45367 lines
1.5 MiB
45367 lines
1.5 MiB
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * base
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Tadeusz Karpiński <tadeuszkarpinski@gmail.com>, 2024
|
||
# Marta Wacławek, 2024
|
||
# Wil Odoo, 2024
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0+e\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2024-12-19 13:06+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Wil Odoo, 2024\n"
|
||
"Language-Team: Polish (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/pl/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Language: pl\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at_reports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Accounting reports for Austria.\n"
|
||
"================================\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Defines the following reports:\n"
|
||
" * Profit/Loss (§ 231 UGB Gesamtkostenverfahren)\n"
|
||
" * Balance Sheet (§ 224 UGB)\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Raporty księgowe dla Austrii.\n"
|
||
"================================\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Definiuje następujące sprawozdania:\n"
|
||
" * Zysk/strata (§ 231 UGB Metoda kosztu całkowitego)\n"
|
||
" * Bilans (§ 224 UGB)\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Austrian charts of accounts (Einheitskontenrahmen 2010).\n"
|
||
"==========================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Defines the following chart of account templates:\n"
|
||
" * Austrian General Chart of accounts 2010\n"
|
||
" * Defines templates for VAT on sales and purchases\n"
|
||
" * Defines tax templates\n"
|
||
" * Defines fiscal positions for Austrian fiscal legislation\n"
|
||
" * Defines tax reports U1/U30\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Austriackie plany kont (Standardowy plan kont 2010).\n"
|
||
"==========================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Definiuje następujące szablony planu kont:\n"
|
||
" * Austriacki ogólny plan kont 2010 r.\n"
|
||
" * Definiuje szablony dla podatku VAT od sprzedaży i zakupu\n"
|
||
" * Definiuje szablony podatkowe\n"
|
||
" * Definiuje pozycje fiskalne dla austriackiego prawa podatkowego\n"
|
||
" * Definiuje raporty podatkowe U1/U30\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Chat, mail gateway and private channel.\n"
|
||
"=======================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Communicate with your colleagues/customers/guest within Odoo.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Discuss/Chat\n"
|
||
"------------\n"
|
||
"User-friendly \"Discuss\" features that allows one 2 one or group communication\n"
|
||
"(text chat/voice call/video call), invite guests and share documents with\n"
|
||
"them, all real-time.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Mail gateway\n"
|
||
"------------\n"
|
||
"Sending information and documents made simplified. You can send emails\n"
|
||
"from Odoo itself, and that too with great possibilities. For example,\n"
|
||
"design a beautiful email template for the invoices, and use the same\n"
|
||
"for all your customers, no need to do the same exercise every time.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Chatter\n"
|
||
"-------\n"
|
||
"Do all the contextual conversation on a document. For example on an\n"
|
||
"applicant, directly post an update to send email to the applicant,\n"
|
||
"schedule the next interview call, attach the contract, add HR officer\n"
|
||
"to the follower list to notify them for important events(with help of\n"
|
||
"subtypes),...\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Retrieve incoming email on POP/IMAP servers.\n"
|
||
"============================================\n"
|
||
"Enter the parameters of your POP/IMAP account(s), and any incoming emails on\n"
|
||
"these accounts will be automatically downloaded into your Odoo system. All\n"
|
||
"POP3/IMAP-compatible servers are supported, included those that require an\n"
|
||
"encrypted SSL/TLS connection.\n"
|
||
"This can be used to easily create email-based workflows for many email-enabled Odoo documents, such as:\n"
|
||
"----------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
|
||
" * CRM Leads/Opportunities\n"
|
||
" * CRM Claims\n"
|
||
" * Project Issues\n"
|
||
" * Project Tasks\n"
|
||
" * Human Resource Recruitment (Applicants)\n"
|
||
"Just install the relevant application, and you can assign any of these document\n"
|
||
"types (Leads, Project Issues) to your incoming email accounts. New emails will\n"
|
||
"automatically spawn new documents of the chosen type, so it's a snap to create a\n"
|
||
"mailbox-to-Odoo integration. Even better: these documents directly act as mini\n"
|
||
"conversations synchronized by email. You can reply from within Odoo, and the\n"
|
||
"answers will automatically be collected when they come back, and attached to the\n"
|
||
"same *conversation* document.\n"
|
||
"For more specific needs, you may also assign custom-defined actions\n"
|
||
"(technically: Server Actions) to be triggered for each incoming mail.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Czat, bramka pocztowa i kanał prywatny.\n"
|
||
"=======================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Komunikuj się ze swoimi współpracownikami/klientami/gośćmi w ramach Odoo.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dyskusje/Czat\n"
|
||
"------------\n"
|
||
"Przyjazne dla użytkownika funkcje \"Dyskusji\" pozwalają na komunikację jeden na jeden lub w grupie\n"
|
||
"(czat/rozmowa głosowa/rozmowa wideo), zapraszaj gości i dziel się z nimi dokumentami w czasie rzeczywistym.\n"
|
||
"Zapraszaj gości i udostępniaj im dokumenty, wszystko w czasie rzeczywistym.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bramka e-mail\n"
|
||
"------------\n"
|
||
"Wysyłanie informacji i dokumentów stało się prostsze. Możesz wysyłać e-maile\n"
|
||
"prosto z interfejsu Odoo na wiele różnych sposobów. Na przykład,\n"
|
||
"zaprojektuj piękny szablon wiadomości e-mail dla faktur i używaj go dla wszystkich klientów.\n"
|
||
"Nie ma potrzeby pisania każdego maila od nowa, bo Odoo zrobi to za Ciebie.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Chatter\n"
|
||
"-------\n"
|
||
"Przeprowadź całą rozmowę kontekstową na dokumencie. Na przykład w przypadku\n"
|
||
"kandydata do pracy, opublikuj aktualizację bezpośrednio, wyślij e-mail do kandydata,\n"
|
||
"zaplanuj następną rozmowę kwalifikacyjną, załącz umowę, dodaj pracownika działu HR\n"
|
||
"do listy obserwujących i powiadom wszystkich zaangażowanych w proces o ważnych wydarzeniach (z pomocą \n"
|
||
"podtypów),...\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Odzyskaj przychodzące wiadomości e-mail na serwerach POP/IMAP.\n"
|
||
"============================================\n"
|
||
"Wprowadź parametry swojego konta (kont) POP/IMAP, a wszystkie przychodzące na nie wiadomości e-mail zostaną automatycznie pobrane do Twojego systemu Odoo.\n"
|
||
"Obsługiwane są wszystkie\n"
|
||
"serwery kompatybilne z POP3/IMAP, również te, które wymagają\n"
|
||
"szyfrowanego połączenia SSL/TLS.\n"
|
||
"Wykorzystaj to do tworzenia przepływów pracy opartych na e-mailu dla wielu dokumentów Odoo obsługujących pocztę elektroniczną, takich jak:\n"
|
||
"----------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
|
||
"* CRM Leady/Okazje\n"
|
||
"* Reklamacje CRM\n"
|
||
"* Kwestie projektowe\n"
|
||
"* Zadania projektowe\n"
|
||
"* Rekrutacja zasobów ludzkich (aplikantów)\n"
|
||
"Wystarczy zainstalować odpowiednią aplikację i można przypisać dowolny z tych typów dokumentów (Leady, Kwestie projektowe) do przychodzących kont e-mail.\n"
|
||
"Nowe e-maile będą\n"
|
||
"automatycznie tworzyć nowe dokumenty wybranego typu, więc stworzenie integracji skrzynki z Odoo to pestka.\n"
|
||
"Jeszcze lepiej: dokumenty te działają bezpośrednio jako mini\n"
|
||
"rozmowy synchronizowane przez e-mail. Możesz odpowiadać na nie z poziomu Odoo, a odpowiedzi będą\n"
|
||
"automatycznie zebrane i dołączone do\n"
|
||
"tego samego dokumentu pt. *rozmowy*.\n"
|
||
"Dla bardziej specyficznych potrzeb, można również przypisać niestandardowe akcje\n"
|
||
"(technicznie: Akcje Serwera), które będą uruchamiane dla każdej przychodzącej poczty.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Localization Module for Denmark\n"
|
||
"===============================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is the module to manage the **accounting chart for Denmark**. Cover both one-man business as well as I/S, IVS, ApS and A/S\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Modulet opsætter:**\n"
|
||
"\n"
|
||
"- **Dansk kontoplan**\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Dansk moms\n"
|
||
" - 25% moms\n"
|
||
" - Resturationsmoms 6,25%\n"
|
||
" - Omvendt betalingspligt\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Konteringsgrupper\n"
|
||
" - EU (Virksomhed)\n"
|
||
" - EU (Privat)\n"
|
||
" - 3.lande\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Finans raporter\n"
|
||
" - Resulttopgørelse\n"
|
||
" - Balance\n"
|
||
" - Momsafregning\n"
|
||
" - Afregning\n"
|
||
" - Rubrik A, B og C\n"
|
||
"\n"
|
||
"- **Anglo-Saxon regnskabsmetode**\n"
|
||
"\n"
|
||
".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Produkt setup:\n"
|
||
"==============\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Vare**\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Salgsmoms:** Salgmoms 25%\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Salgskonto:** 1010 Salg af vare, m/moms\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Købsmoms:** Købsmoms 25%\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Købskonto:** 2010 Direkte omkostninger vare, m/moms\n"
|
||
"\n"
|
||
".\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Ydelse**\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Salgsmoms:** Salgmoms 25%, ydelser\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Salgskonto:** 1011 Salg af ydelser, m/moms\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Købsmoms:** Købsmoms 25%, ydelser\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Købskonto:** 2011 Direkte omkostninger ydelser, m/moms\n"
|
||
"\n"
|
||
".\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Vare med omvendt betalingspligt**\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Salgsmoms:** Salg omvendt betalingspligt\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Salgskonto:** 1012 Salg af vare, u/moms\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Købsmoms:** Køb omvendt betalingspligt\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Købskonto:** 2012 Direkte omkostninger vare, u/moms\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
".\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Restauration**\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Købsmoms:** Restaurationsmoms 6,25%, købsmoms\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Købskonto:** 4010 Restaurationsbesøg\n"
|
||
"\n"
|
||
".\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Moduł lokalizacyjny dla Danii\n"
|
||
"===============================\n"
|
||
"\n"
|
||
"To jest moduł do zarządzania **zestawem księgowym dla Danii**. Obejmuje zarówno jednoosobową działalność gospodarczą, jak i I/S, IVS, ApS i A/S.\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Modulet opsætter:**\n"
|
||
"\n"
|
||
"- **Dansk kontoplan**\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Dansk moms\n"
|
||
" - 25% moms\n"
|
||
" - Resturationsmoms 6,25%\n"
|
||
" - Omvendt betalingspligt\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Konteringsgrupper\n"
|
||
" - EU (Virksomhed)\n"
|
||
" - EU (Privat)\n"
|
||
" - 3.lande\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Finans raporter\n"
|
||
" - Resulttopgørelse\n"
|
||
" - Balance\n"
|
||
" - Momsafregning\n"
|
||
" - Afregning\n"
|
||
" - Rubrik A, B og C\n"
|
||
"\n"
|
||
"- **Anglo-Saxon regnskabsmetode**\n"
|
||
"\n"
|
||
".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Konfiguracja produktu:\n"
|
||
"==============\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Vare**\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Salgsmoms:** Salgmoms 25%\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Salgskonto:** 1010 Salg af vare, m/moms\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Købsmoms:** Købsmoms 25%\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Købskonto:** 2010 Direkte omkostninger vare, m/moms\n"
|
||
"\n"
|
||
".\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Ydelse**\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Salgsmoms:** Salgmoms 25%, ydelser\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Salgskonto:** 1011 Salg af ydelser, m/moms\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Købsmoms:** Købsmoms 25%, ydelser\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Købskonto:** 2011 Direkte omkostninger ydelser, m/moms\n"
|
||
"\n"
|
||
".\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Vare med omvendt betalingspligt**\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Salgsmoms:** Salg omvendt betalingspligt\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Salgskonto:** 1012 Salg af vare, u/moms\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Købsmoms:** Køb omvendt betalingspligt\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Købskonto:** 2012 Direkte omkostninger vare, u/moms\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
".\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Restauration**\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Købsmoms:** Restaurationsmoms 6,25%, købsmoms\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Købskonto:** 4010 Restaurationsbesøg\n"
|
||
"\n"
|
||
".\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_do
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Localization Module for Dominican Republic\n"
|
||
"===========================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Catálogo de Cuentas e Impuestos para República Dominicana, Compatible para\n"
|
||
"**Internacionalización** con **NIIF** y alineado a las normas y regulaciones\n"
|
||
"de la Dirección General de Impuestos Internos (**DGII**).\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Este módulo consiste de:**\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Catálogo de Cuentas Estándar (alineado a DGII y NIIF)\n"
|
||
"- Catálogo de Impuestos con la mayoría de Impuestos Preconfigurados\n"
|
||
" - ITBIS para compras y ventas\n"
|
||
" - Retenciones de ITBIS\n"
|
||
" - Retenciones de ISR\n"
|
||
" - Grupos de Impuestos y Retenciones:\n"
|
||
" - Telecomunicaiones\n"
|
||
" - Proveedores de Materiales de Construcción\n"
|
||
" - Personas Físicas Proveedoras de Servicios\n"
|
||
" - Otros impuestos\n"
|
||
"- Secuencias Preconfiguradas para manejo de todos los NCF\n"
|
||
" - Facturas con Valor Fiscal (para Ventas)\n"
|
||
" - Facturas para Consumidores Finales\n"
|
||
" - Notas de Débito y Crédito\n"
|
||
" - Registro de Proveedores Informales\n"
|
||
" - Registro de Ingreso Único\n"
|
||
" - Registro de Gastos Menores\n"
|
||
" - Gubernamentales\n"
|
||
"- Posiciones Fiscales para automatización de impuestos y retenciones\n"
|
||
" - Cambios de Impuestos a Exenciones (Ej. Ventas al Estado)\n"
|
||
" - Cambios de Impuestos a Retenciones (Ej. Compra Servicios al Exterior)\n"
|
||
" - Entre otros\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Nota:**\n"
|
||
"Esta localización, aunque posee las secuencias para NCF, las mismas no pueden\n"
|
||
"ser utilizadas sin la instalación de módulos de terceros o desarrollo\n"
|
||
"adicional.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Estructura de Codificación del Catálogo de Cuentas:\n"
|
||
"===================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Un dígito** representa la categoría/tipo de cuenta del del estado financiero.\n"
|
||
"**1** - Activo **4** - Cuentas de Ingresos y Ganancias\n"
|
||
"**2** - Pasivo **5** - Costos, Gastos y Pérdidas\n"
|
||
"**3** - Capital **6** - Cuentas Liquidadoras de Resultados\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Dos dígitos** representan los rubros de agrupación:\n"
|
||
"11- Activo Corriente\n"
|
||
"21- Pasivo Corriente\n"
|
||
"31- Capital Contable\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Cuatro dígitos** se asignan a las cuentas de mayor: cuentas de primer orden\n"
|
||
"1101- Efectivo y Equivalentes de Efectivo\n"
|
||
"2101- Cuentas y Documentos por pagar\n"
|
||
"3101- Capital Social\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Seis dígitos** se asignan a las sub-cuentas: cuentas de segundo orden\n"
|
||
"110101 - Caja\n"
|
||
"210101 - Proveedores locales\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Ocho dígitos** son para las cuentas de tercer orden (las visualizadas\n"
|
||
"en Odoo):\n"
|
||
"1101- Efectivo y Equivalentes\n"
|
||
"110101- Caja\n"
|
||
"11010101 Caja General\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Moduł lokalizacyjny dla Republiki Dominikańskiej\n"
|
||
"===========================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Catálogo de Cuentas e Impuestos para República Dominicana, Compatible para\n"
|
||
"**Internacionalización** con **NIIF** y alineado a las normas y regulaciones\n"
|
||
"de la Dirección General de Impuestos Internos (**DGII**).\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Este módulo consiste de:**\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Catálogo de Cuentas Estándar (alineado a DGII y NIIF)\n"
|
||
"- Catálogo de Impuestos con la mayoría de Impuestos Preconfigurados\n"
|
||
" - ITBIS para compras y ventas\n"
|
||
" - Retenciones de ITBIS\n"
|
||
" - Retenciones de ISR\n"
|
||
" - Grupos de Impuestos y Retenciones:\n"
|
||
" - Telecomunicaiones\n"
|
||
" - Proveedores de Materiales de Construcción\n"
|
||
" - Personas Físicas Proveedoras de Servicios\n"
|
||
" - Otros impuestos\n"
|
||
"- Secuencias Preconfiguradas para manejo de todos los NCF\n"
|
||
" - Facturas con Valor Fiscal (para Ventas)\n"
|
||
" - Facturas para Consumidores Finales\n"
|
||
" - Notas de Débito y Crédito\n"
|
||
" - Registro de Proveedores Informales\n"
|
||
" - Registro de Ingreso Único\n"
|
||
" - Registro de Gastos Menores\n"
|
||
" - Gubernamentales\n"
|
||
"- Posiciones Fiscales para automatización de impuestos y retenciones\n"
|
||
" - Cambios de Impuestos a Exenciones (Ej. Ventas al Estado)\n"
|
||
" - Cambios de Impuestos a Retenciones (Ej. Compra Servicios al Exterior)\n"
|
||
" - Entre otros\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Nota:**\n"
|
||
"Esta localización, aunque posee las secuencias para NCF, las mismas no pueden\n"
|
||
"ser utilizadas sin la instalación de módulos de terceros o desarrollo\n"
|
||
"adicional.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Estructura de Codificación del Catálogo de Cuentas:\n"
|
||
"===================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Un dígito** representa la categoría/tipo de cuenta del del estado financiero.\n"
|
||
"**1** - Activo **4** - Cuentas de Ingresos y Ganancias\n"
|
||
"**2** - Pasivo **5** - Costos, Gastos y Pérdidas\n"
|
||
"**3** - Capital **6** - Cuentas Liquidadoras de Resultados\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Dos dígitos** representan los rubros de agrupación:\n"
|
||
"11- Activo Corriente\n"
|
||
"21- Pasivo Corriente\n"
|
||
"31- Capital Contable\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Cuatro dígitos** se asignan a las cuentas de mayor: cuentas de primer orden\n"
|
||
"1101- Efectivo y Equivalentes de Efectivo\n"
|
||
"2101- Cuentas y Documentos por pagar\n"
|
||
"3101- Capital Social\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Seis dígitos** se asignan a las sub-cuentas: cuentas de segundo orden\n"
|
||
"110101 - Caja\n"
|
||
"210101 - Proveedores locales\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Ocho dígitos** son para las cuentas de tercer orden (las visualizadas\n"
|
||
"en Odoo):\n"
|
||
"1101- Efectivo y Equivalentes\n"
|
||
"110101- Caja\n"
|
||
"11010101 Caja General\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: this might be a multi-company issue. Switching company may help - in Odoo, not in real life!"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Uwaga: to może być problem dotyczący większej ilości firm. Zmiana firmy może pomóc - w Odoo, a nie w prawdziwym świecie!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Overview:\n"
|
||
"---------\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Chart of Accounts and Taxes template for companies in Japan.\n"
|
||
"* This probably does not cover all the necessary accounts for a company. You are expected to add/delete/modify accounts based on this template.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note:\n"
|
||
"-----\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Fiscal positions '内税' and '外税' have been added to handle special requirements which might arise from POS implementation. [1] Under normal circumstances, you might not need to use those at all.\n"
|
||
"\n"
|
||
"[1] See https://github.com/odoo/odoo/pull/6470 for detail.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Przegląd:\n"
|
||
"---------\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Plan kont i szablon podatków dla firm w Japonii.\n"
|
||
"* Prawdopodobnie nie obejmuje wszystkich niezbędnych kont dla firmy. Oczekuje się, że dodasz/usuniesz/zmodyfikujesz konta na podstawie tego szablonu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Uwaga:\n"
|
||
"-----\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Pozycje fiskalne \"内税\" i \"外税\" zostały dodane w celu obsługi specjalnych wymagań, które mogą wynikać z wdrożenia POS. [1] W normalnych okolicznościach, możesz nie potrzebować ich w ogóle.\n"
|
||
"\n"
|
||
"[1] Zobacz https://github.com/odoo/odoo/pull/6470, by poznać szczegóły.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module adds a custom Sales Team for the Point of Sale. This enables you to view and manage your point of sale sales with more ease.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł dodaje niestandardowy zespół sprzedaży dla punktu sprzedaży. Umożliwia to łatwiejsze przeglądanie i zarządzanie sprzedażą w punkcie sprzedaży.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale_margin
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module adds enable you to view the margin of your Point of Sale orders in the Sales Margin report.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł umożliwia wyświetlanie marży zamówień w punkcie sprzedaży w raporcie Marża sprzedaży.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_restaurant
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module adds several features to the Point of Sale that are specific to restaurant management:\n"
|
||
"- Bill Printing: Allows you to print a receipt before the order is paid\n"
|
||
"- Bill Splitting: Allows you to split an order into different orders\n"
|
||
"- Kitchen Order Printing: allows you to print orders updates to kitchen or bar printers\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł dodaje kilka funkcji do punktu sprzedaży, które są specyficzne dla zarządzania restauracją:\n"
|
||
"- Drukowanie rachunków: Umożliwia wydrukowanie paragonu przed opłaceniem zamówienia.\n"
|
||
"- Dzielenie rachunków: Umożliwia podzielenie zamówienia na różne zamówienia.\n"
|
||
"- Drukowanie zamówień kuchennych: umożliwia drukowanie aktualizacji zamówień na drukarkach kuchennych lub barowych.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_discount
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module allows the cashier to quickly give percentage-based\n"
|
||
"discount to a customer.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł pozwala kasjerowi udzielić szybko rabatu procentowego klientowi\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"This seems to be a multi-company issue, but you do not have access to the proper company to access the record anyhow."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"To wygląda na problem większej ilości firm, ale i tak nie masz dostępu do właściwej firmy, aby sprawdzić ten rekord."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"This seems to be a multi-company issue, you might be able to access the record by switching to the company: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"To wygląda na problem większej ilości firm, być może będziesz w stanie uzyskać dostęp do tego rekordu, przełączając się na konto firmy: %s."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_epson_printer
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Use Epson ePOS Printers without the IoT Box in the Point of Sale\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Korzystanie z drukarek Epson ePOS bez skrzynki IoT w punkcie sprzedaży\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ke_edi_oscu
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Kenya eTIMS Device EDI Integration\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Integracja EDI z urządzeniem eTIMS w Kenii\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ke_edi_oscu_stock
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Kenya eTIMS Device EDI Stock Integration\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Integracja zapasów EDI z urządzeniem eTIMS w Kenii\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_html_editor
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" A Html Editor component and plugin system\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Komponent edytora html i system wtyczek\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ke_edi_oscu_mrp
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Kenya eTIMS Device EDI Manufacturing Integration\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Integracja produkcji EDI z urządzeniem eTIMS w Kenii\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_sa_edi_pos
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" ZATCA E-Invoicing, support for PoS\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_reports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"* Add VAT Book report which is a legal requirement in Argentina and that holds the VAT detail info of sales or purchases made in a period of time.\n"
|
||
"* Add a VAT summary report that is used to analyze invoicing\n"
|
||
"* Add Digital VAT Book functionality that let us generate TXT files to import in AFIP. The ones we implement are:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_CBTE\n"
|
||
" * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_ALICUOTAS\n"
|
||
" * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_CBTE\n"
|
||
" * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_ALICUOTAS\n"
|
||
" * LIBRO_IVA_DIGITAL_IMPORTACION_BIENES_ALICUOTA\n"
|
||
"\n"
|
||
"Official Documentation AFIP\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Digital VAT Book - record design https://www.afip.gob.ar/libro-iva-digital/documentos/libro-iva-digital-diseno-registros.pdf\n"
|
||
"* CITI - record design (same as the Digital VAT Book): https://www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/RegimendeInformaciondeComprasyVentasDisenosdeRegistros1.xls\n"
|
||
"* CITI - specification (provides more information on how to format the numbers and the fillings of the numeric / alphanumeric fields): https://www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/Regimen-Informacion-Compras-Ventas-Especificaciones.doc\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"* Dodanie raportu VAT Book, który jest wymogiem prawnym w Argentynie i który zawiera szczegółowe informacje VAT dotyczące sprzedaży lub zakupów dokonanych w danym okresie.\n"
|
||
"* Dodanie raportu podsumowującego VAT, który służy do analizy fakturowania.\n"
|
||
"* Dodanie funkcjonalności Cyfrowej Księgi VAT, która pozwala nam generować pliki TXT do importu w AFIP. Te, które implementujemy to:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_CBTE\n"
|
||
"* LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_ALICUOTAS\n"
|
||
"* LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_CBTE\n"
|
||
"* LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_ALICUOTAS\n"
|
||
"* LIBRO_IVA_DIGITAL_IMPORTACION_BIENES_ALICUOTA\n"
|
||
"\n"
|
||
