# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * stock # # Translators: # Flavia0320, 2024 # Lyall Kindmurr, 2024 # Foldi Robert , 2025 # Dorin Hongu , 2025 # Wil Odoo, 2025 # Larisa_nexterp, 2025 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-09-27 01:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:42+0000\n" "Last-Translator: Larisa_nexterp, 2025\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ro/)\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" "2:1));\n" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 msgid "" "\n" "\n" "Transfers %(transfer_list)s: You need to supply a Lot/Serial number for " "products %(product_list)s." msgstr "" "\n" "\n" "Transferuri %(transfer_list)s: Trebuie să furnizați un număr de Lot/Serie " "pentru produsele %(product_list)s." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 msgid "" "\n" "(%(serial_number)s) exists in location %(location)s" msgstr "" "\n" "(%(serial_number)s) există în locația %(location)s" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 msgid "" "\n" "The quantity done for the product %(product)s doesn't respect the rounding " "precision defined on the unit of measure %(unit)s.\n" "Please change the quantity done or the rounding precision of your unit of " "measure." msgstr "" "\n" "Cantitatea efectuată pentru produsul %(product)s nu respectă precizia de " "rotunjire definită pentru unitatea de măsură %(unit)s.\n" "Vă rugăm să modificați cantitatea efectuată sau precizia de rotunjire a " "unității de măsură." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__state msgid "" " * Draft: The transfer is not confirmed yet. Reservation doesn't apply.\n" " * Waiting another operation: This transfer is waiting for another operation " "before being ready.\n" " * Waiting: The transfer is waiting for the availability of some products.\n" "(a) The shipping policy is \"As soon as possible\": no product could be " "reserved.\n" "(b) The shipping policy is \"When all products are ready\": not all the " "products could be reserved.\n" " * Ready: The transfer is ready to be processed.\n" "(a) The shipping policy is \"As soon as possible\": at least one product has " "been reserved.\n" "(b) The shipping policy is \"When all products are ready\": all product have " "been reserved.\n" " * Done: The transfer has been processed.\n" " * Cancelled: The transfer has been cancelled." msgstr "" " * Ciornă: Transferul nu este încă confirmat. Rezervarea nu se aplică.\n" " * În așteptarea altei operațiuni: Acest transfer așteaptă o altă operațiune " "înainte de a fi gata.\n" " * În așteptare: Transferul așteaptă disponibilitatea unor produse.\n" "(a) Politica de livrare este „Cât mai curând posibil”: niciun produs nu a " "putut fi rezervat.\n" "(b) Politica de livrare este „Când toate produsele sunt gata”: nu toate " "produsele au putut fi rezervate.\n" " * Gata: Transferul este gata de procesare.\n" "(a) Politica de livrare este „Cât mai curând posibil”: cel puțin un produs a " "fost rezervat.\n" "(b) Politica de livrare este „Când toate produsele sunt gata”: toate " "produsele au fost rezervate.\n" " * Efectuat: Transferul a fost procesat.\n" " * Anulat: Transferul a fost anulat." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0 msgid " - Product: %(product)s, Lot/Serial Number: %(lot)s" msgstr " - Produs: %(product)s, Lot/Număr serie: %(lot)s" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__cyclic_inventory_frequency #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__cyclic_inventory_frequency msgid "" " When different than 0, inventory count date for products stored at this " "location will be automatically set at the defined frequency." msgstr "" " Când este diferit de 0, data inventarului pentru produsele stocate în " "această locație va fi setată automat la frecvența definită." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__return_count msgid "# Returns" msgstr "# Returnări" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 msgid "%(name)s (copy)(%(id)s)" msgstr "%(name)s (copie)(%(id)s)" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 msgid "%(name)s Sequence cross dock" msgstr "%(name)s Secvență cross dock" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 msgid "%(name)s Sequence in" msgstr "%(name)s Secvență intrare" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 msgid "%(name)s Sequence internal" msgstr "%(name)s Secvență internă" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 msgid "%(name)s Sequence out" msgstr "%(name)s Secvență ieșire" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 msgid "%(name)s Sequence packing" msgstr "%(name)s Secvență ambalare" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 msgid "%(name)s Sequence picking" msgstr "%(name)s Secvență ridicare" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 msgid "%(name)s Sequence quality control" msgstr "%(name)s Secvență control calitate" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 msgid "%(name)s Sequence storage" msgstr "%(name)s Secvență depozitare" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 msgid "" "%(operations)s have default source or destination locations within warehouse " "%(warehouse)s, therefore you cannot archive it." msgstr "" "%(operations)s au locații sursă sau destinație implicite în depozitul %" "(warehouse)s, prin urmare nu puteți arhiva." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0 msgid "%(product)s: Insufficient Quantity To Scrap" msgstr "%(product)s: Cantitate insuficientă pentru rebut" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 msgid "" "%(product_name)s --> Product UoM is %(product_uom)s (%" "(product_uom_category)s) - Move UoM is %(move_uom)s (%(move_uom_category)s)" msgstr "" "%(product_name)s --> Unitatea de măsură a produsului este %(product_uom)s (%" "(product_uom_category)s) - Unitatea de măsură a mișcării este %(move_uom)s (%" "(move_uom_category)s)" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 msgid "%(warehouse)s Sequence %(code)s" msgstr "%(warehouse)s Secvență %(code)s" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/wizard/stock_replenishment_info.py:0 msgid "" "%(warehouse)s can only provide %(free_qty)s %(uom)s, while the quantity to " "order is %(qty_to_order)s %(uom)s." msgstr "" "%(warehouse)s poate furniza doar %(free_qty)s %(uom)s, în timp ce cantitatea " "de comandat este %(qty_to_order)s %(uom)s." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 msgid "%(warehouse)s: Supply Product from %(supplier)s" msgstr "%(warehouse)s: Aprovizionare produs de la %(supplier)s" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_location.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_package_type.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_storage_category.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 msgid "%s (copy)" msgstr "%s (copie)" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 msgid "%s [reverted]" msgstr "%s [revenit]" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/wizard/stock_replenishment_info.py:0 msgid "%s days" msgstr "%s zile" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 msgid "%s: Can't split: quantities done can't be above demand" msgstr "%s: Nu se poate împărți: cantitățile efectuate nu pot fi peste necesar" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 msgid "" "%s: Nothing to split, all demand is done. For split you need at least one " "line not fully fulfilled" msgstr "" "%s: Nimic de împărțit, tot necesarul este efectuat. Pentru împărțire aveți " "nevoie de cel puțin o linie neîndeplinită complet" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 msgid "" "%s: Nothing to split. Fill the quantities you want in a new transfer in the " "done quantities" msgstr "" "%s: Nimic de împărțit. Completați cantitățile dorite într-un nou transfer la " "cantitățile efectuate" #. module: stock #: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_inventory msgid "'Count Sheet'" msgstr "'Fișă de inventar'" #. module: stock #: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_delivery msgid "'Delivery Slip - %s - %s' % (object.partner_id.name or '', object.name)" msgstr "" "'Aviz de livrare - %s - %s' % (object.partner_id.name or '', object.name)" #. module: stock #: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_location_barcode msgid "'Location - %s' % object.name" msgstr "'Locație - %s' % object.name" #. module: stock #: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_lot_label msgid "'Lot-Serial - %s' % object.name" msgstr "'Lot-Serial - %s' % object.name" #. module: stock #: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_picking_type_label msgid "'Operation-type - %s' % object.name" msgstr "'Tip operațiune - %s' % object.name" #. module: stock #: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_picking_packages msgid "'Packages - %s' % (object.name)" msgstr "'Pachete - %s' % (object.name)" #. module: stock #: model:ir.actions.report,print_report_name:stock.action_report_picking msgid "" "'Picking Operations - %s - %s' % (object.partner_id.name or '', object.name)" msgstr "" "'Operațiuni de ridicare - %s - %s' % (object.partner_id.name or '', " "object.name)" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0 msgid "(copy of) %s" msgstr "(copie după) %s" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "(document barcode)" msgstr "(cod de bare document)" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "(package barcode)" msgstr "(cod de bare pachet)" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "(product barcode)" msgstr "(cod de bare produs)" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "(serial barcode)" msgstr "(cod de bare serie)" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__state #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__state msgid "" "* New: The stock move is created but not confirmed.\n" "* Waiting Another Move: A linked stock move should be done before this one.\n" "* Waiting Availability: The stock move is confirmed but the product can't be " "reserved.\n" "* Available: The product of the stock move is reserved.\n" "* Done: The product has been transferred and the transfer has been confirmed." msgstr "" "* Nou: Mișcarea de stoc este creată, dar nu este confirmată.\n" "* În așteptarea altei mișcări: O mișcare de stoc legată trebuie efectuată " "înainte de aceasta.\n" "* În așteptarea disponibilității: Mișcarea de stoc este confirmată, dar " "produsul nu poate fi rezervat.\n" "* Disponibil: Produsul mișcării de stoc este rezervat.\n" "* Efectuat: Produsul a fost transferat și transferul a fost confirmat." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__usage #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__location_dest_usage #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__location_usage #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__location_dest_usage #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__location_usage msgid "" "* Vendor Location: Virtual location representing the source location for " "products coming from your vendors\n" "* View: Virtual location used to create a hierarchical structures for your " "warehouse, aggregating its child locations ; can't directly contain " "products\n" "* Internal Location: Physical locations inside your own warehouses,\n" "* Customer Location: Virtual location representing the destination location " "for products sent to your customers\n" "* Inventory Loss: Virtual location serving as counterpart for inventory " "operations used to correct stock levels (Physical inventories)\n" "* Production: Virtual counterpart location for production operations: this " "location consumes the components and produces finished products\n" "* Transit Location: Counterpart location that should be used in inter-" "company or inter-warehouses operations" msgstr "" "* Locație furnizor: locație virtuală care reprezintă locația sursă pentru " "produsele provenite de la furnizorii dvs.\n" "* Vizualizare: locație virtuală folosită pentru a crea structuri ierarhice " "pentru depozitul dvs., agregând locațiile copil; nu poate conține direct " "produse\n" "* Locație internă: locații fizice din interiorul depozitelor proprii,\n" "* Locație client: locație virtuală care reprezintă locația de destinație " "pentru produsele trimise către clienții dvs.\n" "* Pierdere inventar: locație virtuală care servește ca și contrapartidă " "pentru operațiunile de inventariere folosite la corectarea nivelurilor de " "stoc (inventare fizice)\n" "* Producție: locație virtuală contrapartidă pentru operațiunile de " "producție: această locație consumă componentele și produce produse finite\n" "* Locație tranzit: locație contrapartidă care ar trebui folosită în " "operațiuni inter-companii sau între depozite" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 msgid "+ %d day(s)" msgstr "+ %d zi(le)" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule msgid ", max:" msgstr ", max:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body msgid "->" msgstr "->" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking msgid "" ".\n" " Manual actions may be needed." msgstr "" ".\n" " S-ar putea să fie necesare acțiuni manuale." #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_orderpoint_snooze__predefined_date__day msgid "1 Day" msgstr "1 Zi" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_orderpoint_snooze__predefined_date__month msgid "1 Month" msgstr "1 Lună" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_orderpoint_snooze__predefined_date__week msgid "1 Week" msgstr "1 Săptămână" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode msgid "12.0" msgstr "12.0" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_generic_barcode msgid "1234567890" msgstr "1234567890" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_lot_label msgid "12345678901" msgstr "12345678901" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__product_label_format__2x7xprice msgid "2 x 7 with price" msgstr "2 x 7 cu preț" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode msgid "2021-9-01" msgstr "2021-9-01" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small msgid "2023-01-01" msgstr "2023-01-01" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "2023-09-24" msgstr "2023-09-24" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "3.00" msgstr "3.00" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__lot_label_layout__print_format__4x12 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__product_label_format__4x12 msgid "4 x 12" msgstr "4 x 12" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__lot_label_format__4x12_lots msgid "4 x 12 - One per lot/SN" msgstr "4 x 12 - Unul per lot/SN" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__lot_label_format__4x12_units msgid "4 x 12 - One per unit" msgstr "4 x 12 - Unul per unitate" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__product_label_format__4x12xprice msgid "4 x 12 with price" msgstr "4 x 12 cu preț" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__product_label_format__4x7xprice msgid "4 x 7 with price" msgstr "4 x 7 cu preț" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode msgid "54326786758" msgstr "54326786758" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view msgid "" "
\n" " Current Inventory: " msgstr "" "
\n" " Stoc curent: " #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.help_message_template msgid "" "
\n" " Want to speed up operations?" msgstr "" "
\n" " Doriți să accelerați operațiunile?" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 msgid "" "
A need is created in %s and a rule will be triggered to fulfill " "it." msgstr "" "
O necesitate este creată în %s și o regulă va fi declanșată " "pentru a o îndeplini." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 msgid "" "
If the products are not available in %s, a rule will be triggered " "to bring the missing quantity in this location." msgstr "" "
Dacă produsele nu sunt disponibile în %s, o regulă va fi " "declanșată pentru a aduce cantitatea lipsă în această locație." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 msgid "" "
The products will be moved towards %(destination)s,
as " "specified from %(operation)s destination." msgstr "" "
Produsele vor fi mutate către %(destination)s,
conform " "destinației specificate din %(operation)s." #. module: stock #: model:mail.template,body_html:stock.mail_template_data_delivery_confirmation msgid "" "
\n" "

\n" " Hello Brandon Freeman," "

\n" " We are glad to inform you that your order has been shipped.\n" " \n" " Your tracking reference is\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" "
\n" "
\n" " \n" " .\n" "
\n" "
\n" " \n" " .\n" " \n" "
\n" "
\n" "

\n" " Please find your delivery order attached for more details.

\n" " Thank you,\n" " \n" "
\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "

\n" "
\n" " " msgstr "" "
\n" "

\n" " Bună Brandon Freeman," "

\n" " Suntem bucuroși să vă informăm că comanda dumneavoastră a fost " "expediată.\n" " \n" " Referința dumneavoastră de urmărire este\n" " \n" " \n" " \n" " \n" " \n" "
\n" " \n" " \n" " \n" " .\n" " \n" " \n" " \n" " .\n" " \n" " \n" " \n" "

\n" " Găsiți atașat ordinul de livrare pentru mai multe detalii.

\n" " Vă mulțumim,\n" " \n" "
\n" " --
Mitchell Admin
\n" "
\n" "

\n" "
\n" " " #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_view_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "" "\n" " All products could not be reserved. Click on " "the \"Check Availability\" button to try to reserve products." msgstr "" "\n" "Nu toate produsele au putut fi rezervate. Faceți clic pe butonul \"Verifică " "disponibilitatea\" pentru a încerca să rezervați produsele." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban msgid "Back Orders" msgstr "Restanțe" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban msgid "Late" msgstr "Întârziat" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban msgid "Operations" msgstr "Operațiuni" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban msgid "Waiting" msgstr "În așteptare" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Scannable Package Contents" msgstr "Conținut pachet scanabil" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Allocation" msgstr "Alocare" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button msgid "Forecasted" msgstr "Estimat" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button msgid "In:" msgstr "Intrare:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form msgid "Location" msgstr "Locație" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_warnings_form msgid "Lot/Serial Numbers" msgstr "Numere lot/serie" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button msgid "Max:" msgstr "Max:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button msgid "Min:" msgstr "Min:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Moves" msgstr "Mișcări" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Next Transfer" msgstr "Următorul transfer" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button msgid "On Hand" msgstr "În stoc" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Operations" msgstr "Operațiuni" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button msgid "Out:" msgstr "Ieșire:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view msgid "Product Moves" msgstr "Mișcări produs" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button msgid "Putaway Rules" msgstr "Reguli depozitare" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse msgid "Routes" msgstr "Rute" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button msgid "Storage Capacities" msgstr "Capacități de stocare" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form msgid "Traceability" msgstr "Trasabilitate" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "Delivery Address:" msgstr "Adresă de livrare:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip msgid "OBTRETU" msgstr "OBTRETU" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_view_kanban_catalog msgid "On Hand: " msgstr "În stoc: " #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small msgid "Package Type: " msgstr "Tip pachet: " #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_report_delivery_no_package_section_line msgid "Products with no package assigned" msgstr "Produse fără pachet atribuit" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document msgid "Remaining quantities not yet delivered:" msgstr "Cantități rămase nelivrate:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form msgid "days" msgstr "zile" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form msgid "×" msgstr "×" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_head msgid "" "\n" " The done move line has been corrected.\n" " " msgstr "" "\n" "Linia de mișcare efectuată a fost corectată.\n" "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "Customer Address" msgstr "Adresă client" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document msgid "Delivered" msgstr "Livrate" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "Delivery address" msgstr "Adresă de livrare" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view msgid "" "Due to some stock moves done between your initial update of the " "quantity and now, the difference of quantity is not consistent anymore." msgstr "" "Din cauza unor mișcări de stoc efectuate între actualizarea inițială " "a cantității și momentul de față, diferența de cantitate nu mai este corectă." "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "From" msgstr "De la" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "Lot/Serial Number" msgstr "Lot/Număr serie" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_warehouse_orderpoint_kanban msgid "Max qty:" msgstr "Cant. max:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_warehouse_orderpoint_kanban msgid "Min qty:" msgstr "Cant. min:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "Order" msgstr "Comandă" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document msgid "Ordered" msgstr "Comandate" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode msgid "Pack Date:" msgstr "Data ambalării:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode msgid "Package Type:" msgstr "Tip pachet:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "Product Barcode" msgstr "Cod bare produs" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "Product" msgstr "Produs" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "Quantity" msgstr "Cantitate" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "Recipient address" msgstr "Adresă destinatar" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "Scheduled Date" msgstr "Data planificată:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document msgid "Shipping Date" msgstr "Data livrării" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document msgid "Signature" msgstr "Semnătură" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "Status" msgstr "Stare" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_head msgid "The initial demand has been updated." msgstr "Cantitatea necesară inițială a fost actualizată." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "To" msgstr "La" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_track_confirmation msgid "Tracked product(s):" msgstr "Produs(e) urmărit(e):" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "Vendor Address" msgstr "Adresă furnizor" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "Warehouse Address" msgstr "Adresă depozit" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "Warehouse address" msgstr "Adresă depozit" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_destination_form_view msgid "Where do you want to send the products?" msgstr "Unde doriți să trimiteți produsele?" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_scrap_form_view msgid "? This may lead to inconsistencies in your inventory." msgstr "? Acest lucru poate duce la incoerențe în inventarul dvs." #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_package_type_barcode_uniq msgid "A barcode can only be assigned to one package type!" msgstr "Un cod de bare poate fi atribuit doar unui singur tip de pachet!" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_warehouse_orderpoint_product_location_check msgid "A replenishment rule already exists for this product on this location." msgstr "" "O regulă de reînnoire există deja pentru acest produs în această locație." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__is_storable #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__is_storable #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__is_storable msgid "A storable product is a product for which you manage stock." msgstr "Un produs stocabil este un produs pentru care gestionați stocul." #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_warning_stock msgid "A warning can be set on a partner (Stock)" msgstr "O avertizare poate fi setată pe un partener (Stoc)" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__action msgid "Action" msgstr "Acțiune" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_needaction #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_needaction msgid "Action Needed" msgstr "Acțiune necesară" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__replenish_location msgid "" "Activate this function to get all quantities to replenish at this particular " "location" msgstr "" "Activați această funcție pentru a obține toate cantitățile de reînnoire la " "această locație" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__active #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__active #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__active #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__active #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__active #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__active #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__active msgid "Active" msgstr "Activ" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_ids msgid "Activities" msgstr "Activități" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_exception_decoration msgid "Activity Exception Decoration" msgstr "Decorator Excepție Activitate" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_state #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_state msgid "Activity State" msgstr "Stare activitate" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_type_icon msgid "Activity Type Icon" msgstr "Pictograma tipului de activitate" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_view_activity msgid "Activity view" msgstr "Vizualizare activitate" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Add a Product" msgstr "Adaugă un produs" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_product_production_lot_form #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form msgid "Add a lot/serial number" msgstr "Adaugă un lot / număr serial" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form msgid "Add a new location" msgstr "Adăugați o locație nouă" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_routes_form msgid "Add a new route" msgstr "Adăugați o nouă rută" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_storage_category msgid "Add a new storage category" msgstr "Adăugați o nouă categorie de stocare" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "" "Add an internal note that will be printed on the Picking Operations sheet" msgstr "" "Adăugați o notă internă pentru ca aceasta să fie tipărite pe documentele de " "mișcare de stoc." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__group_stock_adv_location msgid "" "Add and customize route operations to process product moves in your " "warehouse(s): e.g. unload > quality control > stock for incoming products, " "pick > pack > ship for outgoing products. \n" " You can also set putaway strategies on warehouse locations in order to send " "incoming products into specific child locations straight away (e.g. specific " "bins, racks)." msgstr "" "Adăugați și personalizați operațiile de rutare pentru a procesa mișcările de " "produse din depozitele dvs.: de ex. descărcare > controlul calități i> stoc " "pentru produsele primite, alegeți > pachet > navă pentru produse de ieșire.\n" "De asemenea, puteți stabili strategii de plasare în locațiile depozitului, " "pentru a trimite imediat produsele în locații specifice subordonate (de ex., " "Containere specifice, rafturi)." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "" "Add and customize route operations to process product moves in your " "warehouse(s): e.g. unload > quality control > stock for incoming products, " "pick > pack > ship for outgoing products. You can also set putaway " "strategies on warehouse locations in order to send incoming products into " "specific child locations straight away (e.g. specific bins, racks)." msgstr "" "Adăugați și personalizați operațiile de rutare pentru a procesa mișcările de " "produse din depozitele dvs.: de ex. descărcare > controlul calității > stoc " "pentru produsele primite, alegeți > pachet > navă pentru produse de ieșire. " "De asemenea, puteți stabili strategii de plasare în locațiile depozitului, " "pentru a trimite imediat produsele în locații specifice subordonate (de ex., " "Containere specifice, rafturi)." #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/fields/stock_move_line_x2_many_field.js:0 msgid "Add line: %s" msgstr "Adăugați linie: %s" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Add quality checks to your transfer operations" msgstr "Adăugați verificări de calitate operațiunilor de transfer" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Additional Info" msgstr "Informații suplimentare" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__comment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form msgid "Additional Information" msgstr "Informații suplimentare" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot_report__address #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__warehouse_address_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_customer_lot_filter msgid "Address" msgstr "Adresă" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__partner_address_id msgid "Address where goods should be delivered. Optional." msgstr "Adresa unde bunurile trebuie livrate. Opțional." #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_adjustments msgid "Adjustments" msgstr "Ajustări" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_stock_manager msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Advanced Scheduling" msgstr "Programare avansată" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__procure_method__make_to_order msgid "Advanced: Apply Procurement Rules" msgstr "Avansat: Aplică reguli de aprovizionare" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__search_date_category__after #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "After" msgstr "După" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban msgid "All" msgstr "Toate" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list msgid "All Categories" msgstr "Toate categoriile" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_form msgid "All Companies" msgstr "Toate companiile" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list msgid "All Products" msgstr "Toate produsele" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_picking_action_picking_type msgid "All Transfers" msgstr "Toate transferurile" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/views/search/stock_report_search_panel.xml:0 msgid "All Warehouses" msgstr "Toate depozitele" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__procurement_group__move_type__one msgid "All at once" msgstr "Toate deodată" #. module: stock #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1 msgid "" "All our contractual relations will be governed exclusively by United States " "law." msgstr "" "Toate relațiile noastre contractuale vor fi guvernate exclusiv de legea " "Statelor Unite." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__returned_move_ids msgid "All returned moves" msgstr "Toate mișcările returnate" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__allow_new_product msgid "Allow New Product" msgstr "Permite produs nou" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_storage_category__allow_new_product__mixed msgid "Allow mixed products" msgstr "Permite produse mixte" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__allowed_location_ids msgid "Allowed Location" msgstr "Locație permisă" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__allowed_route_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenish_mixin__allowed_route_ids msgid "Allowed Route" msgstr "Rută permisă" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__create_backorder__always msgid "Always" msgstr "Întotdeauna" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body msgid "Andrwep" msgstr "Andrwep" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Annual Inventory Day and Month" msgstr "Zi și lună inventar anual" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__annual_inventory_month #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__annual_inventory_month msgid "Annual Inventory Month" msgstr "Luna inventarului anual" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_company__annual_inventory_month #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__annual_inventory_month msgid "" "Annual inventory month for products not in a location with a cyclic " "inventory date. Set to no month if no automatic annual inventory." msgstr "" "Luna inventarului anual pentru produsele care nu se află într-o locație cu " "dată de inventar ciclică. Setați fără lună dacă nu există inventar anual " "automat." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_location.py:0 msgid "" "Another parent/sub replenish location %s exists, if you wish to change it, " "uncheck it first" msgstr "" "Există deja o altă locație părinte/sub de reaprovizionare %s, dacă doriți să " "o schimbați, debifați-o mai întâi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list msgid "Any Category" msgstr "Orice categorie" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form msgid "Applicability" msgstr "Aplicabilitate" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view msgid "Applicable On" msgstr "Aplicabil pe" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__packaging_selectable msgid "Applicable on Packaging" msgstr "Aplicabil la ambalaj" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__product_selectable msgid "Applicable on Product" msgstr "Aplicabil la produs" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__product_categ_selectable msgid "Applicable on Product Category" msgstr "Aplicabil la categoria de produs" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__warehouse_selectable msgid "Applicable on Warehouse" msgstr "Aplicabil la depozit" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_track_confirmation msgid "Apply" msgstr "Aplică" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable msgid "Apply All" msgstr "Aplică tot" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_replenish__route_id #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_replenish_mixin__route_id msgid "" "Apply specific route for the replenishment instead of product's default " "routes." msgstr "" "Aplică o rută specifică pentru reaprovizionare în locul rutelor implicite " "ale produsului." #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__4 msgid "April" msgstr "Aprilie" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warehouse_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search msgid "Archived" msgstr "Arhivat" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Are you sure you want to cancel this transfer?" msgstr "Sigur doriți să anulați acest transfer?" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__move_type__direct #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__move_type__direct msgid "As soon as possible" msgstr "Cât mai curând posibil" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__create_backorder__ask msgid "Ask" msgstr "Întreabă" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_line/stock_reception_report_line.xml:0 msgid "Assign" msgstr "Alocă" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_main/stock_reception_report_main.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_table/stock_reception_report_table.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/xml/report_stock_reception.xml:0 msgid "Assign All" msgstr "Alocă tot" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__owner_id msgid "Assign Owner" msgstr "Alocă proprietar" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Assigned Moves" msgstr "Mișcări alocate" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__user_id msgid "Assigned To" msgstr "Alocat către" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__reservation_method__at_confirm msgid "At Confirmation" msgstr "La confirmare" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter msgid "At Customer" msgstr "La client" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_attachment_count #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_attachment_count msgid "Attachment Count" msgstr "Număr atașamente" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_attribute_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Attributes" msgstr "Atribute" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__8 msgid "August" msgstr "August" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse_orderpoint__trigger__auto msgid "Auto" msgstr "Auto" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_delivery_slip msgid "Auto Print Delivery Slip" msgstr "Tipărește automat avizul de livrare" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_lot_labels msgid "Auto Print Lot/SN Labels" msgstr "Tipărește automat etichetele Lot/SN" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_package_label msgid "Auto Print Package Label" msgstr "Tipărește automat eticheta pachetului" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_packages msgid "Auto Print Packages" msgstr "Tipărește automat pachetele" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_product_labels msgid "Auto Print Product Labels" msgstr "Tipărește automat etichetele produselor" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_reception_report msgid "Auto Print Reception Report" msgstr "Tipărește automat raportul de recepție" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_reception_report_labels msgid "Auto Print Reception Report Labels" msgstr "Tipărește automat etichetele raportului de recepție" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_print_return_slip msgid "Auto Print Return Slip" msgstr "Tipărește automat avizul de retur" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable msgid "Automate" msgstr "Automatizează" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__auto msgid "Automatic Move" msgstr "Mișcare automată" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__auto__transparent msgid "Automatic No Step Added" msgstr "Automat fără pași adăugați" #. module: stock #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #: code:addons/stock/static/src/widgets/forecast_widget.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__assigned #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__products_availability_state__available #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_simple msgid "Available" msgstr "Disponibil" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_search_form_view_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_product_search_form_view msgid "Available Products" msgstr "Produse disponibile" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__available_quantity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form_editable #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable msgid "Available Quantity" msgstr "Cantitate disponibilă" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 msgid "" "Available quantity should be set to zero before changing inventory tracking" msgstr "" "Cantitatea disponibilă trebuie să fie setată la zero înainte de a schimba " "trasabilitatea inventarului" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__backorder_id msgid "Back Order of" msgstr "Restanță la" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__backorder_ids msgid "Back Orders" msgstr "Restanțe" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_backorder_confirmation msgid "Backorder Confirmation" msgstr "Confirmare restanță" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_backorder_confirmation_line msgid "Backorder Confirmation Line" msgstr "Linie confirmare restanță" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__backorder_confirmation_line_ids msgid "Backorder Confirmation Lines" msgstr "Linii confirmare restanță" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation msgid "Backorder creation" msgstr "Creare restanță" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_backorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Backorders" msgstr "Restanțe" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__barcode #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Barcode" msgstr "Cod de bare" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small msgid "Barcode Demo" msgstr "Demo cod de bare" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_wms_barcode_nomenclature_all msgid "Barcode Nomenclatures" msgstr "Nomenclatoare coduri de bare" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_barcode_rule msgid "Barcode Rule" msgstr "Regulă cod de bare" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_barcode msgid "Barcode Scanner" msgstr "Scanner cod de bare" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__valid_ean msgid "Barcode is valid EAN" msgstr "Codul de bare este EAN valid" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_picking_batch msgid "Batch, Wave & Cluster Transfers" msgstr "Transferuri batch, val și cluster" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__search_date_category__before #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Before" msgstr "Înainte" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__reservation_method__by_date msgid "Before scheduled date" msgstr "Înainte de data programată" #. module: stock #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1 msgid "" "Below text serves as a suggestion and doesn’t engage Odoo S.A. " "responsibility." msgstr "" "Textul de mai jos servește ca sugestie și nu implică responsabilitatea Odoo " "S.A." #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_partner__picking_warn__block msgid "Blocking Message" msgstr "Mesaj de blocare" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 msgid "Blocking: %s" msgstr "Blocare: %s" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__quant_ids msgid "Bulk Content" msgstr "Conținut vrac" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__weight_bulk msgid "Bulk Weight" msgstr "Greutate brută" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_template__tracking__lot msgid "By Lots" msgstr "Pe loturi" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_template__tracking__none msgid "By Quantity" msgstr "După cantitate" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_template__tracking__serial msgid "By Unique Serial Number" msgstr "După număr serial unic" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__procure_method msgid "" "By default, the system will take from the stock in the source location and " "passively wait for availability. The other possibility allows you to " "directly create a procurement on the source location (and thus ignore its " "current stock) to gather products. If we want to chain moves and have this " "one to wait for the previous, this second option should be chosen." msgstr "" "În mod implicit, sistemul va lua din stocul locației sursă și va aștepta " "pasiv disponibilitatea. Cealaltă posibilitate vă permite să creați direct o " "aprovizionare pe locația sursă (ignorând astfel stocul curent) pentru a " "aduna produse. Dacă dorim să înlănțuim mișcări și să o facem pe aceasta să " "aștepte pe cea anterioară, trebuie aleasă această a doua opțiune." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__active msgid "" "By unchecking the active field, you may hide a location without deleting it." msgstr "Debifând câmpul activ, puteți ascunde o locație fără a o șterge." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 msgid "COPY" msgstr "COPIE" #. module: stock #: model:product.template,name:stock.product_cable_management_box_product_template msgid "Cable Management Box" msgstr "Cutie de gestionare cabluri" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_calendar msgid "Calendar View" msgstr "Vizualizare calendar" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 msgid "Can't find any customer or supplier location." msgstr "Nu s-a găsit nicio locație client sau furnizor." