ на ремонт при подтверждении заказа на продажу этого " "продукта." #. module: repair #: model_terms:ir.actions.act_window,help:repair.action_repair_order_tag msgid "Create a new tag" msgstr "Создать новый тег" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__create_uid msgid "Created by" msgstr "Создано:" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__create_date msgid "Created on" msgstr "Дата создания:" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Customer" msgstr "Клиент" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__search_date_category msgid "Date Category" msgstr "Категория даты" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Demand" msgstr "Потребность" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Description" msgstr "Описание" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Details" msgstr "Подробности" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__display_name msgid "Display Name" msgstr "Отображаемое имя" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_warn_insufficient_qty_repair_form_view msgid "Do you confirm you want to repair" msgstr "Подтверждаете ли вы выполнение ремонта" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Done" msgstr "Выполнено" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "End Repair" msgstr "Завершить ремонт" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__tracking msgid "Ensure the traceability of a storable product in your warehouse." msgstr "Обеспечьте прослеживаемость хранимого продукта на вашем складе." #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 msgid "Exp %s" msgstr "Ожид. %s" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__parts_availability_state__expected msgid "Expected" msgstr "Ожидаемый" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Подписчики" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Подписчики (Партнеры)" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Значок Font Awesome, например, fa-tasks" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "" "For some of the parts, there is a difference between the initial demand and " "the actual quantity that was used. Are you sure you want to confirm ?" msgstr "" "Для некоторых деталей наблюдается расхождение между первоначальной " "потребностью и фактически использованным количеством. Вы уверены, что хотите" " подтвердить?" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Forecast Report" msgstr "Прогнозный отчет" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Forecasted" msgstr "Прогнозируемый" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Future Activities" msgstr "Будущие действия" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Group By" msgstr "Группировать по" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__has_message msgid "Has Message" msgstr "Имеет сообщение" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__has_uncomplete_moves msgid "Has Uncomplete Moves" msgstr "Имеет незавершенные перемещения" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Значок" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Иконка, указывающая на задачу-исключение." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Если флажок установлен, новые сообщения требуют вашего внимания." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Если флажок установлен, некоторые сообщения не были доставлены." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__under_warranty msgid "" "If ticked, the sales price will be set to 0 for all products transferred " "from the repair order." msgstr "" "Если отмечено, продажная цена всех продуктов, переданных из заказа на " "ремонт, будет установлена в 0." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_stock_picking_type__is_repairable msgid "" "If ticked, you will be able to directly create repair orders from a return." msgstr "" "Если отмечено, вы сможете напрямую создавать заказы на ремонт из возврата." #. module: repair #: model_terms:ir.actions.act_window,help:repair.action_repair_order_tree msgid "" "In a repair order, you can detail the components you remove,\n" " add or replace and record the time you spent on the different\n" " operations." msgstr "" "В заказе на ремонт вы можете указать детали, которые удаляете,\n" " добавляете или заменяете, а также зафиксировать время, затраченное на различные\n" " операции." #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_lot__in_repair_count msgid "In repair count" msgstr "Количество в ремонте" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.product_view_search_catalog msgid "In the Repair Order" msgstr "В заказе на ремонт" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__internal_notes msgid "Internal Notes" msgstr "Внутренние заметки" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__move_id msgid "Inventory Move" msgstr "Перемещение запасов" #. module: repair #: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_move_lines msgid "Inventory Moves" msgstr "Перемещения запасов" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Является подписчиком" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking__is_repairable msgid "Is Repairable" msgstr "Подлежит ремонту" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Jane Smith" msgstr "Джейн Смит" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "John Doe" msgstr "Джон Доу" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "L12345" msgstr "L12345" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Laptop" msgstr "Ноутбук" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Последнее обновление:" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Дата последнего обновления:" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__parts_availability_state__late #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Late" msgstr "Просрочен" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Late Activities" msgstr "Просроченные действия" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__parts_availability msgid "" "Latest parts availability status for this RO. If green, then the RO's " "readiness status is ready." msgstr "" "Последний статус доступности деталей для этого заказа