"Oficjalna dokumentacja AFIP\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Cyfrowa Księga VAT - wzór ewidencji https://www.afip.gob.ar/libro-iva-digital/documentos/libro-iva-digital-diseno-registros.pdf\n"
|
||
"* CITI - wzór ewidencji (taki sam jak Cyfrowa Księga VAT): https://www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/RegimendeInformaciondeComprasyVentasDisenosdeRegistros1.xls\n"
|
||
"* CITI - specyfikacja (zawiera więcej informacji na temat formatowania liczb i wypełniania pól numerycznych / alfanumerycznych): https://www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/Regimen-Informacion-Compras-Ventas-Especificaciones.doc\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu_edi
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"* Electronically report invoices to the NAV (Hungarian Tax Agency) when issuing physical (paper) invoices.\n"
|
||
"* Perform the Tax Audit Export (Adóhatósági Ellenőrzési Adatszolgáltatás) in NAV 3.0 format.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"* Elektroniczne raportowanie faktur do NAV (Węgierskiej Agencji Podatkowej) podczas wystawiania faktur fizycznych (papierowych).\n"
|
||
"* Wykonywanie eksportu audytu podatkowego (Adóhatósági Ellenőrzési Adatszolgáltatás) w formacie NAV 3.0.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_timesheet_grid
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"* Timesheet submission and validation\n"
|
||
"* Activate grid view for timesheets\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"* Przesyłanie i walidacja ewidencji czasu pracy\n"
|
||
"* Aktywuj widok siatki dla ewidencji czasu pracy\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_timesheet
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"- Allow to set project for Helpdesk team\n"
|
||
"- Track timesheet for a task from a ticket\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"- Możliwość ustawienia projektu dla zespołu Helpdesk\n"
|
||
"- Śledzenie ewidencji czasu pracy dla zadania ze zgłoszenia\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_peppol
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"- Register as a PEPPOL participant\n"
|
||
"- Send and receive documents via PEPPOL network in Peppol BIS Billing 3.0 format\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"- Zarejestruj się jako uczestnik PEPPOL\n"
|
||
"- Wysyłaj i otrzymuj dokumenty przez sieć PEPPOL w formacie Peppol BIS Billing 3.0\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_totp_mail
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"2FA Invite mail\n"
|
||
"===============\n"
|
||
"Allow the users to invite another user to use Two-Factor authentication\n"
|
||
"by sending an email to the target user. This email redirects them to:\n"
|
||
"- the users security settings if the user is internal.\n"
|
||
"- the portal security settings page if the user is not internal.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"E-mail z zaproszeniem 2FA\n"
|
||
"===============\n"
|
||
"Pozwala użytkownikom zaprosić innego użytkownika do korzystania z uwierzytelniania dwuskładnikowego\n"
|
||
"wysyłając wiadomość e-mail do użytkownika docelowego. Ta wiadomość e-mail przekierowuje ich do:\n"
|
||
"- ustawień zabezpieczeń użytkownika, jeśli użytkownik jest użytkownikiem wewnętrznym.\n"
|
||
"- strony ustawień zabezpieczeń portalu, jeśli użytkownik nie jest użytkownikiem wewnętrznym.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_totp_mail_enforce
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"2FA by mail\n"
|
||
"===============\n"
|
||
"Two-Factor authentication by sending a code to the user email inbox\n"
|
||
"when the 2FA using an authenticator app is not configured.\n"
|
||
"To enforce users to use a two-factor authentication by default,\n"
|
||
"and encourage users to configure their 2FA using an authenticator app.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"2FA pocztą\n"
|
||
"===============\n"
|
||
"Uwierzytelnianie dwuskładnikowe poprzez wysłanie kodu na skrzynkę e-mail użytkownika,\n"
|
||
"gdy uwierzytelnianie dwuskładnikowe przy użyciu aplikacji uwierzytelniającej nie jest skonfigurowane.\n"
|
||
"Aby wymusić na użytkownikach domyślne korzystanie z uwierzytelniania dwuskładnikowego\n"
|
||
"i zachęcić użytkowników do skonfigurowania go za pomocą aplikacji uwierzytelniającej.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_external_tax
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"3rd Party Tax Calculation\n"
|
||
"=========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Provides a common interface to be used when implementing apps to outsource tax calculation.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Kalkulacja podatku stron trzecich\n"
|
||
"=========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zapewnia wspólny interfejs do użycia podczas wdrażania aplikacji do outsourcingu kalkulacji podatków.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_external_tax
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"3rd Party Tax Calculation for Sale\n"
|
||
"==================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Provides a common interface to be used when implementing apps to outsource tax calculation.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Kalkulacja podatku od sprzedaży stron trzecich\n"
|
||
"==================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zapewnia wspólny interfejs do użycia podczas wdrażania aplikacji do outsourcingu kalkulacji podatków..\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_intrastat
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"A module that add the stock management in intrastat reports.\n"
|
||
"============================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module gives the details of the goods traded between the countries of\n"
|
||
"European Union."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Moduł, który dodaje zarządzanie zapasami w raportach intrastat.\n"
|
||
"============================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł zawiera dane o towarach będących przedmiotem wymiany między krajami\n"
|
||
"Unii Europejskiej."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_tax_python
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"A tax defined as python code consists of two snippets of python code which are executed in a local environment containing data such as the unit price, product or partner.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"Applicable Code\" defines if the tax is to be applied.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"Python Code\" defines the amount of the tax.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Podatek zdefiniowany jako kod Python składa się z dwóch fragmentów kodu Python, które są wykonywane w środowisku lokalnym zawierającym dane takie jak cena jednostki, produkt lub partner.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"Obowiązujący kod\" określa, czy podatek ma być zastosowany.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"Kod Python\" określa kwotę podatku.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_aba
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"ABA Credit Transfer\n"
|
||
"===================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module allows the generation of payment batches as ABA (Australian\n"
|
||
"Bankers Association) text files. The generated 'aba' file can be uploaded\n"
|
||
"to many Australian banks.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Setup\n"
|
||
"-----\n"
|
||
"\n"
|
||
"- *Account > Configuration > invoicing > Journals*\n"
|
||
"\n"
|
||
" If needed, create new journal or choose an existing journal with **Type**\n"
|
||
" set to *“Bank”*.\n"
|
||
"\n"
|
||
" On **Advanced Settings**, ensure ABA Credit Transfer is ticked.\n"
|
||
"\n"
|
||
" On the **Bank Account** tab, enter the **Account Number**.\n"
|
||
"\n"
|
||
" On the same tab, ensure the ABA transfer information is set up.\n"
|
||
"\n"
|
||
" **BSB** - Required, 6 digits, and will be auto formatted.\n"
|
||
"\n"
|
||
" **Financial Institution Code** - Required (provided by bank or can be found\n"
|
||
" on Google). It is three uppercase 3 characters.\n"
|
||
"\n"
|
||
" **Supplying User Name** - Some banks allow this to be freeform, some banks\n"
|
||
" may reject the ABA file if the Supplying User Name is not as expected. It\n"
|
||
" cannot be longer than 26 characters.\n"
|
||
"\n"
|
||
" **APCA Identification Number** - User Identification number is bank\n"
|
||
" allocated. It is 6 digits.\n"
|
||
"\n"
|
||
" **Include Self Balancing Transaction** - Some institutions require that the\n"
|
||
" last be a self balancing transaction which is used as a verification.\n"
|
||
"\n"
|
||
"- *Accounting > Configuration > Payments > Bank Accounts*\n"
|
||
"\n"
|
||
" Account will show up in list as the journal name.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Editing will show the **Account Number**. This is important as it is used by\n"
|
||
" the ABA process.\n"
|
||
"\n"
|
||
" **Bank** is optional.\n"
|
||
"\n"
|
||
"- *Contacts > Configuration > Bank Accounts > Bank Accounts*\n"
|
||
"\n"
|
||
" Paying account will show up in list as the account number.\n"
|
||
"\n"
|
||
" **Account Holder Name** - Can be entered here, if Required. Generally not\n"
|
||
" validated by the banks on ABA file transfers, but may show up on the payee\n"
|
||
" bank statement against the payment.\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Vendor bank accounts can be set up in the same place, however, it is\n"
|
||
" generally easier to set them up from the partner from for the Vendor.\n"
|
||
"\n"
|
||
"- *Accounting > Vendors > Vendors*\n"
|
||
"\n"
|
||
" On **Accounting** tab, click on *\"View accounts detail\"* from where a\n"
|
||
" vendor bank account can be created or edited.\n"
|
||
"\n"
|
||
" **Account Number** - Required, must be less than 9 digits.\n"
|
||
"\n"
|
||
" **BSB** - Required, 6 digits, and will be auto formatted.\n"
|
||
"\n"
|
||
" **Account Holder Name** - Optional.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Use\n"
|
||
"---\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Create a vendor payment in the normal way.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Ensure the **Vendor** is one with a valid ABA payment account.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Choose the correct **Payment Journal** which is set for ABA payments.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Select **ABA Credit Transfer** radio button.\n"
|
||
"\n"
|
||
" If the vendor has multiple bank account, you may need to select the\n"
|
||
" correct **Recipient Bank Account**. Or if paying a vendor bill, it may\n"
|
||
" need the correct bank account associated with it.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Enter payment amount, etc.\n"
|
||
"\n"
|
||
"- *Vendors > Payments*\n"
|
||
"\n"
|
||
" After payment(s) are confirmed, they will show up in the payments list.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Using filters, or sorting, select the payments to be included. Under\n"
|
||
" *Actions* choose *Create batch payment*.\n"
|
||
"\n"
|
||
"- *Vendors > Batch Payments*\n"
|
||
"\n"
|
||
" When validating a batch payment, the ABA file will be generated. It can\n"
|
||
" be regenerated. This file can then be uploaded to the bank.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"ABA Credit Transfer\n"
|
||
"===================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł umożliwia generowanie płatności zbiorczych w postaci plików tekstowych ABA (Australian\n"
|
||
"Bankers Association). Wygenerowany plik \"aba\" można przesłać\n"
|
||
"do wielu australijskich banków.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Konfiguracja\n"
|
||
"-----\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Konto > Konfiguracja > Fakturowanie > Dzienniki*.\n"
|
||
"\n"
|
||
"W razie potrzeby utwórz nowy dziennik lub wybierz istniejący dziennik z **Type**\n"
|
||
"ustawionym na *\"Bank \"*.\n"
|
||
"\n"
|
||
"W **Ustawieniach zaawansowanych** upewnij się, że opcja Przelew ABA jest zaznaczona.\n"
|
||
"\n"
|
||
"W zakładce **Konto bankowe** wprowadź **Numer konta**.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Na tej samej karcie upewnij się, że informacje o przelewie ABA są skonfigurowane.\n"
|
||
"\n"
|
||
"**BSB** - wymagane, 6 cyfr, które zostaną automatycznie sformatowane.\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Kod instytucji finansowej** - wymagany (podany przez bank lub dostępny w Google).\n"
|
||
"w Google). Składa się z trzech wielkich liter.\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Nazwa użytkownika** - niektóre banki zezwalają na podanie jej w dowolnej formie.\n"
|
||
"mogą odrzucić plik ABA, jeśli nazwa użytkownika dostarczającego nie jest zgodna z oczekiwaniami. Nazwa\n"
|
||
"nie może być dłuższa niż 26 znaków.\n"
|
||
"\n"
|
||
"**APCA Identification Number** - Numer identyfikacyjny użytkownika jest przydzielany przez bank.\n"
|
||
"alokacją banku. Składa się z 6 cyfr.\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Include Self Balancing Transaction** - niektóre instytucje wymagają, aby\n"
|
||
"aby ostatnią transakcją była transakcja samobilansująca, która jest używana jako weryfikacja.\n"
|
||
"\n"
|
||
"- *Księgowość > Konfiguracja > Płatności > Konta bankowe*.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Konto pojawi się na liście jako nazwa dziennika.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Edycja pokaże **Numer konta**. Jest to ważne, ponieważ jest używane przez\n"
|
||
"przez proces ABA.\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Bank** jest opcjonalny.\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Kontakty > Konfiguracja > Konta bankowe > Konta bankowe*.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Konto płatnicze pojawi się na liście jako numer konta.\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Account Holder Name** - można wprowadzić w tym miejscu, jeśli jest to wymagane. Generalnie nie\n"
|
||
"weryfikowana przez banki w przelewach ABA, ale może pojawić się na wyciągu bankowym odbiorcy płatności.\n"
|
||
"na wyciągu bankowym odbiorcy płatności.\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Konta bankowe dostawców można skonfigurować w tym samym miejscu, jednak zazwyczaj\n"
|
||
"generalnie łatwiej jest je skonfigurować u partnera z poziomu dostawcy.\n"
|
||
"\n"
|
||
"- *Księgowość > Sprzedawcy > Sprzedawcy*.\n"
|
||
"\n"
|
||
"W zakładce **Księgowość** kliknij na *\"Wyświetl szczegóły kont \"*, skąd\n"
|
||
"można utworzyć lub edytować konto bankowe sprzedawcy.\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Numer rachunku** - wymagany, musi składać się z mniej niż 9 cyfr.\n"
|
||
"\n"
|
||
"**BSB** - wymagane, 6 cyfr i zostanie automatycznie sformatowane.\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Nazwa posiadacza rachunku** - opcjonalnie.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Użyj\n"
|
||
"---\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Utwórz płatność dostawcy w normalny sposób.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Upewnij się, że **Dostawca** posiada ważny rachunek płatniczy ABA.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wybierz właściwy **Dziennik płatności**, który jest ustawiony dla płatności ABA.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wybierz przycisk opcji **Przelew ABA**.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jeśli dostawca ma wiele kont bankowych, może być konieczne wybranie\n"
|
||
"prawidłowe **Konto bankowe odbiorcy**. Lub, jeśli płacisz rachunek dostawcy, może być\n"
|
||
"może wymagać powiązania z prawidłowym rachunkiem bankowym.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wprowadź kwotę płatności itp.\n"
|
||
"\n"
|
||
"- *Dostawcy > Płatności*.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Po potwierdzeniu płatności pojawią się one na liście płatności.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Korzystając z filtrów lub sortowania, wybierz płatności, które mają zostać uwzględnione. W sekcji\n"
|
||
"*Actions* wybierz *Create batch payment* (Utwórz płatność zbiorczą).\n"
|
||
"\n"
|
||
"- *Vendors > Batch Payments* (Sprzedawcy > Płatności zbiorcze).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Podczas zatwierdzania płatności zbiorczej zostanie wygenerowany plik ABA. Można go\n"
|
||
"zostać ponownie wygenerowany. Plik ten można następnie przesłać do banku.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_reports_ats
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"ATS Report for Ecuador\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Raport ATS dla Ekwadoru\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_auto_transfer
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Account Automatic Transfers\n"
|
||
"===========================\n"
|
||
"Manage automatic transfers between your accounts.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Automatyczne przelewy na konto\n"
|
||
"===========================\n"
|
||
"Zarządzaj automatycznymi przelewami pomiędzy swoimi kontami.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_accountant
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting Access Rights\n"
|
||
"========================\n"
|
||
"It gives the Administrator user access to all accounting features such as journal items and the chart of accounts.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It assigns manager and user access rights to the Administrator for the accounting application and only user rights to the Demo user.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Prawa dostępu do księgowości\n"
|
||
"========================\n"
|
||
"Daje użytkownikowi Administrator dostęp do wszystkich funkcji księgowości, takich jak pozycje dziennika i plan kont.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Przypisuje prawa dostępu menadżera i użytkownika do Administratora aplikacji księgowej i tylko prawa użytkownika do użytkownika demonstracyjnego.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_asset
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting Asset for India\n"
|
||
"================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Aktywa księgowe dla Indii\n"
|
||
"================================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_hr_payroll_account
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting Data for Australian Payroll Rules.\n"
|
||
"=============================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Dane księgowe dla Australijskich Zasad Płacowych.\n"
|
||
"=============================================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bd_hr_payroll_account
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting Data for Bangladesh Payroll Rules\n"
|
||
"============================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Dane księgowe dla Bangladeskich Zasad Płacowych\n"
|
||
"============================================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_account
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting Data for Belgian Payroll Rules.\n"
|
||
"==========================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Dane księgowe dla Belgijskich Zasad Płacowych\n"
|
||
"==========================================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg_hr_payroll_account
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting Data for Egypt Payroll Rules.\n"
|
||
"=======================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Dane księgowe dla Egipskich Zasad Płacowych.\n"
|
||
"=======================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_hr_payroll_account
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting Data for French Payroll Rules.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module is based on an unsupported France module. Please consider that we won't support this module.\n"
|
||
"--------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Dane księgowe dla Francuskich Zasad Płacowych.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł jest oparty na nieobsługiwanym module francuskim. Należy wziąć pod uwagę, że nie będziemy wspierać tego modułu.\n"
|
||
"--------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk_hr_payroll_account
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting Data for Hong Kong Payroll Rules\n"
|
||
"===========================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Dane księgowe dla zasad płacowych Hongkongu\n"
|
||
"===========================================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_payroll_account
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting Data for Indian Payroll Rules.\n"
|
||
"==========================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Dane księgowe dla indyjskich zasad płacowych.\n"
|
||
"==========================================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id_hr_payroll_account
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting Data for Indonesian Payroll Rules\n"
|
||
"============================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Dane księgowe dla zasad płacowych w Indonezji\n"
|
||
"============================================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo_hr_payroll_account
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting Data for Jordan Payroll Rules\n"
|
||
"========================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Dane księgowe dla zasad płacowych w Jordanii\n"
|
||
"========================================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_hr_payroll_account
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting Data for KSA Payroll Rules.\n"
|
||
"=======================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Dane księgowe dla zasad płacowych KSA\n"
|
||
"=======================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_hr_payroll_account
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting Data for Kenyan Payroll Rules\n"
|
||
"========================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Dane księgowe dla zasad płacowych w Kenii\n"
|
||
"========================================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_hr_payroll_account
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting Data for Lithuania Payroll Rules\n"
|
||
"============================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Dane księgowe dla zasad płacowych na Litwie\n"
|
||
"============================================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_hr_payroll_account
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting Data for Luxembourg Payroll Rules\n"
|
||
"============================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Dane księgowe dla zasad płacowych w Luksemburgu\n"
|
||
"============================================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_hr_payroll_account
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting Data for Mexico Payroll Rules\n"
|
||
"============================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Dane księgowe dla zasad płacowych w Meksyku\n"
|
||
"============================================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma_hr_payroll_account
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting Data for Moroccan Payroll Rules.\n"
|
||
"=================================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Dane księgowe dla zasad płacowych w Maroku\n"
|
||
"=================================================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_hr_payroll_account
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting Data for Netherlands Payroll Rules\n"
|
||
"=============================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Dane księgowe dla zasad płacowych w Holandii\n"
|
||
"=============================================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk_hr_payroll_account
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting Data for Pakistan Payroll Rules\n"
|
||
"==========================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Dane księgowe dla zasad płacowych w Pakistanie\n"
|
||
"==========================================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_hr_payroll_account
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting Data for Poland Payroll Rules\n"
|
||
"============================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Dane księgowe dla zasad płacowych w Polsce\n"
|
||
"===========================================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_hr_payroll_account
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting Data for Romania Payroll Rules\n"
|
||
"=========================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Dane księgowe dla zasad płacowych w Rumunii\n"
|
||
"========================================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sk_hr_payroll_account
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting Data for Slovakia Payroll Rules\n"
|
||
"============================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Dane księgowe dla zasad płacowych na Słowacji\n"
|
||
"============================================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_hr_payroll_account
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting Data for Switzerland Payroll Rules\n"
|
||
"=============================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Dane księgowe dla zasad płacowych w Szwajcarii\n"
|
||
"=============================================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_hr_payroll_account
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting Data for Türkiye Payroll Rules\n"
|
||
"==========================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Dane księgowe dla zasad płacowych w Turcji\n"
|
||
"==========================================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_hr_payroll_account
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting Data for UAE Payroll Rules.\n"
|
||
"=======================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Dane księgowe dla zasad płacowych w UAE.\n"
|
||
"=======================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_hr_payroll_account
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting Data for United States Payroll Rules\n"
|
||
"===============================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Dane księgowe dla zasad płacowych w Stanach Zjednoczonych\n"
|
||
"=============================================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_base_import
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting Import\n"
|
||
"==================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Import Księgowości\n"
|
||
"==================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kr
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting Module for the Republic of Korea\n"
|
||
"===========================================\n"
|
||
"This provides a base chart of accounts and taxes template for use in Odoo.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_reports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting Reports\n"
|
||
"==================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Raporty ksiegowe\n"
|
||
"==================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ee_reports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting Reports for Estonia\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Raporty księgowe dla Estonii\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ng_reports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting Reports for Nigeria\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Raporty księgowe dla Nigerii\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting chart and localization for Hungary\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Tabela księgowa i lokalizacja dla Węgier\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dz_reports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting reports for Algeria\n"