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 msgid "Can't find any generic route %s." msgstr "Nu s-a găsit nicio rută generică %s." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.lot_label_layout_form_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.picking_label_type_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_warning_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quantity_history #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rules_report msgid "Cancel" msgstr "Anulează" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__propagate_cancel msgid "Cancel Next Move" msgstr "Anulează următoarea mutare" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_package_level__state__cancel #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__cancel msgid "Cancelled" msgstr "Anulat" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 msgid "Cannot move an empty package" msgstr "Nu se poate muta un pachet gol" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 msgid "Cannot remove the location of a non empty package" msgstr "Nu se poate elimina locația unui pachet care nu este gol" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__capacity_ids msgid "Capacity" msgstr "Capacitate" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_form msgid "Capacity by Package" msgstr "Capacitate pe pachet" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_form msgid "Capacity by Product" msgstr "Capacitate pe produs" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_uom_category_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_uom_category_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_uom_category_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__product_uom_category_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_search_form_view_stock_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search msgid "Category" msgstr "Categorie" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__route_from_categ_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__route_from_categ_ids msgid "Category Routes" msgstr "Rute categorie" #. module: stock #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1 msgid "" "Certain countries apply withholding at source on the amount of invoices, in " "accordance with their internal legislation. Any withholding at source will " "be paid by the client to the tax authorities. Under no circumstances can My " "Company (Chicago) become involved in costs related to a country's " "legislation. The amount of the invoice will therefore be due to My Company " "(Chicago) in its entirety and does not include any costs relating to the " "legislation of the country in which the client is located." msgstr "" "Anumite țări aplică reținere la sursă pe suma facturilor, conform " "legislației interne. Orice reținere la sursă va fi plătită de client către " "autoritățile fiscale. În niciun caz My Company (Chicago) nu poate fi " "implicată în costuri legate de legislația unei țări. Suma facturii va fi " "astfel datorată integral către My Company (Chicago) și nu include costuri " "legate de legislația țării în care se află clientul." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_change_product_quantity #: model:ir.model,name:stock.model_stock_change_product_qty msgid "Change Product Quantity" msgstr "Schimbă cantitatea produsului" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 msgid "" "Changing the Lot/Serial number for move lines with different products is not " "allowed." msgstr "" "Schimbarea numărului de lot/serie pentru linii de mișcare cu produse " "diferite nu este permisă." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product_strategy.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_location.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 msgid "" "Changing the company of this record is forbidden at this point, you should " "rather archive it and create a new one." msgstr "" "Schimbarea companiei acestei înregistrări este interzisă în acest moment, ar " "trebui să o arhivați și să creați una nouă." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 msgid "Changing the operation type of this record is forbidden at this point." msgstr "" "Schimbarea tipului de operațiune al acestei înregistrări este interzisă în " "acest moment." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 msgid "Changing the product is only allowed in 'Draft' state." msgstr "Schimbarea produsului este permisă doar în starea „Ciornă”." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__barcode_separator msgid "" "Character(s) used to separate data contained within an aggregate barcode " "(i.e. a barcode containing multiple barcode encodings)" msgstr "" "Caracter(e) folosit(e) pentru a separa datele conținute într-un cod de bare " "agregat (adică un cod de bare care conține mai multe codificări de coduri de " "bare)" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree msgid "Check Availability" msgstr "Verifică disponibilitatea" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__has_packages msgid "Check the existence of destination packages on move lines" msgstr "Verificați existența pachetelor de destinație pe liniile de mișcare" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__move_line_exist msgid "Check the existence of pack operation on the picking" msgstr "Verificați existența operațiunii de ambalare la ridicare" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__print_label msgid "" "Check this box if you want to generate shipping label in this operation." msgstr "" "Bifați această casetă dacă doriți să generați eticheta de expediere în " "această operațiune." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__scrap_location #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__scrapped msgid "" "Check this box to allow using this location to put scrapped/damaged goods." msgstr "" "Bifați această casetă pentru a permite folosirea acestei locații pentru " "bunurile rebutate/defecte." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #: code:addons/stock/wizard/stock_label_type.py:0 msgid "Choose Labels Layout" msgstr "Alegeți aspectul etichetelor" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 msgid "Choose Type of Labels To Print" msgstr "Alegeți tipul etichetelor de imprimat" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quantity_history__inventory_datetime #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_request_count__inventory_date msgid "Choose a date to get the inventory at that date" msgstr "Alegeți o dată pentru a obține inventarul la acea dată" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 msgid "Choose destination location" msgstr "Alegeți locația de destinație" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_lot_label_layout msgid "Choose the sheet layout to print lot labels" msgstr "Alegeți aspectul foii pentru a imprima etichetele lotului" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_label_layout msgid "Choose the sheet layout to print the labels" msgstr "Alegeți aspectul foii pentru a imprima etichetele" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_picking_label_type msgid "Choose whether to print product or lot/sn labels" msgstr "Alegeți dacă să imprimați etichete de produs sau de lot/număr serie" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quantity_history msgid "Choose your date" msgstr "Alegeți data" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable msgid "Clear" msgstr "Golește" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.duplicated_sn_warning #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_replenishment_info msgid "Close" msgstr "Închide" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_putaway_rule__sublocation__closest_location #: model:product.removal,name:stock.removal_closest msgid "Closest Location" msgstr "Locația cea mai apropiată" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__color #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_reason_tag__color msgid "Color" msgstr "Culoare" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_res_company msgid "Companies" msgstr "Companii" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__company_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter msgid "Company" msgstr "Companie" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs" msgstr "Calculează costurile de transport" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with DHL" msgstr "Calculează costurile de transport și expediază cu DHL" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "" "Compute shipping costs and ship with DHL
\n" " (please go to Home>Apps to " "install)" msgstr "" "Calculează costurile de transport și expediază cu DHL
\n" " (vă rugăm să mergeți la " "Acasă>Aplicații pentru instalare)" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with Easypost" msgstr "Calculează costurile de transport și expediază cu Easypost" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with FedEx" msgstr "Calculează costurile de transport și expediază cu FedEx" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "" "Compute shipping costs and ship with FedEx
\n" " (please go to Home>Apps to " "install)" msgstr "" "Calculează costurile de transport și expediază cu FedEx
\n" " (vă rugăm să mergeți la " "Acasă>Aplicații pentru instalare)" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with Sendcloud" msgstr "Calculează costurile de transport și expediază cu Sendcloud" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with Shiprocket" msgstr "Calculează costurile de transport și expediază cu Shiprocket" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with Starshipit" msgstr "Calculează costurile de transport și expediază cu Starshipit" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with UPS" msgstr "Calculează costurile de transport și expediază cu UPS" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "" "Compute shipping costs and ship with UPS
\n" " (please go to Home>Apps to " "install)" msgstr "" "Calculează costurile de transport și expediază cu UPS
\n" " (vă rugăm să mergeți la " "Acasă>Aplicații pentru instalare)" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with USPS" msgstr "Calculează costurile de transport și expediază cu USPS" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "" "Compute shipping costs and ship with USPS
\n" " (please go to Home>Apps to " "install)" msgstr "" "Calculează costurile de transport și expediază cu USPS
\n" " (vă rugăm să mergeți la " "Acasă>Aplicații pentru instalare)" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Compute shipping costs and ship with bpost" msgstr "Calculează costurile de transport și expediază cu bpost" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__reservation_date msgid "Computes when a move should be reserved" msgstr "Calculează când o mișcare ar trebui să fie rezervată" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Setări de configurare" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_config_settings #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban msgid "Configuration" msgstr "Configurare" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.lot_label_layout_form_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.package_level_form_edit_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.picking_label_type_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_request_count_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_destination_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quantity_history msgid "Confirm" msgstr "Confirmă" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_package_level__state__confirmed msgid "Confirmed" msgstr "Confirmat" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_conflict msgid "Conflict in Inventory" msgstr "Conflict în inventar" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 msgid "Conflict in Inventory Adjustment" msgstr "Conflict în ajustarea inventarului" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__quant_to_fix_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view msgid "Conflicts" msgstr "Conflicte" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__visibility_days msgid "" "Consider product forecast these many days in the future upon product " "replenishment, set to 0 for just-in-time.\n" "The value depends on the type of the route (Buy or Manufacture)" msgstr "" "Luați în considerare prognoza produsului pentru acest număr de zile în " "viitor la reaprovizionare, setați la 0 pentru just-in-time.\n" "Valoarea depinde de tipul rutei (Cumpărare sau Producție)" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_tracking_owner msgid "Consignment" msgstr "Consignație" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__consume_line_ids msgid "Consume Line" msgstr "Linie consum" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_res_partner #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Contact" msgstr "Contact" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__child_ids msgid "Contains" msgstr "Conține" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form msgid "Content" msgstr "Conținut" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode msgid "Contents" msgstr "Conținuturi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_reset_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_set_view msgid "Continue" msgstr "Continuă" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_main/stock_reception_report_main.xml:0 msgid "Control panel buttons" msgstr "Butoane panou de control" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_replenish__product_uom_category_id #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__product_uom_category_id #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__product_uom_category_id #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__product_uom_category_id msgid "" "Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the " "same category. The conversion will be made based on the ratios." msgstr "" "Conversia între Unitățile de Măsură poate avea loc doar dacă acestea aparțin " "aceleiași categorii. Conversia se va face pe baza rapoartelor." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__posx msgid "Corridor (X)" msgstr "Coridor (X)" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__set_count msgid "Count" msgstr "Număr" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_move_ready msgid "Count Move Ready" msgstr "Număr Mișcări Gata" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking msgid "Count Picking" msgstr "Număr Ridicări" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_backorders msgid "Count Picking Backorders" msgstr "Număr Ridicări Restanțe" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_draft msgid "Count Picking Draft" msgstr "Număr Ridicări Ciornă" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_late msgid "Count Picking Late" msgstr "Număr Ridicări Întârziate" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_ready msgid "Count Picking Ready" msgstr "Număr Ridicări Gata" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__count_picking_waiting msgid "Count Picking Waiting" msgstr "Număr Ridicări În Așteptare" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_inventory msgid "Count Sheet" msgstr "Fișă de inventariere" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__inventory_quantity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view msgid "Counted Quantity" msgstr "Cantitate numărată" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form msgid "Counterpart Locations" msgstr "Locații contrapartidă" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__create_backorder #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation msgid "Create Backorder" msgstr "Creează restanță" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 msgid "Create Backorder?" msgstr "Creați restanță?" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form msgid "Create New" msgstr "Creează nou" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_type_use_create_lots #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__use_create_lots #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__use_create_lots msgid "Create New Lots/Serial Numbers" msgstr "Creează loturi/numere de serie noi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form msgid "Create Stock" msgstr "Creează stoc" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation msgid "" "Create a backorder if you expect to process the remaining\n" " products later. Do not create a backorder if you " "will not\n" " process the remaining products." msgstr "" "Creează o restanță dacă preconizezi că vei procesa produsele rămase mai " "târziu. Nu crea o restanță dacă nu vei procesa produsele rămase." #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_type_action msgid "Create a new operation type" msgstr "Creează un nou tip de operațiune" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_package_view msgid "Create a new package" msgstr "Creează un pachet nou" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Create customizable worksheets for your quality checks" msgstr "Creează foi de lucru personalizabile pentru verificările de calitate" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_putaway_tree msgid "" "Create new putaway rules to dispatch automatically specific products to " "their appropriate destination location upon receptions." msgstr "" "Creează reguli noi de depozitare pentru a trimite automat anumite produse la " "locația de destinație potrivită la recepție." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Create products easily by scanning using" msgstr "Creează produse ușor prin scanare folosind" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_product_stock_view msgid "Create some storable products to see their stock info in this view." msgstr "" "Creează câteva produse stocabile pentru a vedea informațiile de stoc în " "această vizualizare." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_reason_tag__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__create_uid msgid "Created by" msgstr "Creat de" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_reason_tag__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__create_date msgid "Created on" msgstr "Creat la" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 msgid "" "Creating a new warehouse will automatically activate the Storage Locations " "setting" msgstr "Crearea unui depozit nou va activa automat setarea Locații de stocare" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search msgid "Creation Date" msgstr "Data creării" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__date msgid "Creation Date, usually the time of the order" msgstr "Data creării, de obicei momentul comenzii" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter msgid "Creation date" msgstr "Data creării" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__date msgid "" "Creation date of this move line until updated due to: quantity being " "increased, 'picked' status has updated, or move line is done." msgstr "" "Data creării acestei linii de mișcare până la actualizare din cauza: " "creșterii cantității, actualizării stării 'ridicat' sau finalizării liniei " "de mișcare." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 msgid "Cross Dock" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__xdock_type_id msgid "Cross Dock Type" msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 msgid "Cross-Dock" msgstr "Cross-Dock" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__crossdock_route_id msgid "Crossdock Route" msgstr "Rută Crossdock" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.location_open_quants #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form msgid "Current Stock" msgstr "Stoc curent" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__qty_available msgid "" "Current quantity of products.\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored at " "this Location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the " "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "stored in the Stock Location of the Warehouse of this Shop, or any of its " "children.\n" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' " "type." msgstr "" "Cantitatea actuală de produse.\n" "Într-un context cu o singură locație de stoc, aceasta include bunurile " "stocate la această locație sau la oricare dintre copiii săi.\n" "Într-un context cu un singur depozit, aceasta include mărfuri stocate în " "stocul locației acestui depozit sau oricare dintre copiii săi.\n" "păstrat în stocul locației depozitului acestui magazin sau a oricăruia " "dintre copiii săi.\n" "În caz contrar, aceasta include mărfuri stocate în orice locație de stoc cu " "tip „intern”." #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__move_quantity__custom #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_orderpoint_snooze__predefined_date__custom msgid "Custom" msgstr "Personalizat" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search msgid "Customer" msgstr "ClientClient" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__sale_delay #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__sale_delay msgid "Customer Lead Time" msgstr "Timpul de așteptare al clienților" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__property_stock_customer #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__property_stock_customer #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__customer msgid "Customer Location" msgstr "Locație Client" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search msgid "Customer Locations" msgstr "Locații client" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_lot_report msgid "Customer Lot Report" msgstr "Raport lot client" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_lot_report msgid "Customer lots" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "Customizable Desk" msgstr "Birou personalizabil" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form msgid "Cyclic Counting" msgstr "Numărare ciclică" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body msgid "DEMO_DATE" msgstr "DATA_DEMO" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body msgid "DEMO_ORIGIN_DISPLAY_NAME" msgstr "NUME_ORIGINE_DEMO_AFIȘAT" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body msgid "DEMO_PARTNER_NAME" msgstr "NUME_PARTENER_DEMONSTRATIV" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body msgid "DEMO_PRODUCT_DISPLAY_NAME" msgstr "NUME_PRODUS_DEMO_AFIȘAT" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body msgid "DEMO_QUANTITY" msgstr "CANTITATE_DEMONSTRATIVA" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body msgid "DEMO_SOURCE_DISPLAY_NAME" msgstr "NUME_AFIȘAT_SURSĂ_DEMO" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body msgid "DEMO_UOM" msgstr "DEMO_UOM" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "DHL Connector" msgstr "Conector DHL" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_dhl msgid "DHL Express Connector" msgstr "Conector DHL Express" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__date_done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search msgid "Date" msgstr "Dată" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__search_date_category msgid "Date Category" msgstr "Categorie dată" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form msgid "Date Processing" msgstr "Data procesării" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form msgid "Date Scheduled" msgstr "Data programată" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_replenish__date_planned msgid "Date at which the replenishment should take place." msgstr "Data la care ar trebui să aibă loc reaprovizionarea." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__date_done msgid "Date at which the transfer has been processed or cancelled." msgstr "Data la care transferul a fost procesat sau anulat." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__next_inventory_date msgid "Date for next planned inventory based on cyclic schedule." msgstr "Data următorului inventar planificat pe baza programului ciclic." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__date_done msgid "Date of Transfer" msgstr "Data transferului" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__last_inventory_date msgid "Date of the last inventory at this location." msgstr "Data ultimului inventar la această locație." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__reservation_date msgid "Date to Reserve" msgstr "Data rezervării" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Day and month that annual inventory counts should occur." msgstr "Ziua și luna în care ar trebui să aibă loc inventarul anual." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__annual_inventory_day #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__annual_inventory_day msgid "Day of the month" msgstr "Ziua din lună" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_company__annual_inventory_day #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__annual_inventory_day msgid "" "Day of the month when the annual inventory should occur. If zero or " "negative, then the first day of the month will be selected instead.\n" " If greater than the last day of a month, then the last day of the " "month will be selected instead." msgstr "" "Ziua din lună când ar trebui să aibă loc inventarul anual. Dacă este zero " "sau negativ, va fi selectată prima zi a lunii.\n" "Dacă este mai mare decât ultima zi a lunii, va fi selectată ultima zi a " "lunii." #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0 msgid "Day(s)" msgstr "Zi(le)" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__reservation_days_before msgid "Days" msgstr "Zile" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__days_to_order msgid "Days To Order" msgstr "Zile până la comandă" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__reservation_days_before_priority msgid "Days when starred" msgstr "Zile când este marcat cu stea" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__date_deadline msgid "Deadline" msgstr "Termen limită" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Deadline exceed or/and by the scheduled" msgstr "Termenul limită depășit sau/și după programare" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 msgid "Deadline updated due to delay on %s" msgstr "Termenul limită actualizat din cauza întârzierii la %s" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__12 msgid "December" msgstr "Decembrie" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip msgid "Default Barcode Name" msgstr "Nume cod de bare implicit" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip msgid "Default Name" msgstr "Nume implicit" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip msgid "Default OBTRETU Barcode" msgstr "Cod de bare OBTRETU implicit" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip msgid "Default Return Name" msgstr "Nume retur implicit" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__reception_steps msgid "Default incoming route to follow" msgstr "Rută de intrare implicită de urmat" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__delivery_steps msgid "Default outgoing route to follow" msgstr "Rută de ieșire implicită de urmat" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_replenish__forecast_uom_id #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_change_product_qty__product_uom_id #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__product_uom_id #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__product_uom_id #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_return_picking_line__uom_id #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_storage_category_capacity__product_uom_id #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_uom msgid "Default unit of measure used for all stock operations." msgstr "" "Unitatea de măsură implicită folosită pentru toate operațiunile de stoc." #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__procure_method__make_to_stock msgid "Default: Take From Stock" msgstr "Implicit: Preia din stoc" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__route_ids msgid "Defaults routes through the warehouse" msgstr "Rute implicite prin depozit" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint msgid "" "Define a minimum stock rule so that Odoo automatically creates requests for " "quotations or confirmed manufacturing orders to resupply your stock." msgstr "" "Definește o regulă de stoc minim astfel încât Odoo să creeze automat cereri " "de ofertă sau comenzi de producție confirmate pentru a reaproviziona stocul." #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_warehouse_form msgid "Define a new warehouse" msgstr "Definește un nou depozit" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form msgid "" "Define your locations to reflect your warehouse structure and\n" " organization. Odoo is able to manage physical locations\n" " (warehouses, shelves, bin, etc), partner locations (customers,\n" " vendors) and virtual locations which are the counterpart of\n" " the stock operations like the manufacturing orders\n" " consumptions, inventories, etc." msgstr "" "Definește locațiile pentru a reflecta structura și organizarea depozitului " "tău. Odoo poate gestiona locații fizice (depozite, rafturi, cutii etc.), " "locații partener (clienți, furnizori) și locații virtuale care sunt " "contrapartida operațiunilor de stoc precum comenzile de producție, " "consumurile, inventarele etc." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__removal_strategy_id msgid "" "Defines the default method used for suggesting the exact location (shelf) " "where to take the products from, which lot etc. for this location. This " "method can be enforced at the product category level, and a fallback is made " "on the parent locations if none is set here.\n" "\n" "FIFO: products/lots that were stocked first will be moved out first.\n" "LIFO: products/lots that were stocked last will be moved out first.\n" "Closet location: products/lots closest to the target location will be moved " "out first.\n" "FEFO: products/lots with the closest removal date will be moved out first " "(the availability of this method depends on the \"Expiration Dates\" " "setting)." msgstr "" "Definește metoda implicită folosită pentru a sugera locația exactă (raftul) " "de unde să fie luate produsele, lotul etc. pentru această locație. Această " "metodă poate fi impusă la nivel de categorie de produs, iar dacă nu este " "setată aici, se folosește cea de pe locațiile părinte.\n" "\n" "FIFO: produsele/loturile stocate primele vor fi scoase primele.\n" "LIFO: produsele/loturile stocate ultimele vor fi scoase primele.\n" "Locație cea mai apropiată: produsele/loturile cele mai apropiate de locația " "țintă vor fi scoase primele.\n" "FEFO: produsele/loturile cu data de expirare cea mai apropiată vor fi scoase " "primele (disponibilitatea acestei metode depinde de setarea \"Date de " "expirare\")." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__delay_alert_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__delay_alert_date msgid "Delay Alert Date" msgstr "Dată alertă întârziere" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 msgid "Delay on %s" msgstr "Întârziere la %s" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__delivery_steps__ship_only msgid "Deliver (1 step)" msgstr "Livrare (1 pas)" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 msgid "Deliver in 1 step (ship)" msgstr "Livrare într-un pas (expediere)" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 msgid "Deliver in 2 steps (pick + ship)" msgstr "Livrare în 2 pași (ridicare + expediere)" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 msgid "Deliver in 3 steps (pick + pack + ship)" msgstr "Livrare în 3 pași (ridicare + ambalare + expediere)" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document msgid "Delivered" msgstr "Livrat" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 msgid "Delivered Qty" msgstr "Cantitate livrată" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_outgoing #: model:ir.ui.menu,name:stock.out_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Deliveries" msgstr "Livrări" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__code__outgoing #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_delivery msgid "Delivery" msgstr "Livrare" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Delivery Address" msgstr "Adresă de livrare" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot_report__delivery_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_customer_lot_filter msgid "Delivery Date" msgstr "Dată livrare" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery msgid "Delivery Methods" msgstr "Metode de livrare" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_out msgid "Delivery Orders" msgstr "Comenzi de livrare" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__delivery_route_id msgid "Delivery Route" msgstr "Rută de livrare" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form msgid "Delivery Slip" msgstr "Aviz de livrare" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__move_type msgid "Delivery Type" msgstr "Tip livrare" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_customer_lot_filter msgid "Delivery date" msgstr "Dată livrare" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__sale_delay #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__sale_delay msgid "" "Delivery lead time, in days. It's the number of days, promised to the " "customer, between the confirmation of the sales order and the delivery." msgstr "" "Termenul de livrare, în zile. Este numărul de zile promis clientului între " "confirmarea comenzii de vânzare și livrare." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__delivery_count msgid "Delivery order count" msgstr "Număr comenzi de livrare" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0 msgid "Delivery orders of %s" msgstr "Comenzi de livrare pentru %s" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_uom_qty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_move_tree msgid "Demand" msgstr "Necesar" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip msgid "Demo Address and Name" msgstr "Adresă și nume demonstrative" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body msgid "Demo Display Name" msgstr "Nume afișat demonstrativ" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_lot_label msgid "Demo Lot/SN" msgstr "Lot/SN demonstrativ" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_lot_label msgid "Demo Product" msgstr "Produs demonstrativ" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_packaging__route_ids msgid "" "Depending on the modules installed, this will allow you to define the route " "of the product in this packaging: whether it will be bought, manufactured, " "replenished on order, etc." msgstr "" "În funcție de modulele instalate, acest lucru vă permite să definiți ruta " "produsului în acest ambalaj: dacă va fi cumpărat, fabricat, reaprovizionat " "la comandă etc." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__route_ids #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__route_ids msgid "" "Depending on the modules installed, this will allow you to define the route " "of the product: whether it will be bought, manufactured, replenished on " "order, etc." msgstr "" "În funcție de modulele instalate, acest lucru vă permite să definiți ruta " "produsului: dacă va fi cumpărat, fabricat, reaprovizionat la comandă etc." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__note #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form msgid "Description" msgstr "Descriere" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form msgid "Description for Delivery Orders" msgstr "Descriere pentru comenzi de livrare" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form msgid "Description for Internal Transfers" msgstr "Descriere pentru transferuri interne" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form msgid "Description for Receipts" msgstr "Descriere pentru recepții" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__description_picking msgid "Description of Picking" msgstr "Descriere ridicare" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__description_pickingout #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__description_pickingout msgid "Description on Delivery Orders" msgstr "Descriere pe comenzi de livrare" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__description_picking #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__description_picking msgid "Description on Picking" msgstr "Descriere pe ridicare" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__description_pickingin #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__description_pickingin msgid "Description on Receptions" msgstr "Descriere pe recepții" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document msgid "Description on transfer" msgstr "Descriere pe transfer" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__description_picking msgid "Description picking" msgstr "Descriere ridicare" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__dest_location_id msgid "Dest Location" msgstr "Locație destinație" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__dest_package_id msgid "Dest Package" msgstr "Pachet destinație" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__dest_package_id_domain msgid "Dest Package Id Domain" msgstr "Domeniu ID pachet destinație" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__partner_id msgid "Destination Address " msgstr "Adresă destinație " #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_location_dest_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__location_dest_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__default_location_dest_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__location_dest_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter msgid "Destination Location" msgstr "Locație destinație" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__location_dest_usage #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__location_dest_usage msgid "Destination Location Type" msgstr "Tip locație destinație" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body msgid "Destination Location:" msgstr "Locație destinație:" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_dest_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form msgid "Destination Moves" msgstr "Mișcări destinație" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__result_package_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form msgid "Destination Package" msgstr "Pachet destinație" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body msgid "Destination Package:" msgstr "Pachet destinație:" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__location_dest_id msgid "Destination location" msgstr "Locație destinație" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__location_dest_from_rule msgid "Destination location origin from rule" msgstr "Origine locație destinație din regulă" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__route_ids msgid "Destination route" msgstr "Rută destinație" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 msgid "Detailed Operations" msgstr "Operațiuni detaliate" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_details_visible msgid "Details Visible" msgstr "Detalii vizibile" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__inventory_diff_quantity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable msgid "Difference" msgstr "Diferență" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_reset_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_set_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.package_level_form_edit_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_adjustment_name_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_request_count_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_destination_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_scrap_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_orderpoint_snooze #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_track_confirmation msgid "Discard" msgstr "Renunță" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view msgid "Discard and manually resolve the conflict" msgstr "Renunță și rezolvă manual conflictul" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_fleet msgid "Dispatch Management System" msgstr "Sistem de management al livrărilor" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__display_assign_serial msgid "Display Assign Serial" msgstr "Afișează alocare serial" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__display_complete msgid "Display Complete" msgstr "Afișează complet" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__display_import_lot msgid "Display Import Lot" msgstr "Afișează import lot" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_lot_on_delivery_slip msgid "Display Lots & Serial Numbers on Delivery Slips" msgstr "Afișează loturi și numere de serie pe avizul de livrare" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_reason_tag__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__display_name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body msgid "Display Name" msgstr "Nume afișat" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_lot_on_delivery_slip msgid "Display Serial & Lot Number in Delivery Slips" msgstr "Afișează numărul de serie și lotul pe avizele de livrare" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.package_level_tree_view_picking msgid "Display package content" msgstr "Afișează conținutul pachetului" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_quant_package__package_use__disposable msgid "Disposable Box" msgstr "Cutie de unică folosință" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_scrap_form_view msgid "Do you confirm you want to scrap" msgstr "Confirmați că doriți să rebutati" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form msgid "Documentation" msgstr "Documentație" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__is_done #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__done #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_package_level__state__done #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__done #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_scrap__state__done #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search msgid "Done" msgstr "Efectuat" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree msgid "Done By" msgstr "Efectuat de" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_packaging_quantity msgid "Done Packaging Quantity" msgstr "Cantitate ambalată efectuată" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_package_level__state__draft #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__draft #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_scrap__state__draft #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Draft" msgstr "Ciornă" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Draft Moves" msgstr "Mișcări ciornă" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_dropshipping msgid "Dropshipping" msgstr "Livrare directă" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable msgid "" "Due to receipts scheduled in the future, you might end up with " "excessive stock . Check the Forecasted Report  before reordering" msgstr "" "Datorită recepțiilor programate în viitor, este posibil să ajungeți la un " "stoc excesiv. Verificați Raportul Estimat înainte de a reface comanda" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.duplicated_sn_warning msgid "Duplicated SN Warning" msgstr "Avertisment SN duplicat" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__sn_duplicated msgid "Duplicated Serial Number" msgstr "Număr de serie duplicat" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__product_label_format__dymo msgid "Dymo" msgstr "Dymo" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_easypost msgid "Easypost Connector" msgstr "Conector Easypost" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0 msgid "Edit Product" msgstr "Editează produsul" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 msgid "" "Editing quantities in an Inventory Adjustment location is forbidden,those " "locations are used as counterpart when correcting the quantities." msgstr "" "Editarea cantităților într-o locație de ajustare a inventarului este " "interzisă, acele locații sunt folosite ca și contrapartidă la corectarea " "cantităților." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree msgid "Effective Date" msgstr "Dată efectivă" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Email Confirmation" msgstr "Confirmare prin email" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__stock_move_email_validation #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__stock_move_email_validation msgid "Email Confirmation picking" msgstr "Confirmare ridicare prin email" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__stock_mail_confirmation_template_id msgid "Email Template confirmation picking" msgstr "Șablon email confirmare ridicare" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_company__stock_mail_confirmation_template_id msgid "Email sent to the customer once the order is done." msgstr "Email trimis clientului odată ce comanda este efectuată." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search msgid "Empty Locations" msgstr "Locații goale" #. module: stock #: model_terms:digest.tip,tip_description:stock.digest_tip_stock_0 msgid "" "Enjoy a quick-paced experience with the Odoo barcode app. It is blazing fast " "and works even without a stable internet connection. It supports all flows: " "inventory adjustments, batch picking, moving lots or pallets, low inventory " "checks, etc. Go to the \"Apps\" menu to activate the barcode interface." msgstr "" "Bucurați-vă de o experiență rapidă cu aplicația Odoo pentru coduri de bare. " "Este foarte rapidă și funcționează chiar și fără o conexiune stabilă la " "internet. Suportă toate fluxurile: ajustări de inventar, preluare în loturi, " "mutarea loturilor sau paleților, verificări de inventar scăzut etc. Accesați " "meniul „Aplicații” pentru a activa interfața de coduri de bare." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__tracking #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__tracking #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__has_tracking #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__tracking #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__tracking #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__tracking #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_track_line__tracking msgid "Ensure the traceability of a storable product in your warehouse." msgstr "Asigură trasabilitatea unui produs stocabil în depozitul tău." #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_location_form msgid "" "Every stock operation in Odoo moves the products from one\n" " location to another one. For instance, if you receive products\n" " from a vendor, Odoo will move products from the Vendor\n" " location to the Stock location. Each report can be performed on\n" " physical, partner or virtual locations." msgstr "" "Fiecare operațiune de stoc din Odoo mută produsele dintr-o locație în alta. " "De exemplu, dacă primiți produse de la un furnizor, Odoo va muta produsele " "din locația furnizorului în locația de stoc. Fiecare raport poate fi " "efectuat pe locații fizice, parteneri sau locații virtuale." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking msgid "Exception(s) occurred on the picking" msgstr "Au apărut excepții la ridicare" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking msgid "Exception(s):" msgstr "Excepție(i):" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/forecast_widget.xml:0 msgid "Exp" msgstr "Exp" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 msgid "Exp %s" msgstr "Exp %s" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__products_availability_state__expected msgid "Expected" msgstr "Estimat" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_table/stock_reception_report_table.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body msgid "Expected Delivery:" msgstr "Livrare estimată:" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_product_expiry msgid "Expiration Dates" msgstr "Date de expirare" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form msgid "External note..." msgstr "Notă externă..." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_removal__method msgid "FIFO, LIFO..." msgstr "FIFO, LIFO..." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__is_favorite msgid "Favorite" msgstr "Favorit" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__favorite_user_ids msgid "Favorite User" msgstr "Utilizator favorit" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter msgid "Favorites" msgstr "Favorite" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__2 msgid "February" msgstr "Februarie" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_fedex #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "FedEx Connector" msgstr "Conector FedEx" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__filtered_location msgid "Filtered Location" msgstr "Locație filtrată" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search msgid "Filters" msgstr "Filtre" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__location_final_id msgid "Final Location" msgstr "Locație finală" #. module: stock #: model:product.removal,name:stock.removal_fifo msgid "First In First Out (FIFO)" msgstr "Primul intrat, primul ieșit (FIFO)" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0 msgid "First Lot Number" msgstr "Primul număr de lot" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__next_serial msgid "First SN/Lot" msgstr "Primul SN/Lot" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0 msgid "First Serial Number" msgstr "Primul număr de serie" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__group_propagation_option__fixed msgid "Fixed" msgstr "Fix" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__group_id msgid "Fixed Procurement Group" msgstr "Grup de aprovizionare fix" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_follower_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_follower_ids msgid "Followers" msgstr "Urmăritori" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_partner_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_partner_ids msgid "Followers (Partners)" msgstr "Urmăritori (Parteneri)" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__activity_type_icon #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_type_icon msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks" msgstr "Pictogramă Font Awesome, ex. fa-tasks" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__removal_strategy_id msgid "Force Removal Strategy" msgstr "Forțează strategia de scoatere" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_forecast #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Forecast" msgstr "Prognoză" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__forecast_availability msgid "Forecast Availability" msgstr "Disponibilitate prognoză" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form msgid "Forecast Description" msgstr "Descriere prognoză" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable msgid "Forecast Report" msgstr "Raport prognoză" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__virtual_available msgid "" "Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - Outgoing + Incoming)\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in " "this location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the " "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' " "type." msgstr "" "Cantitate prognozată (calculată ca Stoc disponibil - Ieșiri + Intrări)\n" "Într-un context cu o singură locație de stoc, aceasta include bunurile " "stocate în această locație sau în oricare dintre sub-locațiile sale.\n" "Într-un context cu un singur depozit, aceasta include bunurile stocate în " "locația de stoc a acestui depozit sau în oricare dintre sub-locațiile sale.\n" "În alte cazuri, aceasta include bunurile stocate în orice locație de stoc de " "tip „intern”." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__free_qty msgid "" "Forecast quantity (computed as Quantity On Hand - reserved quantity)\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods stored in " "this location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods stored in the " "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods stored in any Stock Location with 'internal' " "type." msgstr "" "Cantitate prognozată (calculată ca Stoc disponibil - cantitate rezervată)\n" "Într-un context cu o singură locație de stoc, aceasta include bunurile " "stocate în această locație sau în oricare dintre sub-locațiile sale.\n" "Într-un context cu un singur depozit, aceasta include bunurile stocate în " "locația de stoc a acestui depozit sau în oricare dintre sub-locațiile sale.\n" "În alte cazuri, aceasta include bunurile stocate în orice locație de stoc de " "tip „intern”." #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_header.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_product_template_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_product_tree msgid "Forecasted" msgstr "Prognozat" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0 msgid "Forecasted Date" msgstr "Data prognozată" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0 msgid "Forecasted Date + Visibility Days" msgstr "Data prognozată + Zile de vizibilitate" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__report_stock_quantity__state__out msgid "Forecasted Deliveries" msgstr "Livrări prognozate" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__forecast_expected_date msgid "Forecasted Expected date" msgstr "Data estimată prognozată" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 msgid "Forecasted Inventory" msgstr "Stoc prognozat" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__virtual_available #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__forecasted_quantity #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__virtual_available #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__availability msgid "Forecasted Quantity" msgstr "Cantitate prognozată" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__report_stock_quantity__state__in msgid "Forecasted Receipts" msgstr "Recepții prognozate" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/stock_forecasted.js:0 #: code:addons/stock/static/src/widgets/forecast_widget.xml:0 #: model:ir.actions.client,name:stock.stock_forecasted_product_product_action #: model:ir.actions.client,name:stock.stock_forecasted_product_template_action msgid "Forecasted Report" msgstr "Raport prognozat" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__report_stock_quantity__state__forecast msgid "Forecasted Stock" msgstr "Stoc prognozat" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__forecast_weight msgid "Forecasted Weight" msgstr "Greutate prognozată" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 msgid "Forecasted with Pending" msgstr "Prognozat cu în așteptare" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__print_format #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_label_layout__print_format msgid "Format" msgstr "Format" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__free_qty msgid "Free Qty" msgstr "Cantitate liberă" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 msgid "Free Stock" msgstr "Stoc liber" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 msgid "Free Stock in Transit" msgstr "Stoc liber în tranzit" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__free_qty msgid "Free To Use Quantity " msgstr "Cantitate liberă de utilizat" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree msgid "Free to Use" msgstr "Liber de utilizat" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__location_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree msgid "From" msgstr "De la" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__owner_id msgid "From Owner" msgstr "De la proprietar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__complete_name msgid "Full Location Name" msgstr "Nume complet locație" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Future Activities" msgstr "Activități viitoare" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 msgid "Future Deliveries" msgstr "Livrări viitoare" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 msgid "Future P&L" msgstr "P&L viitor" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 msgid "Future Productions" msgstr "Producții viitoare" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 msgid "Future Receipts" msgstr "Recepții viitoare" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form msgid "General" msgstr "General" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0 msgid "Generate" msgstr "Generează" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/generate_serial.js:0 msgid "Generate Lot numbers" msgstr "Generează numere de lot" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/generate_serial.js:0 msgid "Generate Serial numbers" msgstr "Generează numere de serie" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0 msgid "Generate Serials/Lots" msgstr "Generați Serii/Loturi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__print_label msgid "Generate Shipping Labels" msgstr "Generează etichete de expediere" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Get a full traceability from vendors to customers" msgstr "Obțineți o trasabilitate completă de la furnizori la clienți" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Get informative or blocking warnings on partners" msgstr "Obțineți avertizări informative sau de blocare pentru parteneri" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_putaway_rule__sequence msgid "" "Give to the more specialized category, a higher priority to have them in top " "of the list." msgstr "" "Oferiți categoriei mai specializate o prioritate mai mare pentru a fi în " "partea de sus a listei." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__sequence msgid "Gives the sequence of this line when displaying the warehouses." msgstr "Oferă secvența acestei linii la afișarea depozitelor." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 msgid "Go to Warehouses" msgstr "Mergi la depozite" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_customer_lot_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search msgid "Group By" msgstr "Grupează după" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter msgid "Group by..." msgstr "Grupează după..." #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/client_actions/multi_print.js:0 msgid "HTML reports cannot be auto-printed, skipping report: %s" msgstr "Rapoartele HTML nu pot fi tipărite automat, raport omis: %s" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form msgid "Hardware" msgstr "Hardware" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_message #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__has_message msgid "Has Message" msgstr "Are mesaj" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_line_exist msgid "Has Pack Operations" msgstr "Are operațiuni de ambalare" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_packages msgid "Has Packages" msgstr "Are pachete" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot_report__has_return msgid "Has Return" msgstr "Are retur" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_scrap_move msgid "Has Scrap Moves" msgstr "Are mișcări de rebuturi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_tracking msgid "Has Tracking" msgstr "Are urmărire" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_has_variants #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__product_has_variants msgid "Has variants" msgstr "Are variante" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list msgid "Having Category" msgstr "Având categorie" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__height #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form msgid "Height" msgstr "Înălțime" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__posz msgid "Height (Z)" msgstr "Înălțime (Z)" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_package_type_positive_height msgid "Height must be positive" msgstr "Înălțimea trebuie să fie pozitivă" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__snoozed_until msgid "Hidden until next scheduler." msgstr "Ascuns până la următorul planificator." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__hide_reservation_method msgid "Hide Reservation Method" msgstr "Ascunde metoda de rezervare" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable msgid "History" msgstr "Istoric" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/views/search/stock_orderpoint_search_panel.xml:0 msgid "Horizon" msgstr "Orizont" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__reservation_method msgid "How products in transfers of this operation type should be reserved." msgstr "" "Cum ar trebui rezervate produsele în transferurile acestui tip de operațiune." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_reason_tag__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_exception_icon msgid "Icon" msgstr "Pictogramă" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__activity_exception_icon #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_exception_icon msgid "Icon to indicate an exception activity." msgstr "Pictogramă care indică o activitate de excepție." #. module: stock #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1 msgid "" "If a payment is still outstanding more than sixty (60) days after the due " "payment date, My Company (Chicago) reserves the right to call on the " "services of a debt recovery company. All legal expenses will be payable by " "the client." msgstr "" "Dacă o plată este încă restantă mai mult de șaizeci (60) de zile după data " "scadentă, My Company (Chicago) își rezervă dreptul de a apela la serviciile " "unei companii de recuperare a datoriilor. Toate cheltuielile legale vor fi " "suportate de client." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "" "If a separator is defined, a QR code containing all serial numbers contained " "in package will be generated, using the defined character(s) to separate " "each numbers" msgstr "" "Dacă este definit un separator, va fi generat un cod QR care conține toate " "numerele de serie din pachet, folosind caracterul(ele) definite pentru a " "separa fiecare număr" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_storage_category__allow_new_product__same msgid "If all products are same" msgstr "Dacă toate produsele sunt la fel" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_needaction #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_needaction msgid "If checked, new messages require your attention." msgstr "Dacă este bifat, mesajele noi necesită atenția dumneavoastră." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_has_error #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_has_sms_error msgid "If checked, some messages have a delivery error." msgstr "Dacă este bifat, unele mesaje au eroare de livrare." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__propagate_cancel msgid "If checked, when this move is cancelled, cancel the linked move too" msgstr "" "Dacă este bifat, când această mișcare este anulată, se anulează și mișcarea " "asociată" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__result_package_id msgid "If set, the operations are packed into this package" msgstr "Dacă este setat, operațiunile sunt ambalate în acest pachet" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_lot_label_layout__label_quantity msgid "" "If the UoM of a lot is not 'units', the lot will be considered as a unit and " "only one label will be printed for this lot." msgstr "" "Dacă unitatea de măsură a unui lot nu este 'unități', lotul va fi considerat " "ca o unitate și doar o etichetă va fi tipărită pentru acest lot." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__active msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the " "orderpoint without removing it." msgstr "" "Dacă câmpul activ este setat pe Fals, vă permite să ascundeți punctul de " "comandă fără să-l ștergeți." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__active msgid "" "If the active field is set to False, it will allow you to hide the route " "without removing it." msgstr "" "Dacă câmpul activ este setat pe Fals, vă permite să ascundeți ruta fără să o " "ștergeți." #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_storage_category__allow_new_product__empty msgid "If the location is empty" msgstr "Dacă locația este goală" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__sn_duplicated msgid "If the same SN is in another Quant" msgstr "Dacă același SN se află într-un alt Quant" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_delivery_slip msgid "" "If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the delivery slip " "of a picking when it is validated." msgstr "" "Dacă această casetă este bifată, Odoo va tipări automat avizul de livrare al " "unei ridicări când aceasta este validată." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_lot_labels msgid "" "If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the lot/SN labels " "of a picking when it is validated." msgstr "" "Dacă această casetă este bifată, Odoo va tipări automat etichetele lotului/" "SN ale unei ridicări când aceasta este validată." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_package_label msgid "" "If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the package label " "when \"Put in Pack\" button is used." msgstr "" "Dacă această casetă este bifată, Odoo va tipări automat eticheta pachetului " "când este folosit butonul \"Pune în pachet\"." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_packages msgid "" "If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the packages and " "their contents of a picking when it is validated." msgstr "" "Dacă această casetă este bifată, Odoo va tipări automat pachetele și " "conținutul acestora ale unei ridicări când aceasta este validată." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_product_labels msgid "" "If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the product labels " "of a picking when it is validated." msgstr "" "Dacă această casetă este bifată, Odoo va tipări automat etichetele " "produsului ale unei ridicări când aceasta este validată." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_reception_report_labels msgid "" "If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the reception " "report labels of a picking when it is validated." msgstr "" "Dacă această casetă este bifată, Odoo va tipări automat etichetele " "raportului de recepție ale unei ridicări când aceasta este validată." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_reception_report msgid "" "If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the reception " "report of a picking when it is validated and has assigned moves." msgstr "" "Dacă această casetă este bifată, Odoo va tipări automat raportul de recepție " "al unei ridicări când aceasta este validată și are mișcări atribuite." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_print_return_slip msgid "" "If this checkbox is ticked, Odoo will automatically print the return slip of " "a picking when it is validated." msgstr "" "Dacă această casetă este bifată, Odoo va tipări automat borderoul de retur " "al unei ridicări când aceasta este validată." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__auto_show_reception_report msgid "" "If this checkbox is ticked, Odoo will automatically show the reception " "report (if there are moves to allocate to) when validating." msgstr "" "Dacă această casetă este bifată, Odoo va afișa automat raportul de recepție " "(dacă există mișcări de alocat) la validare." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__show_operations #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__show_operations #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__show_operations msgid "" "If this checkbox is ticked, the pickings lines will represent detailed stock " "operations. If not, the picking lines will represent an aggregate of " "detailed stock operations." msgstr "" "Dacă această casetă este bifată, liniile de ridicare vor reprezenta " "operațiuni detaliate de stoc. În caz contrar, liniile de ridicare vor " "reprezenta o agregare a operațiunilor detaliate de stoc." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__picking_type_use_create_lots #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__use_create_lots #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__use_create_lots msgid "" "If this is checked only, it will suppose you want to create new Lots/Serial " "Numbers, so you can provide them in a text field. " msgstr "" "Dacă este bifat doar acest lucru, se presupune că doriți să creați loturi/" "numere de serie noi, astfel încât să le puteți furniza într-un câmp text." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__picking_type_use_existing_lots #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__use_existing_lots #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__use_existing_lots msgid "" "If this is checked, you will be able to choose the Lots/Serial Numbers. You " "can also decide to not put lots in this operation type. This means it will " "create stock with no lot or not put a restriction on the lot taken. " msgstr "" "Dacă este bifată această opțiune, veți putea alege loturile/numerele de " "serie. De asemenea, puteți decide să nu folosiți loturi la acest tip de " "operațiune. Aceasta înseamnă că va crea stoc fără lot sau nu va pune " "restricții pe lotul selectat." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__return_id msgid "" "If this picking was created as a return of another picking, this field links " "to the original picking." msgstr "" "Dacă această ridicare a fost creată ca retur pentru o altă ridicare, acest " "câmp face legătura cu ridicarea inițială." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__backorder_id msgid "" "If this shipment was split, then this field links to the shipment which " "contains the already processed part." msgstr "" "Dacă această expediere a fost împărțită, acest câmp face legătura cu " "expedierea care conține partea deja procesată." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__picking_type_entire_packs #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__picking_type_entire_packs #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__picking_type_entire_packs #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__show_entire_packs msgid "If ticked, you will be able to select entire packages to move" msgstr "Dacă este bifat, veți putea selecta pachete întregi pentru mutare" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__active msgid "If unchecked, it will allow you to hide the rule without removing it." msgstr "Dacă nu este bifat, vă permite să ascundeți regula fără să o ștergeți." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__backorder_confirmation_id msgid "Immediate Transfer" msgstr "Transfer imediat" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/generate_serial.js:0 msgid "Import Lots" msgstr "Importă loturi" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/generate_serial.js:0 msgid "Import Serials" msgstr "Importă serii" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0 msgid "Import Serials/Lots" msgstr "Importă serii/loturi" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 msgid "Import Template for Inventory Adjustments" msgstr "Importă șablon pentru ajustări de inventar" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view msgid "In Stock" msgstr "În stoc" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__in_type_id msgid "In Type" msgstr "Tip intrare" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__date_deadline #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__date_deadline msgid "" "In case of outgoing flow, validate the transfer before this date to allow to " "deliver at promised date to the customer.\n" " In case of incoming flow, validate the transfer before this date in " "order to have these products in stock at the date promised by the supplier" msgstr "" "În cazul unui flux de ieșire, validați transferul înainte de această dată " "pentru a putea livra la data promisă clientului.\n" "În cazul unui flux de intrare, validați transferul înainte de această dată " "pentru a avea aceste produse în stoc la data promisă de furnizor." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view msgid "In internal locations" msgstr "În locații interne" #. module: stock #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1 msgid "" "In order for it to be admissible, My Company (Chicago) must be notified of " "any claim by means of a letter sent by recorded delivery to its registered " "office within 8 days of the delivery of the goods or the provision of the " "services." msgstr "" "Pentru a fi admisibilă, My Company (Chicago) trebuie să fie notificată " "despre orice reclamație printr-o scrisoare trimisă cu confirmare de primire " "la sediul său social în termen de 8 zile de la livrarea bunurilor sau " "prestarea serviciilor." #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_header.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__incoming_qty #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__incoming_qty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search msgid "Incoming" msgstr "Intrare" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__in_date msgid "Incoming Date" msgstr "Dată intrare" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 msgid "Incoming Draft Transfer" msgstr "Transfer de intrare (ciornă)" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__incoming_move_line_ids msgid "Incoming Move Line" msgstr "Linie de mișcare intrare" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__reception_steps msgid "Incoming Shipments" msgstr "Recepții" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/client_actions/multi_print.js:0 msgid "Incorrect type of action submitted as a report, skipping action" msgstr "Tip de acțiune incorect trimis ca raport, acțiune omisă" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__inventory_diff_quantity msgid "" "Indicates the gap between the product's theoretical quantity and its counted " "quantity." msgstr "" "Indică diferența dintre cantitatea teoretică a produsului și cantitatea " "numărată." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_kandan msgid "Initial Demand" msgstr "Cerere inițială" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 msgid "Input" msgstr "Intrare" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_input_stock_loc_id msgid "Input Location" msgstr "Locație de intrare" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.help_message_template msgid "Install" msgstr "Instalează" #. module: stock #: model:ir.actions.server,name:stock.action_install_barcode msgid "Install Barcode" msgstr "Instalează cod de bare" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/res_company.py:0 msgid "Inter-warehouse transit" msgstr "Tranzit între depozite" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__location_dest_id msgid "Intermediate Location" msgstr "Locație intermediară" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.int_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Internal" msgstr "Intern" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__internal msgid "Internal Location" msgstr "Locație internă" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search msgid "Internal Locations" msgstr "Locații interne" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__ref msgid "Internal Reference" msgstr "Referință internă" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__code__internal msgid "Internal Transfer" msgstr "Transfer intern" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_internal #: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_internal msgid "Internal Transfers" msgstr "Transferuri interne" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_company__internal_transit_location_id msgid "Internal Transit Location" msgstr "Locație de tranzit internă" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__int_type_id msgid "Internal Type" msgstr "Tip intern" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__child_internal_location_ids msgid "Internal locations among descendants" msgstr "Locații interne printre descendenți" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_location.py:0 msgid "Internal locations having stock can't be converted" msgstr "Locațiile interne care au stoc nu pot fi convertite" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__ref msgid "" "Internal reference number in case it differs from the manufacturer's lot/" "serial number" msgstr "" "Număr de referință intern în cazul în care diferă de lotul/numărul de serie " "al producătorului" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 msgid "Invalid domain left operand %s" msgstr "Operand stânga domeniu invalid %s" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0 msgid "Invalid domain operator %s" msgstr "Operator de domeniu nevalid %s" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0 msgid "Invalid domain right operand '%s'. It must be of type Integer/Float" msgstr "" "Operandul drept de domeniu invalid '%s'. Trebuie să fie de tipul Întreg/Real" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 msgid "" "Invalid rule's configuration, the following rule causes an endless loop: %s" msgstr "" "Configurația regulii este invalidă, următoarea regulă determină o buclă " "nesfârșită: %s" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__inventory_quantity_auto_apply msgid "Inventoried Quantity" msgstr "Cantitate inventariată" #. module: stock #: model:ir.actions.server,name:stock.action_view_inventory_tree #: model:ir.actions.server,name:stock.action_view_quants #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_inventory #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__is_inventory #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_root #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_pivot msgid "Inventory" msgstr "Inventar" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_inventory_adjustement_name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree msgid "Inventory Adjustment" msgstr "Ajustare inventar" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_adjustment_name msgid "Inventory Adjustment Reference / Reason" msgstr "Referință / Motiv ajustare inventar" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_inventory_warning msgid "Inventory Adjustment Warning" msgstr "Avertisment ajustare inventar" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 msgid "Inventory Adjustments" msgstr "Ajustări inventar" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory msgid "Inventory Count Sheet" msgstr "Fișă de numărare inventar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__inventory_date msgid "Inventory Date" msgstr "Data inventarului" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__cyclic_inventory_frequency #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__cyclic_inventory_frequency #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form msgid "Inventory Frequency" msgstr "Frecvență inventar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__property_stock_inventory #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__property_stock_inventory msgid "Inventory Location" msgstr "Locație inventar" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_location msgid "Inventory Locations" msgstr "Locații inventar" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__inventory msgid "Inventory Loss" msgstr "Pierdere la inventar" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_search_view_inherit_stock msgid "Inventory Management" msgstr "Gestionare inventar" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 msgid "Inventory On Hand" msgstr "Stoc disponibil" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_picking_type_action msgid "Inventory Overview" msgstr "Prezentare generală inventar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__inventory_quantity_set msgid "Inventory Quantity Set" msgstr "Cantitate inventar setată" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__inventory_adjustment_name msgid "Inventory Reason" msgstr "Motiv inventar" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_route msgid "Inventory Routes" msgstr "Rute inventar" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form_editable msgid "Inventory Valuation" msgstr "Evaluare inventar" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_inventory_at_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__inventory_datetime #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree msgid "Inventory at Date" msgstr "Inventar la data" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__is_empty msgid "Is Empty" msgstr "Este gol" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_is_follower #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_is_follower msgid "Is Follower" msgstr "Este urmăritor" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__is_fresh_package msgid "Is Fresh Package" msgstr "Este pachet proaspăt" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_locked #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__is_locked #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__is_locked msgid "Is Locked" msgstr "Este blocat" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__is_multi_location msgid "Is Multi Location" msgstr "Este multi-locație" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__is_partial_package msgid "Is Partial Package" msgstr "Este pachet parțial" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__is_signed msgid "Is Signed" msgstr "Este semnat" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__scrap_location msgid "Is a Scrap Location?" msgstr "Este locație rebuturi?" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_initial_demand_editable msgid "Is initial demand editable" msgstr "Cererea inițială poate fi editată" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__has_deadline_issue msgid "Is late" msgstr "Este întârziat" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__has_deadline_issue msgid "Is late or will be late depending on the deadline and scheduled date" msgstr "" "Este întârziat sau va întârzia în funcție de termenul limită și data " "programată" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_quantity_done_editable msgid "Is quantity done editable" msgstr "Cantitatea efectuată poate fi editată" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 msgid "" "It is not possible to unreserve more products of %s than you have in stock." msgstr "" "Nu este posibil să anulați rezervarea la mai multe produse %s decât aveți în " "stoc." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__move_type msgid "It specifies goods to be deliver partially or all at once" msgstr "Specifică dacă bunurile se livrează parțial sau integral" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__move_type msgid "It specifies goods to be transferred partially or all at once" msgstr "Specifică dacă bunurile se transferă parțial sau integral" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__json_popover msgid "JSON data for the popover widget" msgstr "Date JSON pentru widgetul popover" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__1 msgid "January" msgstr "Ianuarie" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document msgid "John Doe" msgstr "John Doe" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__json_lead_days msgid "Json Lead Days" msgstr "Zile de livrare Json" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.js:0 msgid "Json Popup" msgstr "Popup Json" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__json_replenishment_history msgid "Json Replenishment History" msgstr "Istoric reaprovizionare Json" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__7 msgid "July" msgstr "Iulie" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__6 msgid "June" msgstr "Iunie" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__kanban_dashboard_graph msgid "Kanban Dashboard Graph" msgstr "Grafic panou Kanban" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view msgid "Keep Counted Quantity" msgstr "Păstrează cantitatea numărată" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view msgid "Keep Difference" msgstr "Păstrează diferența" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0 msgid "Keep current lines" msgstr "Păstrează liniile curente" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view msgid "" "Keep the Counted Quantity (the Difference will be updated)" msgstr "" "Păstrează cantitatea numărată (diferența va fi actualizată)" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view msgid "" "Keep the Difference (the Counted Quantity will be updated " "to reflect the same difference as when you counted)" msgstr "" "Păstrează diferența (cantitatea numărată va fi actualizată " "pentru a reflecta aceeași diferență ca la numărare)" #. module: stock #: model:ir.actions.server,name:stock.action_print_labels msgid "Labels" msgstr "Etichete" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__label_type msgid "Labels to print" msgstr "Etichete de tipărit" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory msgid "Laptop" msgstr "Laptop" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search msgid "Last 12 Months" msgstr "Ultimele 12 luni" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search msgid "Last 3 Months" msgstr "Ultimele 3 luni" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search msgid "Last 30 Days" msgstr "Ultimele 30 de zile" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__last_count_date msgid "Last Count Date" msgstr "Data ultimei numărări" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__last_delivery_partner_id msgid "Last Delivery Partner" msgstr "Ultimul partener de livrare" #. module: stock #: model:product.removal,name:stock.removal_lifo msgid "Last In First Out (LIFO)" msgstr "Ultimul intrat, primul ieșit (LIFO)" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__last_inventory_date msgid "Last Inventory" msgstr "Ultimul inventar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_reason_tag__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Ultima actualizare făcută de" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quantity_history__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_reason_tag__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_traceability_report__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Ultima actualizare la" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_putaway_rule__sublocation__last_used msgid "Last Used" msgstr "Ultima utilizare" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__last_count_date msgid "Last time the Quantity was Updated" msgstr "Ultima dată când cantitatea a fost actualizată" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__products_availability_state__late #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Late" msgstr "Întârziat" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Late Activities" msgstr "Activități întârziate" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Late Availability" msgstr "Disponibilitate întârziată" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_late msgid "Late Transfers" msgstr "Transferuri întârziate" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__products_availability msgid "Latest product availability status of the picking" msgstr "Ultimul status de disponibilitate al produsului pentru transfer" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__lead_days_date msgid "Lead Days Date" msgstr "Data zilelor de livrare" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__lead_time #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__delay msgid "Lead Time" msgstr "Timp de livrare" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0 msgid "Lead Times" msgstr "Timpuri de livrare" #. module: stock #: model:product.removal,name:stock.removal_least_packages msgid "Least Packages" msgstr "Cele mai puține pachete" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_request_count__set_count__empty #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__group_propagation_option__none msgid "Leave Empty" msgstr "Lasă gol" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__company_id #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__route_company_id msgid "Leave this field empty if this route is shared between all companies" msgstr "" "Lăsați acest câmp gol dacă această rută este partajată între toate companiile" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule msgid "Legend" msgstr "Legendă" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__packaging_length #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form msgid "Length" msgstr "Lungime" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_package_type_positive_length msgid "Length must be positive" msgstr "Lungimea trebuie să fie pozitivă" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__length_uom_name msgid "Length unit of measure label" msgstr "Etichetă unitate de măsură lungime" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__company_id #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__company_id #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_relocate__company_id msgid "Let this field empty if this location is shared between companies" msgstr "" "Lăsați acest câmp gol dacă această locație este partajată între companii" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form msgid "Linked Moves" msgstr "Mișcări asociate" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "List view of detailed operations" msgstr "Vizualizare listă a operațiunilor detaliate" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "List view of next transfers" msgstr "Vizualizare listă a transferurilor următoare" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "List view of operations" msgstr "Vizualizare listă a operațiunilor" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__location_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__location_id #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__barcode_rule__type__location #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_tree2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search msgid "Location" msgstr "Locație" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_location_barcode msgid "Location Barcode" msgstr "Cod de bare locație" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__name msgid "Location Name" msgstr "Nume locație" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__lot_stock_id msgid "Location Stock" msgstr "Stoc locație" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__usage #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search msgid "Location Type" msgstr "Tip locație" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search msgid "Location: Store to" msgstr "Locație: Depozitează la" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search msgid "Location: When arrives to" msgstr "Locație: Când ajunge la" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_location_form #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_prod_inv_location_form #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_storage_category_locations #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_location_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_valuation #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_location_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse msgid "Locations" msgstr "Locații" #. module: stock #: model:ir.actions.server,name:stock.action_toggle_is_locked msgid "Lock/Unlock" msgstr "Blochează/Deblochează" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_category_form_view_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form msgid "Logistics" msgstr "Logistică" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__barcode_rule__type__lot msgid "Lot" msgstr "Lot" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_customer_lot_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_lot_customer_report_view_list msgid "Lot / Serial Number" msgstr "Lot / Număr serial" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__lot_label_format msgid "Lot Label Format to auto-print" msgstr "Format etichetă lot pentru tipărire automată" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_label_lot_template_view msgid "Lot Label Report" msgstr "Raport etichetă lot" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__lot_properties_definition msgid "Lot Properties" msgstr "Proprietăți lot" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0 msgid "Lot numbers" msgstr "Numere lot" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__picking_label_type__label_type__lots #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form msgid "Lot/SN Labels" msgstr "Etichete Lot/SN" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_kanban msgid "Lot/SN:" msgstr "Lot/SN:" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_lot #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot_report__lot_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__lot_id msgid "Lot/Serial" msgstr "Lot/Serial" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print msgid "Lot/Serial #" msgstr "Lot/Serial #" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__lot_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__lot_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__lot_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_customer_lot_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_operation_tree msgid "Lot/Serial Number" msgstr "Lot/Număr serial" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_lot_label msgid "Lot/Serial Number (PDF)" msgstr "Lot/Număr serial (PDF)" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.label_lot_template msgid "Lot/Serial Number (ZPL)" msgstr "Lot/Număr serial (ZPL)" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__lot_name msgid "Lot/Serial Number Name" msgstr "Nume lot/număr serial" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0 msgid "Lot/Serial Number Relocated" msgstr "Lot/Număr serial relocat" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body msgid "Lot/Serial:" msgstr "Lot/Număr serial:" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_production_lot msgid "Lots & Serial Numbers" msgstr "Loturi & Numere seriale" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Lots & Serial numbers will appear on the delivery slip" msgstr "Loturile & numerele de serie vor apărea pe avizul de livrare" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_production_lot_form #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_production_lot_form msgid "Lots / Serial Numbers" msgstr "Loturi / Numere seriale" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__lots_visible msgid "Lots Visible" msgstr "Loturi vizibile" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_track_confirmation msgid "Lots or serial numbers were not provided for tracked products" msgstr "" "Loturi sau numere de serie nu au fost furnizate pentru produsele urmărite" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_product_production_lot_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_tree msgid "Lots/Serial Numbers" msgstr "Loturi/Numere seriale" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_product_production_lot_form #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_production_lot_form msgid "" "Lots/Serial numbers help you tracking the path followed by your products.