на ремонт. Если " "зеленый, то статус готовности заказа — \"Готов\"." #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__location_id msgid "Location" msgstr "Местоположение" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.repair_view_picking_type_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Locations" msgstr "Местоположения" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_stock_lot #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__lot_id msgid "Lot/Serial" msgstr "Партия/Серия" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Ошибка доставки сообщения" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_ids msgid "Messages" msgstr "Сообщения" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Miscellaneous" msgstr "Разное" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Срок моих действий" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__draft #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "New" msgstr "Новый" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Следующее событие календаря действий" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Срок следующего действия" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Описание следующего действия" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Тип следующего действия" #. module: repair #: model_terms:ir.actions.act_window,help:repair.action_repair_order_tree msgid "No repair order found. Let's create one!" msgstr "Заказ на ремонт не найден. Давайте создадим новый!" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__priority__0 msgid "Normal" msgstr "Обычный" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 msgid "Not Available" msgstr "Недоступно" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 msgid "" "Note that the warehouses of the return and repair locations don't match!" msgstr "Обратите внимание, что склады мест возврата и ремонта не совпадают!" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Количество действий" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__count_repair_late msgid "Number of Late Repair Orders" msgstr "Количество просроченных заказов на ремонт" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__count_repair_confirmed msgid "Number of Repair Orders Confirmed" msgstr "Количество подтвержденных заказов на ремонт" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__count_repair_under_repair msgid "Number of Repair Orders Under Repair" msgstr "Количество заказов на ремонт в процессе" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__count_repair_ready msgid "Number of Repair Orders to Process" msgstr "Количество заказов на ремонт к обработке" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Количество ошибок" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Количество сообщений, требующих действия" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Количество сообщений с ошибкой доставки" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking__nbr_repairs msgid "Number of repairs linked to this picking" msgstr "Количество ремонтов, связанных с этой комплектацией" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban msgid "Open" msgstr "Открыть" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__picking_type_id msgid "Operation Type" msgstr "Тип операции" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/product.py:0 #: code:addons/repair/models/repair.py:0 msgid "Operation not supported" msgstr "Операция не поддерживается" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Operations" msgstr "Операции" #. module: repair #: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_order_menu msgid "Orders" msgstr "Заказы" #. module: repair #: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_picking_type_menu msgid "Overview" msgstr "Обзор" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__move_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Parts" msgstr "Детали" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__parts_availability_state msgid "Parts Availability State" msgstr "Состояние доступности деталей" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Pending" msgstr "Ожидает" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__picking_product_ids msgid "Picking Product" msgstr "Комплектация продукта" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_stock_picking_type msgid "Picking Type" msgstr "Тип комплектации" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__priority msgid "Priority" msgstr "Приоритет" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__procurement_group_id msgid "Procurement Group" msgstr "Группа закупок" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__picking_product_id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Product" msgstr "Продукт" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Product A" msgstr "Продукт A" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Product B" msgstr "Продукт B" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_product_product__product_catalog_product_is_in_repair msgid "Product Catalog Product Is In Repair" msgstr "Продукт из каталога находится в ремонте" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_location_dest_id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__default_product_location_dest_id msgid "Product Destination Location" msgstr "Место назначения продукта" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Product Moves" msgstr "Перемещения продукта" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_stock_move_line msgid "Product Moves (Stock Move Line)" msgstr "Перемещения продукта (Строка движения запасов)" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_qty msgid "Product Quantity" msgstr "Количество продукта" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_location_src_id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__default_product_location_src_id msgid "Product Source Location" msgstr "Исходное местоположение продукта" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__tracking msgid "Product Tracking" msgstr "Отслеживание продукта" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_uom msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Единица измерения продукта" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_product_product msgid "Product Variant" msgstr "Вариант продукта" #. module: repair #: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu_product_product msgid "Product Variants" msgstr "Варианты продукта" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__product_id msgid "Product to Repair" msgstr "Продукт для ремонта" #. module: repair #: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu_product_template msgid "Products" msgstr "Продукты" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__lot_id msgid "Products repaired are all belonging to this lot" msgstr "Все отремонтированные продукты относятся к этой партии" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__repair_properties msgid "Properties" msgstr "Свойства" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__quant_ids msgid "Quant" msgstr "Квант" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__quantity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_tree msgid "Quantity" msgstr "Количество" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "RO123456" msgstr "RO123456" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__rating_ids msgid "Ratings" msgstr "Оценки" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Ready" msgstr "Готов" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__stock_move__repair_line_type__recycle msgid "Recycle" msgstr "Переработка" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__default_recycle_location_dest_id msgid "Recycle Destination Location" msgstr "Место назначения для переработки" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__recycle_location_id msgid "Recycled Parts Destination Location" msgstr "Место назначения переработанных деталей" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__stock_move__repair_line_type__remove msgid "Remove" msgstr "Удалить" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__default_remove_location_dest_id msgid "Remove Destination Location" msgstr "Место назначения для удаления" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__parts_location_id msgid "Removed Parts Destination Location" msgstr "Место назначения удаленных деталей" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_move__repair_id #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking__repair_ids #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__repair_id #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__stock_picking_type__code__repair_operation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.repair_view_picking_form msgid "Repair" msgstr "Ремонт" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warehouse__repair_mto_pull_id msgid "Repair MTO Rule" msgstr "Правило MTO для ремонта" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Repair Notes" msgstr "Заметки по ремонту" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warehouse__repair_type_id msgid "Repair Operation Type" msgstr "Тип операции ремонта" #. module: repair #: model:ir.actions.report,name:repair.action_report_repair_order #: model:ir.model,name:repair.model_repair_order #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_sale_order__repair_order_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Repair Order" msgstr "Заказ на ремонт" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_sale_order__repair_count msgid "Repair Order(s)" msgstr "Заказ(ы) на ремонт" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/sale_order.py:0 #: code:addons/repair/models/stock_picking.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_picking_repair #: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_picking_repair_graph #: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_order_form #: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_order_graph #: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_order_tree #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_lot__repair_line_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.repair_view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_production_lot_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_pivot msgid "Repair Orders" msgstr "Заказы на ремонт" #. module: repair #: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu_tag msgid "Repair Orders Tags" msgstr "Теги заказов на ремонт" #. module: repair #: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_picking_type_kanban msgid "Repair Overview" msgstr "Обзор ремонтов" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__repair_properties_definition msgid "Repair Properties" msgstr "Свойства ремонта" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__name msgid "Repair Reference" msgstr "Ссылка на ремонт" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__repair_request msgid "Repair Request" msgstr "Запрос на ремонт" #. module: repair #: model:product.template,name:repair.product_service_order_repair_product_template msgid "Repair Services" msgstr "Услуги ремонта" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_repair_tags #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_tag_form msgid "Repair Tags" msgstr "Теги ремонта" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 msgid "Repair must be under repair in order to end reparation." msgstr "Ремонт должен находиться в процессе, чтобы его можно было завершить." #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/stock_lot.py:0 msgid "Repair orders of %s" msgstr "Заказы на ремонт для %s" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_lot__repair_part_count msgid "Repair part count" msgstr "Количество деталей для ремонта" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Repaired" msgstr "Отремонтирован" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_lot__repaired_count msgid "Repaired count" msgstr "Количество отремонтированных" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/stock_warehouse.py:0 #: model:ir.ui.menu,name:repair.menu_repair_order #: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu #: model:stock.picking.type,name:repair.picking_type_warehouse0_repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.repair_view_picking_type_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_sale_order_form_inherit_repair msgid "Repairs" msgstr "Ремонты" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_tree msgid "Repairs order" msgstr "Заказ на ремонт" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/stock_warehouse.py:0 msgid "Replenish on Order (MTO)" msgstr "Пополнение под заказ (MTO)" #. module: repair #: model:ir.ui.menu,name:repair.repair_menu_reporting #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban msgid "Reporting" msgstr "Отчетность" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__user_id msgid "Responsible" msgstr "Ответственный" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Ответственный пользователь" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__picking_id msgid "Return" msgstr "Возврат" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__picking_id msgid "Return Order from which the product to be repaired comes from." msgstr "Заказ на возврат, из которого был получен ремонтируемый продукт." #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__return_type_of_ids msgid "Return Type Of" msgstr "Тип возврата" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__is_returned #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Returned" msgstr "Возвращено" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "Ошибка доставки SMS" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__sale_order_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Sale Order" msgstr "Заказ на продажу" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__sale_order_line_id msgid "Sale Order Line" msgstr "Позиция заказа на продажу" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__repair_request msgid "Sale Order Line Description." msgstr "Описание позиции заказа на продажу." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__sale_order_line_id msgid "Sale Order Line from which the Repair Order comes from." msgstr "Линия заказа на продажу, из которой поступает заказ на ремонт." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__sale_order_id msgid "Sale Order from which the Repair Order comes from." msgstr "Заказ на продажу, из которого берется заказ на ремонт." #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_sale_order msgid "Sales Order" msgstr "Заказ на продажу" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_sale_order_line msgid "Sales Order Line" msgstr "Позиция заказа на продажу" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__schedule_date msgid "Scheduled Date" msgstr "Планируемая дата" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Search Repair Orders" msgstr "Поиск заказов на ремонт" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 msgid "Serial number is required for product to repair : %s" msgstr "Для ремонта изделия требуется серийный номер : %s" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Set to Draft" msgstr "Установить в черновик" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "" "Показать все записи, у которых дата следующего действия наступает до " "сегодняшнего дня" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Start Repair" msgstr "Начать ремонт" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Status" msgstr "Статус" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Статус, основанный на мероприятии\n" "Просроченная: Дата, уже прошла\n" "Сегодня: Дата мероприятия сегодня\n" "Запланировано: будущая деятельность." #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_stock_move msgid "Stock Move" msgstr "Движение запасов" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_stock_forecasted_product_product msgid "Stock Replenishment Report" msgstr "Отчет о пополнении запасов" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_tags__name msgid "Tag Name" msgstr "Название тега" #. module: repair #: model:ir.model.constraint,message:repair.constraint_repair_tags_name_uniq msgid "Tag name already exists!" msgstr "Название тега уже существует!" #. module: repair #: model:ir.actions.act_window,name:repair.action_repair_order_tag #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__tag_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_tag_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_tag_tree msgid "Tags" msgstr "Теги" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__reserve_visible msgid "Technical field to check when we can reserve quantities" msgstr "" "Техническое поле, чтобы проверить, когда мы сможем зарезервировать " "количество" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__unreserve_visible msgid "Technical field to check when we can unreserve" msgstr "Техническое поле для проверки, когда мы можем снять резерв" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__search_date_category__day_2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "The day after tomorrow" msgstr "Послезавтра" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 msgid "" "The product unit of measure you chose has a different category than the " "product unit of measure." msgstr "" "Выбранная единица измерения продукта имеет другую категорию, чем единица " "измерения продукта." #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "This is a repair note." msgstr "Это заметка о ремонте." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_stock_picking_type__default_product_location_dest_id msgid "" "This is the default destination location for the product to be repaired in " "repair orders with this operation type." msgstr "" "Это местоположение назначения по умолчанию для продукта, подлежащего ремонту" " в заказах на ремонт с этим типом операции." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_stock_picking_type__default_recycle_location_dest_id msgid "" "This is the default recycle destination location when you create a repair " "order with this operation type." msgstr "" "Это место назначения по умолчанию, когда вы создаете заказ на ремонт с этим " "типом операции." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_stock_picking_type__default_remove_location_dest_id msgid "" "This is the default remove destination location when you create a repair " "order with this operation type." msgstr "" "Это место назначения удаления по умолчанию, когда вы создаете заказ на " "ремонт с этим типом операции." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_stock_picking_type__default_product_location_src_id msgid "" "This is the default source location for the product to be repaired in repair" " orders with this operation type." msgstr "" "Это исходное местоположение по умолчанию для продукта, подлежащего ремонту в" " заказах на ремонт с этим типом операции." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__location_id msgid "" "This is the location where the components of product to repair is located." msgstr "" "Это местоположение, где находятся компоненты продукта, подлежащего ремонту." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__product_location_src_id msgid "This is the location where the product to repair is located." msgstr "Это место, где находится продукт для ремонта." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__parts_location_id #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__recycle_location_id msgid "This is the location where the repair parts are located." msgstr "Это место, где находятся детали для ремонта." #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__location_dest_id #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__product_location_dest_id msgid "This is the location where the repaired product is located." msgstr "Это место, где находится отремонтированный продукт." #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_repair_type_kanban msgid "To Repair" msgstr "К ремонту" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__search_date_category__today #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Today" msgstr "Сегодня" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Today Activities" msgstr "Сегодняшние Дела" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__search_date_category__day_1 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Tomorrow" msgstr "Завтра" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_stock_traceability_report msgid "Traceability Report" msgstr "Отчет о прослеживаемости" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_stock_picking msgid "Transfer" msgstr "Перевод" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__is_returned msgid "" "True if this repair is linked to a Return Order and the order is 'Done'. " "False otherwise." msgstr "" "True, если этот ремонт связан с заказом на возврат и заказ \"Выполнен\". " "Ложь в противном случае." #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_move__repair_line_type msgid "Type" msgstr "Тип" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_picking_type__code msgid "Type of Operation" msgstr "Тип операции" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Тип задачи-исключения в записи." #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__state__under_repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Under Repair" msgstr "Под ремонтом" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__under_warranty msgid "Under Warranty" msgstr "По гарантии" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_stock_warn_insufficient_qty_repair__product_uom_name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_tree msgid "Unit of Measure" msgstr "Ед. изм" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.report_repairorder msgid "Units" msgstr "Единицы" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Unreserve" msgstr "Отменить бронирование" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__priority__1 msgid "Urgent" msgstr "Срочно" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form msgid "Used" msgstr "Используемый" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_stock_warehouse msgid "Warehouse" msgstr "Склад" #. module: repair #: model:ir.model,name:repair.model_stock_warn_insufficient_qty_repair msgid "Warn Insufficient Repair Quantity" msgstr "Предупредить о недостаточном количестве при ремонте" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 msgid "Warning" msgstr "Предупреждение" #. module: repair #: model:ir.model.fields,field_description:repair.field_repair_order__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Веб-сайт сообщения" #. module: repair #: model:ir.model.fields,help:repair.field_repair_order__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "История общений с сайта" #. module: repair #: model:ir.model.fields.selection,name:repair.selection__repair_order__search_date_category__yesterday #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.view_repair_order_form_filter msgid "Yesterday" msgstr "Вчера" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 msgid "You can not enter negative quantities." msgstr "Нельзя вводить отрицательное количество." #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 msgid "You cannot cancel a Repair Order that's already been completed" msgstr "Вы не можете отменить заказ на ремонт, который уже выполнен" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 msgid "" "You cannot create a quotation for a repair order that is already linked to an existing sale order.\n" "Concerned repair order(s):\n" "%(ref_str)s" msgstr "" "Вы не можете создать коммерческое предложение для заказа на ремонт, который уже связан с существующим заказом на продажу.\n" "Затронутый заказ(ы) на ремонт:\n" "%(ref_str)s" #. module: repair #. odoo-python #: code:addons/repair/models/repair.py:0 msgid "" "You need to define a customer for a repair order in order to create an associated quotation.\n" "Concerned repair order(s):\n" "%(ref_str)s" msgstr "" "Вам нужно указать клиента для заказа на ремонт, чтобы создать связанное коммерческое предложение.\n" "Затронутый заказ(ы) на ремонт:\n" "%(ref_str)s" #. module: repair #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:repair.stock_warn_insufficient_qty_repair_form_view msgid "from location" msgstr "от местоположения" #. module: repair #: model:ir.actions.server,name:repair.action_repair_overview msgid "stock.repair.type.overview" msgstr "stock.repair.type.overview"