|
||
"================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Raporty księgowe dla Algierii\n"
|
||
"================================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bd_reports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting reports for Bangladesh\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Raporty księgowe dla Bangladeszu\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting reports for Belgium\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Raporty księgowe dla Belgii\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca_reports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting reports for Canada\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Raporty księgowe dla Kanady\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_reports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting reports for Chile\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Raporty księgowe dla Chile\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co_reports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting reports for Colombia\n"
|
||
"================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting reports for Kolumbii\n"
|
||
"================================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_reports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting reports for Croatia\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Raporty księgowe dla Chorwacji\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cz_reports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting reports for Czech Republic\n"
|
||
"=====================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting reports for Czeskiej Republiki\n"
|
||
"=====================================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_reports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting reports for Denmark\n"
|
||
"=================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Raporty księgowe dla Danii\n"
|
||
"=================================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_do_reports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting reports for Dominican Republic\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Raporty księgowe dla Republiki Dominikańskiej\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_reports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting reports for Ecuador\n"
|
||
"==============================\n"
|
||
"* Adds Balance Sheet report adapted for Ecuador\n"
|
||
"* Adds Profit and Loss report adapted for Ecuador\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Raporty księgowe dla Ekwadoru\n"
|
||
"==============================\n"
|
||
"* Dodaje raport bilansu dostosowany dla Ekwadoru\n"
|
||
"* Dodano raport zysków i strat dostosowany dla Ekwadoru\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi_reports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting reports for Finland\n"
|
||
"================================\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Raporty księgowe dla Finlandii\n"
|
||
"================================\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_reports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting reports for France\n"
|
||
"================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module also allows exporting the French vat report and send it to the DGFiP, an OGA or an expert accountant.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It adds a new button \"EDI VAT\" on the French vat report and a new menu item \"EDI exports\" (below \"Reporting\",\n"
|
||
"in the \"Statement Reports\" section).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Raporty księgowe dla Francji\n"
|
||
"================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł umożliwia również eksportowanie francuskiego raportu vat i wysyłanie go do DGFiP, OGA lub biegłego księgowego.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dodaje nowy przycisk „EDI VAT” na francuskim raporcie vat i nową pozycję menu „Eksport EDI” (poniżej „Raportowanie”,\n"
|
||
"w sekcji „Raporty wyciągów”).\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_reports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting reports for Germany\n"
|
||
"Contains Balance sheet, Profit and Loss, VAT and Partner VAT reports\n"
|
||
"Also adds DATEV export options to general ledger\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Raporty księgowe dla Niemiec\n"
|
||
"Zawiera raporty bilansu, zysków i strat, VAT i VAT partnera\n"
|
||
"Dodaje również opcje eksportu DATEV do księgi głównej\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr_reports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting reports for Greece\n"
|
||
"================================\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Raporty księgowe dla Grecji\n"
|
||
"================================\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk_reports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting reports for Hong Kong\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Raporty księgowe dla Hong Kongu\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu_reports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting reports for Hungary\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Raporty księgowe dla Węgier\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_reports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting reports for India\n"
|
||
"================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Raporty Księgowe dla Indii\n"
|
||
"================================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_reports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting reports for Italy\n"
|
||
"============================\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Raporty księgowe dla Włoch\n"
|
||
"============================\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kz_reports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting reports for Kazakhstan\n"
|
||
"Contains Balance sheet, Profit and Loss reports\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Raporty księgowe dla Kazachstanu\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zawiera raporty bilansu oraz raporty zysków i strat\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_reports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting reports for Kenya\n"
|
||
"============================\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Raporty księgowe dla Kenii\n"
|
||
"============================\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_reports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting reports for Lithuania\n"
|
||
"\n"
|
||
"Contains Balance Sheet, Profit/Loss reports\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Raporty księgowe dla Litwy\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zawiera raporty bilansu oraz raporty zysków i strat\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_reports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting reports for Luxembourg\n"
|
||
"=================================\n"
|
||
"Luxembourgish SAF-T (also known as FAIA) is standard file format for exporting various types of accounting transactional data using the XML format.\n"
|
||
"The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger level including customer and supplier transactions.\n"
|
||
"Necessary master data is also included.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Raporty księgowe dla Luksemburga\n"
|
||
"=================================\n"
|
||
"Luksemburski SAF-T (znany również jako FAIA) to standardowy format pliku do eksportowania różnych rodzajów danych transakcyjnych księgowych przy użyciu formatu XML.\n"
|
||
"Pierwsza wersja SAF-T Financial jest ograniczona do poziomu księgi głównej, w tym transakcji z klientami i dostawcami.\n"
|
||
"Zawiera również niezbędne dane podstawowe.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma_reports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting reports for Morocco.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module has been built with the help of Caudigef.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Raporty księgowe dla Maroko.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł został stworzony z pomocą Caudigef.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nz_reports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting reports for NZ\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Raporty księgowe dla NZ\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_reports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting reports for Netherlands\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Raporty księgowe dla Holandii\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no_reports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting reports for Norway\n"
|
||
"================================\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Raporty księgowe dla Norwegii\n"
|
||
"================================\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada_reports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting reports for OHADA\n"
|
||
"=================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Raporty księgowe dla OHADA\n"
|
||
"=================================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk_reports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting reports for Pakistan\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Raporty księgowe dla Pakistanu\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_reports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting reports for Poland\n"
|
||
"\n"
|
||
" This module also provides the possibility to generate the JPK_VAT in xml, for Poland.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Currently, does not report specific values for :\n"
|
||
" - Cash basis for entries with input tax (MK)\n"
|
||
" - Margin-based operations (MR_T/MR_UZ)\n"
|
||
" - Bills for agricultural products (VAT_RR)\n"
|
||
" - Operations through electronic interfaces (IED)\n"
|
||
" - Invoices done with KSef \n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Raporty księgowe dla Polski\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł zapewnia również możliwość generowania JPK_VAT w formacie xml dla Polski.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Obecnie nie raportuje konkretnych wartości dla :\n"
|
||
"- Metoda kasowa dla zapisów z podatkiem naliczonym (MK)\n"
|
||
"- Operacje oparte na marży (MR_T/MR_UZ)\n"
|
||
"- Rachunki za produkty rolne (VAT_RR)\n"
|
||
"- Operacje poprzez interfejsy elektroniczne (IED)\n"
|
||
"- Faktury wystawiane za pomocą KSef \n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt_reports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting reports for Portugal\n"
|
||
"================================\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Raporty księgowe dla Portugalii\n"
|
||
"================================\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_reports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting reports for Romania\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Raporty księgowe dla Rumunii\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rw_reports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting reports for Rwanda\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Raporty księgowe dla Rwandy\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rs_reports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting reports for Serbia.\n"
|
||
"This module is based on the official document \"Pravilnik o kontnom okviru i sadržini računa u kontnom okviru za privredna društva, zadruge i preduzetnike (\"Sl. glasnik RS\", br. 89/2020)\"\n"
|
||
"Source: https://www.paragraf.rs/propisi/pravilnik-o-kontnom-okviru-sadrzini-racuna-za-privredna-drustva-zadruge.html\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Raporty księgowe dla Serbii.\n"
|
||
"Ten moduł jest oparty na oficjalnym dokumencie „Pravilnik o kontnom okviru i sadržini računa u kontnom okviru za privredna društva, zadruge i preduzetnike (”Sl. glasnik RS„, br. 89/2020)”.\n"
|
||
"Źródło: https://www.paragraf.rs/propisi/pravilnik-o-kontnom-okviru-sadrzini-racuna-za-privredna-drustva-zadruge.html\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg_reports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting reports for Singapore\n"
|
||
"================================\n"
|
||
"This module allow to generate the IRAS Audit File.\n"
|
||
" - To generate the IRAS Audit File, go to Accounting -> Reporting -> IRAS Audit File\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Raporty księgowe dla Singapuru\n"
|
||
"================================\n"
|
||
"Ten moduł umożliwia wygenerowanie pliku audytu IRAS.\n"
|
||
"- Aby wygenerować plik audytu IRAS, przejdź do Księgowość -> Raportowanie -> Plik audytu IRAS\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_reports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting reports for Spain\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Raporty księgowe dla Hiszpanii\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_reports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting reports for Sweden\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Raporty księgowe dla Szwecji\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_reports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting reports for Switzerland\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Raporty księgowe dla Szwajcarii\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tw_reports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting reports for Taiwan\n"
|
||
"================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Raporty księgowe dla Tajwanu\n"
|
||
"================================\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tz_reports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting reports for Tanzania\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Raporty księgowe dla Tanzanii\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th_reports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting reports for Thailand\n"
|
||
"==============================================================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Raporty księgowe dla Tajlandii\n"
|
||
"=======================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tn_reports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting reports for Tunisia\n"
|
||
"================================\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Raporty księgowe dla Tunezji\n"
|
||
"================================\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_reports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting reports for Türkiye\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Balance Sheet\n"
|
||
"- Profit and Loss\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Raporty księgowe dla Turcji\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Raporty bilansu\n"
|
||
"- Raporty zysków i strat\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_reports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting reports for UK\n"
|
||
"\n"
|
||
"Allows to send the tax report via the\n"
|
||
"MTD-VAT API to HMRC.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Raporty księgowe dla Wielkiej Brytanii\n"
|
||
"\n"
|
||
"Umożliwia wysyłanie zeznania podatkowego do HMRC\n"
|
||
"poprzez MTD-VAT API.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_reports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting reports for US\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Raporty księgowe dla US\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_zm_reports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting reports for Zambia\n"
|
||
"================================\n"
|
||
" - Financial Reports (Balance Sheet & Profit and Loss & Tax Report)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Raporty księgowe dla Zambii\n"
|
||
"================================\n"
|
||
" - Raporty finansowe (Raport bilansu & zyski i straty & zeznanie podatkowe)\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ph_reports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting reports for the Philippines\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Raporty księgowe dla Filipin\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_reports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting reports for the United Arab Emirates\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Raporty księgowe dla Zjednoczonych Emiratów Arabskich\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_vn_reports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Accounting reports for the Vietnam\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Raporty księgowe dla Wietnamu\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_account_enterprise
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Add Subcontracting information in Cost Analysis Report and The Production Analysis\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Dodanie informacji o podwykonawstwie w raporcie analizy kosztów i analizie produkcji\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_contract_reports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Add a dynamic report about contracts and employees.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Dodaj dynamiczny raport o umowach i pracownikach.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_reports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Add a dynamic report about recruitment.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Dodaj dynamiczny raport o rekrutacji.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_base
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Add a new model named \"Identification Type\" that extend the vat field functionality in the partner and let the user to identify (an eventually invoice) to contacts not only with their fiscal tax ID (VAT) but with other types of identifications like national document, passport, foreign ID, etc. With this module installed you will see now in the partner form view two fields:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Identification Type\n"
|
||
"* Identification Number\n"
|
||
"\n"
|
||
"This behavior is a common requirement for some latam countries like Argentina and Chile. If your localization has this requirements then you need to depend on this module and define in your localization module the identifications types that are used in your country. Generally these types of identifications are defined by the government authorities that regulate the fiscal operations. For example:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* AFIP in Argentina defines DNI, CUIT (vat for legal entities), CUIL (vat for natural person), and another 80 valid identification types.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Each identification holds this information:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* name: short name of the identification\n"
|
||
"* description: could be the same short name or a long name\n"
|
||
"* country_id: the country where this identification belongs\n"
|
||
"* is_vat: identify this record as the corresponding VAT for the specific country.\n"
|
||
"* sequence: let us to sort the identification types depending on the ones that are most used.\n"
|
||
"* active: we can activate/inactivate identifications to make it easier to our customers\n"
|
||
"\n"
|
||
"In order to make this module compatible for multi-company environments where we have companies that does not need/support this requirement, we have added generic identification types and generic rules to manage the contact information and make it transparent for the user when only use the VAT as we formerly know.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Generic Identifications:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* VAT: The Fiscal Tax Identification or VAT number, by default will be selected as identification type so the user will only need to add the related vat number.\n"
|
||
"* Passport\n"
|
||
"* Foreign ID (Foreign National Document)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Rules when creating a new partner: We will only see the identification types that are meaningful, taking into account these rules:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* If the partner have not country address set: Will show the generic identification types plus the ones defined in the partner's related company country (If the partner has not specific company then will show the identification types related to the current user company)\n"
|
||
"\n"
|
||
"* If the partner has country address: will show the generic identification types plus the ones defined for the country of the partner.\n"
|
||
"\n"
|
||
"When creating a new company, will set to the related partner always the related country is_vat identification type.\n"
|
||
"\n"
|
||
"All the defined identification types can be reviewed and activate/deactivate in \"Contacts / Configuration / Identification Type\" menu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module is compatible with base_vat module in order to be able to validate VAT numbers for each country that have or not have the possibility to manage multiple identification types.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Dodanie nowego modelu o nazwie \"Typ identyfikacji\", który rozszerza funkcjonalność pola vat w partnerze i pozwala użytkownikowi na identyfikację (ewentualnie fakturę) kontaktów nie tylko za pomocą ich identyfikatora podatkowego (VAT), ale także za pomocą innych typów identyfikacji, takich jak dokument krajowy, paszport, zagraniczny dowód tożsamości itp. Po zainstalowaniu tego modułu w widoku formularza partnera pojawią się dwa pola:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Typ identyfikacji\n"
|
||
"* Numer identyfikacyjny\n"
|
||
"\n"
|
||
"Takie zachowanie jest powszechnym wymogiem w niektórych krajach Ameryki Łacińskiej, takich jak Argentyna i Chile. Jeśli Twoja lokalizacja ma takie wymagania, musisz polegać na tym module i zdefiniować w swoim module lokalizacji typy identyfikacji, które są używane w Twoim kraju. Ogólnie rzecz biorąc, te typy identyfikacji są definiowane przez organy rządowe, które regulują operacje fiskalne. Na przykład:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* AFIP w Argentynie definiuje DNI, CUIT (vat dla osób prawnych), CUIL (vat dla osób fizycznych) i inne 80 ważnych typów identyfikacji.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Każda identyfikacja zawiera następujące informacje:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* nazwa: krótka nazwa identyfikacji\n"
|
||
"* opis: może to być ta sama krótka nazwa lub długa nazwa\n"
|
||
"* country_id: kraj, do którego należy dana identyfikacja\n"
|
||
"* is_vat: identyfikuje ten rekord jako odpowiadający VAT dla określonego kraju.\n"
|
||
"* sekwencja: pozwala nam sortować typy identyfikacji w zależności od tych, które są najczęściej używane.\n"
|
||
"* active: możemy aktywować/inaktywować identyfikacje, aby ułatwić pracę naszym klientom.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aby uczynić ten moduł kompatybilnym dla środowisk wielofirmowych, w których mamy firmy, które nie potrzebują / nie obsługują tego wymogu, dodaliśmy ogólne typy identyfikacji i ogólne reguły do zarządzania informacjami kontaktowymi i uczynienia go przejrzystym dla użytkownika, gdy używamy tylko podatku VAT, jaki znamy wcześniej.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ogólne identyfikacje:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* VAT: Identyfikacja podatkowa lub numer VAT, domyślnie zostanie wybrany jako typ identyfikacji, więc użytkownik będzie musiał tylko dodać powiązany numer VAT.\n"
|
||
"* Paszport\n"
|
||
"* Zagraniczny dokument tożsamości (Foreign National Document)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zasady podczas tworzenia nowego partnera: Będziemy widzieć tylko te typy identyfikacji, które mają znaczenie, biorąc pod uwagę następujące zasady:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Jeśli partner nie ma ustawionego adresu kraju: Pokaże ogólne typy identyfikacji plus te zdefiniowane w kraju powiązanej firmy partnera (Jeśli partner nie ma określonej firmy, pokaże typy identyfikacji związane z bieżącą firmą użytkownika)\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Jeśli partner ma adres krajowy: wyświetli ogólne typy identyfikacji plus te zdefiniowane dla kraju partnera.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Podczas tworzenia nowej firmy, powiązany partner zawsze będzie miał ustawiony typ identyfikacji is_vat dla powiązanego kraju.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wszystkie zdefiniowane typy identyfikacji można przeglądać i aktywować/dezaktywować w menu \"Kontakty / Konfiguracja / Typ identyfikacji\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł jest kompatybilny z modułem base_vat, aby móc zatwierdzać numery VAT dla każdego kraju, który ma lub nie ma możliwości zarządzania wieloma typami identyfikacji.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_contract
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Add all information on the employee form to manage contracts.\n"
|
||
"=============================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Contract\n"
|
||
" * Place of Birth,\n"
|
||
" * Medical Examination Date\n"
|
||
" * Company Vehicle\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can assign several contracts per employee.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Dodaj wszystkie informacje na formularzu pracownika, aby zarządzać umowami.\n"
|
||
"=============================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Umowa\n"
|
||
" * Miejsce urodzenia,\n"
|
||
" * Data badania lekarskiego\n"
|
||
" * Samochód służbowy\n"
|
||
"\n"
|
||
"Możesz przypisać kilka umów do jednego pracownika.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_website_sale
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Add an extra tab in the checkout process of the website/eCommerce with the mexican fields:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- l10n_mx_edi_cfdi_to_public (sale.order/account.move)\n"
|
||
"- l10n_mx_edi_fiscal_regime (res.partner)\n"
|
||
"- l10n_mx_edi_usage (sale.order/account.move)\n"
|
||
"- l10n_mx_edi_no_tax_breakdown (res.partner)\n"
|
||
"\n"
|
||
"The extra tab only appears if:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- the company linked to the website is mexican\n"
|
||
"- the option 'automatic_invoice' is enabled in the website settings (\"Generate the invoice automatically when the online payment is confirmed\")\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Dodanie dodatkowej karty w procesie płatności na stronie internetowej/eCommerce z polami meksykańskimi:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- l10n_mx_edi_cfdi_to_public (sale.order/account.move)\n"
|
||
"- l10n_mx_edi_fiscal_regime (res.partner)\n"
|
||
"- l10n_mx_edi_usage (sale.order/account.move)\n"
|
||
"- l10n_mx_edi_no_tax_breakdown (res.partner)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dodatkowa zakładka pojawia się tylko wtedy, gdy\n"
|
||
"\n"
|
||
"- firma powiązana ze stroną internetową jest meksykańska\n"
|
||
"- opcja „automatic_invoice” jest włączona w ustawieniach strony („Generuj fakturę automatycznie po potwierdzeniu płatności online”).\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Add capability to your website forms to generate leads or opportunities in the CRM app.\n"
|
||
"Forms has to be customized inside the *Website Builder* in order to generate leads.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module includes contact phone and mobile numbers validation."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Dodanie możliwości do formularzy na stronie internetowej w celu generowania leadów lub okazji w aplikacji CRM.\n"
|
||