\n" " From their traceability report you will see the full history of " "their use, as well as their composition." msgstr "" "Loturile / numerele de serie vă ajută să urmăriți traseul urmat de produsele " "dumneavoastră.\n" "Din raportul de trasabilitate veți vedea istoricul complet al utilizării " "lor, precum și compoziția acestora." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_product_replenish msgid "Low on stock? Let's replenish." msgstr "Stoc scăzut? Să reaprovizionăm." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__mto_pull_id msgid "MTO rule" msgstr "Regulă MTO" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_tracking_owner msgid "Manage Different Stock Owners" msgstr "Gestionează diferiți proprietari de stoc" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_production_lot msgid "Manage Lots / Serial Numbers" msgstr "Gestionează loturi / numere seriale" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_stock_multi_locations msgid "Manage Multiple Stock Locations" msgstr "Gestionează locații multiple de stoc" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_stock_multi_warehouses msgid "Manage Multiple Warehouses" msgstr "Gestionează mai multe depozite" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_tracking_lot msgid "Manage Packages" msgstr "Gestionează pachete" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_adv_location msgid "Manage Push and Pull inventory flows" msgstr "Gestionează fluxurile de inventar push și pull" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Manage product packagings (e.g. pack of 6 bottles, box of 10 pieces)" msgstr "" "Gestionează ambalajele produselor (ex: pachet de 6 sticle, cutie de 10 " "bucăți)" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse_orderpoint__trigger__manual msgid "Manual" msgstr "Manual" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__auto__manual msgid "Manual Operation" msgstr "Operațiune manuală" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/wizard/product_replenish.py:0 msgid "Manual Replenishment" msgstr "Reaprovizionare manuală" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__reservation_method__manual msgid "Manually" msgstr "Manual" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search msgid "Manufacturing" msgstr "Producție" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__3 msgid "March" msgstr "Martie" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Mark as Todo" msgstr "Marchează ca de făcut" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable msgid "Max" msgstr "Maxim" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_max_qty msgid "Max Quantity" msgstr "Cantitate maximă" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__max_weight #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__max_weight #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_tree msgid "Max Weight" msgstr "Greutate maximă" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_package_type_positive_max_weight msgid "Max Weight must be positive" msgstr "Greutatea maximă trebuie să fie pozitivă" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_positive_max_weight msgid "Max weight should be a positive number." msgstr "Greutatea maximă trebuie să fie un număr pozitiv." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__reservation_days_before_priority msgid "" "Maximum number of days before scheduled date that priority picking products " "should be reserved." msgstr "" "Numărul maxim de zile înainte de data programată în care produsele cu " "prioritate ar trebui rezervate." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__reservation_days_before msgid "" "Maximum number of days before scheduled date that products should be " "reserved." msgstr "" "Numărul maxim de zile înainte de data programată în care produsele ar trebui " "rezervate." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__max_weight msgid "Maximum weight shippable in this packaging" msgstr "Greutatea maximă livrabilă în acest ambalaj" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__5 msgid "May" msgstr "Mai" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_has_error #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_has_error msgid "Message Delivery error" msgstr "Eroare la livrarea mesajului" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__picking_warn_msg #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__picking_warn_msg msgid "Message for Stock Picking" msgstr "Mesaj pentru ridicarea stocului" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_ids msgid "Messages" msgstr "Mesaje" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__method msgid "Method" msgstr "Metodă" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable msgid "Min" msgstr "Minim" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_min_qty msgid "Min Quantity" msgstr "Cantitate minimă" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse_orderpoint msgid "Minimum Inventory Rule" msgstr "Regulă inventar minim" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__orderpoint_ids msgid "Minimum Stock Rules" msgstr "Reguli stoc minim" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_label_layout__move_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__move_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__move_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__move_ids msgid "Move" msgstr "Mișcare" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_operations msgid "Move Detail" msgstr "Detaliu mișcare" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picking_type_entire_packs #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_type_entire_packs #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__picking_type_entire_packs #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__show_entire_packs msgid "Move Entire Packages" msgstr "Mută pachete întregi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__move_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__move_line_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__move_line_ids msgid "Move Line" msgstr "Linie mișcare" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree_detailed msgid "Move Lines" msgstr "Linii mișcare" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_lines_count msgid "Move Lines Count" msgstr "Număr linii mișcare" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__move_quantity msgid "Move Quantity" msgstr "Cantitate mișcare" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__origin_returned_move_id msgid "Move that created the return move" msgstr "Mișcarea care a generat returul" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__product_return_moves #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking msgid "Moves" msgstr "Mișcări" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_move_action #: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_move_menu msgid "Moves Analysis" msgstr "Analiză mișcări" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_move_line_action #: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_move_line_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_pivot msgid "Moves History" msgstr "Istoric mișcări" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__group_id msgid "" "Moves created through this orderpoint will be put in this procurement group. " "If none is given, the moves generated by stock rules will be grouped into " "one big picking." msgstr "" "Mișcările create prin acest punct de comandă vor fi puse în acest grup de " "aprovizionare. Dacă nu este specificat niciunul, mișcările generate de " "regulile de stoc vor fi grupate într-o singură ridicare." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_adv_location msgid "Multi-Step Routes" msgstr "Rute în mai mulți pași" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_multiple msgid "Multiple Quantity" msgstr "Cantitate multiplă" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_capacity_unique_package_type msgid "Multiple capacity rules for one package type." msgstr "Mai multe reguli de capacitate pentru un tip de pachet." #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_capacity_unique_product msgid "Multiple capacity rules for one product." msgstr "Mai multe reguli de capacitate pentru un produs." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__my_activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__my_activity_date_deadline msgid "My Activity Deadline" msgstr "Termen limită activitate proprie" #. module: stock #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1 msgid "" "My Company (Chicago) undertakes to do its best to supply performant services " "in due time in accordance with the agreed timeframes. However, none of its " "obligations can be considered as being an obligation to achieve results. My " "Company (Chicago) cannot under any circumstances, be required by the client " "to appear as a third party in the context of any claim for damages filed " "against the client by an end consumer." msgstr "" "Compania Mea (Chicago) se angajează să depună toate eforturile pentru a " "furniza servicii performante la timp, în conformitate cu termenele " "convenite. Totuși, nicio obligație nu poate fi considerată ca fiind o " "obligație de rezultat. Compania Mea (Chicago) nu poate, în niciun caz, să " "fie solicitată de client să apară ca terț în contextul oricărei cereri de " "despăgubire depuse împotriva clientului de către un consumator final." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view msgid "My Counts" msgstr "Numărătorile mele" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "My Transfers" msgstr "Transferurile mele" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_removal__name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_reason_tag__name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__product_display_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__name msgid "Name" msgstr "Nume" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small msgid "Name Demo" msgstr "Nume Demo" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__nbr_moves_in #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__nbr_moves_in msgid "Nbr Moves In" msgstr "Nr. mutări intrare" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__nbr_moves_out #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__nbr_moves_out msgid "Nbr Moves Out" msgstr "Nr. mutări ieșire" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_search_form_view_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_product_search_form_view msgid "Negative Forecasted Quantity" msgstr "Cantitate prognozată negativă" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view msgid "Negative Stock" msgstr "Stoc negativ" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__net_weight msgid "Net Weight" msgstr "Greutate netă" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__create_backorder__never msgid "Never" msgstr "Niciodată" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__never_product_template_attribute_value_ids msgid "Never attribute Values" msgstr "Niciodată valori de atribute" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__draft #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_package_level__state__new #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "New" msgstr "Nou" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 msgid "New Move: %(product)s" msgstr "Mutare nouă: %(product)s" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__new_quantity msgid "New Quantity on Hand" msgstr "Noua cantitate în stoc" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_form msgid "New Transfer" msgstr "Transfer nou" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_calendar_event_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_calendar_event_id msgid "Next Activity Calendar Event" msgstr "Următorul eveniment din calendar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_date_deadline #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_date_deadline msgid "Next Activity Deadline" msgstr "Termen limită următoarea activitate" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_summary #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_summary msgid "Next Activity Summary" msgstr "Sumar următoarea activitate" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_type_id msgid "Next Activity Type" msgstr "Tip următoare activitate" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__next_inventory_date msgid "Next Expected" msgstr "Următoarea estimare" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 msgid "Next Transfers" msgstr "Transferuri următoare" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__inventory_date msgid "Next date the On Hand Quantity should be counted." msgstr "Următoarea dată la care cantitatea din stoc trebuie numărată." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking msgid "Next transfer(s) impacted:" msgstr "Transfer(uri) următor(e) afectat(e):" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_putaway_rule__sublocation__no msgid "No" msgstr "Nu" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/report/report_stock_reception.py:0 msgid "No %s selected or a delivery order selected" msgstr "Nu a fost selectat niciun %s sau a fost selectată o comandă de livrare" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation msgid "No Backorder" msgstr "Fără restanță" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_partner__picking_warn__no-message msgid "No Message" msgstr "Fără mesaj" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 msgid "No Stock On Hand" msgstr "Niciun stoc disponibil" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_main/stock_reception_report_main.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body msgid "No allocation need found." msgstr "Nu s-a găsit nicio alocare necesară." #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_lot_report msgid "No data yet!" msgstr "Nu există date încă!" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.help_message_template msgid "No delivery to do!" msgstr "Nicio livrare de efectuat!" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 msgid "No negative quantities allowed" msgstr "Nu sunt permise cantități negative" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0 msgid "No operation made on this lot." msgstr "Nicio operațiune efectuată pe acest lot." #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_get_picking_type_operations msgid "No operations found. Let's create a transfer!" msgstr "Nu s-au găsit operațiuni. Să creăm un transfer!" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 msgid "No product found to generate Serials/Lots for." msgstr "Nu s-a găsit niciun produs pentru generarea de serii/loturi." #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.product_template_action_product msgid "No product found. Let's create one!" msgstr "Nu s-a găsit niciun produs. Să creăm unul!" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0 msgid "" "No products to return (only lines in Done state and not fully returned yet " "can be returned)." msgstr "" "Nu există produse de returnat (doar liniile în stare Efectuat și care nu au " "fost returnate complet pot fi returnate)." #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_putaway_tree msgid "No putaway rule found. Let's create one!" msgstr "Nu s-a găsit nicio regulă de depozitare. Să creăm una!" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.help_message_template msgid "No receipt yet! Create a new one." msgstr "Nicio recepție încă! Creează una nouă." #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint msgid "No reordering rule found" msgstr "Nu s-a găsit nicio regulă de reaprovizionare" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 msgid "" "No rule has been found to replenish \"%(product)s\" in \"%(location)s\".\n" "Verify the routes configuration on the product." msgstr "" "Nu a fost găsită nicio regulă pentru reaprovizionarea \"%(product)s\" în \"%" "(location)s\".\n" "Verificați configurația rutelor pe produs." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 msgid "No source location defined on stock rule: %s!" msgstr "Nicio locație sursă definită în regula de stoc: %s!" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_action msgid "No stock move found" msgstr "Nu s-a găsit nicio mișcare de stoc" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_product_stock_view msgid "No stock to show" msgstr "Niciun stoc de afișat" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_type_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.help_message_template msgid "No transfer found. Let's create one!" msgstr "Nu s-a găsit niciun transfer. Să creăm unul!" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__priority__0 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__priority__0 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. module: stock #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/widgets/forecast_widget.xml:0 msgid "Not Available" msgstr "Indisponibil" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search msgid "Not Snoozed" msgstr "Nu este amânat" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Note" msgstr "Notă" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__note msgid "Notes" msgstr "Note" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 msgid "Nothing to check the availability for." msgstr "Nu există nimic de verificat pentru disponibilitate." #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__11 msgid "November" msgstr "Noiembrie" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_needaction_counter msgid "Number of Actions" msgstr "Număr de acțiuni" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0 msgid "Number of SN" msgstr "Număr de serii" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__next_serial_count msgid "Number of SN/Lots" msgstr "Număr de serii/loturi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_has_error_counter msgid "Number of errors" msgstr "Număr de erori" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__nbr_moves_in #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__nbr_moves_in msgid "Number of incoming stock moves in the past 12 months" msgstr "Numărul de mișcări de intrare în stoc în ultimele 12 luni" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_needaction_counter #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_needaction_counter msgid "Number of messages requiring action" msgstr "Număr de mesaje care necesită acțiune" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__message_has_error_counter #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__message_has_error_counter msgid "Number of messages with delivery error" msgstr "Număr de mesaje cu eroare de livrare" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__nbr_moves_out #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__nbr_moves_out msgid "Number of outgoing stock moves in the past 12 months" msgstr "Numărul de mișcări de ieșire din stoc în ultimele 12 luni" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__days_to_order msgid "Numbers of days in advance that replenishments demands are created." msgstr "" "Numărul de zile în avans pentru care sunt create cererile de reaprovizionare." #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__10 msgid "October" msgstr "Octombrie" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form msgid "" "Odoo opens a PDF preview by default. If you (Enterprise users only) want to " "print instantly,\n" " install the IoT App on a computer " "that is on the same local network as the\n" " barcode operator and configure the " "routing of the reports.\n" "
" msgstr "" "Odoo deschide implicit o previzualizare PDF. Dacă doriți să tipăriți instant " "(doar pentru utilizatorii Enterprise),\n" "instalați aplicația IoT pe un calculator aflat în aceeași rețea locală cu " "operatorul de coduri de bare și configurați rutarea rapoartelor.\n" "
" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document msgid "Office Chair" msgstr "Scaun de birou" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_header.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__on_hand #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_on_hand #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_product_template_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_product_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_simple msgid "On Hand" msgstr "În stoc" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__product_qty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable msgid "On Hand Quantity" msgstr "Cantitate în stoc" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory msgid "On hand Quantity" msgstr "Cantitate în stoc" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__available_quantity msgid "" "On hand quantity which hasn't been reserved on a transfer, in the default " "unit of measure of the product" msgstr "" "Cantitatea disponibilă care nu a fost rezervată într-un transfer, în " "unitatea de măsură implicită a produsului" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_kanban_stock_view msgid "On hand:" msgstr "În stoc:" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__lot_label_layout__label_quantity__lots msgid "One per lot/SN" msgstr "Unul pe lot/SN" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__lot_label_layout__label_quantity__units msgid "One per unit" msgstr "Unul pe unitate" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban msgid "Open" msgstr "Deschide" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__move_quantity__move msgid "Operation Quantities" msgstr "Cantități operațiuni" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picking_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__picking_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__picking_type_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter msgid "Operation Type" msgstr "Tip operațiune" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__return_picking_type_id msgid "Operation Type for Returns" msgstr "Tip operațiune pentru retururi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking_type_label #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse msgid "Operation Types" msgstr "Tipuri operațiuni" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 msgid "Operation not supported" msgstr "Operațiune neacceptată" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_type_id msgid "Operation type" msgstr "Tip operațiune" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_picking_type_label msgid "Operation type (PDF)" msgstr "Tip operațiune (PDF)" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.label_picking_type msgid "Operation type (ZPL)" msgstr "Tip operațiune (ZPL)" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_get_picking_type_operations #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_line_ids #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_warehouse_mgmt #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form msgid "Operations" msgstr "Operațiuni" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_type_list #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_pickingtype msgid "Operations Types" msgstr "Tipuri operațiuni" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_line_ids_without_package msgid "Operations without package" msgstr "Operațiuni fără pachet" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "" "Optimize your transfers by grouping operations together and assigning jobs " "to workers" msgstr "" "Optimizati transferurile grupând operațiunile și atribuind sarcini " "lucrătorilor" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__partner_id msgid "" "Optional address where goods are to be delivered, specifically used for " "allotment" msgstr "" "Adresă opțională unde bunurile trebuie livrate, folosită special pentru " "alocare" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__posx #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__posy #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__posz msgid "Optional localization details, for information purpose only" msgstr "Detalii de localizare opționale, doar în scop informativ" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__returned_move_ids msgid "Optional: all returned moves created from this move" msgstr "Opțional: toate mutările returnate create din această mutare" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__move_dest_ids msgid "Optional: next stock move when chaining them" msgstr "Opțional: următoarea mutare de stoc la înlănțuire" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__move_orig_ids msgid "Optional: previous stock move when chaining them" msgstr "Opțional: mutarea anterioară de stoc la înlănțuire" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form msgid "Options" msgstr "Opțiuni" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/views/stock_orderpoint_list_view.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_warning_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable msgid "Order" msgstr "Comandă" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/views/stock_orderpoint_list_view.xml:0 msgid "Order To Max" msgstr "Comandă la maxim" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 msgid "Order signed" msgstr "Comandă semnată" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 msgid "Order signed by %s" msgstr "Comandă semnată de %s" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document msgid "Ordered" msgstr "Comandat" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__orderpoint_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__orderpoint_id msgid "Orderpoint" msgstr "Punct de comandă" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form msgid "Origin" msgstr "Origine" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form msgid "Origin Moves" msgstr "Mutări de origine" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__origin_returned_move_id msgid "Origin return move" msgstr "Mutare de retur origine" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__move_orig_ids msgid "Original Move" msgstr "Mutare originală" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__orderpoint_id msgid "Original Reordering Rule" msgstr "Regulă originală de reaprovizionare" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Other Information" msgstr "Alte informații" #. module: stock #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1 msgid "" "Our invoices are payable within 21 working days, unless another payment " "timeframe is indicated on either the invoice or the order. In the event of " "non-payment by the due date, My Company (Chicago) reserves the right to " "request a fixed interest payment amounting to 10% of the sum remaining due. " "My Company (Chicago) will be authorized to suspend any provision of services " "without prior warning in the event of late payment." msgstr "" "Facturile noastre sunt plătibile în termen de 21 de zile lucrătoare, cu " "excepția cazului în care pe factură sau pe comandă este indicat un alt " "termen de plată. În cazul neplății la scadență, Compania Mea (Chicago) își " "rezervă dreptul de a solicita o dobândă fixă de 10% din suma restantă. " "Compania Mea (Chicago) va fi autorizată să suspende orice furnizare de " "servicii fără notificare prealabilă în caz de întârziere la plată." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__out_type_id msgid "Out Type" msgstr "Tip ieșire" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_header.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__outgoing_qty #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__outgoing_qty #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search msgid "Outgoing" msgstr "Ieșiri" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 msgid "Outgoing Draft Transfer" msgstr "Transfer de ieșire (ciornă)" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__outgoing_move_line_ids msgid "Outgoing Move Line" msgstr "Linie mișcare ieșire" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__delivery_steps msgid "Outgoing Shipments" msgstr "Livrări ieșire" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 msgid "Output" msgstr "Ieșire" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_output_stock_loc_id msgid "Output Location" msgstr "Locație ieșire" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.stock_picking_type_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rules_report msgid "Overview" msgstr "Prezentare generală" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__owner_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__owner_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__owner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form msgid "Owner" msgstr "Proprietar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__restrict_partner_id msgid "Owner " msgstr "Proprietar " #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body msgid "Owner:" msgstr "Proprietar:" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 msgid "P&L Qty" msgstr "Cantitate P&L" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__package_label_to_print__pdf msgid "PDF" msgstr "PDF" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 msgid "Pack" msgstr "Ambalează" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__pack_date msgid "Pack Date" msgstr "Data ambalării" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small msgid "Pack Date Demo" msgstr "Demo dată ambalare" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small msgid "Pack Date:" msgstr "Data ambalării:" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__pack_type_id msgid "Pack Type" msgstr "Tip ambalare" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__package_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__package_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__package_id #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__barcode_rule__type__package #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_tree msgid "Package" msgstr "Pachet" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "Package A" msgstr "Pachet A" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "Package B" msgstr "Pachet B" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_quant_package_barcode_small msgid "Package Barcode (PDF)" msgstr "Cod de bare pachet (PDF)" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.label_package_template msgid "Package Barcode (ZPL)" msgstr "Cod de bare pachet (ZPL)" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_quant_package_barcode msgid "Package Barcode with Contents" msgstr "Cod de bare pachet cu conținut" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__package_capacity_ids msgid "Package Capacity" msgstr "Capacitate pachet" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_package_level.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form msgid "Package Content" msgstr "Conținut pachet" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form msgid "Package Label" msgstr "Etichetă pachet" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__package_label_to_print msgid "Package Label to Print" msgstr "Etichetă pachet de tipărit" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__package_level_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__package_level_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__package_level_ids msgid "Package Level" msgstr "Nivel pachet" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__package_level_ids_details msgid "Package Level Ids Details" msgstr "Detalii ID-uri nivel pachet" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view msgid "Package Name" msgstr "Nume pachet" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form msgid "Package Reference" msgstr "Referință pachet" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form msgid "Package Transfers" msgstr "Transferuri pachet" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_packaging__package_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__package_type_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__package_type_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__package_type_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_package_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form msgid "Package Type" msgstr "Tip pachet" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small msgid "Package Type Demo" msgstr "Demo tip pachet" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small msgid "Package Type:" msgstr "Tip pachet:" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_package_type_view #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_packaging_types #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_tree msgid "Package Types" msgstr "Tipuri de pachete" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__package_use msgid "Package Use" msgstr "Utilizare pachet" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 msgid "Package manually relocated" msgstr "Pachet relocat manual" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__valid_sscc msgid "Package name is valid SSCC" msgstr "Numele pachetului este un SSCC valid" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list msgid "Package type" msgstr "Tip pachet" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_package_view #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_picking_packages #: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant_package #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_tracking_lot #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_package #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form msgid "Packages" msgstr "Pachete" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_package_view msgid "" "Packages are usually created via transfers (during pack operation) and can " "contain different products.\n" " Once created, the whole package can be moved at once, or " "products can be unpacked and moved as single units again." msgstr "" "Pachetele sunt de obicei create prin transferuri (în timpul operațiunii de " "ambalare) și pot conține produse diferite.\n" "Odată creat, întregul pachet poate fi mutat dintr-o dată sau produsele pot " "fi despachetate și mutate din nou ca unități individuale." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_packaging_id msgid "Packaging" msgstr "Ambalare" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__height msgid "Packaging Height" msgstr "Înălțime ambalaj" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__packaging_length msgid "Packaging Length" msgstr "Lungime ambalaj" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__width msgid "Packaging Width" msgstr "Lățime ambalaj" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__packaging_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view msgid "Packagings" msgstr "Ambalaje" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_pack_stock_loc_id msgid "Packing Location" msgstr "Locație ambalare" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 msgid "Packing Zone" msgstr "Zonă ambalare" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode msgid "Pallet" msgstr "Palet" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__location_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search msgid "Parent Location" msgstr "Locație părinte" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__parent_path msgid "Parent Path" msgstr "Cale părinte" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__parent_route_ids msgid "Parent Routes" msgstr "Rute părinte" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__procurement_group__move_type__direct msgid "Partial" msgstr "Parțial" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__partial_package_names msgid "Partial Package Names" msgstr "Nume pachete parțiale" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__partially_available msgid "Partially Available" msgstr "Disponibil parțial" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot_report__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search msgid "Partner" msgstr "Partener" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__partner_address_id msgid "Partner Address" msgstr "Adresă partener" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_inventory_tree msgid "Physical Inventory" msgstr "Inventariere fizică" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__pick_ids msgid "Pick" msgstr "Ridică" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__quant_id msgid "Pick From" msgstr "Ridică de la" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__pick_type_id msgid "Pick Type" msgstr "Tip ridicare" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__delivery_steps__pick_ship msgid "Pick then Deliver (2 steps)" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__delivery_steps__pick_pack_ship msgid "Pick, Pack, then Deliver (3 steps)" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picked #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picked msgid "Picked" msgstr "Pregătit" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_picking_label_type__picking_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot_report__picking_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_destination__picking_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__picking_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__picking_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__picking_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search msgid "Picking" msgstr "Livrare" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Picking Lists" msgstr "Liste ridicare" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_picking msgid "Picking Operations" msgstr "Operații ridicare" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__picking_properties_definition msgid "Picking Properties" msgstr "Proprietăți Ridicare" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking_type msgid "Picking Type" msgstr "Tip ridicare" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__picking_type_code_domain msgid "Picking Type Code Domain" msgstr "Cod Domeniu Tip ridicare" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree msgid "Picking list" msgstr "Listă de ridicare" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/stock_rescheduling_popover.xml:0 msgid "Planning Issue" msgstr "Problemă de planificare" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Planning Issues" msgstr "Probleme de planificare" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 msgid "Please create a warehouse for company %s." msgstr "Vă rugăm să creați un depozit pentru compania %s." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip msgid "" "Please put this document inside your return parcel.