"Formularze muszą być dostosowane wewnątrz *Website Builder* w celu generowania leadów.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł obejmuje walidację telefonów kontaktowych i numerów telefonów komórkowych."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_email_template
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Add email templates to products to be sent on invoice confirmation\n"
|
||
"==================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"With this module, link your products to a template to send complete information and tools to your customer.\n"
|
||
"For instance when invoicing a training, the training agenda and materials will automatically be sent to your customers.'\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Dodawaj szablony e-maili do produktów, które zostaną wysłane po potwierdzeniu faktury\n"
|
||
"================================================== ================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Za pomocą tego modułu połącz produkty z szablonem, aby wysłać kompletne informacje i narzędzia do klienta.\n"
|
||
"Na przykład podczas fakturowania szkolenia, program szkoleń i materiały zostaną automatycznie przesłane do klientów. \"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase_stock
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Add relation information between Sale Orders and Purchase Orders if Make to Order (MTO) is activated on one sold product.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Dodawanie informacji o relacjach między zamówieniami sprzedaży i zamówieniami zakupu, jeśli aktywowano opcję \"Make to Order\" (MTO) dla jednego sprzedawanego produktu.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi_doi
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Add support for the Declaration of Intent (Dichiarazione di Intento) to the Italian localization.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Dodaj obsługę Deklaracji Intencji (Dichiarazione di Intento) do włoskiej lokalizacji.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_facturx_chorus_pro
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Add support to fill three optional fields used when using Chorus Pro, especially when invoicing public services.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Dodaj obsługę wypełniania trzech opcjonalnych pól używanych podczas korzystania z aplikacji Chorus Pro, zwłaszcza podczas fakturowania usług publicznych.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_project
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Add the ability to create invoices from the document module.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Dodaj możliwość tworzenia faktur z modułu Dokumenty.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_sign
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Add the ability to create signatures from the document module.\n"
|
||
"The first element of the selection (in DRM) will be used as the signature attachment.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Dodaj możliwość tworzenia podpisów z modułu Dokumenty.\n"
|
||
"Pierwszy element selekcji (w DRM) będzie używany jako załącznik podpisu.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_recruitment
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Add the ability to manage resumés and letters from the Documents app.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Dodanie możliwości zarządzania życiorysami i listami z poziomu aplikacji Dokumenty.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi_ndd
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Additional module to support the debit notes (nota di debito - NDD) by adding payment method and document types\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Dodatkowy moduł do obsługi not debetowych (nota de debito - NDD) poprzez dodanie metody płatności i typów dokumentów.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp_workorder_iot
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Adds Quality Control to workorders with IoT.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Dodaje kontrolę jakości do zleceń pracy z IoT.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp_workorder
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Adds Quality Control to workorders.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Dodaje Kontrolę Jakości do zleceń roboczych.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_margin
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Adds a reporting menu in products that computes sales, purchases, margins and other interesting indicators based on invoices.\n"
|
||
"=============================================================================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"The wizard to launch the report has several options to help you get the data you need.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Dodaje menu raportowania w produktach, które obliczają sprzedaż, zakupy, marże i inne ciekawe wskaźniki oparte na fakturach.\n"
|
||
"=============================================================================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kreator do uruchomienia raportu ma kilka opcji, które pomogą Ci uzyskać potrzebne dane.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_project_sign
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Adds an action to sign documents attached to tasks.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Dodaje akcję umożliwiającą podpisanie dokumentów dołączonych do zadań.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_approvals
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Adds approvals data to documents\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Dodaje dane o zatwierdzeniach do dokumentów\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_fleet
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Adds fleet data to documents\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Dodaje dane floty do dokumentów\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_repair
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Adds repair orders to Quality Control\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Dodaje zlecenia naprawy do Kontroli Jakości\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_product
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Adds the ability to create products from the document module and adds the\n"
|
||
"option to send products' attachments to the documents app.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Dodaje możliwość tworzenia produktów z modułu dokumentów i dodaje opcję wysyłania załączników produktów do aplikacji\n"
|
||
"opcję wysyłania załączników produktów do aplikacji dokumentów.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_project_sale
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Adds the ability to set workspace templates on products.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Dodaje możliwość ustawiania szablonów obszarów roboczych dla produktów.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Adds workcenters to Quality Control\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Dodaje centra robocze do Kontroli Jakości\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_enterprise
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Advanced features for the PoS like better views \n"
|
||
"for IoT Box config. \n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Zaawansowane funkcje dla PoS, takie jak lepsze widoki \n"
|
||
"dla konfiguracji IoT Box.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_paytm
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Allow Paytm POS payments\n"
|
||
"==============================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module allows customers to pay for their orders with debit/credit\n"
|
||
"cards and UPI. The transactions are processed by Paytm POS. A Paytm merchant account is necessary. It allows the\n"
|
||
"following:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Fast payment by just swiping/scanning a credit/debit card or a QR code while on the payment screen\n"
|
||
"* Supported cards: Visa, MasterCard, Rupay, UPI\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Zezwalaj na płatności Paytm POS\n"
|
||
"==============================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł umożliwia klientom płacenie za zamówienia kartami debetowymi/kredytowymi\n"
|
||
"i UPI. Transakcje są przetwarzane przez Paytm POS. Niezbędne jest konto sprzedawcy Paytm. Pozwala na\n"
|
||
"następujące:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Szybką płatność poprzez przeciągnięcie/zeskanowanie karty kredytowej/debetowej lub kodu QR na ekranie płatności.\n"
|
||
"* Obsługiwane karty: Visa, MasterCard, Rupay, UPI\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_razorpay
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Allow Razorpay POS payments\n"
|
||
"==============================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module allows customers to pay for their orders with debit/credit\n"
|
||
"cards and UPI. The transactions are processed by Razorpay POS. A Razorpay merchant account is necessary. It allows the\n"
|
||
"following:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Fast payment by just swiping/scanning a credit/debit card or a QR code while on the payment screen\n"
|
||
"* Supported cards: Visa, MasterCard, Rupay, UPI\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Zezwalaj na płatności Razorpay POS\n"
|
||
"==============================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł umożliwia klientom płacenie za zamówienia kartami debetowymi/kredytowymi\n"
|
||
"i UPI. Transakcje są przetwarzane przez Razorpay POS. Niezbędne jest konto sprzedawcy Razorpay. Pozwala na\n"
|
||
"następujące:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Szybką płatność poprzez przeciągnięcie/zeskanowanie karty kredytowej/debetowej lub kodu QR na ekranie płatności.\n"
|
||
"* Obsługiwane karty: Visa, MasterCard, Rupay, UPI\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Allow clients to Schedule Appointments through the Portal\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Pozwól klientom umawiać spotkania przez Portal\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Allow clients to Schedule Appointments through your Website\n"
|
||
"-------------------------------------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Zezwalaj klientom na planowanie spotkań za pośrednictwem strony internetowej\n"
|
||
"--------------------------------------------------------------\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_install_request
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Allow internal users requesting a module installation\n"
|
||
"=====================================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Pozwól użytkownikom wewnętrznym na żądanie instalacji modułów\n"
|
||
"=====================================================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_wishlist
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Allow shoppers of your eCommerce store to create personalized collections of products they want to buy and save them for future reference.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Pozwól kupującym w sklepie eCommerce tworzyć spersonalizowane kolekcje produktów, które chcą kupić i zachować je na przyszłość.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock_wishlist
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Allow the user to select if he wants to receive email notifications when a product of his wishlist gets back in stock.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Pozwól użytkownikowi wybrać, czy chce otrzymywać powiadomienia e-mail, gdy produkt z jego listy życzeń będzie ponownie dostępny w magazynie.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_crm
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Allow to generate lead from Scheduled Appointments through your Website\n"
|
||
"-----------------------------------------------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Umożliwia generowanie leadów z zaplanowanych spotkań za pośrednictwem strony WWW.\n"
|
||
"-----------------------------------------------------------------------\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_oauth
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Allow users to login through OAuth2 Provider.\n"
|
||
"=============================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Zezwala użytkownikowi na logowanie przez dostawcę OAuth2.\n"
|
||
"=============================================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_signup
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Allow users to sign up and reset their password\n"
|
||
"===============================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Pozwól użytkownikom na rejestrację i reset swojego hasła\n"
|
||
"===============================================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_livechat
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Allow website visitors to chat with the collaborators. This module also brings a feedback tool for the livechat and web pages to display your channel with its ratings on the website.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Pozwól odwiedzającym witrynę na czatowanie ze współpracownikami. Ten moduł udostępnia również narzędzie opinii dla czatu na żywo i stron internetowych do wyświetlania kanału z ocenami na stronie internetowej.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_mass_mailing
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Allows anonymous shoppers of your eCommerce to sign up for a newsletter during the checkout\n"
|
||
"process.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Pozwala anonimowym kupującym w swoim sklepie eCommerce na rejestrację do newslettera podczas procesu\n"
|
||
"finalizacji zamówienia.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_collect
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Allows customers to check in-store stock, pay on site, and pick up their orders at the shop.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Pozwala klientom na sprawdzenie poziomów magazynowych w sklepie, zapłacenie na miejscu i odebranie swoich zamówień w sklepie.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_account
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Allows the computation of some section for the project profitability\n"
|
||
"==================================================================================================\n"
|
||
"This module allows the computation of the 'Vendor Bills', 'Other Costs' and 'Other Revenues' section for the project profitability, in the project update view.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Umożliwia obliczenie części rentowności projektu.\n"
|
||
"==================================================================================================\n"
|
||
"Ten moduł umożliwia obliczanie sekcji \"Rachunki dostawców\", \"Inne koszty\" i \"Inne przychody\" dla rentowności projektu w widoku aktualizacji projektu.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Allows the outsourcing of services. This module allows one to sell services provided\n"
|
||
"by external providers and will automatically generate purchase orders directed to the service seller.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Pozwala na outsourcing usług. Ten moduł pozwala sprzedawać usługi świadczone\n"
|
||
"przez zewnętrznych dostawców i automatycznie generuje zamówienia skierowane do sprzedawcy usług.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo_edi
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Allows the users to integrate with JoFotara.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet_margin
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Allows to compute accurate margin for Service sales.\n"
|
||
"======================================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Pozwala obliczyć dokładną marżę dla sprzedaży usług.\n"
|
||
"======================================================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Allows to create task from your sales order\n"
|
||
"=============================================\n"
|
||
"This module allows to generate a project/task from sales orders.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Umożliwia tworzenie zadań na podstawie zamówienia sprzedaży\n"
|
||
"=============================================\n"
|
||
"Ten moduł umożliwia generowanie projektu/zadania z zamówień sprzedaży.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_service
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Allows to display sale information in the SOL services apps\n"
|
||
"===========================================================\n"
|
||
"Additional information is displayed in the name of the SOL when it is used in services apps (project and planning). \n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Umożliwia wyświetlanie informacji o sprzedaży w aplikacjach usług SOL\n"
|
||
"===========================================================\n"
|
||
"Dodatkowe informacje są wyświetlane w nazwie SOL, gdy jest ona używana w aplikacjach usługowych (projekt i planowanie).\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_edi_ubl_bis3
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Allows to export and import formats: UBL Bis 3.\n"
|
||
"When generating the PDF on the order, the PDF will be embedded inside the xml for all UBL formats. This allows the\n"
|
||
"receiver to retrieve the PDF with only the xml file.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Pozwala na eksport plików w formatach: UBL Bis 3.\n"
|
||
"Podczas generowania PDF w zamówieniu, PDF zostanie osadzony wewnątrz xml dla wszystkich formatów UBL. To pozwala\n"
|
||
"odbiorcy na pobranie PDF-u wprost z pliku xml.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Allows to sell timesheets in your sales order\n"
|
||
"=============================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module set the right product on all timesheet lines\n"
|
||
"according to the order/contract you work on. This allows to\n"
|
||
"have real delivered quantities in sales orders.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Pozwala sprzedawać czas pracy w zamówieniu sprzedaży\n"
|
||
"=============================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł ustawia odpowiedni produkt we wszystkich pozycjach karty czasu pracy\n"
|
||
"zgodnie z zamówieniem / kontraktem, nad którym pracujesz. To pozwala na\n"
|
||
"sprzedaż faktycznie dostarczonych godzin pracy w zamówieniach sprzedaży.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_iot
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Allows to use in the Point of Sale the devices that are connected to an IoT Box.\n"
|
||
"Supported devices include payment terminals, receipt printers, scales and customer displays.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Umożliwia korzystanie w punkcie sprzedaży z urządzeń podłączonych do IoT Box.\n"
|
||
"Obsługiwane urządzenia obejmują terminale płatnicze, drukarki paragonów, wagi i wyświetlacze dla klientów.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_1099
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Allows users to easily export accounting data that can be imported to a 3rd party that does 1099 e-filing.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Umożliwia użytkownikom łatwy eksport danych księgowych, które można zaimportować do podmiotu zewnętrznego, który zajmuje się elektronicznym wypełnianiem 1099.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_snailmail
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Allows users to send documents by post\n"
|
||
"=====================================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Umożliwia użytkownikom wysyłanie dokumentów pocztą\n"
|
||
"=====================================================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_snailmail_account
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Allows users to send invoices by post\n"
|
||
"=====================================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Umożliwia użytkownikom wysyłanie faktur pocztą\n"
|
||
"====================================================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_iot
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Allows using IoT devices, such as scales and printers, for delivery operations.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Umożliwia korzystanie z urządzeń IoT, takich jak wagi i drukarki, w operacjach dostawy.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_delivery
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Allows you to add delivery methods in pickings.\n"
|
||
"===============================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"When creating invoices from picking, the system is able to add and compute the shipping line.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Umożliwia dodawanie metod dostawy w kompletacji.\n"
|
||
"===============================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Podczas tworzenia faktur z kompletacji system jest w stanie dodać i obliczyć linię wysyłkową.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Allows you to add delivery methods in sale orders.\n"
|
||
"==================================================\n"
|
||
"You can define your own carrier for prices.\n"
|
||
"The system is able to add and compute the shipping line.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Umożliwia dodawanie metod dostawy w zamówieniach sprzedaży.\n"
|
||
"==================================================\n"
|
||
"Można zdefiniować własnego przewoźnika dla cen.\n"
|
||
"System jest w stanie dodać i obliczyć linię wysyłkową.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_account_enterprise
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Analytic Accounting in MRP\n"
|
||
"==========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Cost structure report\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Analityczne księgowanie w MRP\n"
|
||
"==========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Report struktury kosztów\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_account
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Analytic Accounting in MRP\n"
|
||
"==========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Cost structure report\n"
|
||
"\n"
|
||
"Also, allows to compute the cost of the product based on its BoM, using the costs of its components and work center operations.\n"
|
||
"It adds a button on the product itself but also an action in the list view of the products.\n"
|
||
"If the automated inventory valuation is active, the necessary accounting entries will be created.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Księgowość analityczna w MRP\n"
|
||
"==========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Raport struktury kosztów\n"
|
||
"\n"
|
||
"Umożliwia również obliczenie kosztu produktu na podstawie jego BoM, przy użyciu kosztów jego komponentów i operacji centrum roboczego.\n"
|
||
"Dodaje przycisk na samym produkcie, ale także akcję w widoku listy produktów.\n"
|
||
"Jeśli automatyczna wycena zapasów jest aktywna, zostaną utworzone niezbędne zapisy księgowe.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"App to upload and manage your documents.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Aplikacja do przesyłania i zarządzania dokumentami.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gcc_invoice
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Arabic/English for GCC\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Arabski/angielski dla GCC\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gcc_invoice_stock_account
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Arabic/English for GCC + lot/SN numbers\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Arabski/Angielski dla GCC + numery partii/serii\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_forum
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Ask questions, get answers, no distractions\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Zadawaj pytania, otrzymuj odpowiedzi, bez rozpraszania\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_test
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Asserts on accounting.\n"
|
||
"======================\n"
|
||
"With this module you can manually check consistencies and inconsistencies of accounting module from menu Reporting/Accounting/Accounting Tests.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can write a query in order to create Consistency Test and you will get the result of the test \n"
|
||
"in PDF format which can be accessed by Menu Reporting -> Accounting Tests, then select the test \n"
|
||
"and print the report from Print button in header area.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Zapewnia księgowość.\n"
|
||
"======================\n"
|
||
"Za pomocą tego modułu możesz ręcznie sprawdzić spójności i niespójności modułu księgowości z menu Raportowanie / Księgowość / Testy księgowości.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Możesz napisać zapytanie w celu utworzenia Testu Spójności i otrzymasz wyniki testu \n"
|
||
"w formacie PDF, do którego można uzyskać dostęp poprzez Menu Raportowanie -> Testy Księgowości, a następnie wybrać test\n"
|
||
"i wydrukować raport z przycisku Drukuj w obszarze nagłówka.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_asset
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Assets management\n"
|
||
"=================\n"
|
||
"Manage assets owned by a company or a person.\n"
|
||
"Keeps track of depreciations, and creates corresponding journal entries.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Zarządzanie zasobami\n"
|
||
"=================\n"
|
||
"Zarządzaj zasobami należącymi do firmy lub osoby.\n"
|
||
"Śledzi amortyzację i tworzy odpowiednie wpisy do dziennika.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_attachment_indexation
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Attachments list and document indexation\n"
|
||
"========================================\n"
|
||
"* Show attachment on the top of the forms\n"
|
||
"* Document Indexation: odt, pdf, xlsx, docx\n"
|
||
"\n"
|
||
"The `pdfminer.six` Python library has to be installed in order to index PDF files\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Lista załączników i indeksacja dokumentów\n"
|
||
"========================================\n"
|
||
"* Pokaż załączniki na górze formularzy\n"
|
||
"* Indeksacja dokumentów: odt, pdf, xlsx, docx\n"
|
||
"\n"
|
||
"Biblioteka `pdfminer.six` Pythona musi być zainstalowana w celu indeksowania plików PDF.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Australian Accounting Module\n"
|
||
"============================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Australian accounting basic charts and localizations.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Also:\n"
|
||
" - activates a number of regional currencies.\n"
|
||
" - sets up Australian taxes.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Australijski moduł księgowy\n"
|
||
"============================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Podstawowe wykresy i lokalizacje australijskiej księgowości.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ponadto:\n"
|
||
" - aktywuje szereg walut regionalnych.\n"
|
||
" - konfiguruje australijskie podatki.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_reports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Australian Accounting Module\n"
|
||
"============================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Taxable Payments Annual Reports (TPAR) for Australia\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Taxable payments annual report (TPAR) allows:\n"
|
||
"\n"
|
||
" • Payments made to contractors (or subcontractors) for services, or\n"
|
||
" • Grants paid by government entities to ABN holders\n"
|
||
"\n"
|
||
"to be reported where required under the Taxable Payments Reporting System (TPRS) and the Taxable Government Grants and Payments reporting measure.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The TPAR is due by 28th August each year.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Penalties may apply if you don’t lodge your TPAR on time.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For further information on who is required to lodge a Taxable payments annual report refer to\n"
|
||
"https://softwaredevelopers.ato.gov.au/tprs\n"
|
||
"\n"
|
||
"The annual report must be provided to the Commissioner no later than 28 August after the end of the financial year. Reports can be sent more frequently for those that wish to do so.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The report uses tax tags ``Service`` and ``Tax Withheld`` in order to find adequate journal items. These are set using the fiscal positions, and the right type of product (Services).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Australijski moduł księgowy\n"
|
||
"============================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Roczne raporty płatności podlegających opodatkowaniu (TPAR) dla Australii\n"
|
||
"\n"
|
||
"Roczny raport płatności podlegających opodatkowaniu (TPAR) umożliwia:\n"
|
||
"\n"
|
||
" - Płatności dokonane na rzecz wykonawców (lub podwykonawców) za usługi, lub\n"
|
||
" - Dotacje wypłacane przez podmioty rządowe posiadaczom ABN\n"
|
||
"\n"
|
||
"w ramach Systemu Raportowania Płatności Podlegających Opodatkowaniu (Taxable Payments Reporting System, TPRS) oraz środków raportowania Dotacji i Płatności Rządowych Podlegających Opodatkowaniu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"TPAR należy złożyć do 28 sierpnia każdego roku.\n"
|
||
"\n"
|
||
"W przypadku niezłożenia TPAR w terminie mogą zostać nałożone kary.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Więcej informacji na temat tego, kto jest zobowiązany do złożenia rocznego raportu dotyczącego płatności podlegających opodatkowaniu, można znaleźć na stronie\n"
|
||
"https://softwaredevelopers.ato.gov.au/tprs\n"
|
||
"\n"
|
||
"Raport roczny musi zostać dostarczony do Komisarza nie później niż 28 sierpnia po zakończeniu roku finansowego. Raporty mogą być wysyłane częściej dla tych, którzy sobie tego życzą.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Raport wykorzystuje tagi podatkowe ``Service`` i ``Tax Withheld`` w celu znalezienia odpowiednich elementów dziennika. Są one ustawiane przy użyciu pozycji fiskalnych i odpowiedniego typu produktu (Usługi).\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_hr_payroll
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Australian Payroll Rules.\n"
|
||
"=========================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Zasady wynagradzania w Australii.\n"
|
||
"========================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_partner_autocomplete
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Auto-complete partner companies' data\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Automatyczne uzupełnianie danych firm partnerskich\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_dimona
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Automatic DIMONA declarations\n"
|
||
"=============================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Prerequisites:\n"
|
||
"--------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"- You need a Belgian Government Compliant Digital Certificate, delivered by Global\n"
|
||
" Sign. See: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Generate certificate files from your SSL certificate (.pfx file) that are needed to create\n"
|
||
" a technical user (.cer file) and to authenticate remotely to the ONSS (.pem) file. On a UNIX\n"
|
||
" system, you may use the following commands:\n"
|
||
"\n"
|
||
" - PFX -> CRT: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys -clcerts\n"
|
||
"\n"
|
||
" - CRT -> CER: openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out my_cert.cer\n"
|
||
"\n"
|
||
" - PFX -> PEM: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Before you can use the social security REST web service, you must create an account\n"
|
||
" for yourself or for your client and configure the security. (The whole procedure is\n"
|
||
" available at https://www.socialsecurity.be/site_fr/employer/applics/dimona/introduction/webservice.htm)\n"
|
||
"\n"
|
||
" - User account management: Follow the Procedure https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/procedure_pour_gestion_des_acces_UMan_FR.pdf\n"
|
||
"\n"
|
||
" - Create a technical user: Your client must now create a technical user in the Access management\n"
|
||
" online service. The follow this procedure: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n"
|
||
"\n"
|
||
" - Activate a web service channel: Once the technical user has been created, your client must\n"
|
||
" activate the web service channel in Access Management. The following manual explains the\n"
|
||
" steps to follow to activate the channel: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_ajouter_le_canal_FR.pdf\n"
|
||
"\n"
|
||
" - At the end of the procedure, you should receive a \"ONSS Expeditor Number\", you may\n"
|
||
" encode in in the payroll Settings, with the .pem file and the related password, if any.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Automatyczne deklaracje DIMONA\n"
|
||
"=============================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Warunki wstępne:\n"
|
||
"--------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Potrzebujesz Elektronicznego Certyfikatu zgodnego z wymogami rządu belgijskiego, dostarczony przez Global\n"
|
||
" Sign. Zobacz: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Wygeneruj pliki certyfikatów ze swojego certyfikatu SSL (plik .pfx), które są potrzebne do stworzenia\n"
|
||
" użytkownika technicznego (plik .cer) i do zdalnego zatwierdzenia do pliku ONSS (.pem). W systemie UNIX,\n"
|
||
" możesz użyć następujących komend:\n"
|
||
"\n"
|
||
" - PFX -> CRT: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys -clcerts\n"
|
||
"\n"
|
||
" - CRT -> CER: openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out my_cert.cer\n"
|
||
"\n"
|
||
" - PFX -> PEM: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Zanim będziesz w stanie używać usługi sieciowej ubezpieczenia społecznego REST, musisz stworzyć konto\n"
|
||
" w imieniu swoim lub twojego klienta i skonfigurować bezpieczeństwo (Cała procedura jest\n"
|
||
" dostępna pod adresem\n"
|
||
"https://www.socialsecurity.be/site_fr/employer/applics/dimona/introduction/webservice.htm)\n"
|
||
"\n"
|
||
" - Zarządzanie kontem użytkownika: Postępuj zgodnie z procedurą https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/procedure_pour_gestion_des_acces_UMan_FR.pdf\n"
|
||
"\n"
|
||
" - Stwórz użytkownika technicznego: Twój klient musi teraz stworzyć technicznego użytkownika w usłudze zarządzania\n"
|
||
" dostępem online. Następnie postępuj zgodnie z tą procedurą: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n"
|
||
"\n"
|
||
" - Aktywuj kanał usługi sieciowej: Jak tylko techniczny użytkownik zostanie stworzony, klient musi\n"
|
||
" aktywować kanał usługi sieciowej z Menadżerze Dostępu. Następująca instrukcja zawiera\n"
|
||
" kroki aktywacji kanału: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_ajouter_le_canal_FR.pdf\n"
|
||
"\n"
|
||
" - Na końcu tej procedury, powinieneś otrzymać \"Numer Nadawcy ONSS\", możesz\n"
|
||
" zakodować go w ustawieniach listy płac z plikiem .pem i powiązanym hasłem, jeśli takie posiadasz.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_accountant
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Automatic accounting for MRP\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Automatyczna księgowość dla MRP\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_booth_exhibitor
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Automatically create a sponsor when renting a booth.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Automatycznie utwórz sponsora podczas wynajmu stoiska.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_images
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Automatically set product images based on the barcode\n"
|
||
"=====================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module integrates with the Google Custom Search API to set images on products based on the\n"
|
||
"barcode.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Automatycznie ustawiaj obrazy produktów na podstawie kodów kreskowych\n"
|
||
"=====================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł integruje się z Google Custom Search API w celu ustawiania obrazów produktów na podstawie\n"
|
||
"kodu kreskowego.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_fsm
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Avoid auto-enabling the documents feature on fsm projects.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Unikaj automatycznego włączania funkcji dokumentów w projektach fsm.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bd_hr_payroll
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Bangladesh Payroll Rules.\n"
|
||
"=========================\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Zasady wynagradzania w Bangladeszu.\n"
|
||
"========================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_et
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Base Module for Ethiopian Localization\n"
|
||
"======================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is the latest Ethiopian Odoo localization and consists of:\n"
|
||
" - Chart of Accounts\n"
|
||
" - VAT tax structure\n"
|
||
" - Withholding tax structure\n"
|
||
" - Regional State listings\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Moduł bazowy dla lokalizacji etiopskiej\n"
|
||
"======================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jest to najnowsza etiopska lokalizacja Odoo i składa się z:\n"
|
||
" - Planu kont\n"
|
||
" - Struktury podatku VAT\n"
|
||
" - Struktury podatku u źródła\n"
|
||
" - Listy stanów regionalnych\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bo_reports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Base module for Bolivian reports\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Moduł bazowy dla boliwijskich raportów\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bg_reports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Base module for Bulgarian reports\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Moduł bazowy dla bułgarskich raportów\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_reports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Base module for Malaysian reports\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Moduł bazowy dla malezyjskich raportów\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mz_reports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Base module for Mozambican reports\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Moduł bazowy dla mozambickich raportów\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_saft
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Base module for SAF-T reporting\n"
|
||
"===============================\n"
|
||
"This is meant to be used with localization specific modules.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Moduł podstawowy do raportowania SAF-T\n"
|
||
"===============================\n"
|
||
"Przeznaczony do użytku z modułami specyficznymi dla lokalizacji.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_base
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Base module for recruitment integration.\n"
|
||
"========================================\n"
|
||
"This module provides a base for the integration of recruitment with external\n"
|
||
"api from different job boards like indeed, monster, linkedin, etc.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Moduł bazowy dla integracji rekrutacji.\n"
|
||
"========================================\n"
|
||
"Ten moduł oferuje bazę dla integracji rekrutacji z zewnętrznym\n"
|
||
"api z różnych portali do poszukiwania pracy jak Indeed, Monster, LinkedIn, etc.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Base module for the Brazilian localization\n"
|
||
"==========================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module consists of:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Generic Brazilian chart of accounts\n"
|
||
"- Brazilian taxes such as:\n"
|
||
"\n"
|
||
" - IPI\n"
|
||
" - ICMS\n"
|
||
" - PIS\n"
|
||
" - COFINS\n"
|
||
" - ISS\n"
|
||
" - IR\n"
|
||
" - CSLL\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Document Types as NFC-e, NFS-e, etc.\n"
|
||
"- Identification Documents as CNPJ and CPF\n"
|
||
"\n"
|
||
"In addition to this module, the Brazilian Localizations is also\n"
|
||
"extended and complemented with several additional modules.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Brazil - Accounting Reports (l10n_br_reports)\n"
|
||
"---------------------------------------------\n"
|
||
"Adds a simple tax report that helps check the tax amount per tax group\n"
|
||
"in a given period of time. Also adds the P&L and BS adapted for the\n"
|
||
"Brazilian market.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Avatax Brazil (l10n_br_avatax)\n"
|
||
"------------------------------\n"
|
||
"Add Brazilian tax calculation via Avatax and all necessary fields needed to\n"
|
||
"configure Odoo in order to properly use Avatax and send the needed fiscal\n"
|
||
"information to retrieve the correct taxes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Avatax for SOs in Brazil (l10n_br_avatax_sale)\n"
|
||
"----------------------------------------------\n"
|
||
"Same as the l10n_br_avatax module with the extension to the sales order module.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Electronic invoicing through Avatax (l10n_br_edi)\n"
|
||
"-------------------------------------------------\n"
|
||
"Create electronic sales invoices with Avatax.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Moduł bazowy dla brazylijskiej lokalizacji\n"
|
||
"==========================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł zawiera:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Ogólny brazylijski plan kont\n"
|
||
"- Brazylijskie podatki, takie jak:\n"
|
||
"\n"
|
||
" - IPI\n"
|
||
" - ICMS\n"
|
||
" - PIS\n"
|
||
" - COFINS\n"
|
||
" - ISS\n"
|
||
" - IR\n"
|
||
" - CSLL\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Typy dokumentów, takie jak NFC-e, NFS-e, etc.\n"
|
||
"- Dokumenty identyfikacyjne, takie jak CNPJ i CPF\n"
|
||
"\n"
|
||
"Oprócz tego modułu, lokalizacja brazylijska jest także\n"
|
||
"rozszerzona i dopełniona przez wiele dodatkowych modułów.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Brazylia - Raporty księgowe (l10n_br_reports)\n"
|
||
"---------------------------------------------\n"
|
||
"Dodaje prosty raport podatkowy, który pomaga sprawdzić wartość podatku według grupy podatkowej\n"
|
||
"w danym okresie. Ponadto dodaje P&L i BS dostosowane do\n"
|
||
"brazylijskiego rynku.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Avatax Brazil (l10n_br_avatax)\n"
|
||
"------------------------------\n"
|
||
"Dodanie brazylijskich obliczeń podatkowych za pośrednictwem Avatax i wszystkich niezbędnych pól potrzebnych do\n"
|
||
"skonfigurowania Odoo w celu prawidłowego korzystania z Avatax i wysyłania potrzebnych\n"
|
||
"informacji fiskalnych w celu pobrania prawidłowych podatków.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Avatax dla SOs w Brazylii (l10n_br_avatax_sale)\n"
|
||
"----------------------------------------------\n"
|
||
"Tak samo jak w module l10n_br_avatax z rozszerzeniem na moduł zamówień sprzedaży.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Elektroniczne fakturowanie poprzez Avatax (l10n_br_edi)\n"
|
||
"-------------------------------------------------\n"
|
||
"Tworzenie elektronicznych faktur od sprzedaży z Avatax.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kr_reports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Base module for the Republic of Korea reports\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Basic package for Cyprus that contains the chart of accounts, taxes, tax reports,...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Pakiet bazowy dla Cypru, który zawiera plan kont, podatki, raporty podatkowe,...\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_batch_payment
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Batch Payments\n"
|
||
"=======================================\n"
|
||
"Batch payments allow grouping payments.\n"
|
||
"\n"
|
||
"They are used namely, but not only, to group several cheques before depositing them in a single batch to the bank.\n"
|
||
"The total amount deposited will then appear as a single transaction on your bank statement.\n"
|
||
"When you reconcile, simply select the corresponding batch payment to reconcile all the payments in the batch.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Płatności zbiorcze\n"
|
||
"=======================================\n"
|
||
"Płatności zbiorcze umożliwiają grupowanie płatności.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Używane głównie, ale nie tylko, do grupowania kilku czeków przed zdeponowaniem ich w jednej partii w banku.\n"
|
||
"Całkowita zdeponowana kwota pojawi się następnie jako pojedyncza transakcja na wyciągu bankowym.\n"
|
||
"Podczas uzgadniania wystarczy wybrać odpowiednią płatność zbiorczą, aby uzgodnić wszystkie płatności w partii.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Belgian Payroll Rules.\n"
|
||
"======================\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Employee Details\n"
|
||
" * Employee Contracts\n"
|
||
" * Passport based Contract\n"
|
||
" * Allowances/Deductions\n"
|
||
" * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
|
||
" * Employee Payslip\n"
|
||
" * Monthly Payroll Register\n"
|
||
" * Integrated with Leaves Management\n"
|
||
" * Salary Maj, ONSS, Withholding Tax, Child Allowance, ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Automatic DmfA Signature\n"
|
||
"========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Prerequisites:\n"
|
||
"--------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"- You need a Belgian Government Compliant Digital Certificate, delivered by Global\n"
|
||
" Sign. See: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Generate certificate files from your SSL certificate (.pfx file) that are needed to create\n"
|
||
" a technical user (.cer file) and to authenticate remotely to the ONSS (.pem) file. On a UNIX\n"
|
||
" system, you may use the following commands:\n"
|
||
"\n"
|
||
" - PFX -> CRT: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys -clcerts\n"
|
||
"\n"
|
||
" - CRT -> CER: openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out my_cert.cer\n"
|
||
"\n"
|
||
" - PFX -> PEM: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n"
|
||
"\n"
|
||
" - PFX -> KEY: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.key -nocerts\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Before you can use the social security REST web service, you must create an account\n"
|
||
" for yourself or for your client and configure the security. (The whole procedure is\n"
|
||
" available at https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/batch/sftp/previewstep.htm)\n"
|
||
"\n"
|
||
" - Create a technical user + Activate a SFTP channel: Your client must now create a technical user in the Access management\n"
|
||
" online service. The follow this procedure: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n"
|
||
"\n"
|
||
" - Configure your SFTP client: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/batch/document/pdf/step6_sftp_F.pdf\n"
|
||
"\n"
|
||
" - At the end of the procedure, you should have received a \"ONSS Expeditor Number\", you may\n"
|
||
" encode in in the payroll Settings, with the .pem file and the related password, if any.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Belgijskie zasady płacowe\n"
|
||
"======================\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Szczegóły pracownika\n"
|
||
" * Umowy pracownika\n"
|
||
" * Umowa na podstawie paszportu\n"
|
||
" * Dodatki/odliczenia\n"
|
||
" * Możliwość skonfigurowania płacy Podstawowej/Brutto/Netto\n"
|
||
" * Pasek wypłaty pracownika\n"
|
||
" * Miesięczny rejestr płac\n"
|
||
" * Integracja z zarządzaniem urlopami\n"
|
||
" * Główne wynagrodzenie, ONSS, podatek u źródła, zasiłek na dziecko, ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Automatyczny podpis DmfA\n"
|
||
"========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wymagania wstępne:\n"
|
||
"--------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Potrzebujesz Elektronicznego Certyfikatu zgodnego z wymogami rządu belgijskiego, dostarczony przez Global\n"
|
||
" Sign. Zobacz: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Wygeneruj pliki certyfikatów ze swojego certyfikatu SSL (plik .pfx), które są potrzebne do stworzenia\n"
|
||
" użytkownika technicznego (plik .cer) i do zdalnego zatwierdzenia do pliku ONSS (.pem). W systemie UNIX\n"
|
||
" możesz użyć następujących komend:\n"
|
||
"\n"
|
||
" - PFX -> CRT: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys -clcerts\n"
|
||
"\n"
|
||
" - CRT -> CER: openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out my_cert.cer\n"
|
||
"\n"
|
||
" - PFX -> PEM: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n"
|
||
"\n"
|
||
" - PFX -> KEY: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.key -nocerts\n"
|
||
"\n"
|
||
" - Zanim będziesz w stanie używać usługi sieciowej ubezpieczenia społecznego REST, musisz stworzyć konto\n"
|
||
"w imieniu swoim lub twojego klienta i skonfigurować bezpieczeństwo. (Cała procedura jest\n"
|
||
"dostępna pod adresem\n"
|
||
"https://www.socialsecurity.be/site_fr/employer/applics/dimona/introduction/webservice.htm)\n"
|
||
"\n"
|
||
" - Stwórz użytkownika technicznego + skonfiguruj kanał SFTP: Twój klient musi teraz stworzyć technicznego użytkownika w usłudze zarządzania\n"
|
||
"dostępem online. Następnie postępuj zgodnie z tą procedurą: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n"
|
||
"\n"
|
||
" - Skonfiguruj swojego klienta SFTP: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/batch/document/pdf/step6_sftp_F.pdf\n"
|
||
"\n"
|
||
" - Na końcu tej procedury, powinieneś otrzymać \"Numer Nadawcy ONSS\", możesz\n"
|
||
"zakodować go w ustawieniach listy płac z plikiem .pem i powiązanym hasłem, jeśli takie posiadasz.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_blackbox_be
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Belgian Registered Cash Register\n"
|
||
"================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module turns the Point Of Sale module into a certified Belgian cash register.\n"
|
||
"\n"
|
||
"More info:\n"
|
||
" * http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/\n"
|
||
" * http://www.geregistreerdkassasysteem.be/\n"
|
||
"\n"
|
||
"Legal\n"
|
||
"-----\n"
|
||
"**The use of pos_blackbox_be sources is only certified on odoo.com SaaS platform\n"
|
||
"for version 17.0** Contact Odoo SA before installing pos_blackbox_be module.\n"
|
||
"\n"
|
||
"An obfuscated and certified version of the pos_blackbox_be may be provided on\n"
|
||
"requests for on-premise installations.\n"
|
||
"No modified version is certified and supported by Odoo SA.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Zarejestrowana belgijska kasa fiskalna\n"
|
||
"================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł zmienia moduł Punktu Sprzedaży w certyfikowaną belgijską kasę fiskalną.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Więcej informacji:\n"
|
||
" * http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/\n"
|
||
" * http://www.geregistreerdkassasysteem.be/\n"
|
||
"\n"
|
||
"Informacje prawne\n"
|
||
"-----\n"
|
||
"**Użycie źródeł pos_blackbox_be jest certyfikowane jedynia na platformie odoo.com SaaS\n"
|
||
"dla wersji 17.0** Skontaktuj się z SA przed zainstalowaniem modułu pos_blackbox_be.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Utajniona i certyfikowana wersja pos_blackbox_be może być dostarczona dla\n"
|
||
"żądań instalacji na miejscu.\n"
|
||
"Żadna zmodyfikowana wersja nie jest certyfikowana ani wspierana przez Odoo SA.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sale_timesheet
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Bill timesheets logged on helpdesk tickets.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Zafakturuj czas pracy zarejestrowany w zgłoszeniach helpdesk\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bo
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Bolivian accounting chart and tax localization.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Plan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Boliwijski plan księgowy i lokalizacja podatkowa.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Plan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Brazilian Accounting EDI\n"
|
||
"========================\n"
|
||
"Provides electronic invoicing for Brazil through Avatax.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"EDI brazylijskiej księgowości\n"
|
||
"========================\n"
|
||
"Zapewnia fakturowanie elektroniczne dla Brazylii poprzez Avatax.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi_sale
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Brazilian Accounting EDI for Sale\n"
|
||
"=================================\n"
|
||
"Adds some fields to sale orders that will be carried over the invoice.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"EDI brazylijskiej księgowości dla Sprzedaży\n"
|
||
"=================================\n"
|
||
"Dodaje pewne pola do zamówień sprzedaży, które zostaną przeniesione na fakturę.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi_website_sale
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Brazilian Accounting EDI for eCommerce\n"
|
||
"======================================\n"
|
||
"Allows tax calculation and EDI for eCommerce users.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"EDI brazylijskiej księgowości dla eCommerce\n"
|
||
"=================================\n"
|
||
"Pozwala na obliczanie podatków i EDI dla użytkowników eCommerce.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_livechat
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Bridge between HR and Livechat."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Połączenie pomiędzy HR i Czatem na żywo."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_maintenance
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Bridge between HR and Maintenance."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Połączenie pomiędzy HR a Konserwacją."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm_sale
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Bridge between Helpdesk and Industry FSM Sale\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Połączenie pomiędzy Helpdeskiem a sprzedażą FSM dla przemysłu\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal_rating
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Bridge module adding rating capabilities on portal. It includes notably\n"
|
||
"inclusion of rating directly within the customer portal discuss widget.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Moduł pomostowy dodający możliwości oceniania na portalu. Obejmuje w szczególności \n"
|
||
"włączenie oceny bezpośrednio wewnątrz widżetu dyskusji na portalu klienta.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_qr_code_emv
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Bridge module addings support for EMV Merchant-Presented QR-code generation for Payment System.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Moduł pomostowy dodający obsługę generowania kodów QR prezentowanych przez handlowców EMV do systemu płatności.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_sale_subscription
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Bridge module between CRM and Sale subscription.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Moduł łączący CRM i subskrypcje Sprzedaży.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_quality