\n" " Your parcel must be sent to this address:" msgstr "" "Vă rugăm să puneți acest document în coletul de retur.
\n" "Coletul trebuie trimis la această adresă:" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0 msgid "Please specify at least one non-zero quantity." msgstr "Vă rugăm să specificați cel puțin o cantitate diferită de zero." #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/stock_rescheduling_popover.xml:0 msgid "Preceding operations" msgstr "Operațiuni anterioare" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__route_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenish_mixin__route_id msgid "Preferred Route" msgstr "Rută preferată" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__route_ids msgid "Preferred route" msgstr "Rută preferată" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "Presence depends on the type of operation." msgstr "Prezența depinde de tipul operațiunii." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 msgid "" "Press the \"New\" button to define the quantity for a product in your stock " "or import quantities from a spreadsheet via the Actions menu" msgstr "" "Apăsați butonul „Nou” pentru a defini cantitatea pentru un produs din stoc " "sau importați cantități dintr-un fișier Excel prin meniul Acțiuni" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_main/stock_reception_report_main.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Print" msgstr "Tipărește" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_stock_lot_print_gs1 msgid "Print GS1 Barcodes for Lot & Serial Numbers" msgstr "Tipărește coduri de bare GS1 pentru loturi și numere de serie" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_lot_print_gs1 msgid "Print GS1 Barcodes for Lots & Serial Numbers" msgstr "Tipărește coduri de bare GS1 pentru loturi și numere de serie" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_line/stock_reception_report_line.xml:0 msgid "Print Label" msgstr "Tipărește etichetă" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_main/stock_reception_report_main.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_table/stock_reception_report_table.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/xml/report_stock_reception.xml:0 msgid "Print Labels" msgstr "Tipărește etichete" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form msgid "Print label as:" msgstr "Tipărește eticheta ca:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form msgid "Print on \"Put in Pack\"" msgstr "Tipărește la „Pune în pachet”" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form msgid "Print on Validation" msgstr "Tipărește la validare" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__printed msgid "Printed" msgstr "Tipărit" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__priority #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__priority #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__sequence msgid "Priority" msgstr "Prioritate" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__delay_alert_date msgid "Process at this date to be on time" msgstr "Procesează la această dată pentru a fi la timp" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Process operations faster with barcodes" msgstr "Procesează operațiunile mai rapid cu coduri de bare" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_procurement msgid "Procurement" msgstr "Aprovizionare" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_procurement_group #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__group_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__group_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__group_id msgid "Procurement Group" msgstr "Grup de aprovizionare" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.procurement_group_form_view msgid "Procurement group" msgstr "Grup de aprovizionare" #. module: stock #: model:ir.actions.server,name:stock.ir_cron_scheduler_action_ir_actions_server #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_procurement_compute msgid "Procurement: run scheduler" msgstr "Aprovizionare: rulează programatorul" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__produce_line_ids msgid "Produce Line" msgstr "Linie de producție" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 msgid "Produced Qty" msgstr "Cantitate produsă" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 #: model:ir.model,name:stock.model_product_template #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot_report__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__product_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__product_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_customer_lot_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search msgid "Product" msgstr "Produs" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__products_availability msgid "Product Availability" msgstr "Disponibilitate produs" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__product_capacity_ids msgid "Product Capacity" msgstr "Capacitate produs" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__categ_ids #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_category_config_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view msgid "Product Categories" msgstr "Categorii de produse" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_category #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_category_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__category_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__product_categ_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_category_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list msgid "Product Category" msgstr "Categorie produs" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_report_label msgid "Product Display Name" msgstr "Nume afișat produs" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.label_product_product msgid "Product Label (ZPL)" msgstr "Etichetă produs (ZPL)" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__product_label_format msgid "Product Label Format to auto-print" msgstr "Format etichetă produs pentru tipărire automată" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_label_product_product_view msgid "Product Label Report" msgstr "Raport etichetă produs" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__picking_label_type__label_type__products #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form msgid "Product Labels" msgstr "Etichete produs" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_product_lot_filter msgid "Product Lots Filter" msgstr "Filtru loturi produs" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move_line msgid "Product Moves (Stock Move Line)" msgstr "Mișcări produs (linie mișcare stoc)" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_packaging msgid "Product Packaging" msgstr "Ambalare produs" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.label_product_packaging msgid "Product Packaging (ZPL)" msgstr "Ambalare produs (ZPL)" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_packagings #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Product Packagings" msgstr "Ambalaje produse" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 msgid "Product Quantity Confirmed" msgstr "Cantitate produs confirmată" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 msgid "Product Quantity Updated" msgstr "Cantitate produs actualizată" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form msgid "Product Relocated" msgstr "Produs relocat" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_buttons.js:0 #: model:ir.model,name:stock.model_product_replenish msgid "Product Replenish" msgstr "Reaprovizionare produs" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replenish_mixin msgid "Product Replenish Mixin" msgstr "Mixin reaprovizionare produs" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.action_report_stock_rule #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rules_report msgid "Product Routes Report" msgstr "Raport rute produs" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_tmpl_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_tmpl_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__product_tmpl_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__product_tmpl_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_tmpl_id msgid "Product Template" msgstr "Șablon produs" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__product_tmpl_id msgid "Product Tmpl" msgstr "Șablon produs" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__tracking msgid "Product Tracking" msgstr "Trasabilitate produs" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_uom_uom msgid "Product Unit of Measure" msgstr "Unitate de măsură produs" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_product msgid "Product Variant" msgstr "Variantă produs" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.stock_product_normal_action #: model:ir.ui.menu,name:stock.product_product_menu msgid "Product Variants" msgstr "Variante produs" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode msgid "Product barcode" msgstr "Cod de bare produs" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/report/product_label_report.py:0 msgid "Product model not defined, Please contact your administrator." msgstr "" "Modelul produsului nu este definit, vă rugăm să contactați administratorul." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form msgid "" "Product this lot/serial number contains. You cannot change it anymore if it " "has already been moved." msgstr "" "Produsul pe care îl conține acest lot/număr de serie. Nu îl mai puteți " "schimba dacă a fost deja mutat." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_uom_name msgid "Product unit of measure label" msgstr "Etichetă unitate de măsură produs" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__has_tracking msgid "Product with Tracking" msgstr "Produs cu trasabilitate" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__production #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search msgid "Production" msgstr "Producție" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__property_stock_production #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__property_stock_production msgid "Production Location" msgstr "Locație producție" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search msgid "Production Locations" msgstr "Locații producție" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/wizard/stock_quantity_history.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_product_location_open #: model:ir.actions.act_window,name:stock.product_template_action_product #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__product_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__product_ids #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_in_config_stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_variant_config_stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_inventory_control #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form msgid "Products" msgstr "Produse" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__products_availability_state msgid "Products Availability State" msgstr "Stare disponibilitate produse" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__priority msgid "" "Products will be reserved first for the transfers with the highest " "priorities." msgstr "" "Produsele vor fi rezervate mai întâi pentru transferurile cu cele mai mari " "priorități." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 msgid "Products: %(location)s" msgstr "Produse: %(location)s" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__group_propagation_option__propagate msgid "Propagate" msgstr "Propagă" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__propagate_cancel msgid "Propagate cancel and split" msgstr "Propagă anularea și împărțirea" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form msgid "Propagation" msgstr "Propagare" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__group_propagation_option msgid "Propagation of Procurement Group" msgstr "Propagare grup aprovizionare" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__propagate_carrier msgid "Propagation of carrier" msgstr "Propagare transportator" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__lot_properties #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__picking_properties #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__lot_properties msgid "Properties" msgstr "Proprietăți" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__action__pull_push msgid "Pull & Push" msgstr "Trage & Împinge" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__action__pull msgid "Pull From" msgstr "Trage din" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule msgid "Pull Rule" msgstr "Regulă de tragere" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__push_domain msgid "Push Applicability" msgstr "Aplicabilitate împingere" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule msgid "Push Rule" msgstr "Regulă de împingere" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__action__push msgid "Push To" msgstr "Împinge către" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_detailed_operation_tree msgid "Put in Pack" msgstr "Pune în pachet" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Put your products in packs (e.g. parcels, boxes) and track them" msgstr "Puneți produsele în pachete (ex: colete, cutii) și urmăriți-le" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_putaway_rule msgid "Putaway Rule" msgstr "Regulă de depozitare" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.category_open_putaway #: model:ir.actions.act_window,name:stock.location_open_putaway #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__putaway_rule_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__putaway_rule_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__putaway_rule_ids #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_putaway #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_category_form_view_inherit #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_view_form_easy_inherit_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search msgid "Putaway Rules" msgstr "Reguli de depozitare" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule msgid "Putaway:" msgstr "Depozitare:" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_putaway_tree msgid "Putaways Rules" msgstr "Reguli de depozitare" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_warehouse_orderpoint_qty_multiple_check msgid "Qty Multiple must be greater than or equal to zero." msgstr "Cantitatea multiplă trebuie să fie mai mare sau egală cu zero." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_quality_control msgid "Quality" msgstr "Calitate" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 msgid "Quality Control" msgstr "Control calitate" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__wh_qc_stock_loc_id msgid "Quality Control Location" msgstr "Locație control calitate" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__qc_type_id msgid "Quality Control Type" msgstr "Tip control calitate" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_quality_control_worksheet msgid "Quality Worksheet" msgstr "Fișă de calitate" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_adjustment_name__quant_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_warning__quant_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__quant_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__quant_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__quant_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__quant_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__quant_ids msgid "Quant" msgstr "Poziție de stoc" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 msgid "Quant's creation is restricted, you can't do this operation." msgstr "" "Crearea pozițiilor de stoc este restricționată, nu puteți efectua această " "operație." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 msgid "Quant's editing is restricted, you can't do this operation." msgstr "" "Editarea pozițiilor de stoc este restricționată, nu puteți efectua această " "operație." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 msgid "Quantities Already Set" msgstr "Cantități deja setate" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 msgid "Quantities To Reset" msgstr "Cantități de resetat" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 msgid "Quantities unpacked" msgstr "Cantități despachetate" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__quantity #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__product_qty #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot_report__quantity #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__quantity #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__quantity #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__quantity #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__quantity #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__scrap_qty #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__quantity #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__quantity #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__quantity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_kandan #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree_detailed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_move_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_operation_tree msgid "Quantity" msgstr "Cantitate" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form msgid "Quantity Multiple" msgstr "Cantitate multiplă" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__qty_available #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__qty_available #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form_editable msgid "Quantity On Hand" msgstr "Cantitate în stoc" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0 msgid "Quantity Received" msgstr "Cantitate primită" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 msgid "Quantity Relocated" msgstr "Cantitate relocată" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form_editable msgid "Quantity Reserved" msgstr "Cantitate rezervată" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/wizard/stock_replenishment_info.py:0 msgid "Quantity available too low" msgstr "Cantitate disponibilă prea mică" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/wizard/stock_change_product_qty.py:0 msgid "Quantity cannot be negative." msgstr "Cantitatea nu poate fi negativă." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__is_outdated msgid "Quantity has been moved since last count" msgstr "Cantitatea a fost mutată de la ultima numărare" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__quantity_product_uom msgid "Quantity in Product UoM" msgstr "Cantitate în UoM produs" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__availability msgid "Quantity in stock that can still be reserved for this move" msgstr "Cantitate în stoc care poate fi rezervată pentru această mutare" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__product_qty msgid "Quantity in the default UoM of the product" msgstr "Cantitate în unitatea de măsură implicită a produsului" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__incoming_qty msgid "" "Quantity of planned incoming products.\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods arriving to " "this Location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods arriving to the " "Stock Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods arriving to any Stock Location with " "'internal' type." msgstr "" "Cantitatea de produse planificate pentru intrare.\n" "Într-un context cu o singură locație de stoc, aceasta include bunurile care " "sosesc în această locație sau în oricare dintre sub-locațiile sale.\n" "Într-un context cu un singur depozit, aceasta include bunurile care sosesc " "în locația de stoc a acestui depozit sau în oricare dintre sub-locațiile " "sale.\n" "În alte cazuri, aceasta include bunurile care sosesc în orice locație de " "stoc de tip 'intern'." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__outgoing_qty msgid "" "Quantity of planned outgoing products.\n" "In a context with a single Stock Location, this includes goods leaving this " "Location, or any of its children.\n" "In a context with a single Warehouse, this includes goods leaving the Stock " "Location of this Warehouse, or any of its children.\n" "Otherwise, this includes goods leaving any Stock Location with 'internal' " "type." msgstr "" "Cantitatea de produse planificate pentru ieșire.\n" "Într-un context cu o singură locație de stoc, aceasta include bunurile care " "părăsesc această locație sau oricare dintre sub-locațiile sale.\n" "Într-un context cu un singur depozit, aceasta include bunurile care părăsesc " "locația de stoc a acestui depozit sau oricare dintre sub-locațiile sale.\n" "În alte cazuri, aceasta include bunurile care părăsesc orice locație de stoc " "de tip 'intern'." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__quantity msgid "" "Quantity of products in this quant, in the default unit of measure of the " "product" msgstr "" "Cantitatea de produse din această poziție de stoc, în unitatea de măsură " "implicită a produsului" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__reserved_quantity msgid "" "Quantity of reserved products in this quant, in the default unit of measure " "of the product" msgstr "" "Cantitatea de produse rezervate în această poziție de stoc, în unitatea de " "măsură implicită a produsului" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 msgid "Quantity or Reserved Quantity should be set." msgstr "Cantitatea sau Cantitatea Rezervată trebuie să fie setată." #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0 msgid "Quantity per Lot" msgstr "Cantitate per lot" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_storage_category_capacity_positive_quantity msgid "Quantity should be a positive number." msgstr "Cantitatea ar trebui să fie un număr pozitiv." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_lot_label_layout__label_quantity #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_label_layout__move_quantity msgid "Quantity to print" msgstr "Cantitate de tipărit" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body msgid "Quantity:" msgstr "Cantitate:" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_inventory_conflict__quant_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__quant_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__quant_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view msgid "Quants" msgstr "Poziții de stoc" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 msgid "" "Quants are auto-deleted when appropriate. If you must manually delete them, " "please ask a stock manager to do it." msgstr "" "Pozițiile de stoc sunt șterse automat atunci când este cazul. Dacă trebuie " "să le ștergeți manual, vă rugăm să cereți unui administrator de stoc să o " "facă." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 msgid "Quants cannot be created for consumables or services." msgstr "Pozițiile de stoc nu pot fi create pentru consumabile sau servicii." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_return_slip msgid "RETURN OF" msgstr "RETURNAREA" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__rating_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__rating_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__rating_ids msgid "Ratings" msgstr "Evaluări" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__assigned #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Ready" msgstr "Pregătit" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_get_picking_type_ready_moves msgid "Ready Moves" msgstr "Mișcări pregătite" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_qty msgid "Real Quantity" msgstr "Cantitate reală" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_body msgid "Reason" msgstr "Motiv" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_relocate__message msgid "Reason for relocation" msgstr "Motivul relocării" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__code__incoming msgid "Receipt" msgstr "Recepție" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__reception_route_id msgid "Receipt Route" msgstr "Rută recepție" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_incoming #: model:ir.ui.menu,name:stock.in_picking #: model:stock.picking.type,name:stock.picking_type_in #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Receipts" msgstr "Recepții" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Receive From" msgstr "Primit de la" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__reception_steps__one_step msgid "Receive and Store (1 step)" msgstr "Primește și depozitează (1 pas)" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 msgid "Receive in 1 step (stock)" msgstr "Primește în 1 pas (stoc)" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 msgid "Receive in 2 steps (input + stock)" msgstr "Primește în 2 pași (intrare + stoc)" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 msgid "Receive in 3 steps (input + quality + stock)" msgstr "Primește în 3 pași (intrare + calitate + stoc)" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__reception_steps__two_steps msgid "Receive then Store (2 steps)" msgstr "Primește apoi depozitează (2 pași)" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_warehouse__reception_steps__three_steps msgid "Receive, Quality Control, then Store (3 steps)" msgstr "Primește, control calitate, apoi depozitează (3 pași)" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 msgid "Received Qty" msgstr "Cantitate primită" #. module: stock #: model:ir.actions.client,name:stock.stock_reception_action #: model:ir.actions.report,name:stock.stock_reception_report_action #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_reception_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form msgid "Reception Report" msgstr "Raport de recepție" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.label_picking msgid "Reception Report Label" msgstr "Etichetă raport de recepție" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form msgid "Reception Report Labels" msgstr "Etichete raport de recepție" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.help_message_template msgid "" "Reduce stockouts with alerts, barcode app, replenishment propositions,\n" " locations management traceability, quality control, " "etc." msgstr "" "Reduceți lipsa de stoc cu alerte, aplicație de coduri de bare, propuneri de " "reaprovizionare,\n" "gestionarea locațiilor, trasabilitate, controlul calității etc." #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__reference #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__reference #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking msgid "Reference" msgstr "Referință" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__sequence_id msgid "Reference Sequence" msgstr "Secvență referință" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_picking_name_uniq msgid "Reference must be unique per company!" msgstr "Referința trebuie să fie unică pentru fiecare companie!" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__origin msgid "Reference of the document" msgstr "Referința documentului" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print msgid "Reference:" msgstr "Referință:" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_procurement_group__stock_move_ids msgid "Related Stock Moves" msgstr "Mișcări de stoc asociate" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable msgid "Relocate" msgstr "Relochează" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form msgid "Relocate your stock" msgstr "Relocați stocul" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Remaining parts of picking partially processed" msgstr "Părțile rămase din ridicare procesate parțial" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_removal msgid "Removal" msgstr "Eliminare" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_product_removal #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__removal_strategy_id msgid "Removal Strategy" msgstr "Strategie de eliminare" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 msgid "Removal strategy %s not implemented." msgstr "Strategia de eliminare %s nu este implementată." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable msgid "" "Remove manually entered value and replace by the quantity to order based on " "the forecasted quantities" msgstr "" "Eliminați valoarea introdusă manual și înlocuiți-o cu cantitatea de comandat " "pe baza cantităților prognozate" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__reordering_max_qty #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__reordering_max_qty msgid "Reordering Max Qty" msgstr "Cantitate maximă de reaprovizionare" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__reordering_min_qty #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__reordering_min_qty msgid "Reordering Min Qty" msgstr "Cantitate minimă de reaprovizionare" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search msgid "Reordering Rule" msgstr "Regulă de reaprovizionare" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__nbr_reordering_rules #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__nbr_reordering_rules #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable msgid "Reordering Rules" msgstr "Reguli de reaprovizionare" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search msgid "Reordering Rules Search" msgstr "Căutare reguli de reaprovizionare" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_buttons.xml:0 #: code:addons/stock/static/src/views/stock_orderpoint_list_view.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_view_form_easy_inherit_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button msgid "Replenish" msgstr "Reaprovizionează" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__replenish_location msgid "Replenish Location" msgstr "Locație de reaprovizionare" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__should_replenish msgid "Replenish Quantities" msgstr "Reaprovizionează cantitățile" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #: model:stock.route,name:stock.route_warehouse0_mto msgid "Replenish on Order (MTO)" msgstr "Reaprovizionare la comandă (MTO)" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish msgid "Replenish wizard" msgstr "Asistent reaprovizionare" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint_replenish #: model:ir.actions.server,name:stock.action_replenishment #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_reordering_rules_replenish #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable msgid "Replenishment" msgstr "Reaprovizionare" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__replenishment_info_id msgid "Replenishment Info" msgstr "Informații reaprovizionare" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_replenishment_info #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable msgid "Replenishment Information" msgstr "Informații de reaprovizionare" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0 msgid "Replenishment Information for %(product)s in %(warehouse)s" msgstr "Informații de reaprovizionare pentru %(product)s în %(warehouse)s" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0 msgid "Replenishment Report" msgstr "Raport de reaprovizionare" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search msgid "Replenishment Report Search" msgstr "Căutare raport de reaprovizionare" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_ir_actions_report msgid "Report Action" msgstr "Acțiune raport" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/client_actions/multi_print.js:0 msgid "Report Printing Error" msgstr "Eroare la tipărirea raportului" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban msgid "Reporting" msgstr "Raportare" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_request_count #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable msgid "Request a Count" msgstr "Solicită o numărare" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Request your vendors to deliver to your customers" msgstr "Solicitați furnizorilor să livreze către clienții dumneavoastră" #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_stock_sign_delivery #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Require a signature on your delivery orders" msgstr "Solicitați o semnătură pe comenzile de livrare" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__reservation_method msgid "Reservation Method" msgstr "Metodă de rezervare" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view msgid "Reservations" msgstr "Rezervări" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 msgid "Reserve" msgstr "Rezervă" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_category__packaging_reserve_method__full msgid "Reserve Only Full Packagings" msgstr "Rezervă doar ambalajele complete" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_category__packaging_reserve_method msgid "" "Reserve Only Full Packagings: will not reserve partial packagings. If " "customer orders 2 pallets of 1000 units each and you only have 1600 in " "stock, then only 1000 will be reserved\n" "Reserve Partial Packagings: allow reserving partial packagings. If customer " "orders 2 pallets of 1000 units each and you only have 1600 in stock, then " "1600 will be reserved" msgstr "" "Rezervă doar ambalajele complete: nu va rezerva ambalajele parțiale. Dacă " "clientul comandă 2 paleți de 1000 de unități fiecare și aveți doar 1600 în " "stoc, atunci doar 1000 vor fi rezervate\n" "Rezervă ambalajele parțiale: permite rezervarea ambalajelor parțiale. Dacă " "clientul comandă 2 paleți de 1000 de unități fiecare și aveți doar 1600 în " "stoc, atunci 1600 vor fi rezervate" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__packaging_reserve_method msgid "Reserve Packagings" msgstr "Rezervă ambalaje" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_category__packaging_reserve_method__partial msgid "Reserve Partial Packagings" msgstr "Rezervă ambalajele parțiale" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_package_level__state__assigned msgid "Reserved" msgstr "Rezervat" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_packaging_qty #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_packaging_qty msgid "Reserved Packaging Quantity" msgstr "Cantitate ambalaje rezervate" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__reserved_quantity msgid "Reserved Quantity" msgstr "Cantitate rezervată" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 msgid "Reserving a negative quantity is not allowed." msgstr "Rezervarea unei cantități negative nu este permisă." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__responsible_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__responsible_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__user_id msgid "Responsible" msgstr "Responsabil" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__activity_user_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__activity_user_id msgid "Responsible User" msgstr "Utilizator responsabil" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse msgid "Resupply" msgstr "Reaprovizionare" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__resupply_wh_ids msgid "Resupply From" msgstr "Reaprovizionare din" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__warehouseinfo_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__resupply_route_ids msgid "Resupply Routes" msgstr "Rute de reaprovizionare" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.act_stock_return_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form msgid "Return" msgstr "Retur" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form msgid "Return All" msgstr "Retur toate" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking msgid "Return Picking" msgstr "Ridicare retur" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_return_picking_line msgid "Return Picking Line" msgstr "Linie ridicare retur" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form msgid "Return Slip" msgstr "Borderou de retur" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_return_picking_form msgid "Return for Exchange" msgstr "Retur pentru schimb" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__return_id msgid "Return of" msgstr "Retur al" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0 msgid "Return of %(picking_name)s" msgstr "Retur al %(picking_name)s" #. module: stock #: model:ir.actions.report,name:stock.return_label_report msgid "Return slip" msgstr "Borderou de retur" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0 msgid "Returned Picking" msgstr "Ridicare returnată" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__return_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Returns" msgstr "Retururi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form msgid "Returns Type" msgstr "Tip retur" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_quant_package__package_use__reusable msgid "Reusable Box" msgstr "Cutie reutilizabilă" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_package__package_use msgid "" "Reusable boxes are used for batch picking and emptied afterwards to be " "reused. In the barcode application, scanning a reusable box will add the " "products in this box.\n" " Disposable boxes aren't reused, when scanning a disposable box in " "the barcode application, the contained products are added to the transfer." msgstr "" "Cutiile reutilizabile sunt folosite pentru preluarea în lot și sunt golite " "ulterior pentru a fi reutilizate. În aplicația de coduri de bare, scanarea " "unei cutii reutilizabile va adăuga produsele din această cutie.