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Bridge module between MRP subcontracting and Quality\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Moduł łączący podwykonawstwo MRP i Jakość.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_repair
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Bridge module between MRP subcontracting and Repair\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Moduł łączący podwykonawstwo MRP i Naprawy.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports_sms
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Bridge module between belgian accounting and SMS\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Moduł łączący belgijską księgowość i SMS\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_intrastat
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Bridge module between purchase and intrastat.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Moduł łączący Zakupy i Intrastat.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_intrastat
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Bridge module between sale and intrastat.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Moduł łączący Sprzedaż i Intrastat.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_account_peppol
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Bridge module between the Documents and Peppol apps.\n"
|
||
"It allows importing of received Peppol documents\n"
|
||
"within the Documents app.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Moduł łączący aplikacje Dokumenty i Peppol.\n"
|
||
"Pozwala na importowanie i otrzymywanie dokumentów Peppol\n"
|
||
"wewnątrz aplikacji Dokumenty.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_account
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Bridge module between the accounting and documents apps. It enables\n"
|
||
"the creation invoices from the Documents module, and adds a\n"
|
||
"button on Accounting's reports allowing to save the report into the\n"
|
||
"Documents app in the desired format(s).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Moduł pomostowy pomiędzy aplikacjami księgowości i dokumentów. Umożliwia on\n"
|
||
"tworzenie faktur z poziomu modułu Dokumenty i dodaje przycisk\n"
|
||
"na raportach księgowych, umożliwiając zapisanie raportu w aplikacji\n"
|
||
"Documents w żądanym formacie (formatach).\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail_enterprise
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Bridge module for mail and enterprise\n"
|
||
"=====================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Display a preview of the last chatter attachment in the form view for large\n"
|
||
"screen devices.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Moduł łączący dla maili i edycji Enterprise\n"
|
||
"=====================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wyświetl podgląd ostatniego załącznika z czatu w widoku formularza dla urządzeń z\n"
|
||
"dużym ekranem.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Bridge module for project and enterprise\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Moduł łączący projekt i enterprise\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise_hr
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Bridge module for project_enterprise and hr\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Moduł łączący dla project_enterprise i HR\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise_hr_contract
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Bridge module for project_enterprise and hr_contract\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Moduł łączący dla project_enterprise i hr_contract\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_fleet_enterprise
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Bridge module for stock_fleet and enterprise"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Moduł łączący dla stock_fleet i enterprise"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_holidays
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Bridge module to integrate leaves in timesheet\n"
|
||
"================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module allows to automatically log timesheets when employees are\n"
|
||
"on leaves. Project and task can be configured company-wide.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Moduł łączący do integracji nieobecności w ewidencji czasu pracy\n"
|
||
"================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł pozwala na automatyczne rejestrowanie kart pracy, kiedy pracownicy są\n"
|
||
"nieobecni. Projekt i Zadania mogą być skonfigurowane na poziomie całej firmy.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays_contract
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Bridge module to manage time off based on contracts.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Moduł łączący do zarządzania czasem wolnym na podstawie umów.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_automation_hr_contract
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Bridge to add contract calendar on automation rules\n"
|
||
"===================================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Połączenie, aby dodać kalendarz umów do reguł automatyzacji\n"
|
||
"===================================================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_reports_cash_basis
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Cash Basis for Accounting Reports\n"
|
||
"=================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Metoda kasowa dla raportów księgowych\n"
|
||
"=================================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills_survey
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Certification and Skills for HR\n"
|
||
"===============================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module adds certification to resume for employees.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Certyfikacja i umiejętności dla HR\n"
|
||
"===============================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł dodaje certyfikaty do CV pracowników.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bg
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Chart accounting and taxes for Bulgaria\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Schemat księgowości i podatków dla Bułgarii\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ve
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Chart of Account for Venezuela.\n"
|
||
"===============================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Venezuela doesn't have any chart of account by law, but the default\n"
|
||
"proposed in Odoo should comply with some Accepted best practices in Venezuela,\n"
|
||
"this plan comply with this practices.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module has been tested as base for more of 1000 companies, because\n"
|
||
"it is based in a mixtures of most common software in the Venezuelan\n"
|
||
"market what will allow for sure to accountants feel them first steps with\n"
|
||
"Odoo more comfortable.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module doesn't pretend be the total localization for Venezuela,\n"
|
||
"but it will help you to start really quickly with Odoo in this country.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module give you.\n"
|
||
"---------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Basic taxes for Venezuela.\n"
|
||
"- Have basic data to run tests with community localization.\n"
|
||
"- Start a company from 0 if your needs are basic from an accounting PoV.\n"
|
||
"\n"
|
||
"We recomend use of account_anglo_saxon if you want valued your\n"
|
||
"stocks as Venezuela does with out invoices.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you install this module, and select Custom chart a basic chart will be proposed,\n"
|
||
"but you will need set manually account defaults for taxes.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Plan kont dla Wenezueli.\n"
|
||
"===============================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wenezuela nie ma żadnego planu kont zgodnie z prawem, ale domyślny plan kont\n"
|
||
"zaproponowany w Odoo powinien być zgodny z najlepszymi praktykami przyjętymi w Wenezueli,\n"
|
||
"ten plan jest zgodny z tymi praktykami.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł został przetestowany jako baza dla ponad 1000 firm, ponieważ\n"
|
||
"jest oparty na mieszaninie najpopularniejszego oprogramowania na wenezuelskim rynku\n"
|
||
"rynku wenezuelskim, co z pewnością pozwoli księgowym poczuć pierwsze kroki z Odoo bardziej komfortowo.\n"
|
||
"Odoo bardziej komfortowo.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł nie udaje całkowitej lokalizacji dla Wenezueli,\n"
|
||
"ale pomoże ci naprawdę szybko rozpocząć pracę z Odoo w tym kraju.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł daje ci.\n"
|
||
"---------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Podstawowe podatki dla Wenezueli.\n"
|
||
"- Podstawowe dane do przeprowadzania testów z lokalizacją społeczności.\n"
|
||
"- Rozpocznij firmę od 0, jeśli Twoje potrzeby są podstawowe z punktu widzenia księgowości.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zalecamy korzystanie z account_anglo_saxon, jeśli chcesz wycenić swoje\n"
|
||
"zapasy tak, jak robi to Wenezuela bez faktur.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jeśli zainstalujesz ten moduł i wybierzesz wykres niestandardowy, zostanie zaproponowany wykres podstawowy,\n"
|
||
"ale będziesz musiał ręcznie ustawić domyślne ustawienia konta dla podatków.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lv
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Chart of Accounts (COA) Template for Latvia's Accounting.\n"
|
||
"This module also includes:\n"
|
||
"* Tax groups,\n"
|
||
"* Most common Latvian Taxes,\n"
|
||
"* Fiscal positions,\n"
|
||
"* Latvian bank list.\n"
|
||
"\n"
|
||
"author is Allegro IT (visit for more information https://www.allegro.lv)\n"
|
||
"co-author is Chick.Farm (visit for more information https://www.myacc.cloud)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Szablon planu kont (COA) dla łotewskiej księgowości\n"
|
||
"Ten moduł zawiera:\n"
|
||
"* Grupy podatkowe,\n"
|
||
"* Najpopularniejsze łotewskie podatki,\n"
|
||
"* Pozycje fiskalne,\n"
|
||
"* Listę łotewskich banków.\n"
|
||
"\n"
|
||
"autorem jest Allegro IT (więcej informacji na stronie https://www.allegro.lv)\n"
|
||
"współautorem jest Chick.Farm (więcej informacji na stronie https://www.myacc.cloud)\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Chart of Accounts (COA) Template for Lithuania's Accounting.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module also includes:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* List of available banks in Lithuania.\n"
|
||
"* Tax groups.\n"
|
||
"* Most common Lithuanian Taxes.\n"
|
||
"* Fiscal positions.\n"
|
||
"* Account Tags.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Szablon planu kont (COA) dla litewskiej księgowości.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł zawiera:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Listę dostępnych banków na Litwie.\n"
|
||
"* Grupy podatkowe.\n"
|
||
"* Najpopularniejsze litewskie podatki.\n"
|
||
"* Pozycje fiskalne.\n"
|
||
"* Tagi kont.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Chart of Accounts for Thailand.\n"
|
||
"===============================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Thai accounting chart and localization.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Plan kont dla Tajlandii.\n"
|
||
"===============================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tajski plan kont i lokalizacja.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Chart of accounts and taxes for Slovenia.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Plan kont i podatki dla Słowenii.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cr
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Chart of accounts for Costa Rica.\n"
|
||
"=================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Includes:\n"
|
||
"---------\n"
|
||
" * account.account.template\n"
|
||
" * account.tax.template\n"
|
||
" * account.chart.template\n"
|
||
"\n"
|
||
"Everything is in English with Spanish translation. Further translations are welcome,\n"
|
||
"please go to http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Plan kont dla Kostaryki.\n"
|
||
"=================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zawiera:\n"
|
||
"---------\n"
|
||
"* account.account.template\n"
|
||
"* account.tax.template\n"
|
||
"* account.chart.template\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wszystko jest w języku angielskim z hiszpańskim tłumaczeniem. Inne tłumaczenia są mile widziane,\n"
|
||
"zapraszamy na http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Chilean accounting chart and tax localization.\n"
|
||
"Plan contable chileno e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Chilijski plan kont i lokalizacja podatkowa.\n"
|
||
"Plan contable chileno e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co_edi_website_sale
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Colombian Localization for e-commerce.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Kolumbijska lokalizacja dla eCommerce.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_forecast_sale
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Compare timesheets and forecast for your projects.\n"
|
||
"==================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"In your project plan, you can compare your timesheets and your forecast to better schedule your resources.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Porównaj ewidencję czasu pracy i prognozy dla swoich projektów.\n"
|
||
"==================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"W planie projektu możesz porównać zarejestrowany czas pracy z prognozowanym, aby lepiej zaplanować swoje zasoby.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_forecast
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Compare timesheets and plannings\n"
|
||
"================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Better plan your future schedules by considering time effectively spent on old plannings\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Porównaj karty pracy i planowanie\n"
|
||
"================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lepiej planuj swoje przyszłe harmonogramy, biorąc pod uwagę czas efektywnie spędzony na starych planach.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_iot
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Configure IoT devices to be used in certain \n"
|
||
"steps for taking measures, taking pictures, ...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Skonfiguruj urządzenia IoT do użycia w określonych \n"
|
||
"krokach do wykonywania pomiarów, robienia zdjęć, ...\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_reports_cis
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Construction Industry Scheme for United Kingdom\n"
|
||
"================================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_enterprise
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Contains advanced features for CRM such as new views\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Zawiera zaawansowane funkcje dla CRM takie jak nowe widoki\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi_website_sale
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Contains features for Italian eCommerce eInvoicing\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Zawiera funkcje dla włoskiego eFakturowania eCommerce\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_enterprise
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Contains the enterprise views for Stock management\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Zawiera widoki Enterprise dla zarządzania zapasami\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_presence
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Control Employees Presence\n"
|
||
"==========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Based on:\n"
|
||
" * The IP Address\n"
|
||
" * The User's Session\n"
|
||
" * The Sent Emails\n"
|
||
"\n"
|
||
"Allows to contact directly the employee in case of unjustified absence.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Kontrola obecności pracowników\n"
|
||
"==========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Na podstawie:\n"
|
||
"* Adres IP\n"
|
||
"* Sesji użytkownika\n"
|
||
"* Wysłane wiadomości e-mail\n"
|
||
"\n"
|
||
"Umożliwia bezpośredni kontakt z pracownikiem w przypadku nieusprawiedliwionej nieobecności.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_helpdesk
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Convert business inquiries that have ended up in the Helpdesk pipeline by mistake,\n"
|
||
"or generate a ticket from a business inquiry\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Konwertuj zapytania biznesowe, które przez pomyłkę trafiły do pipeline'u Helpdesku,\n"
|
||
"lub wygeneruj zgłoszenie z zapytania biznesowego\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays_attendance
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Convert employee's extra hours to leave allocations.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Konwertuj nadgodziny pracownika na dni urlopowe.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Convert helpdesk tickets to field service tasks.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Przekształć zgłoszenia pomocy technicznej w zadania usług terenowych.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_unspsc
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Countries like Colombia, Peru, Mexico, Denmark need to be able to use the\n"
|
||
"UNSPSC code for their products and uoms.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Kraje takie jak Kolumbia, Peru, Meksyk i Dania muszą mieć możliwość korzystania z kodu\n"
|
||
"UNSPSC dla swoich produktów i jednostek miary.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_account
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Create Credit Notes from Helpdesk tickets\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Tworzenie not kredytowych ze zgłoszeń Helpdesk\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Create Online Courses\n"
|
||
"=====================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Featuring\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Integrated course and lesson management\n"
|
||
" * Fullscreen navigation\n"
|
||
" * Support Youtube videos, Google documents, PDF, images, articles\n"
|
||
" * Test knowledge with quizzes\n"
|
||
" * Filter and Tag\n"
|
||
" * Statistics\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Tworzenie kursów online\n"
|
||
"=====================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wyposażenie\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Zintegrowane zarządzanie kursami i lekcjami\n"
|
||
"* Nawigacja pełnoekranowa\n"
|
||
"* Obsługa filmów z YouTube, dokumentów Google, PDF, obrazów, artykułów\n"
|
||
"* Testowanie wiedzy za pomocą quizów\n"
|
||
"* Filtrowanie i tagowanie\n"
|
||
"* Statystyki\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_report
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Create Reports for Field Service\n"
|
||
"================================\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Tworzenie raportów dla usług terenowych\n"
|
||
"================================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_sale
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Create Sales order with timesheets and products from tasks\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Tworzenie zamówień sprzedaży z ewidencją czasu pracy i produktami z zadań\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_survey
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Create beautiful surveys and visualize answers\n"
|
||
"==============================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"It depends on the answers or reviews of some questions by different users. A\n"
|
||
"survey may have multiple pages. Each page may contain multiple questions and\n"
|
||
"each question may have multiple answers. Different users may give different\n"
|
||
"answers of question and according to that survey is done. Partners are also\n"
|
||
"sent mails with personal token for the invitation of the survey.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Twórz piękne ankiety i wizualizuj odpowiedzi\n"
|
||
"==================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zależy to od odpowiedzi lub recenzji niektórych pytań od różnych użytkowników.\n"
|
||
"Ankieta może mieć kilka stron. Każda strona może zawierać wiele pytań i\n"
|
||
"każde pytanie może mieć kilka odpowiedzi. Różni użytkownicy mogą podawać różne\n"
|
||
"odpowiedzi na pytania a ankieta będzie stworzona na tej podstawie. Partnerzy również\n"
|
||
"otrzymają maile z osobistym tokenem na zaproszenie do ankiety.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_booth
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Create booths for your favorite event.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Stwórz stoiska na swoje ulubione wydarzenie.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_loyalty
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Create coupon, promotion codes, gift cards and loyalty programs to boost your sales (free products, discounts, etc.). Shoppers can use them in the eCommerce checkout.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Coupon & promotion programs can be edited in the Catalog menu of the Website app.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Twórz kupony, kody promocyjne, karty podarunkowe i programy lojalnościowe, aby zwiększyć sprzedaż (darmowe produkty, rabaty itp.). Kupujący mogą z nich korzystać w kasie eCommerce.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kupony i programy promocyjne można edytować w menu Katalog aplikacji Website.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp_workorder_worksheet
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Create customizable quality worksheet for workorder.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Twórz konfigurowalne arkusze jakości dla zlecenia roboczego.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_worksheet
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Create customizable worksheet\n"
|
||
"================================\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Tworzenie konfigurowalnego arkusza roboczego\n"
|
||
"================================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control_worksheet
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Create customizable worksheet for Quality Control.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Twórz konfigurowalne arkusze robocze do kontroli jakości.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_maintenance_worksheet
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Create customizable worksheet templates for Maintenance\n"
|
||
"=======================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Twórz konfigurowalne szablony arkuszy roboczych dla Konserwacji\n"
|
||
"=======================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_sale
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Creating registration with sales orders.\n"
|
||
"========================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module allows you to automate and connect your registration creation with\n"
|
||
"your main sale flow and therefore, to enable the invoicing feature of registrations.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It defines a new kind of service products that offers you the possibility to\n"
|
||
"choose an event category associated with it. When you encode a sales order for\n"
|
||
"that product, you will be able to choose an existing event of that category and\n"
|
||
"when you confirm your sales order it will automatically create a registration for\n"
|
||
"this event.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Tworzenie rejestracji za pomocą zamówień sprzedaży.\n"
|
||
"========================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł pozwala zautomatyzować i połączyć tworzenie rejestracji z\n"
|
||
"głównym strumieniem sprzedaży, a tym samym włączyć funkcję fakturowania rejestracji.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Definiuje nowy rodzaj produktów usługowych, który oferuje możliwość\n"
|
||
"wyboru powiązanej z nim kategorii zdarzeń. Po zakodowaniu zamówienia sprzedaży dla\n"
|
||
"tego produktu będzie można wybrać istniejące wydarzenie tej kategorii, a\n"
|
||
"po potwierdzeniu zamówienia sprzedaży automatycznie utworzy rejestrację dla\n"
|
||
"tego zdarzenia.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Croatian Chart of Accounts updated (RRIF ver.2021)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sources:\n"
|
||
"https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/Bilanca-2016.pdf\n"
|
||
"https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021.PDF\n"
|
||
"https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021-ENG.PDF\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Zaktualizowany Chorwacki Plan Kont (RRIF ver.2021) (w EURO!)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Źródła:\n"
|
||
"https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/Bilanca-2016.pdf\n"
|
||
"https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021.PDF\n"
|
||
"https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021-ENG.PDF\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_kuna
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Croatian localisation.\n"
|
||
"======================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Author: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagreb\n"
|
||
" https://www.slobodni-programi.hr\n"
|
||
"\n"
|
||
"Contributions:\n"
|
||
" Tomislav Bošnjaković, Storm Computers: tipovi konta\n"
|
||
" Ivan Vađić, Slobodni programi: tipovi konta\n"
|
||
"\n"
|
||
"Description:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Croatian Chart of Accounts (RRIF ver.2012)\n"
|
||
"\n"
|
||
"RRIF-ov računski plan za poduzetnike za 2012.\n"
|
||
"Vrste konta\n"
|
||
"Kontni plan prema RRIF-u, dorađen u smislu kraćenja naziva i dodavanja analitika\n"
|
||
"Porezne grupe prema poreznoj prijavi\n"
|
||
"Porezi PDV obrasca\n"
|
||
"Ostali porezi\n"
|
||
"Osnovne fiskalne pozicije\n"
|
||
"\n"
|
||
"Izvori podataka:\n"
|
||
" https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2011.rar\n"
|
||
" https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Lokalizacja chorwacka.\n"
|
||
"======================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Autor: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagrzeb\n"
|
||
"https://www.slobodni-programi.hr\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wkład:\n"
|
||
"Tomislav Bošnjaković, Storm Computers: tipovi konta\n"
|
||
"Ivan Vađić, Slobodni programi: tipovi konta\n"
|
||
"\n"
|
||
"Opis:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Chorwacki Plan Kont (RRIF ver.2012)\n"
|
||
"\n"
|
||
"RRIF-ov računski plan za poduzetnike za 2012.\n"
|
||
"Vrste konto\n"
|
||
"Plan kont dla RRIF-u, szczegóły u smislu kraćenja naziva i dodavanja analitika\n"
|
||
"Porezne grupe prema poreznoj prijavi\n"
|
||
"Porezi PDV obrasca\n"
|
||
"Ostali porezi\n"
|
||
"Osnovne fiskalne pozicije\n"
|
||
"\n"
|
||
"Izvori podataka:\n"
|
||
"https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2011.rar\n"
|
||
"https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cy_reports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Cyprus accounting reports\n"
|
||
"=========================\n"
|
||
"- Profit and Loss\n"
|
||
"- Balance sheet\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Raporty księgowe dla Cypru\n"
|
||
"=========================\n"
|
||
"- Zyski i straty\n"
|
||
"- Saldo\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cz
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Czech accounting chart and localization. With Chart of Accounts with taxes and basic fiscal positions.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tento modul definuje:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Českou účetní osnovu za rok 2020\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Základní sazby pro DPH z prodeje a nákupu\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Základní fiskální pozice pro českou legislativu\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Czeski plan kont i lokalizacja. Z planem kont z podatkami i podstawowymi pozycjami fiskalnymi.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tento modul definuje:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Českou účetní osnovu za rok 2020\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Základní sazby pro DPH z prodeje a nákupu\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Základní fiskální pozice pro českou legislativu\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_documents
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Demo Documents for India\n"
|
||
"========================\n"
|
||
"This is help to show case the documents OCR for India.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Demo dokumenty dla Indii\n"
|
||
"========================\n"
|
||
"Jest to pomoc w prezentacji OCR dokumentów dla Indii.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_themes
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Design gorgeous mails\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Projektuj zachwycające e-maile\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem SKR03 oder SKR04.\n"
|
||
"=========================================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"German accounting chart and localization.\n"
|
||
"By default, the audit trail is enabled for GoBD compliance.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem SKR03 oder SKR04.\n"
|
||
"=========================================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Niemiecki plan kont i lokalizacja.\n"
|
||
"Ścieżka audytu jest włączona domyślnie w celu zgodności z GoBD.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_disallowed_expenses
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Disallowed Expenses Data for Belgium\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Dane o niedozwolonych wydatkach dla Belgii\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_account_disallowed_expenses_fleet
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Disallowed Expenses Fleet Data for Belgium\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Dane o niedozwolonych wydatkach floty dla Belgii\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm_report
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Display the worksheet template when planning an Intervention from a ticket\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Wyświetlaj szablon arkusza roboczego podczas planowania Interwencji ze zgłoszenia\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_booth
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Display your booths on your website for the users to register.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Wyświetlaj stoiska na swojej stronie internetowej, aby użytkownicy mogli się zarejestrować.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_stock_ddt
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Documento di Trasporto (DDT)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Whenever goods are transferred between A and B, the DDT serves\n"
|
||
"as a legitimation e.g. when the police would stop you.\n"
|
||
"\n"
|
||
"When you want to print an outgoing picking in an Italian company,\n"
|
||
"it will print you the DDT instead. It is like the delivery\n"
|
||
"slip, but it also contains the value of the product,\n"
|
||
"the transportation reason, the carrier, ... which make it a DDT.\n"
|
||
"\n"
|
||
"We also use a separate sequence for the DDT as the number should not\n"
|
||
"have any gaps and should only be applied at the moment the goods are sent.\n"
|
||
"\n"
|
||
"When invoices are related to their sale order and the sale order with the\n"
|
||
"delivery, the system will automatically calculate the linked DDTs for every\n"
|
||
"invoice line to export in the FatturaPA XML.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Documento di Trasporto (DDT)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Za każdym razem, gdy towary są przewożone między punktami A i B, DDT służy\n"
|
||
"jako legitymacja, np. w przypadku zatrzymania przez policję. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Kiedy chcesz wydrukować list przewozowy we włoskiej firmie, \n"
|
||
"interfejs wydrukuje DDT. Jest on podobny do dowodu dostawy \n"
|
||
"ale zawiera również wartość produktu, \n"
|
||
"powód transportu, przewoźnika, ... co sprawia, że jest to DDT. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Używamy również oddzielnej sekwencji dla DDT, ponieważ numer nie powinien \n"
|
||
"mieć żadnych luk i powinien być stosowany tylko w momencie wysyłania towarów. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Gdy faktury są powiązane z zamówieniem sprzedaży i zamówieniem sprzedaży z \n"
|
||
"dostawą, system automatycznie obliczy powiązane DDT dla każdej pozycji \n"
|
||
"faktury do wyeksportowania w pliku XML FatturaPA.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_hr_payroll
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Dutch Payroll Rules.\n"
|
||
"=========================\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Employee Details\n"
|
||
" * Employee Contracts\n"
|
||
" * Passport based Contract\n"
|
||
" * Allowances/Deductions\n"
|
||
" * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
|
||
" * Employee Payslip\n"
|
||
" * Integrated with Leaves Management\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Holenderskie zasady płacowe.\n"
|
||
"=========================\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Szczegóły pracownika\n"
|
||
" * Umowy pracownika\n"
|
||
" * Umowa na podstawie paszportu\n"
|
||
" * Dodatki/Odliczenia\n"
|
||
" * Możliwość skonfigurowania płacy Podstawowej/Brutto/Netto\n"
|
||
" * Pasek wypłaty pracownika\n"
|
||
" * Integracja z zarządzaniem urlopami\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id_efaktur
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"E-Faktur Menu(Indonesia)\n"
|
||
"Format: 010.000-16.00000001\n"
|
||
"* 2 (dua) digit pertama adalah Kode Transaksi\n"
|
||
"* 1 (satu) digit berikutnya adalah Kode Status\n"
|
||
"* 3 (tiga) digit berikutnya adalah Kode Cabang\n"
|
||
"* 2 (dua) digit pertama adalah Tahun Penerbitan\n"
|
||
"* 8 (delapan) digit berikutnya adalah Nomor Urut\n"
|
||
"\n"
|
||
"To be able to export customer invoices as e-Faktur,\n"
|
||
"you need to put the ranges of numbers you were assigned\n"
|
||
"by the government in Accounting > Customers > e-Faktur\n"
|
||
"\n"
|
||
"When you validate an invoice, where the partner has the ID PKP\n"
|
||
"field checked, a tax number will be assigned to that invoice.\n"
|
||
"Afterwards, you can filter the invoices still to export in the\n"
|
||
"invoices list and click on Action > Download e-Faktur to download\n"
|
||
"the csv and upload it to the site of the government.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can replace an already sent invoice by another by indicating\n"
|
||
"the replaced invoice and the new one and you can reset an invoice\n"
|
||
"you have not already sent to the government to reuse its number.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"E-Faktur Menu(Indonezja)\n"
|
||
"Format: 010.000-16.00000001\n"
|
||
"* 2 (dua) digit pertama adalah Kode Transaksi\n"
|
||
"* 1 (satu) digit berikutnya adalah Kode Status\n"
|
||
"* 3 (tiga) digit berikutnya adalah Kode Cabang\n"
|
||
"* 2 (dua) digit pertama adalah Tahun Penerbitan\n"
|
||
"* 8 (delapan) digit berikutnya adalah Nomor Urut\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aby móc eksportować faktury klientów jako e-Faktur,\n"
|
||
"musisz umieścić zakresy numerów, które zostały przypisane\n"
|
||
"przez rząd w Księgowość > Klienci > e-Faktur\n"
|
||
"\n"
|
||
"Po zatwierdzeniu faktury, w której partner ma zaznaczone pole ID PKP\n"
|
||
"zostanie przypisany numer podatkowy do tej faktury.\n"
|
||
"Następnie można odfiltrować faktury do wyeksportowania\n"
|
||
"na liście i kliknąć Akcja > Pobierz e-Faktur, aby pobrać plik\n"
|
||
"csv i przesłać go na stronę rządową\n"
|
||
"\n"
|
||
"Możesz zastąpić już wysłaną fakturę inną, wskazując\n"
|
||
"fakturę, którą chcesz wymienić i nową fakturę,\n"
|
||
"która nie została jeszcze wysłana do rządu, aby ponownie użyć jej numeru.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_factoring
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"E-Invoice Factoring\n"
|
||
"===================\n"
|
||
"This module is an extension for chilean electronic invoicing.\n"
|
||
"It creates the electronic file (Archivo Electrónico de Cesión de créditos - AEC), in order to yield the credit of\n"
|
||
"the invoices to a factoring company.\n"
|
||
"It also creates an account entry to have the invoice paid-off and translate the credit to the factoring company.\n"
|
||
"Additionally, it marks the invoice as 'yielded' in the payment state.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"E-invoice implementation\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Implementacja e-faktury\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_edi
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"E-invoice implementation for Romania\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Implementacja e-faktury dla Rumunii\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_oioubl
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"E-invoice implementation for the Denmark\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Implementacja e-faktury dla Danii\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_edi
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"E-invoice implementation for the Kingdom of Saudi Arabia\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Implementacja e-faktury dla Królestwa Arabii Saudyjskiej\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_edi_pos
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"E-invoice implementation for the Kingdom of Saudi Arabia (PoS)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills_slides
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"E-learning and Skills for HR\n"
|
||
"============================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module add completed courses to resume for employees.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"E-learning i umiejętności dla HR\n"
|
||
"============================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł dodaje ukończone kursy do CV pracowników.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"EDI Chilean Localization\n"
|
||
"========================\n"
|
||
"This module facilitates the generation of DTE (Electronic Taxable Document) for Chilean invoicing. Key features include:\n"
|
||
"- DTE Format in XML: The document is structured in XML format for standardized electronic transactions.\n"
|
||
"- Direct Communication with SII: Enables direct interaction with the Servicio de Impuestos Internos (SII) to send invoices and other tax documents related to sales.\n"
|
||
"- Customer Communication: Sends sales DTEs to customers.\n"
|
||
"- Supplier Communication: Accepts DTEs from suppliers (vendors).\n"
|
||
"- SII Notifications: Informs SII about the acceptance or rejection of vendor bills or other DTEs.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: To display barcodes on invoices, the `pdf417gen` library is required.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Electronic Receipts Compliance\n"
|
||
"==============================\n"
|
||
"\n"
|
||
"As per SII requirements, starting March 2021, all boletas transactions must be sent to SII using a different web service than the one used for electronic invoices. Previously, only a daily report was required.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Recent Changes\n"
|
||
"==============\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Elimination of Daily Sales Book Requirement: As of August 1st, 2022, the daily sales book (\"Libro de ventas diarias\") is no longer required by the authorities and has been removed from this version of Odoo.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Differences between Electronic Boletas and Electronic Invoicing Workflows\n"
|
||
"=========================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. Dedicated Servers for Boletas:\n"
|
||
"- Production environment: `palena.sii.cl`\n"
|
||
"- Test environment: `maullin.sii.cl`\n"
|
||
"\n"
|
||
"2. Different Authentication and Status Services:\n"
|
||
"- Authentication services and methods for querying delivery and document status differ between electronic boletas and electronic invoices.\n"
|
||
"\n"
|
||
"3. Authentication Token:\n"
|
||
"- The process for obtaining authentication tokens varies.\n"
|
||
"\n"
|
||
"4. Updated XML Schema:\n"
|
||
"- New tags have been incorporated into the XML schema for electronic boletas.\n"
|
||
"\n"
|
||
"5. Validation Diagnosis:\n"
|
||
"- Electronic boletas receive validation diagnoses through a REST web service using the delivery track-id.\n"
|
||
"- Electronic invoices continue to receive diagnoses via email.\n"
|
||
"\n"
|
||
"6. Track-ID Length:\n"
|
||
"- Electronic boletas: 15 digits\n"
|
||
"- Electronic invoices: 10 digits\n"
|
||
"\n"
|
||
"For detailed guidance, refer to the [SII Guide](https://www.sii.cl/factura_electronica/factura_mercado/Instructivo_Emision_Boleta_Elect.pdf).\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Chilijska lokalizacja EDI\n"
|
||
"========================\n"
|
||
"Ten moduł ułatwia generowanie DTE (elektronicznego dokumentu podlegającego opodatkowaniu) do fakturowania w Chile. Kluczowe funkcje obejmują:\n"
|
||
"- Format DTE w XML: Dokument ma strukturę w formacie XML dla standardowych transakcji elektronicznych.\n"
|
||
"- Bezpośrednia komunikacja z SII: Umożliwia bezpośrednią interakcję z Servicio de Impuestos Internos (SII) w celu wysyłania faktur i innych dokumentów podatkowych związanych ze sprzedażą.\n"
|
||
"- Komunikacja z klientem: Wysyła DTE sprzedaży do klientów.\n"
|
||
"- Komunikacja z dostawcami: Akceptuje DTE od dostawców (sprzedawców).\n"
|
||
"- Powiadomienia SII: Informuje SII o akceptacji lub odrzuceniu rachunków dostawców lub innych DTE.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Uwaga: Aby wyświetlać kody kreskowe na fakturach, wymagana jest biblioteka `pdf417gen`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zgodność z Elektronicznymi Paragonami\n"
|
||
"==============================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zgodnie z wymogami SII, od marca 2021 r. wszystkie transakcje boletas muszą być przesyłane do SII przy użyciu innej usługi internetowej niż ta używana do faktur elektronicznych. Wcześniej wymagany był tylko raport dzienny.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ostatnie zmiany\n"
|
||
"==============\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Eliminacja wymogu prowadzenia dziennej księgi sprzedaży: Od 1 sierpnia 2022 r. dzienna książka sprzedaży („Libro de ventas diarias”) nie jest już wymagana przez władze i została usunięta z tej wersji Odoo.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Różnice pomiędzy elektronicznymi Boletas i procesami elektronicznego fakturowania\n"
|
||
"=========================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. Serwery przeznaczone na Boletas:\n"
|
||
"- Środowisko produkcyjne `palena.sii.cl`\n"
|
||
"- Środowisko testowe: `maullin.sii.cl`\n"
|
||
"\n"
|
||
"2. Różne usługi uwierzytelniania i statusu:\n"
|
||
"- Usługi uwierzytelniania i metody sprawdzania statusu dostawy i dokumentu różnią się w przypadku elektronicznych listów przewozowych i faktur elektronicznych..\n"
|
||
"\n"
|
||
"3. Token uwierzytelniający:\n"
|
||
"- Proces uzyskiwania tokenów uwierzytelniających jest różny.\n"
|
||
"\n"
|
||
"4. Zaktualizowany schemat XML:\n"
|
||
"- Wdrożono nowe tagi w schemat XML dla elektronicznych boletas.\n"
|
||
"\n"
|
||
"5. Diagnoza walidacyjna:\n"
|
||
"- Elektroniczne boletas otrzymują diagnozy walidacyjne za pośrednictwem usługi internetowej REST przy użyciu identyfikatora ścieżki dostawy\n"
|
||
"- Faktury elektroniczne wciąż otrzymują diagnozy przez e-mail.\n"
|
||
"\n"
|
||
"6. Długość ID śledzenia:\n"
|
||
"- Elektroniczne boletas: 15 cyfr\n"
|
||
"- Faktury elektroniczne: 10 cyfr\n"
|
||
"\n"
|
||
"Szczegółowe wytyczne można znaleźć na stronie [Przewodnik SII](https://www.sii.cl/factura_electronica/factura_mercado/Instructivo_Emision_Boleta_Elect.pdf).\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_edi
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"EDI Ecuadorian Localization\n"
|
||
"===========================\n"
|
||
"Adds electronic documents with its XML, RIDE, with electronic signature and direct connection to tax authority SRI,\n"
|
||
"\n"
|
||
"The supported documents are Invoices, Credit Notes, Debit Notes, Purchase Liquidations, Purchase Reimbursements and Withholds\n"
|
||
"\n"
|
||
"Includes automations to easily predict the withholding tax to be applied to each purchase invoice\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"EDI lokalizacja ekwadorska\n"
|
||
"===========================\n"
|
||
"Dodaje dokumenty elektroniczne za pomocą XML, RIDE, z podpisem elektronicznym i bezpośrednim połączeniem z organem podatkowym SRI,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Obsługiwane dokumenty to faktury, noty kredytowe, noty debetowe, likwidacje zakupów, potrącenia i zwroty kosztów zakupów.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zawiera automatyzacje do łatwego przewidywania podatku u źródła, który zostanie zastosowany do każdej faktury zakupu\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"EDI Mexican Localization\n"
|
||
"========================\n"
|
||
"Allow the user to generate the EDI document for Mexican invoicing.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module allows the creation of the EDI documents and the communication with the Mexican certification providers (PACs) to sign/cancel them.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"EDI lokalizacja meksykańska\n"
|
||
"========================\n"
|
||
"Umożliwia użytkownikowi wygenerowanie dokumentu EDI do fakturowania w Meksyku.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł umożliwia tworzenie dokumentów EDI i komunikację z meksykańskimi dostawcami certyfikatów (PAC) w celu ich podpisania/anulowania.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_edi
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"EDI Peru Localization\n"
|
||
"======================\n"
|
||
"Allow the user to generate the EDI document for Peruvian invoicing.\n"
|
||
"\n"
|
||
"By default, the system uses the IAP proxy. This has the advantage that you\n"
|
||
"can use the system immediately the moment you choose Digiflow as your OSE\n"
|
||
"in the SUNAT portal.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can also directly send it to Digiflow if you bought an account from them\n"
|
||
"and even to SUNAT in case of contingency.\n"
|
||
"\n"
|
||
"We support sending and cancelling of customer invoices.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"EDI lokalizacja peruwiańska\n"
|
||
"======================\n"
|
||
"Umożliwia użytkownikowi wygenerowanie dokumentu EDI do fakturowania w Peru.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Domyślnie system używa proxy IAP. Ma to tę zaletę, że\n"
|
||
"można korzystać z systemu natychmiast po wybraniu Digiflow jako OSE\n"
|
||
"w portalu SUNAT.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Możesz również wysłać go bezpośrednio do Digiflow, jeśli kupiłeś od nich konto\n"
|
||
"a nawet do SUNAT w przypadku nieprzewidzianych okoliczności.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Obsługujemy wysyłanie i anulowanie faktur klientów.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nz_eft
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"EFT Batch Payment\n"
|
||
"=================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Płatność zbiorcza EFT\n"
|
||
"=================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hw_escpos
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"ESC/POS Hardware Driver\n"
|
||
"=======================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module allows Odoo to print with ESC/POS compatible printers and\n"
|
||
"to open ESC/POS controlled cashdrawers in the point of sale and other modules\n"
|
||
"that would need such functionality.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Sterownik sprzętowy ESC / POS\n"
|
||
"=======================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł umożliwia Odoo drukowanie za pomocą drukarek kompatybilnych z ESC / POS i\n"
|
||
"otwieranie kas kontrolowanych przez ESC / POS w punkcie sprzedaży oraz innych modułach,\n"
|
||
"które wymagałyby takiej funkcjonalności.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eu_oss
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"EU One Stop Shop (OSS) VAT\n"
|
||
"==========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"From July 1st 2021, EU businesses that are selling goods within the EU above EUR 10 000 to buyers located in another EU Member State need to register and pay VAT in the buyers’ Member State.\n"
|
||
"Below this new EU-wide threshold you can continue to apply the domestic rules for VAT on your cross-border sales. In order to simplify the application of this EU directive, the One Stop Shop (OSS) registration scheme allows businesses to make a unique tax declaration.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module makes it possible by helping with the creation of the required EU fiscal positions and taxes in order to automatically apply and record the required taxes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"All you have to do is check that the proposed mapping is suitable for the products and services you sell.\n"
|
||
"\n"
|
||
"References\n"
|
||
"++++++++++\n"
|
||
"Council Directive (EU) 2017/2455 Council Directive (EU) 2019/1995\n"
|
||
"Council Implementing Regulation (EU) 2019/2026\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Unijny punkt kompleksowej obsługi (OSS) VAT\n"
|
||
"==========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Od 1 lipca 2021 r. przedsiębiorstwa z UE, które sprzedają towary w UE powyżej 10 000 EUR nabywcom znajdującym się w innym państwie członkowskim UE, muszą zarejestrować się i zapłacić podatek VAT w państwie członkowskim nabywcy.\n"
|
||
"Poniżej tego nowego ogólnounijnego progu można nadal stosować krajowe przepisy dotyczące podatku VAT w odniesieniu do sprzedaży transgranicznej. Aby uprościć stosowanie tej dyrektywy UE, system rejestracji punktu kompleksowej obsługi (OSS) umożliwia firmom złożenie unikalnej deklaracji podatkowej.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł umożliwia to, pomagając w tworzeniu wymaganych pozycji podatkowych i podatków UE w celu automatycznego stosowania i rejestrowania wymaganych podatków.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wszystko, co musisz zrobić, to sprawdzić, czy proponowane mapowanie jest odpowiednie dla sprzedawanych produktów i usług.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Referencje\n"
|
||
"++++++++++\n"
|
||
"Dyrektywa Rady (UE) 2017/2455 Dyrektywa Rady (UE) 2019/1995\n"
|
||
"Rozporządzenie wykonawcze Rady (UE) 2019/2026\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eu_oss_reports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"EU One Stop Shop (OSS) VAT Reports\n"
|
||
"=============================================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Provides Reports for OSS with export files for available EU countries.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Unijne raporty VAT dotyczące punktów kompleksowej obsługi (OSS)\n"
|
||
"=============================================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Udostępnia raporty dla OSS z plikami eksportowymi dla dostępnych krajów UE.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Easily access your documents from your employee profile.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Łatwy dostęp do dokumentów z profilu pracownika.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg_hr_payroll
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Egypt Payroll and End of Service rules.\n"
|
||
"=======================================\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Zasady dotyczące płac i zakończenia stosunku pracy w Egipcie.\n"
|
||
"=======================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Electronic Data Interchange\n"
|
||
"=======================================\n"
|
||
"EDI is the electronic interchange of business information using a standardized format.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is the base module for import and export of invoices in various EDI formats, and the\n"
|
||
"the transmission of said documents to various parties involved in the exchange (other company,\n"
|
||
"governements, etc.)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Elektroniczna wymiana danych\n"
|
||
"=======================================\n"
|
||
"EDI to elektroniczna wymiana informacji biznesowych przy użyciu standardowego formatu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jest to moduł bazowy do importowania i eksportowania faktur w różnych formatach EDI oraz do\n"
|
||
"przesyłania wspomnianych dokumentów różnym stronpm zaangażowanym w wymianę (inne firmy,\n"
|
||
"rządy itp.)\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_reports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Electronic accounting reports\n"
|
||
" - COA\n"
|
||
" - Trial Balance\n"
|
||
"\n"
|
||
"DIOT Report\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Elektroniczne raporty księgowe\n"
|
||
" - Plan kont\n"
|
||
" - Saldo próbne\n"
|
||
"\n"
|
||
"Raport DIOT\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_reports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Electronic accounting reports\n"
|
||
" - Sales report\n"
|
||
" - Purchase report\n"
|
||
"\n"
|
||
"P&L + balance Sheet\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Elektroniczne raporty księgowe\n"
|
||
" - Raport sprzedaży\n"
|
||
" - Raport zakupu\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zysk&Strata + saldo\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi_ubl_cii
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Electronic invoicing module\n"
|
||
"===========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Allows to export and import formats: E-FFF, UBL Bis 3, EHF3, NLCIUS, Factur-X (CII), XRechnung (UBL).\n"
|
||
"When generating the PDF on the invoice, the PDF will be embedded inside the xml for all UBL formats. This allows the\n"
|
||
"receiver to retrieve the PDF with only the xml file. Note that **EHF3 is fully implemented by UBL Bis 3** (`reference\n"
|
||
"<https://anskaffelser.dev/postaward/g3/spec/current/billing-3.0/norway/#_implementation>`_).\n"
|
||
"\n"
|
||
"The formats can be chosen from the journal (Journal > Advanced Settings) linked to the invoice.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note that E-FFF, NLCIUS and XRechnung (UBL) are only available for Belgian, Dutch and German companies,\n"
|
||
"respectively. UBL Bis 3 is only available for companies which country is present in the `EAS list\n"
|
||
"<https://docs.peppol.eu/poacc/billing/3.0/codelist/eas/>`_.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note also that in order for Chorus Pro to automatically detect the \"PDF/A-3 (Factur-X)\" format, you need to activate\n"
|
||
"the \"Factur-X PDF/A-3\" option on the journal. This option will also validate the xml against the Factur-X and Chorus\n"
|
||