\n" "Cutiile de unică folosință nu sunt reutilizate, iar la scanarea unei cutii " "de unică folosință în aplicația de coduri de bare, produsele conținute sunt " "adăugate la transfer." #. module: stock #: model:ir.actions.server,name:stock.action_revert_inventory_adjustment msgid "Revert Inventory Adjustment" msgstr "Anulează ajustarea inventarului" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__route_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__route_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__route_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter msgid "Route" msgstr "Rută" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__route_company_id msgid "Route Company" msgstr "Companie rută" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__route_sequence msgid "Route Sequence" msgstr "Secvență rută" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_routes_form #: model:ir.actions.server,name:stock.action_open_routes #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__route_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_packaging__route_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__route_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__route_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__route_ids #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_routes_config #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse msgid "Routes" msgstr "Rute" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__has_available_route_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__has_available_route_ids msgid "Routes can be selected on this product" msgstr "Rutele pot fi selectate pe acest produs" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__resupply_wh_ids msgid "" "Routes will be created automatically to resupply this warehouse from the " "warehouses ticked" msgstr "" "Rutele vor fi create automat pentru a reaproviziona acest depozit din " "depozitele bifate" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_replenishment_info__warehouseinfo_ids #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__resupply_route_ids msgid "" "Routes will be created for these resupply warehouses and you can select them " "on products and product categories" msgstr "" "Rutele vor fi create pentru aceste depozite de reaprovizionare și le puteți " "selecta pe produse și categorii de produse" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_location.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 msgid "" "Rule %(rule)s belongs to %(rule_company)s while the route belongs to %" "(route_company)s." msgstr "" "Regula %(rule)s aparține companiei %(rule_company)s, în timp ce ruta " "aparține companiei %(route_company)s." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__rule_message msgid "Rule Message" msgstr "Mesaj regulă" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_rules_form #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__rule_ids #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_rules_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_tree msgid "Rules" msgstr "Reguli" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search msgid "Rules on Categories" msgstr "Reguli pe categorii" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_putaway_search msgid "Rules on Products" msgstr "Reguli pe produse" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__rule_ids msgid "Rules used" msgstr "Reguli utilizate" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "S0001" msgstr "S0001" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_sms msgid "SMS Confirmation" msgstr "Confirmare SMS" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__message_has_sms_error #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__message_has_sms_error msgid "SMS Delivery error" msgstr "Eroare livrare SMS" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small msgid "SSCC Demo" msgstr "Demo SSCC" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode_small msgid "SSCC:" msgstr "SSCC:" #. module: stock #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1 msgid "STANDARD TERMS AND CONDITIONS OF SALE" msgstr "TERMENI ȘI CONDIȚII STANDARD DE VÂNZARE" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0 msgid "Sales History" msgstr "Istoric vânzări" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 msgid "Sample data" msgstr "Date de probă" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__date_planned #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__scheduled_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__scheduled_date #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__inventory_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Scheduled Date" msgstr "Dată programată" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__date #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__scheduled_date msgid "Scheduled date until move is done, then date of actual move processing" msgstr "" "Data programată până la efectuarea mutării, apoi data procesării efective a " "mutării" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search msgid "Scheduled or processing date" msgstr "Dată programată sau de procesare" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__scheduled_date msgid "" "Scheduled time for the first part of the shipment to be processed. Setting " "manually a value here would set it as expected date for all the stock moves." msgstr "" "Timpul programat pentru procesarea primei părți a livrării. Setarea manuală " "a unei valori aici o va seta ca dată estimată pentru toate mișcările de stoc." #. module: stock #: model:ir.actions.server,name:stock.action_scrap #: model:ir.model,name:stock.model_stock_scrap #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__scrap_id #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_scrap #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2 msgid "Scrap" msgstr "Rebut" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__scrap_location_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view msgid "Scrap Location" msgstr "Locație rebut" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_scrap msgid "Scrap Orders" msgstr "Comenzi de rebut" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view2 msgid "Scrap Products" msgstr "Rebuturi produse" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__scrap_reason_tag_ids msgid "Scrap Reason" msgstr "Motivul rebutului" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_scrap_reason_tag msgid "Scrap Reason Tag" msgstr "Etichetă motiv rebut" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__scrap_id msgid "Scrap operation" msgstr "Operațiune de rebut" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_scrap msgid "Scrap products" msgstr "Produse rebutate" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__scrapped msgid "Scrapped" msgstr "Rebutat" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_stock_scrap msgid "" "Scrapping a product will remove it from your stock. The product will\n" " end up in a scrap location that can be used for reporting " "purpose." msgstr "" "Rebutarea unui produs îl va elimina din stoc. Produsul va ajunge\n" " într-o locație de rebuturi care poate fi folosită pentru " "raportare." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Scraps" msgstr "Rebuturi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter msgid "Search Procurement" msgstr "Căutare aprovizionare" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view msgid "Search Scrap" msgstr "Caută rebut" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 msgid "Search not supported without a value." msgstr "Căutarea nu este suportată fără o valoare." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_tree_view msgid "Select Route" msgstr "Selectează ruta" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view msgid "Select the places where this route can be selected" msgstr "Selectează locurile unde această rută poate fi selectată" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product_strategy.py:0 msgid "" "Selected storage category does not exist in the 'store to' location or any " "of its sublocations" msgstr "" "Categoria de stocare selectată nu există în locația 'stocați la' sau în " "nicio sublocație a acesteia" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner__picking_warn #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users__picking_warn msgid "" "Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, " "Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and " "block the flow. The Message has to be written in the next field." msgstr "" "Selectarea opțiunii \"Avertizare\" va notifica utilizatorul cu mesajul, iar " "selectarea \"Mesaj de blocare\" va genera o excepție cu mesajul și va bloca " "fluxul. Mesajul trebuie scris în câmpul următor." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 msgid "Selection not supported." msgstr "Selecția nu este suportată." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Sell and purchase products in different units of measure" msgstr "Vindeți și achiziționați produse în unități de măsură diferite" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "" "Send an automatic confirmation SMS Text Message when Delivery Orders are done" msgstr "" "Trimiteți un SMS de confirmare automat când comenzile de livrare sunt " "finalizate" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Send an automatic confirmation email when Delivery Orders are done" msgstr "" "Trimiteți un e-mail de confirmare automat când comenzile de livrare sunt " "finalizate" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_lead_mass_mail msgid "Send email" msgstr "Trimite e-mail" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_sendcloud msgid "Sendcloud Connector" msgstr "Conector Sendcloud" #. module: stock #: model:mail.template,description:stock.mail_template_data_delivery_confirmation msgid "" "Sent to the customers when orders are delivered, if the setting is enabled" msgstr "" "Trimis clienților când comenzile sunt livrate, dacă setarea este activată" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__barcode_separator msgid "Separator" msgstr "Separator" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_company__annual_inventory_month__9 msgid "September" msgstr "Septembrie" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap_reason_tag__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__sequence #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form msgid "Sequence" msgstr "Secvență" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 msgid "Sequence %(code)s" msgstr "Secvență %(code)s" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__sequence_code msgid "Sequence Prefix" msgstr "Prefix secvență" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__lot_ids msgid "Serial Numbers" msgstr "Numere de serie" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 msgid "" "Serial number (%(serial_number)s) already exists in location(s): %" "(location_list)s. Please correct the serial number encoded." msgstr "" "Numărul de serie (%(serial_number)s) există deja în locație(i): %" "(location_list)s. Vă rugăm să corectați numărul de serie introdus." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 msgid "" "Serial number (%(serial_number)s) is not located in %(source_location)s, but " "is located in location(s): %(other_locations)s.\n" "\n" "Please correct this to prevent inconsistent data." msgstr "" "Numărul de serie (%(serial_number)s) nu se află în %(source_location)s, ci " "în locație(i): %(other_locations)s.\n" "\n" "Vă rugăm să corectați această situație pentru a preveni date inconsistente." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 msgid "" "Serial number (%(serial_number)s) is not located in %(source_location)s, but " "is located in location(s): %(other_locations)s.\n" "\n" "Source location for this move will be changed to %(recommended_location)s" msgstr "" "Numărul de serie (%(serial_number)s) nu se află în %(source_location)s, ci " "în locație(i): %(other_locations)s.\n" "\n" "Locația sursă pentru această mutare va fi schimbată în %" "(recommended_location)s" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0 msgid "Serial numbers" msgstr "Numere de serie" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable msgid "Set" msgstr "Setează" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_request_count__set_count__set msgid "Set Current Value" msgstr "Setează valoarea curentă" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Set Warehouse Routes" msgstr "Setează rute depozit" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_category__removal_strategy_id msgid "" "Set a specific removal strategy that will be used regardless of the source " "location for this product category.\n" "\n" "FIFO: products/lots that were stocked first will be moved out first.\n" "LIFO: products/lots that were stocked last will be moved out first.\n" "Closest location: products/lots closest to the target location will be moved " "out first.\n" "FEFO: products/lots with the closest removal date will be moved out first " "(the availability of this method depends on the \"Expiration Dates\" " "setting).\n" "Least Packages: FIFO but with the least number of packages possible when " "there are several packages containing the same product." msgstr "" "Setați o strategie de eliminare specifică ce va fi folosită indiferent de " "locația sursă pentru această categorie de produse.\n" "\n" "FIFO: produsele/loturile stocate primele vor fi scoase primele.\n" "LIFO: produsele/loturile stocate ultimele vor fi scoase primele.\n" "Locația cea mai apropiată: produsele/loturile cele mai apropiate de locația " "țintă vor fi scoase primele.\n" "FEFO: produsele/loturile cu cea mai apropiată dată de eliminare vor fi " "scoase primele (disponibilitatea acestei metode depinde de setarea \"Date de " "expirare\").\n" "Cel mai puține pachete: FIFO dar cu cel mai mic număr de pachete posibil " "când există mai multe pachete cu același produs." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Set expiration dates on lots & serial numbers" msgstr "Setează date de expirare pe loturi & numere de serie" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Set owner on stored products" msgstr "Setează proprietar pe produsele stocate" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Set product attributes (e.g. color, size) to manage variants" msgstr "" "Setează atributele produsului (ex: culoare, mărime) pentru a gestiona " "variantele" #. module: stock #: model:ir.actions.server,name:stock.action_view_set_to_zero_quants_tree msgid "Set to 0" msgstr "Setează la 0" #. module: stock #: model:ir.actions.server,name:stock.action_view_set_quants_tree msgid "Set to quantity on hand" msgstr "Setează la cantitatea disponibilă" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_config_settings #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_general_settings msgid "Settings" msgstr "Setări" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory msgid "Shelf A" msgstr "Raft A" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__posy msgid "Shelves (Y)" msgstr "Rafturi (Y)" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_lot_report msgid "Ship a lot to a customer." msgstr "Expediază un lot către un client." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse msgid "Shipments" msgstr "Livrări" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Shipping" msgstr "Livrare" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Shipping Connectors" msgstr "Conectori de livrare" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_type #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__move_type msgid "Shipping Policy" msgstr "Politică de livrare" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant_package__shipping_weight msgid "Shipping Weight" msgstr "Greutate livrare" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "" "Shipping connectors allow to compute accurate shipping costs, print shipping " "labels and request carrier picking at your warehouse to ship to the " "customer. Apply shipping connector from delivery methods." msgstr "" "Conectorii de transport permit calcularea costurilor de transport exacte, " "tipărirea etichetelor de transport și solicitarea ridicării " "transportatorului la depozitul dvs. pentru a fi expediate clientului. " "Aplicați conectorul de livrare din metodele de livrare." #. module: stock #: model:mail.template,name:stock.mail_template_data_delivery_confirmation msgid "Shipping: Send by Email" msgstr "Livrare: Trimite prin e-mail" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_shiprocket msgid "Shiprocket Connector" msgstr "Conector Shiprocket" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__code msgid "Short Name" msgstr "Nume scurt" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__code msgid "Short name used to identify your warehouse" msgstr "Nume scurt pentru identificarea depozitului" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_allocation msgid "Show Allocation" msgstr "Afișează alocarea" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_check_availability msgid "Show Check Availability" msgstr "Afișează Verificare Disponibilitate" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_operations #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_operations #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__show_operations msgid "Show Detailed Operations" msgstr "Afișează operațiuni detaliate" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__show_forecasted_qty_status_button #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__show_forecasted_qty_status_button msgid "Show Forecasted Qty Status Button" msgstr "Afișează butonul stare cantitate prognozată" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__show_lots_m2o msgid "Show Lots M2O" msgstr "Afișează loturile M2O" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__show_lots_text #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_lots_text msgid "Show Lots Text" msgstr "Afișează textul loturilor" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__show_next_pickings msgid "Show Next Pickings" msgstr "Afișează următoarele ridicări" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__show_on_hand_qty_status_button #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__show_on_hand_qty_status_button msgid "Show On Hand Qty Status Button" msgstr "Afișează butonul stare cantitate în stoc" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__is_favorite msgid "Show Operation in Overview" msgstr "Afișează operațiunea în prezentare generală" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__show_picking_type msgid "Show Picking Type" msgstr "Afișează tipul ridicării" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_quant msgid "Show Quant" msgstr "Afișează poziția de stoc" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__auto_show_reception_report msgid "Show Reception Report at Validation" msgstr "Afișează raportul de recepție la validare" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation__show_transfers msgid "Show Transfers" msgstr "Afișează transferuri" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Show all records which has next action date is before today" msgstr "" "Afișează toate înregistrările care au data următoarei acțiuni înainte de " "astăzi" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_lots_m2o msgid "Show lot_id" msgstr "Afișează lot_id" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__show_lots_text msgid "Show lot_name" msgstr "Afișează nume_lot" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rules_report__warehouse_ids msgid "Show the routes that apply on selected warehouses." msgstr "Afișează rutele care se aplică pe depozitele selectate." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Sign" msgstr "Semnează" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_sign_delivery #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__signature #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__signature msgid "Signature" msgstr "Semnătură" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree msgid "Signed" msgstr "Semnat" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form msgid "Size" msgstr "Dimensiune" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form msgid "Size: Length × Width × Height" msgstr "Dimensiune: Lungime × Lățime × Înălțime" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/views/stock_orderpoint_list_view.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_orderpoint_snooze #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_orderpoint_snooze #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable msgid "Snooze" msgstr "Amână" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__snoozed_until msgid "Snooze Date" msgstr "Dată amânare" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_orderpoint_snooze msgid "Snooze Orderpoint" msgstr "Amână punctul de comandă" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_orderpoint_snooze__predefined_date msgid "Snooze for" msgstr "Amână pentru" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__snoozed_until msgid "Snoozed" msgstr "Amânat" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_set_view msgid "Some selected lines already have quantities set, they will be ignored." msgstr "" "Unele linii selectate au deja cantități setate, acestea vor fi ignorate." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__origin msgid "Source" msgstr "Sursă" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__origin #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__origin #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__origin #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Source Document" msgstr "Document sursă" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__location_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__default_location_src_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__location_src_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__location_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search msgid "Source Location" msgstr "Locație sursă" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__location_usage #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__location_usage msgid "Source Location Type" msgstr "Tip locație sursă" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body msgid "Source Location:" msgstr "Locație sursă:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_reception_report_label msgid "Source Name" msgstr "Nume sursă" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__package_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form msgid "Source Package" msgstr "Pachet sursă" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.message_body msgid "Source Package:" msgstr "Pachet sursă:" #. module: stock #: model:ir.actions.server,name:stock.stock_split_picking msgid "Split" msgstr "Separă" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Starred" msgstr "Cu stea" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view msgid "Starred Products" msgstr "Produse favorite" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_starshipit msgid "Starshipit Connector" msgstr "Conector Starshipit" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__state #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__state msgid "State" msgstr "Stare" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__state #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__state #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__state #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Status" msgstr "Stare" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__activity_state #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_state msgid "" "Status based on activities\n" "Overdue: Due date is already passed\n" "Today: Activity date is today\n" "Planned: Future activities." msgstr "" "Stare bazată pe activități\n" "Întârziată: Data scadentă a trecut deja\n" "Astăzi: Data activității este astăzi\n" "Planificată: Activități viitoare." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_product_stock_view #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_product_stock msgid "Stock" msgstr "Stoc" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_stock_barcode_barcodelookup #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Stock Barcode Database" msgstr "Bază de date coduri de bare stoc" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 msgid "Stock In Transit" msgstr "Stoc în tranzit" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_tree2 msgid "Stock Location" msgstr "Locație stoc" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search msgid "Stock Locations" msgstr "Locații stoc" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_move #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__stock_move_ids msgid "Stock Move" msgstr "Mișcare stoc" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_move_tree msgid "Stock Moves" msgstr "Mișcări stoc" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_graph #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_pivot msgid "Stock Moves Analysis" msgstr "Analiză mișcări stoc" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__move_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view msgid "Stock Operation" msgstr "Operațiune stoc" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_package_destination msgid "Stock Package Destination" msgstr "Destinație pachet stoc" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_package_level msgid "Stock Package Level" msgstr "Nivel pachet stoc" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__picking_warn #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__picking_warn msgid "Stock Picking" msgstr "Ridicare stoc" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__stock_quant_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_view_graph msgid "Stock Quant" msgstr "Poziție de stoc" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_quantity_history msgid "Stock Quantity History" msgstr "Istoric cantități stoc" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_quant_relocate msgid "Stock Quantity Relocation" msgstr "Relocare cantități stoc" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_quantity msgid "Stock Quantity Report" msgstr "Raport cantitate stoc" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_report_reception msgid "Stock Reception Report" msgstr "Raport recepție stoc" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_forecasted_product_product #: model:ir.model,name:stock.model_stock_forecasted_product_template msgid "Stock Replenishment Report" msgstr "Raport reaprovizionare stoc" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_request_count msgid "Stock Request an Inventory Count" msgstr "Solicită o numărare a stocului" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_rule #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__rule_id msgid "Stock Rule" msgstr "Regulă stoc" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_stock_rules_report msgid "Stock Rules Report" msgstr "Raport reguli stoc" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_rules_report msgid "Stock Rules report" msgstr "Raport reguli stoc" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_track_confirmation msgid "Stock Track Confirmation" msgstr "Confirmare urmărire stoc" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_track_line msgid "Stock Track Line" msgstr "Linie urmărire stoc" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__move_ids_without_package msgid "Stock move" msgstr "Mișcare stoc" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search msgid "Stock moves that are Available (Ready to process)" msgstr "Mișcări de stoc disponibile (Gata de procesare)" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search msgid "Stock moves that are Confirmed, Available or Waiting" msgstr "Mișcări de stoc confirmate, disponibile sau în așteptare" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search msgid "Stock moves that have been processed" msgstr "Mișcări de stoc procesate" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_package_type msgid "Stock package type" msgstr "Tip pachet stoc" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_report_stock_report_stock_rule msgid "Stock rule report" msgstr "Raport regulă stoc" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replenishment_info msgid "Stock supplier replenishment information" msgstr "Informații reaprovizionare furnizor stoc" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_replenishment_option msgid "Stock warehouse replenishment option" msgstr "Opțiune reaprovizionare depozit stoc" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 msgid "Storage" msgstr "Stocare" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button msgid "Storage Capacities" msgstr "Capacități de stocare" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_storage_category #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_storage_categoty_config #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_tree msgid "Storage Categories" msgstr "Categorii de stocare" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_storage_category #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__storage_category_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__storage_category_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__storage_category_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__storage_category_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_form msgid "Storage Category" msgstr "Categorie de stocare" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_storage_category_capacity #: model:ir.model,name:stock.model_stock_storage_category_capacity #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__storage_category_capacity_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__storage_category_capacity_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_storage_category_capacity_tree msgid "Storage Category Capacity" msgstr "Capacitate categorie stocare" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_stock_multi_locations msgid "Storage Locations" msgstr "Locații de stocare" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__store_type_id msgid "Storage Type" msgstr "Tip stocare" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_operation_tree msgid "Store To" msgstr "Stochează la" #. module: stock #: model_terms:digest.tip,tip_description:stock.digest_tip_stock_1 msgid "" "Store and retrieve information regarding every Lot/Serial Number (condition, " "product info, ...)." msgstr "" "Stocați și regăsiți informații despre fiecare lot/număr de serie (stare, " "informații produs etc.)." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__group_stock_multi_locations #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "" "Store products in specific locations of your warehouse (e.g. bins, racks) " "and to track inventory accordingly." msgstr "" "Stocați produsele în locații specifice din depozitul dvs. (ex: cutii, " "rafturi) și urmăriți inventarul corespunzător." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list msgid "Store to" msgstr "Stochează la" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__location_out_id msgid "Store to sublocation" msgstr "Stochează în sublocație" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__sublocation msgid "Sublocation" msgstr "Sublocație" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__supplied_wh_id msgid "Supplied Warehouse" msgstr "Depozit aprovizionat" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__procure_method #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__procure_method msgid "Supply Method" msgstr "Metodă aprovizionare" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__supplier_wh_id msgid "Supplying Warehouse" msgstr "Depozit furnizor" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_scrap_reason_tag_name_uniq msgid "Tag name already exists!" msgstr "Numele etichetei există deja!" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__procure_method__make_to_stock msgid "Take From Stock" msgstr "Ia din stoc" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__procure_method__mts_else_mto msgid "Take From Stock, if unavailable, Trigger Another Rule" msgstr "Ia din stoc, dacă nu este disponibil, declanșează altă regulă" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__procure_method msgid "" "Take From Stock: the products will be taken from the available stock of the " "source location.\n" "Trigger Another Rule: the system will try to find a stock rule to bring the " "products in the source location. The available stock will be ignored.\n" "Take From Stock, if Unavailable, Trigger Another Rule: the products will be " "taken from the available stock of the source location.If there is no stock " "available, the system will try to find a rule to bring the products in the " "source location." msgstr "" "Ia din stoc: produsele vor fi luate din stocul disponibil al locației " "sursă.\n" "Declanșează altă regulă: sistemul va încerca să găsească o regulă de stoc " "pentru a aduce produsele în locația sursă. Stocul disponibil va fi ignorat.\n" "Ia din stoc, dacă nu este disponibil, declanșează altă regulă: produsele vor " "fi luate din stocul disponibil al locației sursă. Dacă nu există stoc " "disponibil, sistemul va încerca să găsească o regulă pentru a aduce " "produsele în locația sursă." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__show_allocation msgid "" "Technical Field used to decide whether the button \"Allocation\" should be " "displayed." msgstr "" "Câmp tehnic folosit pentru a decide dacă butonul „Alocare” trebuie afișat." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse msgid "Technical Information" msgstr "Informații tehnice" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__show_check_availability msgid "" "Technical field used to compute whether the button \"Check Availability\" " "should be displayed." msgstr "" "Câmp tehnic folosit pentru a calcula dacă butonul „Verifică " "disponibilitatea” trebuie afișat." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__product_tmpl_id msgid "Template" msgstr "Șablon" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_location.py:0 msgid "" "The %s location is required by the Inventory app and cannot be deleted, but " "you can archive it." msgstr "" "Locația %s este necesară pentru aplicația Inventar și nu poate fi ștearsă, " "dar o puteți arhiva." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__auto msgid "" "The 'Manual Operation' value will create a stock move after the current one. " "With 'Automatic No Step Added', the location is replaced in the original " "move." msgstr "" "Valoarea „Operațiune manuală” va crea o mișcare de stoc după cea curentă. Cu " "„Automat fără pas adăugat”, locația este înlocuită în mișcarea inițială." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 msgid "The Lot/Serial number (%s) is linked to another product." msgstr "Numărul de lot/serie (%s) este asociat cu alt produs." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 msgid "" "The Picking Operations report has been deleted so you cannot print at this " "time unless the report is restored." msgstr "" "Raportul de operațiuni de ridicare a fost șters, deci nu puteți tipări " "momentan decât dacă raportul este restaurat." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 msgid "" "The Serial Number (%(serial_number)s) is already used in location(s): %" "(location_list)s.\n" "\n" "Is this expected? For example, this can occur if a delivery operation is " "validated before its corresponding receipt operation is validated. In this " "case the issue will be solved automatically once all steps are completed. " "Otherwise, the serial number should be corrected to prevent inconsistent " "data." msgstr "" "Numărul de serie (%(serial_number)s) este deja folosit în locația(i): %" "(location_list)s.\n" "\n" "Este de așteptat acest lucru? De exemplu, acest lucru poate apărea dacă o " "operațiune de livrare este validată înainte ca operațiunea de recepție " "corespunzătoare să fie validată. În acest caz, problema se va rezolva " "automat după ce toate etapele sunt finalizate. În caz contrar, numărul de " "serie ar trebui corectat pentru a preveni date inconsistente." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 msgid "The backorder %s has been created." msgstr "Comanda restantă %s a fost creată." #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_location_barcode_company_uniq msgid "The barcode for a location must be unique per company!" msgstr "" "Codul de bare pentru o locație trebuie să fie unic pentru fiecare companie!" #. module: stock #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1 msgid "" "The client explicitly waives its own standard terms and conditions, even if " "these were drawn up after these standard terms and conditions of sale. In " "order to be valid, any derogation must be expressly agreed to in advance in " "writing." msgstr "" "Clientul renunță expres la proprii termeni și condiții standard, chiar dacă " "aceștia au fost redactați după acești termeni și condiții standard de " "vânzare. Pentru a fi valabilă, orice derogare trebuie să fie convenită " "expres în prealabil, în scris." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0 msgid "" "The combination of lot/serial number and product must be unique within a " "company including when no company is defined.\n" "The following combinations contain duplicates:\n" "%(error_lines)s" msgstr "" "Combinarea dintre lot/număr de serie și produs trebuie să fie unică în " "cadrul unei companii, inclusiv când nu este definită nicio companie.\n" "Următoarele combinații conțin duplicate:\n" "%(error_lines)s" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse__company_id msgid "The company is automatically set from your user preferences." msgstr "Compania este setată automat din preferințele utilizatorului." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__search_date_category__day_2 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "The day after tomorrow" msgstr "Poimâine" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 msgid "The deadline has been automatically updated due to a delay on %s." msgstr "" "Termenul limită a fost actualizat automat din cauza unei întârzieri la %s." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__delay msgid "" "The expected date of the created transfer will be computed based on this " "lead time." msgstr "" "Data estimată a transferului creat va fi calculată pe baza acestui termen de " "livrare." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__sequence msgid "The first in the sequence is the default one." msgstr "Primul din secvență este cel implicit." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/wizard/product_replenish.py:0 msgid "The following replenishment order have been generated" msgstr "Următoarea comandă de reaprovizionare a fost generată" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish msgid "The forecasted quantity of" msgstr "Cantitatea prognozată de" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0 msgid "The forecasted stock on the" msgstr "Stocul prognozat la data de" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0 msgid "The inter-warehouse transfers have been generated" msgstr "Transferurile între depozite au fost generate" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 msgid "The inventory adjustments have been reverted." msgstr "Ajustările de inventar au fost anulate." #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_location_inventory_freq_nonneg msgid "The inventory frequency (days) for a location must be non-negative" msgstr "" "Frecvența de inventar (zile) pentru o locație trebuie să fie nenegativă" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0 msgid "" "The minimum quantity must be less than or equal to the maximum quantity." msgstr "" "Cantitatea minimă trebuie să fie mai mică sau egală cu cantitatea maximă." #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_warehouse_warehouse_name_uniq msgid "The name of the warehouse must be unique per company!" msgstr "Numele depozitului trebuie să fie unic pentru fiecare companie!" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 msgid "The number of Serial Numbers to generate must be greater than zero." msgstr "" "Numărul de numere de serie de generat trebuie să fie mai mare decât zero." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__location_final_id msgid "" "The operation brings the products to the intermediate location.But this " "operation is part of a chain of operations targeting the final location." msgstr "" "Operațiunea aduce produsele într-o locație intermediară. Dar această " "operațiune face parte dintr-un lanț de operațiuni care vizează locația " "finală." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__location_id msgid "The operation takes and suggests products from this location." msgstr "Operațiunea preia și sugerează produse din această locație." #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_picking_type_action msgid "" "The operation type system allows you to assign each stock\n" " operation a specific type which will alter its views " "accordingly.\n" " On the operation type you could e.g. specify if packing is " "needed by default,\n" " if it should show the customer." msgstr "" "Sistemul de tipuri de operațiuni vă permite să atribuiți fiecărei operațiuni " "de stoc un tip specific care va modifica vizualizările corespunzător.\n" "La tipul de operațiune puteți, de exemplu, specifica dacă ambalarea este " "necesară implicit,\n" "dacă ar trebui să afișeze clientul." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__location_dest_id msgid "The operations brings product to this location" msgstr "Operațiunea aduce produsul în această locație" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__package_id msgid "The package containing this quant" msgstr "Pachetul care conține această poziție de stoc" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__location_id msgid "" "The parent location that includes this location. Example : The 'Dispatch " "Zone' is the 'Gate 1' parent location." msgstr "" "Locația părinte care include această locație. Exemplu: „Zona de expediere” " "este locația părinte „Poarta 1”." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_multiple msgid "" "The procurement quantity will be rounded up to a multiple of this field " "quantity. If it is 0, it is not rounded." msgstr "" "Cantitatea de aprovizionare va fi rotunjită la un multiplu al acestei " "valori. Dacă este 0, nu se rotunjește." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view msgid "The product is not available in sufficient quantity" msgstr "Produsul nu este disponibil în cantitate suficientă" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__inventory_quantity msgid "The product's counted quantity." msgstr "Cantitatea numărată a produsului." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form msgid "" "The quantities selected do not all belong to the same location.\n" " You may not assign them a package without moving them to " "a common location." msgstr "" "Cantitățile selectate nu aparțin toate aceleiași locații.\n" "Nu le puteți atribui un pachet fără a le muta într-o locație comună." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 msgid "" "The quantity done for the product \"%(product)s\" doesn't respect the " "rounding precision defined on the unit of measure \"%(unit)s\". Please " "change the quantity done or the rounding precision of your unit of measure." msgstr "" "Cantitatea efectuată pentru produsul „%(product)s” nu respectă precizia de " "rotunjire definită pe unitatea de măsură „%(unit)s”. Vă rugăm să modificați " "cantitatea efectuată sau precizia de rotunjire a unității de măsură." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 msgid "The quantity per lot should always be a positive value." msgstr "Cantitatea per lot trebuie să fie întotdeauna o valoare pozitivă." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 msgid "" "The requested operation cannot be processed because of a programming error " "setting the `product_qty` field instead of the `product_uom_qty`." msgstr "" "Operațiunea solicitată nu poate fi procesată din cauza unei erori de " "programare care setează câmpul `product_qty` în loc de `product_uom_qty`." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_location.py:0 msgid "" "The search does not support the %(operator)s operator or %(value)s value." msgstr "Căutarea nu suportă operatorul %(operator)s sau valoarea %(value)s." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_location.py:0 msgid "" "The selected Inventory Frequency (Days) creates a date too far into the " "future." msgstr "" "Frecvența de inventar selectată (zile) creează o dată prea îndepărtată în " "viitor." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 msgid "" "The serial number has already been assigned: \n" " Product: %(product)s, Serial Number: %(serial_number)s" msgstr "" "Numărul de serie a fost deja atribuit:\n" "Produs: %(product)s, Număr serie: %(serial_number)s" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_warehouse_warehouse_code_uniq msgid "The short name of the warehouse must be unique per company!" msgstr "" "Numele scurt al depozitului trebuie să fie unic pentru fiecare companie!" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner__property_stock_customer #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users__property_stock_customer msgid "" "The stock location used as destination when sending goods to this contact." msgstr "" "Locația de stoc folosită ca destinație la trimiterea mărfurilor către acest " "contact." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_partner__property_stock_supplier #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_users__property_stock_supplier msgid "" "The stock location used as source when receiving goods from this contact." msgstr "" "Locația de stoc folosită ca sursă la primirea mărfurilor de la acest contact." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__picking_id msgid "The stock operation where the packing has been made" msgstr "Operațiunea de stoc unde s-a făcut ambalarea" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__rule_id msgid "The stock rule that created this stock move" msgstr "Regula de stoc care a creat această mișcare de stoc" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__propagate_warehouse_id msgid "" "The warehouse to propagate on the created move/procurement, which can be " "different of the warehouse this rule is for (e.g for resupplying rules from " "another warehouse)" msgstr "" "Depozitul care se propagă pe mișcarea/achiziția creată, care poate fi " "diferit de depozitul pentru care este această regulă (ex: pentru reguli de " "reaprovizionare din alt depozit)" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 msgid "There are no inventory adjustments to revert." msgstr "Nu există ajustări de inventar de anulat." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 msgid "" "There is nothing eligible to put in a pack. Either there are no quantities " "to put in a pack or all products are already in a pack." msgstr "" "Nu există nimic eligibil de pus într-un pachet. Fie nu există cantități de " "pus într-un pachet, fie toate produsele sunt deja într-un pachet." #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_line_action msgid "There's no product move yet" msgstr "Nu există încă nicio mișcare de produs" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.duplicated_sn_warning msgid "This SN is already in another location." msgstr "Acest număr de serie este deja într-o altă locație." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "" "This adds a dropshipping route to apply on products in order to request your " "vendors to deliver to your customers. A product to dropship will generate a " "purchase request for quotation once the sales order confirmed. This is a on-" "demand flow. The requested delivery address will be the customer delivery " "address and not your warehouse." msgstr "" "Aceasta adaugă o rută de dropshipping ce se aplică pe produse pentru a " "solicita furnizorilor să livreze direct clienților dvs. Un produs pentru " "dropshipping va genera o cerere de ofertă de achiziție odată ce comanda de " "vânzare este confirmată. Acesta este un flux la cerere. Adresa de livrare " "solicitată va fi adresa clientului, nu a depozitului dvs." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 msgid "" "This analysis gives you an overview of the current stock level of your " "products." msgstr "" "Această analiză vă oferă o imagine de ansamblu asupra nivelului actual de " "stoc al produselor dvs." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__picked msgid "" "This checkbox is just indicative, it doesn't validate or generate any " "product moves." msgstr "" "Această bifă este doar informativă, nu validează și nu generează nicio " "mișcare de produs." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__name msgid "This field will fill the packing origin and the name of its moves" msgstr "Acest câmp va completa originea ambalării și numele mișcărilor sale" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__default_location_dest_id msgid "" "This is the default destination location when this operation is manually " "created. However, it is possible to change it afterwards or that the routes " "use another one by default." msgstr "" "Aceasta este locația de destinație implicită când această operațiune este " "creată manual. Totuși, este posibil să o schimbați ulterior sau ca rutele să " "folosească alta implicit." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__default_location_src_id msgid "" "This is the default source location when this operation is manually created. " "However, it is possible to change it afterwards or that the routes use " "another one by default." msgstr "" "Aceasta este locația sursă implicită atunci când această operațiune este " "creată manual. Totuși, este posibil să o schimbați ulterior sau ca rutele să " "folosească alta implicit." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__owner_id msgid "This is the owner of the quant" msgstr "Acesta este proprietarul poziției de stoc" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__product_uom_qty msgid "" "This is the quantity of product that is planned to be moved.Lowering this " "quantity does not generate a backorder.Changing this quantity on assigned " "moves affects the product reservation, and should be done with care." msgstr "" "Aceasta este cantitatea de produs care este planificată să fie mutată. " "Scăderea acestei cantități nu generează o restanță. Schimbarea acestei " "cantități pentru mutări atribuite afectează rezervarea produsului și ar " "trebui făcută cu grijă." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_location__child_internal_location_ids msgid "" "This location (if it's internal) and all its descendants filtered by " "type=Internal." msgstr "" "Această locație (dacă este internă) și toți descendenții săi filtrați după " "tip=Intern." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_location.py:0 msgid "" "This location's usage cannot be changed to view as it contains products." msgstr "" "Utilizarea acestei locații nu poate fi schimbată în 'vizualizare' deoarece " "conține produse." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 msgid "" "This lot %(lot_name)s is incompatible with this product %(product_name)s" msgstr "" "Acest lot %(lot_name)s este incompatibil cu acest produs %(product_name)s" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable msgid "This lot/serial number is already in another location" msgstr "Acest lot/număr de serie este deja într-o altă locație" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_action msgid "" "This menu gives you the full traceability of inventory\n" " operations on a specific product. You can filter on the " "product\n" " to see all the past or future movements for the product." msgstr "" "Acest meniu vă oferă trasabilitatea completă a operațiunilor de inventar " "pentru un anumit produs. Puteți filtra după produs pentru a vedea toate " "mișcările anterioare sau viitoare pentru acel produs." #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.stock_move_line_action msgid "" "This menu gives you the full traceability of inventory operations on a " "specific product.\n" " You can filter on the product to see all the past " "movements for the product." msgstr "" "Acest meniu vă oferă trasabilitatea completă a operațiunilor de inventar " "pentru un anumit produs.\n" "Puteți filtra după produs pentru a vedea toate mișcările anterioare ale " "produsului." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form msgid "This note is added to delivery orders." msgstr "Această notă este adăugată la comenzile de livrare." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form msgid "" "This note is added to internal transfer orders (e.g. where to pick the " "product in the warehouse)." msgstr "" "Această notă este adăugată la comenzile de transfer intern (de exemplu, de " "unde să ridicați produsul din depozit)." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form msgid "" "This note is added to receipt orders (e.g. where to store the product in the " "warehouse)." msgstr "" "Această notă este adăugată la comenzile de recepție (de exemplu, unde se " "stochează produsul în depozit)." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 msgid "" "This product has been used in at least one inventory movement. It is not " "advised to change the Product Type since it can lead to inconsistencies. A " "better solution could be to archive the product and create a new one instead." msgstr "" "Acest produs a fost folosit în cel puțin o mișcare de inventar. Nu este " "recomandat să schimbați tipul produsului deoarece poate duce la " "neconcordanțe. O soluție mai bună ar fi să arhivați produsul și să creați " "unul nou." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 msgid "" "This product's company cannot be changed as long as there are quantities of " "it belonging to another company." msgstr "" "Compania acestui produs nu poate fi schimbată atâta timp cât există " "cantități din acesta aparținând altei companii." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 msgid "" "This product's company cannot be changed as long as there are stock moves of " "it belonging to another company." msgstr "" "Compania acestui produs nu poate fi schimbată atâta timp cât există mișcări " "de stoc ale acestuia aparținând altei companii." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_change_product_qty__new_quantity msgid "" "This quantity is expressed in the Default Unit of Measure of the product." msgstr "" "Această cantitate este exprimată în unitatea de măsură implicită a " "produsului." #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/views/list/inventory_report_list_model.js:0 msgid "This record already exists." msgstr "Această înregistrare există deja." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/report/report_stock_reception.py:0 msgid "This report cannot be used for done and not done %s at the same time" msgstr "" "Acest raport nu poate fi folosit pentru %s finalizat și nefinalizat în " "același timp" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 msgid "" "This sequence prefix is already being used by another operation type. It is " "recommended that you select a unique prefix to avoid issues and/or repeated " "reference values or assign the existing reference sequence to this operation " "type." msgstr "" "Acest prefix de secvență este deja folosit de un alt tip de operațiune. Este " "recomandat să selectați un prefix unic pentru a evita problemele și/sau " "valorile de referință repetate sau să atribuiți secvența de referință " "existentă acestui tip de operațiune." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__property_stock_production #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__property_stock_production msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " "location for stock moves generated by manufacturing orders." msgstr "" "Această locație de stoc va fi folosită, în locul celei implicite, ca locație " "sursă pentru mișcările de stoc generate de ordinele de producție." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__property_stock_inventory #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__property_stock_inventory msgid "" "This stock location will be used, instead of the default one, as the source " "location for stock moves generated when you do an inventory." msgstr "" "Această locație de stoc va fi folosită, în locul celei implicite, ca locație " "sursă pentru mișcările de stoc generate atunci când faceți un inventar." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_product__responsible_id #: model:ir.model.fields,help:stock.field_product_template__responsible_id msgid "" "This user will be responsible of the next activities related to logistic " "operations for this product." msgstr "" "Acest utilizator va fi responsabil pentru următoarele activități legate de " "operațiunile logistice pentru acest produs." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.inventory_warning_reset_view msgid "This will discard all unapplied counts, do you want to proceed?" msgstr "Aceasta va anula toate numărările neaplicate, doriți să continuați?" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_track_confirmation msgid "" "Those products you added are tracked but lots/serials were not defined. Once " "applied those can't be changed.
\n" " Apply anyway?" msgstr "" "Produsele pe care le-ați adăugat sunt urmărite, dar loturile/serialele nu au " "fost definite. Odată aplicate, acestea nu mai pot fi modificate.
\n" " Aplicați oricum?" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 msgid "Time Horizon" msgstr "" #. module: stock #: model:digest.tip,name:stock.digest_tip_stock_1 #: model_terms:digest.tip,tip_description:stock.digest_tip_stock_1 msgid "Tip: Monitor Lot details" msgstr "" #. module: stock #: model:digest.tip,name:stock.digest_tip_stock_0 #: model_terms:digest.tip,tip_description:stock.digest_tip_stock_0 msgid "Tip: Speed up inventory operations with barcodes" msgstr "Sfat: Accelerați operațiunile de inventar cu coduri de bare" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__location_dest_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__location_dest_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree msgid "To" msgstr "Către" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view msgid "To Apply" msgstr "Pentru Aplicare" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__to_backorder msgid "To Backorder" msgstr "Către Restanță" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view msgid "To Count" msgstr "Pentru Numărare" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban msgid "To Deliver" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_graph #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_ready #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "To Do" msgstr "De făcut" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form msgid "To Location" msgstr "Către Locație" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__qty_to_order #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__qty_to_order #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_to_order msgid "To Order" msgstr "A comanda" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_to_order_computed msgid "To Order Computed" msgstr "" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__qty_to_order_manual msgid "To Order Manual" msgstr "" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 msgid "To Order with Visibility Days" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form msgid "To Package" msgstr "Către Pachet" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban msgid "To Process" msgstr "Procesare" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban msgid "To Receive" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search msgid "To Reorder" msgstr "Pentru a recoamda" #. module: stock #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__search_date_category__today #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Today" msgstr "Astăzi" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Today Activities" msgstr "Activitățile de astăzi" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__search_date_category__day_1 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Tomorrow" msgstr "Mâine" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable msgid "Total Available" msgstr "" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree msgid "Total Demand" msgstr "Cerere Totală" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree msgid "Total Forecasted" msgstr "Total previzionat" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree msgid "Total Free to Use" msgstr "Totalul liber de utilizat" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree msgid "Total Incoming" msgstr "Totalul de intrare" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable msgid "Total On Hand" msgstr "Totalul în mână" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree msgid "Total Outgoing" msgstr "Totalul ieșire" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree msgid "Total Quantity" msgstr "Cantitatea totală" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable msgid "Total Reserved" msgstr "Totalul rezervat" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__total_route_ids msgid "Total routes" msgstr "Rute totale" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__shipping_weight msgid "" "Total weight of packages and products not in a package. Packages with no " "shipping weight specified will default to their products' total weight. This " "is the weight used to compute the cost of the shipping." msgstr "" "Greutatea totală a pachetelor și a produselor care nu sunt în pachet. " "Pachetele fără greutatea de livrare specificată vor fi implicite la " "greutatea totală a produselor lor. Aceasta este greutatea utilizată pentru a " "calcula costul transportului." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__weight_bulk msgid "Total weight of products which are not in a package." msgstr "Greutatea totală a produselor care nu se află într-un pachet." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant_package__shipping_weight msgid "Total weight of the package." msgstr "Greutatea totală a ambalajului." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form msgid "Traceability" msgstr "Urmărire" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.js:0 #: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0 #: model:ir.actions.client,name:stock.action_stock_report #: model:ir.model,name:stock.model_stock_traceability_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_body_print msgid "Traceability Report" msgstr "Raport trasabilitate" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__is_storable #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__is_storable #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__is_storable msgid "Track Inventory" msgstr "Urmărește stocul" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_res_config_settings__module_product_expiry msgid "" "Track following dates on lots & serial numbers: best before, removal, end of " "life, alert. \n" " Such dates are set automatically at lot/serial number creation based on " "values set on the product (in days)." msgstr "" "Urmărește următoarele date pe loturi și numere de serie: termen de " "valabilitate, eliminare, sfârșit de viață, alertă. \n" " Aceste date sunt setate automat la crearea lotului/numărului de serie pe " "baza valorilor setate pe produs (în zile)." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "" "Track following dates on lots & serial numbers: best before, removal, end of " "life, alert. Such dates are set automatically at lot/serial number creation " "based on values set on the product (in days)." msgstr "" "Urmărește următoarele date pe loturi și numere de serie: termen de " "valabilitate, eliminare, sfârșit de viață, alertă. Aceste date sunt setate " "automat la crearea lotului/numărului de serie pe baza valorilor setate pe " "produs (în zile)." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Track product location in your warehouse" msgstr "Urmărește locația produsului în depozitul tău" #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.product_template_action_product msgid "Track your stock quantities by creating storable products." msgstr "Urmărește cantitățile de stoc prin crearea de produse stocabile." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 msgid "Tracked Products in Inventory Adjustment" msgstr "Produse urmărite în ajustarea inventarului" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__tracking #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__tracking #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__tracking #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__tracking #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__tracking msgid "Tracking" msgstr "Urmărire" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_confirmation__tracking_line_ids msgid "Tracking Line" msgstr "Linie de urmărire" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_picking #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_backorder_confirmation_line__picking_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picking_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Transfer" msgstr "Transfer" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_tree msgid "Transfer to" msgstr "Transferă către" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_all #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__delivery_ids #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_transfers #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.procurement_group_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_move_line_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form msgid "Transfers" msgstr "Transferuri" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 msgid "Transfers %s: Please add some items to move." msgstr "Transferuri %s: Vă rugăm să adăugați câteva articole de mutat." #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_get_picking_type_operations #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_picking_type_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.help_message_template msgid "Transfers allow you to move products from one location to another." msgstr "Transferurile vă permit să mutați produse dintr-o locație în alta." #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.do_view_pickings msgid "Transfers for Groups" msgstr "Transferuri pentru grupuri" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "" "Transfers that are late on scheduled time or one of pickings will be late" msgstr "" "Transferuri care întârzie la ora programată sau una dintre ridicări va " "întârzia" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__transit msgid "Transit Location" msgstr "Locație de tranzit" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.quant_search_view msgid "Transit Locations" msgstr "Locații de tranzit" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Transport management: organize packs in your fleet, or carriers." msgstr "" "Managementul transportului: organizează pachetele în flota ta sau la " "transportatori." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__trigger #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search msgid "Trigger" msgstr "Declanșator" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_rule__procure_method__make_to_order #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule msgid "Trigger Another Rule" msgstr "Declanșează altă regulă" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule msgid "Trigger Another Rule If No Stock" msgstr "Declanșează altă regulă dacă nu există stoc" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search msgid "Trigger Manual" msgstr "Declanșează manual" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__should_replenish msgid "Trigger replenishment for scrapped products" msgstr "Declanșează reaprovizionarea pentru produsele rebutate" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/stock_forecasted.js:0 msgid "Try to add some incoming or outgoing transfers." msgstr "Încearcă să adaugi câteva transferuri de intrare sau ieșire." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_barcode_rule__type msgid "Type" msgstr "Tip" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_warnings_form msgid "Type a message..." msgstr "Scrieți un mesaj..." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__picking_code #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_code #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_level__picking_type_code #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__picking_type_code #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__code #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking__picking_type_code #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter msgid "Type of Operation" msgstr "Tip de operațiune" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__activity_exception_decoration #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__activity_exception_decoration msgid "Type of the exception activity on record." msgstr "Tipul activității de excepție înregistrate." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_ups #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "UPS Connector" msgstr "Conector UPS" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_usps #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "USPS Connector" msgstr "Conector USPS" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/components/reception_report_line/stock_reception_report_line.xml:0 msgid "Unassign" msgstr "Dezatribuie" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 msgid "" "Unavailable Serial numbers. Please correct the serial numbers encoded: %" "(serial_numbers_to_locations)s" msgstr "" "Numere de serie indisponibile. Vă rugăm să corectați numerele de serie " "introduse: %(serial_numbers_to_locations)s" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/client_actions/stock_traceability_report_backend.xml:0 msgid "Unfold" msgstr "Extinde" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__name msgid "Unique Lot/Serial Number" msgstr "Număr unic de lot/serie" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_stock_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_editable #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_simple msgid "Unit" msgstr "buc" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__price_unit msgid "Unit Price" msgstr "Preț unitar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__forecast_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category_capacity__product_uom_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_uom #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty__product_uom_name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warn_insufficient_qty_scrap__product_uom_name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.package_level_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_line_tree_detailed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_move_tree_receipt_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_move_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_operation_tree msgid "Unit of Measure" msgstr "Unitate de măsură" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__uom msgid "Unit of Measure Name" msgstr "Nume unitate de măsură" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_inventory #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_package_barcode msgid "Units" msgstr "buc" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Units Of Measure" msgstr "Unități de măsură" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_unit_measure_stock msgid "Units of Measure" msgstr "Unități de măsură" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.product_uom_menu msgid "Units of Measures" msgstr "Unități de măsură" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__product_uom_id msgid "Unity of measure" msgstr "Unitate de măsură" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 msgid "Unknown Pack" msgstr "Pachet necunoscut" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form msgid "" "Unless previously specified by the source document, this will be the default " "picking policy for this operation type." msgstr "" "Dacă nu este specificat anterior de documentul sursă, aceasta va fi politica " "de ridicare implicită pentru acest tip de operațiune." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form msgid "Unpack" msgstr "Despachetează" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 #: model:ir.actions.server,name:stock.action_unreserve_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.vpicktree msgid "Unreserve" msgstr "Anulează rezervarea" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.search_customer_lot_filter msgid "Unreturned" msgstr "Nereturnat" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 msgid "Unsafe unit of measure" msgstr "Unitate de măsură nesigură" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__unwanted_replenish msgid "Unwanted Replenish" msgstr "Reaprovizionare nedorită" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__product_uom #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_form_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_orderpoint_tree_editable msgid "UoM" msgstr "UM" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_stock_uom_categ_form_action msgid "UoM Categories" msgstr "Categorii UM" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot_report__uom_id msgid "Uom" msgstr "UM" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_change_product_quantity msgid "Update Product Quantity" msgstr "Actualizează cantitatea produsului" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_adjustment_name_form_view msgid "Update Quantities" msgstr "Actualizează cantitățile" #. module: stock #. odoo-javascript #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_buttons.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.dashboard_open_quants #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_form_view_procurement_button #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_product_view_form_easy_inherit_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_template_form_view_procurement_button msgid "Update Quantity" msgstr "Actualizează cantitatea" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 msgid "" "Updating the location of this transfer will result in unreservation of the " "currently assigned items. An attempt to reserve items at the new location " "will be made and the link with preceding transfers will be discarded.\n" "\n" "To avoid this, please discard the source location change before saving." msgstr "" "Actualizarea locației acestui transfer va duce la anularea rezervării " "articolelor atribuite în prezent. Se va încerca rezervarea articolelor la " "noua locație, iar legătura cu transferurile anterioare va fi eliminată.\n" "\n" "Pentru a evita acest lucru, renunțați la modificarea locației sursă înainte " "de a salva." #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__priority__1 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__priority__1 msgid "Urgent" msgstr "Urgent" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move_line__picking_type_use_existing_lots #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__use_existing_lots #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__use_existing_lots msgid "Use Existing Lots/Serial Numbers" msgstr "Folosește loturi/numere de serie existente" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form msgid "Use Existing ones" msgstr "Folosește-le pe cele existente" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "" "Use GS1 nomenclature datamatrix whenever barcodes are printed for lots and " "serial numbers." msgstr "" "Folosește nomenclatura GS1 datamatrix atunci când sunt tipărite coduri de " "bare pentru loturi și numere de serie." #. module: stock #: model:res.groups,name:stock.group_reception_report msgid "Use Reception Report" msgstr "Folosește raportul de recepție" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "Use your own routes" msgstr "Folosește propriile rute" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 msgid "Used by" msgstr "Folosit de" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__sequence msgid "Used to order the 'All Operations' kanban view" msgstr "Folosit pentru a ordona vizualizarea kanban 'Toate operațiunile'" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_res_users #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_request_count__user_id #: model:res.groups,name:stock.group_stock_user #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_tree_inventory_editable msgid "User" msgstr "Utilizator" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_quant__user_id msgid "User assigned to do product count." msgstr "Utilizator alocat pentru a efectua numărarea produselor." #. module: stock #: model:ir.actions.server,name:stock.action_validate_picking #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_scrap_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "Validate" msgstr "Validează" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/xml/inventory_lines.xml:0 msgid "Validate Inventory" msgstr "Validează inventarul" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_change_product_qty__product_variant_count msgid "Variant Count" msgstr "Număr variante" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search msgid "Vendor" msgstr "Furnizor" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_partner__property_stock_supplier #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_users__property_stock_supplier #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__supplier msgid "Vendor Location" msgstr "Locație furnizor" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search msgid "Vendor Locations" msgstr "Locații furnizor" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_location__usage__view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban msgid "View" msgstr "Vizualizare" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.product_view_kanban_catalog msgid "View Availability" msgstr "Vezi disponibilitatea" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form msgid "View Diagram" msgstr "Vezi diagrama" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__view_location_id msgid "View Location" msgstr "Locație vizualizare" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "View and allocate received quantities." msgstr "Vezi și alocă cantitățile primite." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__visibility_days msgid "Visibility Days" msgstr "Zile de vizibilitate" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0 msgid "Visibility days" msgstr "Zile de vizibilitate" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__shipping_volume msgid "Volume for Shipping" msgstr "Volum pentru livrare" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "WH/OUT/00001" msgstr "WH/OUT/00001" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document msgid "WH/OUT/0001" msgstr "WH/OUT/0001" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "WH/Outgoing" msgstr "WH/Ieșire" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_generic_barcode #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "WH/Stock" msgstr "WH/Stoc" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__confirmed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_picking_type_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Waiting" msgstr "În așteptare" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__waiting msgid "Waiting Another Move" msgstr "Așteaptă altă mișcare" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__state__waiting msgid "Waiting Another Operation" msgstr "Așteaptă altă operațiune" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_move__state__confirmed msgid "Waiting Availability" msgstr "Așteaptă disponibilitatea" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Waiting Moves" msgstr "Mișcări în așteptare" #. module: stock #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_picking_tree_waiting msgid "Waiting Transfers" msgstr "Transferuri în așteptare" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warehouse #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_product__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_replenish__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_template__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_report_stock_quantity__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking_type__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_quant__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__warehouse_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse__name #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__warehouse_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_reorder_report_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warehouse_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_pickingtype_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.warehouse_orderpoint_search msgid "Warehouse" msgstr "Depozit" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse msgid "Warehouse Configuration" msgstr "Configurație depozit" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__warehouse_domain_ids msgid "Warehouse Domain" msgstr "Domeniu depozit" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.replenishment_option_tree_view msgid "Warehouse Location" msgstr "Locație depozit" #. module: stock #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_warehouse_config msgid "Warehouse Management" msgstr "Gestionare depozit" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_location__warehouse_view_ids msgid "Warehouse View" msgstr "Vizualizare depozit" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rule__propagate_warehouse_id msgid "Warehouse to Propagate" msgstr "Depozit pentru propagare" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse msgid "Warehouse view location" msgstr "Locație vizualizare depozit" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 msgid "Warehouse's Routes" msgstr "Rutele depozitului" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_warehouse_filter.xml:0 msgid "Warehouse:" msgstr "Depozit:" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/views/search/stock_report_search_panel.xml:0 #: model:ir.actions.act_window,name:stock.action_warehouse_form #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_route__warehouse_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_rules_report__warehouse_ids #: model:ir.ui.menu,name:stock.menu_action_warehouse_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_replenishment_info msgid "Warehouses" msgstr "Depozite" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warn_insufficient_qty msgid "Warn Insufficient Quantity" msgstr "Avertizează cantitate insuficientă" #. module: stock #: model:ir.model,name:stock.model_stock_warn_insufficient_qty_scrap msgid "Warn Insufficient Scrap Quantity" msgstr "Avertizează cantitate rebut insuficientă" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product_strategy.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0 #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__res_partner__picking_warn__warning msgid "Warning" msgstr "Avertizare" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 msgid "Warning Duplicated SN" msgstr "Avertizare SN duplicat" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_option__warning_message msgid "Warning Message" msgstr "Mesaj de avertizare" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_partner_stock_warnings_form msgid "Warning on the Picking" msgstr "Avertizare la ridicare" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 msgid "Warning!" msgstr "Atenție!" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 msgid "Warning: change source location" msgstr "Avertizare: schimbare locație sursă" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Warnings" msgstr "Avertizări" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__group_warning_stock msgid "Warnings for Stock" msgstr "Avertizări pentru stoc" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_lot__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__website_message_ids #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_scrap__website_message_ids msgid "Website Messages" msgstr "Mesaje website" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_lot__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__website_message_ids #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_scrap__website_message_ids msgid "Website communication history" msgstr "Istoric comunicare website" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__base_weight msgid "Weight" msgstr "Greutate" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_picking__shipping_weight msgid "Weight for Shipping" msgstr "Greutate pentru livrare" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_package_type__base_weight msgid "Weight of the package type" msgstr "Greutatea tipului de pachet" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_storage_category__weight_uom_name msgid "Weight unit" msgstr "Unitate de greutate" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__weight_uom_name msgid "Weight unit of measure label" msgstr "Etichetă unitate de măsură greutate" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__barcode_rule__type__weight msgid "Weighted Product" msgstr "Produs cântărit" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_replenishment_info__wh_replenishment_option_ids msgid "Wh Replenishment Option" msgstr "Opțiune reaprovizionare depozit" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__warehouse_selectable msgid "" "When a warehouse is selected for this route, this route should be seen as " "the default route when products pass through this warehouse." msgstr "" "Când un depozit este selectat pentru această rută, aceasta va fi considerată " "ruta implicită când produsele trec prin acest depozit." #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__move_type__one #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__move_type__one msgid "When all products are ready" msgstr "Când toate produsele sunt pregătite" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__product_selectable msgid "" "When checked, the route will be selectable in the Inventory tab of the " "Product form." msgstr "" "Când este bifat, ruta va putea fi selectată în fila Inventar din formularul " "produsului." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__product_categ_selectable msgid "When checked, the route will be selectable on the Product Category." msgstr "Când este bifat, ruta va putea fi selectată pe categoria de produs." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_route__packaging_selectable msgid "When checked, the route will be selectable on the Product Packaging." msgstr "Când este bifat, ruta va putea fi selectată pe ambalajul produsului." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_putaway_rule__location_in_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_putaway_list msgid "When product arrives in" msgstr "Când produsul ajunge în" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 msgid "" "When products are needed in %(destination)s,
%(operation)s are created from %(source_location)s to fulfill the need. %" "(suffix)s" msgstr "" "Când produsele sunt necesare în %(destination)s,
%" "(operation)s sunt create din %(source_location)s pentru a acoperi " "necesarul. %(suffix)s" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_rule.py:0 msgid "" "When products arrive in %(source_location)s,
%(operation)s are created to send them to %(destination)s." msgstr "" "Când produsele ajung în %(source_location)s,
%(operation)s sunt create pentru a le trimite către %(destination)s." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__location_dest_from_rule msgid "" "When set to True the destination location of the stock.move will be the " "rule.Otherwise, it takes it from the picking type." msgstr "" "Când este setat pe Adevărat, locația de destinație a mutării de stoc va fi " "cea din regulă. În caz contrar, va fi preluată din tipul de ridicare." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__is_locked msgid "" "When the picking is not done this allows changing the initial demand. When " "the picking is done this allows changing the done quantities." msgstr "" "Când ridicarea nu este efectuată, permite modificarea cererii inițiale. Când " "ridicarea este efectuată, permite modificarea cantităților efectuate." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_min_qty msgid "" "When the virtual stock goes below the Min Quantity specified for this field, " "Odoo generates a procurement to bring the forecasted quantity above of this " "Min Quantity." msgstr "" "Când stocul virtual scade sub Cantitatea minimă specificată pentru acest " "câmp, Odoo generează o aprovizionare pentru a aduce cantitatea prognozată " "peste această Cantitate minimă." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_warehouse_orderpoint__product_max_qty msgid "" "When the virtual stock goes below the Min Quantity, Odoo generates a " "procurement to bring the forecasted quantity up to (or near to) the Max " "Quantity specified for this field (or to Min Quantity, whichever is bigger)." msgstr "" "Când stocul virtual scade sub Cantitatea minimă, Odoo generează o " "aprovizionare pentru a aduce cantitatea prognozată până la (sau aproape de) " "Cantitatea maximă specificată pentru acest câmp (sau până la Cantitatea " "minimă, oricare este mai mare)." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__propagate_carrier msgid "When ticked, carrier of shipment will be propagated." msgstr "Când este bifat, transportatorul livrării va fi propagat." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_rule__propagate_cancel msgid "" "When ticked, if the move created by this rule is cancelled, the next move " "will be cancelled too." msgstr "" "Când este bifată, dacă mișcarea creată de această regulă este anulată, " "următoarea mișcare va fi anulată și ea." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking_type__create_backorder msgid "" "When validating a transfer:\n" " * Ask: users are asked to choose if they want to make a backorder for " "remaining products\n" " * Always: a backorder is automatically created for the remaining products\n" " * Never: remaining products are cancelled" msgstr "" "Când se validează un transfer:\n" " * Întreabă: utilizatorii sunt întrebați dacă vor să facă o comandă " "suplimentară pentru produsele rămase\n" " * Întotdeauna: o comandă suplimentară este creată automat pentru produsele " "rămase\n" " * Niciodată: produsele rămase sunt anulate" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_picking__owner_id msgid "" "When validating the transfer, the products will be assigned to this owner." msgstr "" "La validarea transferului, produsele vor fi atribuite acestui proprietar." #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move_line__owner_id msgid "" "When validating the transfer, the products will be taken from this owner." msgstr "" "La validarea transferului, produsele vor fi preluate de la acest proprietar." #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_move__additional msgid "Whether the move was added after the picking's confirmation" msgstr "Dacă mutarea a fost adăugată după confirmarea ridicării" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_package_type__width #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_type_form msgid "Width" msgstr "Lățime" #. module: stock #: model:ir.model.constraint,message:stock.constraint_stock_package_type_positive_width msgid "Width must be positive" msgstr "Lățimea trebuie să fie pozitivă" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_return_picking_line__wizard_id #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_stock_track_line__wizard_id msgid "Wizard" msgstr "Asistent" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0 msgid "Write one lot/serial name per line, followed by the quantity." msgstr "Scrieți un nume de lot/serie pe fiecare linie, urmat de cantitate." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking__search_date_category__yesterday #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_internal_search msgid "Yesterday" msgstr "Ieri" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_quant_relocate_view_form msgid "" "You are about to move quantities in a package without moving the full " "package.\n" " Those quantities will be removed from the following " "package(s):" msgstr "" "Sunteți pe cale să mutați cantități într-un pachet fără a muta pachetul " "complet.\n" "Aceste cantități vor fi scoase din următorul/următoarele pachet(e):" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_quant_form msgid "" "You are going to pick products that are not referenced\n" "in this location. That leads to a negative stock." msgstr "" "Veți alege produse care nu sunt referențiate\n" "în această locație. Acest lucru duce la un stoc negativ." #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_replenish msgid "You are good, no replenishment to perform!" msgstr "Totul este în regulă, nu este nevoie de reaprovizionare!" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0 msgid "" "You are not allowed to change the product linked to a serial or lot number " "if some stock moves have already been created with that number. This would " "lead to inconsistencies in your stock." msgstr "" "Nu aveți permisiunea să schimbați produsul asociat unui număr de serie sau " "lot dacă au fost deja create mișcări de stoc cu acel număr. Acest lucru ar " "duce la neconcordanțe în stoc." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0 msgid "" "You are not allowed to create a lot or serial number with this operation " "type. To change this, go on the operation type and tick the box \"Create New " "Lots/Serial Numbers\"." msgstr "" "Nu aveți voie să creați un lot sau un număr de serie cu acest tip de " "operațiune. Pentru a schimba acest lucru, accesați tipul de operațiune și " "bifați caseta „Creare loturi noi / numere de serie”." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_package_destination_form_view msgid "" "You are trying to put products going to different locations into the same " "package" msgstr "" "Încercați să puneți produse care merg în locații diferite în același pachet" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 msgid "" "You are using a unit of measure smaller than the one you are using in order " "to stock your product. This can lead to rounding problem on reserved " "quantity. You should use the smaller unit of measure possible in order to " "valuate your stock or change its rounding precision to a smaller value " "(example: 0.00001)." msgstr "" "Folosiți o unitate de măsură mai mică decât cea folosită pentru stocarea " "produsului. Acest lucru poate duce la probleme de rotunjire a cantității " "rezervate. Ar trebui să folosiți cea mai mică unitate de măsură posibilă " "pentru evaluarea stocului sau să modificați precizia de rotunjire la o " "valoare mai mică (exemplu: 0.00001)." #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_routes_form msgid "" "You can define here the main routes that run through\n" " your warehouses and that define the flows of your products. " "These\n" " routes can be assigned to a product, a product category or " "be fixed\n" " on procurement or sales order." msgstr "" "Aici puteți defini principalele rute care traversează depozitele dvs. și " "care definesc fluxurile produselor. Aceste rute pot fi atribuite unui " "produs, unei categorii de produse sau pot fi stabilite pe o achiziție sau " "comandă de vânzare." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_inventory_conflict_form_view msgid "You can either :" msgstr "Puteți fie:" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 msgid "" "You can not change the inventory tracking of a product that is currently " "reserved on a stock move. If you need to change the inventory tracking, you " "should first unreserve the stock move." msgstr "" "Nu puteți schimba urmărirea inventarului pentru un produs care este rezervat " "într-o mișcare de stoc. Dacă trebuie să schimbați urmărirea inventarului, " "trebuie mai întâi să anulați rezervarea mișcării de stoc." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 msgid "" "You can not change the inventory tracking of a product that was already used." msgstr "" "Nu puteți schimba urmărirea inventarului pentru un produs care a fost deja " "folosit." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0 msgid "You can not create a snoozed orderpoint that is not manually triggered." msgstr "" "Nu puteți crea un punct de comandă amânat care nu este declanșat manual." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 msgid "You can not delete moves linked to another operation" msgstr "Nu puteți șterge mutări legate de altă operațiune" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 msgid "" "You can not delete product moves if the picking is done. You can only " "correct the done quantities." msgstr "" "Nu puteți șterge mutările de produs dacă ridicarea este efectuată. Puteți " "doar corecta cantitățile efectuate." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 msgid "You can not enter negative quantities." msgstr "Nu puteți introduce cantități negative." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0 msgid "You can only enter positive quantities." msgstr "Puteți introduce doar cantități pozitive." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0 msgid "" "You can only move a lot/serial to a new location if it exists in a single " "location." msgstr "" "Puteți muta un lot/număr de serie într-o locație nouă doar dacă există într-" "o singură locație." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 msgid "" "You can only move positive quantities stored in locations used by a single " "company per relocation." msgstr "" "Puteți muta doar cantități pozitive stocate în locații folosite de o singură " "companie per relocare." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 msgid "You can only process 1.0 %s of products with unique serial number." msgstr "Puteți procesa doar 1.0 %s din produse cu număr de serie unic." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0 msgid "" "You can only snooze manual orderpoints. You should rather archive 'auto-" "trigger' orderpoints if you do not want them to be triggered." msgstr "" "Puteți amâna doar punctele de comandă manuale. Ar trebui să arhivați " "punctele de comandă „declanșate automat” dacă nu doriți să fie declanșate." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/res_config_settings.py:0 msgid "" "You can't deactivate the multi-location if you have more than once warehouse " "by company" msgstr "" "Nu puteți dezactiva funcția multi-locație dacă aveți mai mult de un depozit " "pe companie" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_location.py:0 msgid "You can't disable locations %s because they still contain products." msgstr "Nu puteți dezactiva locațiile %s deoarece acestea conțin încă produse." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_location.py:0 msgid "" "You cannot archive location %(location)s because it is used by warehouse %" "(warehouse)s" msgstr "" "Nu puteți arhiva locația %(location)s deoarece este folosită de depozitul %" "(warehouse)s" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 msgid "" "You cannot cancel a stock move that has been set to 'Done'. Create a return " "in order to reverse the moves which took place." msgstr "" "Nu puteți anula o mutare de stoc care a fost setată ca 'Efectuată'. Creați " "un retur pentru a inversa mutările care au avut loc." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 msgid "You cannot change a cancelled stock move, create a new line instead." msgstr "" "Nu puteți modifica o mutare de stoc anulată, creați în schimb o linie nouă." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 msgid "You cannot change the Scheduled Date on a done or cancelled transfer." msgstr "Nu puteți modifica data programată la un transfer efectuat sau anulat." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 msgid "You cannot change the UoM for a stock move that has been set to 'Done'." msgstr "" "Nu puteți schimba UM pentru o mutare de stoc care a fost setată ca " "'Efectuată'." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_lot.py:0 msgid "" "You cannot change the company of a lot/serial number currently in a location " "belonging to another company." msgstr "" "Nu puteți schimba compania unui lot/număr de serie care se află într-o " "locație aparținând altei companii." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 msgid "" "You cannot change the ratio of this unit of measure as some products with " "this UoM have already been moved or are currently reserved." msgstr "" "Nu puteți schimba raportul acestei unități de măsură deoarece unele produse " "cu acest UoM au fost deja mutate sau sunt rezervate." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 msgid "" "You cannot change the unit of measure as there are already stock moves for " "this product. If you want to change the unit of measure, you should rather " "archive this product and create a new one." msgstr "" "Nu puteți schimba unitatea de măsură deoarece există deja mutări de stoc " "pentru acest produs. Dacă doriți să schimbați unitatea de măsură, ar trebui " "să arhivați acest produs și să creați unul nou." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_scrap.py:0 msgid "You cannot delete a scrap which is done." msgstr "Nu puteți șterge un rebut care este finalizat." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 msgid "" "You cannot directly pack quantities from different transfers into the same " "package through this view. Try adding them to a batch picking and pack it " "there." msgstr "" "Nu puteți împacheta direct cantități din transferuri diferite în același " "pachet prin această vizualizare. Încercați să le adăugați la o preluare de " "tip batch și să le împachetați acolo." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 msgid "You cannot duplicate stock quants." msgstr "Nu puteți duplica poziții de stoc." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 msgid "You cannot modify inventory loss quantity" msgstr "Nu puteți modifica cantitatea de pierdere din inventar" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 msgid "" "You cannot move the same package content more than once in the same transfer " "or split the same package into two location." msgstr "" "Nu puteți muta același conținut de pachet de mai multe ori în același " "transfer sau să împărțiți același pachet în două locații." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 msgid "" "You cannot pack products into the same package when they are from different " "transfers with different operation types." msgstr "" "Nu puteți împacheta produse în același pachet dacă provin din transferuri " "diferite cu tipuri de operațiuni diferite." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 msgid "" "You cannot perform moves because their unit of measure has a different " "category from their product unit of measure." msgstr "" "Nu puteți efectua mutări deoarece unitatea de măsură are o categorie " "diferită față de unitatea de măsură a produsului." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_location.py:0 msgid "" "You cannot set a location as a scrap location when it is assigned as a " "destination location for a manufacturing type operation." msgstr "" "Nu puteți seta o locație ca locație de rebut dacă este atribuită ca locație " "de destinație pentru o operațiune de tip producție." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 msgid "" "You cannot set a scrap location as the destination location for a " "manufacturing type operation." msgstr "" "Nu puteți seta o locație de rebut ca locație de destinație pentru o " "operațiune de tip producție." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 msgid "You cannot split a draft move. It needs to be confirmed first." msgstr "Nu puteți împărți o mutare ciornă. Trebuie confirmată mai întâi." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 msgid "You cannot split a stock move that has been set to 'Done' or 'Cancel'." msgstr "" "Nu puteți împărți o mutare de stoc care a fost setată ca 'Efectuată' sau " "'Anulată'." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 msgid "" "You cannot take products from or deliver products to a location of type " "\"view\" (%s)." msgstr "" "Nu puteți prelua sau livra produse într-o locație de tip „vizualizare” (%s)." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move.py:0 msgid "You cannot unreserve a stock move that has been set to 'Done'." msgstr "" "Nu puteți anula rezervarea unei mutări de stoc care a fost setată ca " "'Efectuată'." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 msgid "" "You cannot use the same serial number twice. Please correct the serial " "numbers encoded." msgstr "" "Nu puteți folosi același număr de serie de două ori. Vă rugăm să corectați " "numerele de serie introduse." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 msgid "" "You cannot validate a transfer if no quantities are reserved, or if only non-" "reserved moves are picked.To force the transfer, encode quantities." msgstr "" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 msgid "" "You can’t validate an empty transfer. Please add some products to move " "before proceeding." msgstr "" "Nu puteți valida un transfer gol. Vă rugăm să adăugați produse pentru a le " "muta înainte de a continua." #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_backorder_confirmation msgid "You have processed less products than the initial demand." msgstr "Ați procesat mai puține produse decât cererea inițială." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/res_config_settings.py:0 msgid "" "You have product(s) in stock that have lot/serial number tracking enabled. \n" "Switch off tracking on all the products before switching off this setting." msgstr "" "Aveți produs(e) în stoc care au activată urmărirea numărului de lot/număr de " "serie.\n" "Dezactivați urmărirea tuturor produselor înainte de a dezactiva această " "setare." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 msgid "" "You have product(s) in stock that have no lot/serial number. You can assign " "lot/serial numbers by doing an inventory adjustment." msgstr "" "Aveți produse în stoc care nu are lot / număr de serie. Puteți atribui " "numere de lot / serie efectuând o ajustare a inventarului." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_orderpoint.py:0 msgid "" "You have to select a product unit of measure that is in the same category as " "the default unit of measure of the product" msgstr "" "Trebuie să selectați o unitate de măsură a produsului care se află în " "aceeași categorie ca unitatea de măsură implicită a produsului" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0 msgid "You may only return Done pickings." msgstr "Puteți returna doar ridicările finalizate." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/wizard/stock_picking_return.py:0 msgid "You may only return one picking at a time." msgstr "Puteți returna doar o singură ridicare o dată." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 msgid "" "You need to activate storage locations to be able to do internal operation " "types." msgstr "" "Trebuie să activați locațiile de stocare pentru a putea efectua tipuri de " "operațiuni interne." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/wizard/product_replenish.py:0 msgid "You need to select a route to replenish your products" msgstr "Trebuie să selectați o rută pentru a reaproviziona produsele." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_move_line.py:0 msgid "" "You need to supply a Lot/Serial Number for product:\n" "%(products)s" msgstr "" "Trebuie să furnizați un număr de lot/serie pentru produsul:\n" "%(products)s" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_picking.py:0 msgid "You need to supply a Lot/Serial number for products %s." msgstr "Trebuie să furnizați un număr de lot/serie pentru produsele %s." #. module: stock #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:stock.res_company_1 msgid "You should update this document to reflect your T&C." msgstr "" "Ar trebui să actualizați acest document pentru a reflecta Termenii și " "Condițiile dumneavoastră." #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_warehouse.py:0 msgid "" "You still have ongoing operations for operation types %(operations)s in " "warehouse %(warehouse)s" msgstr "" "Încă aveți operațiuni în desfășurare pentru tipurile de operațiuni %" "(operations)s în depozitul %(warehouse)s" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/product.py:0 msgid "" "You still have some active reordering rules on this product. Please archive " "or delete them first." msgstr "" "Mai aveți reguli active de reaprovizionare pentru acest produs. Vă rugăm să " "le arhivați sau să le ștergeți mai întâi." #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/views/list/inventory_report_list_model.js:0 msgid "" "You tried to create a record that already exists. The existing record was " "modified instead." msgstr "" "Ați încercat să creați o înregistrare care există deja. Înregistrarea " "existentă a fost modificată în schimb." #. module: stock #: model_terms:ir.actions.act_window,help:stock.action_orderpoint_replenish msgid "" "You'll find here smart replenishment propositions based on inventory " "forecasts.\n" " Choose the quantity to buy or manufacture and launch orders in a " "click.\n" " To save time in the future, set the rules as \"automated\"." msgstr "" "Aici veți găsi propuneri inteligente de reaprovizionare bazate pe prognozele " "de inventar.\n" "Alegeți cantitatea de cumpărat sau de fabricat și lansați comenzile cu un " "singur clic.\n" "Pentru a economisi timp pe viitor, setați regulile ca „automate”." #. module: stock #: model_terms:res.company,lunch_notify_message:stock.res_company_1 msgid "" "Your lunch has been delivered.\n" "Enjoy your meal!" msgstr "" "Masa dumneavoastră a fost livrată.\n" "Poftă bună!" #. module: stock #. odoo-python #: code:addons/stock/models/stock_quant.py:0 msgid "Your stock is currently empty" msgstr "Stocul dumneavoastră este în prezent gol" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__package_label_to_print__zpl msgid "ZPL" msgstr "ZPL" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__lot_label_layout__print_format__zpl #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__print_format__zpl #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__product_label_format__zpl msgid "ZPL Labels" msgstr "Etichete ZPL" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__lot_label_format__zpl_lots msgid "ZPL Labels - One per lot/SN" msgstr "Etichete ZPL - Una per lot/număr serie" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__lot_label_format__zpl_units msgid "ZPL Labels - One per unit" msgstr "Etichete ZPL - Una per unitate" #. module: stock #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__product_label_layout__print_format__zplxprice #: model:ir.model.fields.selection,name:stock.selection__stock_picking_type__product_label_format__zplxprice msgid "ZPL Labels with price" msgstr "Etichete ZPL cu preț" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_stock_rule msgid "]
min:" msgstr "]
min:" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "barcodelookup.com" msgstr "barcodelookup.com" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0 msgid "below the inventory" msgstr "sub inventar" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_res_config_settings__module_delivery_bpost msgid "bpost Connector" msgstr "Conector bpost" #. module: stock #: model:product.removal,method:stock.removal_closest msgid "closest" msgstr "cel mai apropiat" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/views/search/stock_orderpoint_search_panel.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_rule_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_template_property_form msgid "days" msgstr "zile" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form msgid "days before when starred" msgstr "zile înainte când este marcat cu stea" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form msgid "days before/" msgstr "zile înainte/" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse msgid "e.g. CW" msgstr "ex: CW" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_warehouse msgid "e.g. Central Warehouse" msgstr "ex: Depozit Central" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/lots_dialog.xml:0 msgid "e.g. LOT-PR-00012" msgstr "ex: LOT-PR-00012" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_production_lot_form msgid "e.g. LOT/0001/20121" msgstr "ex: LOT/0001/20121" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "e.g. Lumber Inc" msgstr "ex: Lumber Inc" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_quant_package_form msgid "e.g. PACK0000007" msgstr "ex: PACK0000007" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_form msgid "e.g. PO0032" msgstr "ex: PO0032" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form msgid "e.g. Physical Locations" msgstr "ex: Locații fizice" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_picking_type_form msgid "e.g. Receptions" msgstr "ex: Recepții" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_stock_move_line_operation_tree msgid "e.g. SN000001" msgstr "ex: SN000001" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_location_form msgid "e.g. Spare Stock" msgstr "ex: Stoc de rezervă" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_location_route_form_view msgid "e.g. Two-steps reception" msgstr "ex: Recepție în doi pași" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "e.g. d7vctmiv2rwgenebha8bxq7irooudn" msgstr "ex: d7vctmiv2rwgenebha8bxq7irooudn" #. module: stock #: model:product.removal,method:stock.removal_fifo msgid "fifo" msgstr "fifo" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_scrap_form_view msgid "from location" msgstr "din locație" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_warn_insufficient_qty_form_view msgid "in" msgstr "în" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.res_config_settings_view_form msgid "in barcode." msgstr "în cod de bare." #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.view_product_replenish msgid "is" msgstr "este" #. module: stock #: model:product.removal,method:stock.removal_least_packages msgid "least_packages" msgstr "cele mai puține pachete" #. module: stock #: model:product.removal,method:stock.removal_lifo msgid "lifo" msgstr "lifo" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0 msgid "minimum of" msgstr "minim de" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking msgid "of" msgstr "din" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/stock_rescheduling_popover.xml:0 msgid "planned on" msgstr "planificat pe" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.exception_on_picking msgid "processed instead of" msgstr "procesate în loc de" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.stock_report_view_graph msgid "report_stock_quantity_graph" msgstr "grafic_cantitate_stoc" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/stock_forecasted/forecasted_details.xml:0 msgid "reserved" msgstr "rezervat" #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0 msgid "should be replenished" msgstr "ar trebui reaprovizionate" #. module: stock #: model:ir.actions.server,name:stock.click_dashboard_graph msgid "stock.click_dashboard_graph" msgstr "stoc.click_dashboard_grafic" #. module: stock #: model:ir.actions.server,name:stock.method_action_picking_tree_incoming msgid "stock.method_action_picking_tree_incoming" msgstr "stoc.metoda_actiune_arbore_ridicare_intrare" #. module: stock #: model:ir.actions.server,name:stock.method_action_picking_tree_internal msgid "stock.method_action_picking_tree_internal" msgstr "stoc.metoda_actiune_arbore_ridicare_intern" #. module: stock #: model:ir.actions.server,name:stock.method_action_picking_tree_outgoing msgid "stock.method_action_picking_tree_outgoing" msgstr "stoc.metoda_actiune_arbore_ridicare_iesire" #. module: stock #: model:ir.model.fields,field_description:stock.field_product_category__filter_for_stock_putaway_rule msgid "stock.putaway.rule" msgstr "regula.de.depozitare.stoc" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.help_message_template msgid "the barcode app" msgstr "aplicația de coduri de bare" #. module: stock #: model:ir.model.fields,help:stock.field_stock_move__warehouse_id msgid "" "the warehouse to consider for the route selection on the next procurement " "(if any)." msgstr "" "depozitul de luat în considerare pentru selecția rutei la următoarea " "aprovizionare (dacă există)." #. module: stock #. odoo-javascript #: code:addons/stock/static/src/widgets/json_widget.xml:0 msgid "to reach the maximum of" msgstr "pentru a atinge maximul de" #. module: stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_delivery_document #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:stock.report_picking msgid "units" msgstr "bucăți" #. module: stock #: model:mail.template,subject:stock.mail_template_data_delivery_confirmation msgid "" "{{ object.company_id.name }} Delivery Order (Ref {{ object.name or 'n/a' }})" msgstr "" "{{ object.company_id.name }} Comandă de livrare (Ref {{ object.name or 'n/" "a' }})" #~ msgid "" #~ "You cannot validate a transfer if no quantities are reserved. To force " #~ "the transfer, encode quantities." #~ msgstr "" #~ "Nu puteți valida un transfer dacă nu sunt cantități rezervate. Pentru a " #~ "forța transferul, introduceți cantitățile."