"Pro rules and show the errors.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Moduł fakturowania elektronicznego\n"
|
||
"===========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Umożliwia eksport i import formatów: E-FFF, UBL Bis 3, EHF3, NLCIUS, Factur-X (CII), XRechnung (UBL).\n"
|
||
"Podczas generowania pliku PDF na fakturze, plik PDF zostanie osadzony wewnątrz xml dla wszystkich formatów UBL. Pozwala to odbiorcy \n"
|
||
"na pobranie pliku PDF przy użyciu tylko pliku xml. Należy pamiętać, że **EHF3 jest w pełni implementowany przez UBL Bis 3** (`referencja \n"
|
||
"<https://anskaffelser.dev/postaward/g3/spec/current/billing-3.0/norway/#_implementation>`_).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Formaty można wybrać w dzienniku (Dziennik > Ustawienia zaawansowane) powiązanym z fakturą. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Należy pamiętać, że formaty E-FFF, NLCIUS i XRechnung (UBL) są dostępne odpowiednio tylko dla firm belgijskich, holenderskich i niemieckich.\n"
|
||
"UBL Bis 3 jest dostępny tylko dla firm, których kraj znajduje się na liście `EAS \n"
|
||
"<https://docs.peppol.eu/poacc/billing/3.0/codelist/eas/>`_.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Należy również pamiętać, że aby Chorus Pro automatycznie wykrywał format \"PDF/A-3 (Factur-X)\", należy aktywować opcję \n"
|
||
"\"Factur-X PDF/A-3\" w dzienniku. Opcja ta będzie również weryfikować xml pod kątem reguł Factur-X a Chorus\n"
|
||
"Pro pokaże błędy.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_edi_ubl
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Electronic ordering module\n"
|
||
"===========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Allows to import formats: UBL Bis 3.\n"
|
||
"When uploading or pasting Files in order list view with order related data inside XML file or PDF\n"
|
||
"File with embedded xml data will allow seller to retrieve Order data from Files.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Moduł zamówień elektronicznych\n"
|
||
"===========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pozwala na import formatów: UBL Bis 3.\n"
|
||
"Podczas przesyłania lub wklejania plików w widoku listy zamówień z danymi związanymi z zamówieniem w pliku XML lub PDF\n"
|
||
"plik z osadzonymi danymi xml pozwoli sprzedawcy pobrać dane zamówienia z plików.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_reports_stock
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Electronic stock reports\n"
|
||
" - PLE 12.1: Permanent Inventory Record in Physical Units\n"
|
||
" - PLE 13.1: Permanent Valued Inventory Record\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Elektroniczne raporty poziomów magazynowych\n"
|
||
" - PLE 12.1: Stały rejestr inwentarza w jednostkach fizycznych\n"
|
||
" - PLE 13.1: Stały rejestr inwentarza wycenionego\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Employee 281.10 and 281.45 forms will be automatically integrated to the Document app.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Formularze pracowników 281.10 i 281.45 zostaną automatycznie zintegrowane z aplikacją Dokumenty.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_ke_hr_payroll
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Employee Tax Deduction Card forms will be automatically integrated to the Document app.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Formularze kart odliczeń podatkowych pracowników zostaną automatycznie zintegrowane z aplikacją Dokumenty.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_contract
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Employee contracts files will be automatically integrated to the Document app.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Pliki umów pracowniczych zostaną automatycznie zintegrowane z aplikacją Dokumenty.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_hk_hr_payroll
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Employee ir56 forms will be automatically integrated to the Document app.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Formularze ir56 pracowników będą automatycznie zintegrowane z aplikacją Dokumenty.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_payroll
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Employee payslips will be automatically integrated to the Document app.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Paski wypłat pracowników zostaną automatycznie zintegrowane z aplikacją Dokumenty.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_ch_hr_payroll
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Employees' individual account forms are automatically integrated to the Document app.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Indywidualne formularze kont pracowników są automatycznie zintegrowane z aplikacją Dokumenty.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_employment_hero
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Employment Hero Payroll Integration\n"
|
||
"This Module will synchronise all payrun journals from Employment Hero to Odoo.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Integracja z listą płac Employment Hero\n"
|
||
"Ten moduł zsynchronizuje wszystkie dzienniki wypłat z Employment Hero do Odoo.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_utm
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Enable management of UTM trackers: campaign, medium, source.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Włącz zarządzanie modułami śledzącymi UTM: kampania, medium, źródło\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports_post_wizard
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Enable the VAT wizard when posting a tax return journal entry\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Włącz kreator VAT podczas księgowania wpisu zwrotu podatku do dziennika.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment_crm
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Enrich lead created automatically through an appointment with gathered website visitor information such as language,\n"
|
||
"country and detailed information like pages browsed by the lead (through a link to website visitor).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Wzbogać lead utworzony automatycznie poprzez spotkanie o zebrane informacje o odwiedzającym stronę WWW, takie jak język,\n"
|
||
"kraj i szczegółowe informacje, takie jak strony przeglądane przez leada (poprzez link do strony WWW).\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_digest_enterprise
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Enterprise digest data\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Podsumowanie danych przedsiębiorstwa\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_exports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Even when the quantity of packages is apparently only inherent to stock application, we need a field for this\n"
|
||
"in the invoice, because that info could also depend on the DUS declaration.\n"
|
||
"We should also consider that there may be users without the inventory application installed and keep a less\n"
|
||
"complex logic.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Nawet jeśli ilość opakowań jest najwyraźniej związana tylko z aplikacją magazynową, potrzebujemy do tego pola\n"
|
||
"na fakturze, ponieważ informacje te mogą również zależeć od deklaracji DUS.\n"
|
||
"Powinniśmy również wziąć pod uwagę, że mogą istnieć użytkownicy bez zainstalowanej aplikacji magazynowej i zachować mniej złożoną logikę.\n"
|
||
"mniej złożoną logikę.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_expense
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Expense documents will be automatically integrated to the Document app.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Dokumenty wydatków zostaną automatycznie zintegrowane z aplikacją Dokumenty.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca_payment_cpa005
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Export payments as CPA 005 files for use in Canada.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Eksportuj płatności jako pliki CPA 005 do użytku w Kanadzie.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_payment_nacha
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Export payments as NACHA files for use in the United States.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Eksportuj płatności jako pliki NACHA do użytku w Stanach Zjednoczonych.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_address_extended
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Extended Addresses Management\n"
|
||
"=============================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module provides the ability to choose a city from a list (in specific countries).\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is primarily used for EDIs that might need a special city code.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Zarządzanie adresami rozszerzonymi\n"
|
||
"=============================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł zapewnia możliwość wyboru miasta z listy (w określonych krajach).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jest on używany głównie w przypadku EDI, które mogą wymagać specjalnego kodu miasta.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_generator_sale
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Extension of the Website Generator.\n"
|
||
"Generate products in Odoo based on the products found on the external website.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Rozszerzenie Generatora Stron Internetowych.\n"
|
||
"Generuj produkty w Odoo na podstawie produktów znalezionych na zewnętrznej stronie internetowej.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_snailmail_account_followup
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Extension to send follow-up documents by post\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Rozszerzenie do wysyłania dokumentów uzupełniających pocztą\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Field Services Management\n"
|
||
"=========================\n"
|
||
"This module adds the features needed for a modern Field service management.\n"
|
||
"It installs the following apps:\n"
|
||
"- Project\n"
|
||
"- Timesheet\n"
|
||
"\n"
|
||
"Adds the following options:\n"
|
||
"- reports on tasks\n"
|
||
"- FSM app with custom view for onsite worker\n"
|
||
"- add products on tasks\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Zarządzanie usługami terenowymi\n"
|
||
"=========================\n"
|
||
"Ten moduł dodaje funkcje potrzebne do nowoczesnego zarządzania serwisem terenowym.\n"
|
||
"Instaluje następujące aplikacje:\n"
|
||
"- Projekt\n"
|
||
"- Ewidencja czasu pracy\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dodaje następujące opcje:\n"
|
||
"- raporty dotyczące zadań\n"
|
||
"- aplikację FSM z niestandardowym widokiem dla pracownika na miejscu\n"
|
||
"- dodawanie produktów do zadań\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_accountant
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Filters the stock lines out of the reconciliation widget\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Filtruje wiersze zapasów z widżetu uzgadniania\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_hr_payroll
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"French Payroll Rules.\n"
|
||
"=====================\n"
|
||
"\n"
|
||
" - Configuration of hr_payroll for French localization\n"
|
||
" - All main contributions rules for French payslip, for 'cadre' and 'non-cadre'\n"
|
||
" - New payslip report\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module was not done by the R&D Payroll team. We can't promise you the accuracy of the data it contains.\n"
|
||
"============================================================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Francuskie zasady płacowe.\n"
|
||
"=====================\n"
|
||
"\n"
|
||
" - Konfiguracja hr_payroll dla francuskiej lokalizacji\n"
|
||
" - Wszystkie zasady dotyczące głównych składek francuskiej listy płac dla 'cadre' oraz 'non-cadre'\n"
|
||
" - Nowy raport płacowy\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł nie został opracowany przez zespół R&D Payroll. Nie możemy obiecać dokładności zawartych w nim danych.\n"
|
||
"============================================================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_mrp_workorder_quality
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Full Traceability Report Demo Data\n"
|
||
"==================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Pełne dane demo z raportu śledzenia\n"
|
||
"==================================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_edi
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Functional\n"
|
||
"----------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Be able to create journals in Odoo to create electronic customer invoices and report then to AFIP (via webservices).\n"
|
||
"The options available are:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Electronic Invoice - Web Service\n"
|
||
" * Export Voucher - Web Service\n"
|
||
" * Electronic Fiscal Bond - Web Service\n"
|
||
"\n"
|
||
"In the electronic journals if you validate an invoice this one will be validated in both Odoo and AFIP. This validation is\n"
|
||
"made at the instant and we recieve and \"approved/approved with observation/rejected\" state from AFIP. If the invoice has\n"
|
||
"been rejected by AFIP will not be post in the system and a pop up message will be shown with both the error detail (reject reasons)\n"
|
||
"we recieve and a HINT about what the problem could be.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For auditing and troubleshooting purposes we also add a menu \"Consulit Invoice in AFIP\" that let us to consult invoices previously\n"
|
||
"sent to AFIP and last number used as support for any possible issues on the sequences synchronization between Odoo and AFIP.\n"
|
||
"\n"
|
||
" NOTE: From the Journal's form view we are able to force a sync between the odoo sequences to each of the document types in\n"
|
||
" with the last numbers registered in AFIP.\n"
|
||
"\n"
|
||
"From vendor bills, we have added a functionality that can be configured in the accounting settings to be able to verify\n"
|
||
"vendor bills in AFIP to check if the vendor bills are real (more information please review the setting description).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Configuration:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. Go to the Accounting Settings > Argentinean Localization section\n"
|
||
"\n"
|
||
" 1.1. Configure the AFIP Web Services mode:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Testing environment in order to use demo certificates that will be use to test the instance and to make NOT\n"
|
||
" real invoices to AFIP. is just for testing. For demo instaces is already pre-defined you will not need to configure\n"
|
||
" it (commonly named in AFIP as Homologation environment).\n"
|
||
" * Production environment in order to generate real certificates and legal invoices to AFIP,\n"
|
||
"\n"
|
||
" 1.2. Configure your AFIP Certificate: If you are in a demo instance this one will be have been set by default. If you\n"
|
||
" are in production instance just need to go to upload your AFIP Certificate\n"
|
||
"\n"
|
||
" 1.3. Optionally you can define if you like to be eable to verify vendor bills in AFIP.\n"
|
||
"\n"
|
||
"2. Create Sales journals that will represent each one of your AFIP POS (Available in AFIP Portal) you want to use in Odoo.\n"
|
||
"\n"
|
||
" 2.1. Use Documents field is set by default please dont change\n"
|
||
" 2.2. Set AFIP POS System for one of the electronic ones.\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Electronic Invoice - Web Service'\n"
|
||
" * Electronic Fiscal Bond - Web Service'\n"
|
||
" * Export Voucher - Web Service'\n"
|
||
"\n"
|
||
" 2.3. Set the AFIP POS Number and AFIP POS Address taking into account what you have configured in your AFIP Portal.\n"
|
||
"\n"
|
||
" NOTE: You can use the \"Check Available AFIP POS\" button in Journal's form to corroborate the to use to create the journals.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For more information about Argentinean Electronic invoicing please go to http://www.afip.gob.ar/fe/ayuda.asp\n"
|
||
"\n"
|
||
"Technical\n"
|
||
"---------\n"
|
||
"\n"
|
||
"The web services that are implemented are the ones that are the most common:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* wsfev1 - \"Factura Electrónica\" (Electronic Invoice)\n"
|
||
"* wsbfev1 - \"Bono Fiscal Electrónico\" (Electronic Fiscal Bond)\n"
|
||
"* wsfexv1 - \"Factura de Exportación Electrónica\" (Electronic Exportation Invoice - same as Export Voucher)\n"
|
||
"* wscdc - \"Constatación de Comprobantes\" (Invoices Verification)\n"
|
||
"\n"
|
||
"For Development information go to http://www.afip.gob.ar/fe/documentos/WSBFEv1%20-%20Manual%20para%20el%20desarrollador.pdf\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Funkcjonalny\n"
|
||
"----------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Możliwość tworzenia dzienników w Odoo w celu tworzenia elektronicznych faktur klientów i raportowania ich do AFIP (za pośrednictwem usług sieciowych).\n"
|
||
"Dostępne opcje to:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Faktura elektroniczna - Web Service\n"
|
||
"* Voucher eksportowy - usługa sieciowa\n"
|
||
"* Elektroniczny Bon Fiskalny - Web Service\n"
|
||
"\n"
|
||
"W dziennikach elektronicznych, jeśli zatwierdzisz fakturę, zostanie ona zatwierdzona zarówno w Odoo, jak i AFIP. Ta walidacja jest\n"
|
||
"dokonywana natychmiast, a my otrzymujemy stan \"zatwierdzony/zatwierdzony z uwagami/odrzucony\" z AFIP. Jeśli faktura została\n"
|
||
"została odrzucona przez AFIP, nie zostanie zaksięgowana w systemie i zostanie wyświetlony wyskakujący komunikat ze szczegółami błędu (przyczyny odrzucenia)\n"
|
||
"oraz WSKAZÓWKĄ, co może być przyczyną problemu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Do celów audytu i rozwiązywania problemów dodaliśmy również menu \"Consulit Invoice in AFIP\", które pozwala nam przeglądać faktury wcześniej\n"
|
||
"wysłane do AFIP i ostatni numer użyty jako wsparcie dla ewentualnych problemów z synchronizacją sekwencji między Odoo i AFIP.\n"
|
||
"\n"
|
||
"UWAGA: Z poziomu widoku formularza dziennika możemy wymusić synchronizację sekwencji odoo do każdego z typów dokumentów w AFIP.\n"
|
||
"z ostatnimi numerami zarejestrowanymi w AFIP.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Z rachunków dostawców dodaliśmy funkcjonalność, którą można skonfigurować w ustawieniach księgowych, aby móc weryfikować\n"
|
||
"rachunków dostawców w AFIP, aby sprawdzić, czy rachunki dostawców są prawdziwe (więcej informacji można znaleźć w opisie ustawień).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Konfiguracja:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. Przejdź do sekcji Ustawienia księgowe > Lokalizacja argentyńska\n"
|
||
"\n"
|
||
"1.1. Skonfiguruj tryb usług sieciowych AFIP:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Środowisko testowe w celu korzystania z certyfikatów demonstracyjnych, które będą używane do testowania instancji i wystawiania prawdziwych faktur do AFIP.\n"
|
||
"rzeczywistych faktur do AFIP. służy tylko do testowania. Dla instancji demonstracyjnych jest już wstępnie zdefiniowane, nie trzeba go konfigurować.\n"
|
||
"(powszechnie nazywane w AFIP jako środowisko homologacji).\n"
|
||
"* Środowisko produkcyjne w celu generowania rzeczywistych certyfikatów i legalnych faktur do AFIP,\n"
|
||
"\n"
|
||
"1.2. Konfiguracja certyfikatu AFIP: Jeśli jesteś w instancji demo, ten certyfikat będzie ustawiony domyślnie. Jeśli\n"
|
||
"jesteś w instancji produkcyjnej, wystarczy przejść do przesłania certyfikatu AFIP\n"
|
||
"\n"
|
||
"1.3. Opcjonalnie możesz określić, czy chcesz mieć możliwość weryfikacji rachunków dostawców w AFIP.\n"
|
||
"\n"
|
||
"2. Utwórz dzienniki sprzedaży, które będą reprezentować każdy z punktów sprzedaży AFIP (dostępnych w portalu AFIP), których chcesz używać w Odoo.\n"
|
||
"\n"
|
||
"2.1. Pole Use Documents jest ustawione domyślnie i nie należy go zmieniać.\n"
|
||
"2.2. Ustaw system AFIP POS na jeden z elektronicznych.\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Faktura elektroniczna - Web Service\n"
|
||
"* Elektroniczny Bon Fiskalny - Web Service\n"
|
||
"* Voucher eksportowy - Web Service\n"
|
||
"\n"
|
||
"2.3. Ustaw numer AFIP POS i adres AFIP POS, biorąc pod uwagę konfigurację w portalu AFIP.\n"
|
||
"\n"
|
||
"UWAGA: Można użyć przycisku \"Sprawdź dostępne punkty sprzedaży AFIP\" w formularzu dziennika, aby potwierdzić, które z nich są używane do tworzenia dzienników.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Więcej informacji na temat argentyńskiego fakturowania elektronicznego można znaleźć na stronie http://www.afip.gob.ar/fe/ayuda.asp.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Techniczne\n"
|
||
"---------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zaimplementowane usługi sieciowe to:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* wsfev1 - \"Factura Electrónica\" (Faktura elektroniczna)\n"
|
||
"* wsbfev1 - \"Bono Fiscal Electrónico\" (elektroniczna obligacja fiskalna)\n"
|
||
"* wsfexv1 - \"Factura de Exportación Electrónica\" (Elektroniczna Faktura Eksportowa - taka sama jak Voucher Eksportowy)\n"
|
||
"* wscdc - \"Constatación de Comprobantes\" (Weryfikacja faktur)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Informacje na temat rozwoju można znaleźć na stronie http://www.afip.gob.ar/fe/documentos/WSBFEv1%20-%20Manual%20para%20el%20desarrollador.pdf\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_invoice_document
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Functional\n"
|
||
"----------\n"
|
||
"\n"
|
||
"In some Latinamerica countries, including Argentina and Chile, some accounting transactions like invoices and vendor bills are classified by a document types defined by the government fiscal authorities (In Argentina case AFIP, Chile case SII).\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module is intended to be extended by localizations in order to manage these document types and is an essential information that needs to be displayed in the printed reports and that needs to be easily identified, within the set of invoices as well of account moves.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Each document type have their own rules and sequence number, this last one is integrated with the invoice number and journal sequence in order to be easy for the localization user. In order to support or not this document types a Journal has a new option that lets to use document or not.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Technical\n"
|
||
"---------\n"
|
||
"\n"
|
||
"If your localization needs this logic will then need to add this module as dependency and in your localization module extend:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* extend company's _localization_use_documents() method.\n"
|
||
"* create the data of the document types that exists for the specific country. The document type has a country field\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Funkcjonalny\n"
|
||
"----------\n"
|
||
"\n"
|
||
"W niektórych krajach Ameryki Łacińskiej, w tym w Argentynie i Chile, niektóre transakcje księgowe, takie jak faktury i rachunki od dostawców, są klasyfikowane według typów dokumentów określonych przez rządowe organy podatkowe (w Argentynie AFIP, w Chile SII).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł jest przeznaczony do rozszerzenia przez lokalizacje w celu zarządzania tymi typami dokumentów i jest niezbędną informacją, która musi być wyświetlana w drukowanych raportach i która musi być łatwo zidentyfikowana, zarówno w zestawie faktur, jak i ruchów na koncie.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Każdy typ dokumentu ma swoje własne zasady i numer sekwencji, ten ostatni jest zintegrowany z numerem faktury i sekwencją dziennika, aby ułatwić użytkownikowi lokalizację. Aby wspierać lub nie te typy dokumentów, Journal ma nową opcję, która pozwala używać dokumentu lub nie.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Techniczne\n"
|
||
"---------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jeśli Twoja lokalizacja potrzebuje tej logiki, będziesz musiał dodać ten moduł jako zależność i w swoim module lokalizacji rozszerzyć:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* rozszerzyć metodę _localization_use_documents() firmy.\n"
|
||
"* utworzyć dane typów dokumentów, które istnieją dla określonego kraju. Typ dokumentu ma pole kraju\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Functional\n"
|
||
"----------\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module add accounting features for the Argentinean localization, which represent the minimal configuration needed for a company to operate in Argentina and under the AFIP (Administración Federal de Ingresos Públicos) regulations and guidelines.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Follow the next configuration steps for Production:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. Go to your company and configure your VAT number and AFIP Responsibility Type\n"
|
||
"2. Go to Accounting / Settings and set the Chart of Account that you will like to use.\n"
|
||
"3. Create your Sale journals taking into account AFIP POS info.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Demo data for testing:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* 3 companies were created, one for each AFIP responsibility type with the respective Chart of Account installed. Choose the company that fix you in order to make tests:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * (AR) Responsable Inscripto\n"
|
||
" * (AR) Exento\n"
|
||
" * (AR) Monotributo\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Journal sales configured to Pre printed and Expo invoices in all companies\n"
|
||
"* Invoices and other documents examples already validated in “(AR) Responsable Inscripto” company\n"
|
||
"* Partners example for the different responsibility types:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * ADHOC (IVA Responsable Inscripto)\n"
|
||
" * Servicios Globales (IVA Sujeto Exento)\n"
|
||
" * Gritti (Monotributo)\n"
|
||
" * Montana Sur. IVA Liberado in Zona Franca\n"
|
||
" * Barcelona food (Cliente del Exterior)\n"
|
||
" * Odoo (Proveedor del Exterior)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Highlights:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Chart of account will not be automatically installed, each CoA Template depends on the AFIP Responsibility of the company, you will need to install the CoA for your needs.\n"
|
||
"* No sales journals will be generated when installing a CoA, you will need to configure your journals manually.\n"
|
||
"* The Document type will be properly pre selected when creating an invoice depending on the fiscal responsibility of the issuer and receiver of the document and the related journal.\n"
|
||
"* A CBU account type has been added and also CBU Validation\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Technical\n"
|
||
"---------\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module adds both models and fields that will be eventually used for the electronic invoice module. Here is a summary of the main features:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Master Data:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Chart of Account: one for each AFIP responsibility that is related to a legal entity:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Responsable Inscripto (RI)\n"
|
||
" * Exento (EX)\n"
|
||
" * Monotributo (Mono)\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Argentinean Taxes and Account Tax Groups (VAT taxes with the existing aliquots and other types)\n"
|
||
"* AFIP Responsibility Types\n"
|
||
"* Fiscal Positions (in order to map taxes)\n"
|
||
"* Legal Documents Types in Argentina\n"
|
||
"* Identification Types valid in Argentina.\n"
|
||
"* Country AFIP codes and Country VAT codes for legal entities, natural persons and others\n"
|
||
"* Currency AFIP codes\n"
|
||
"* Unit of measures AFIP codes\n"
|
||
"* Partners: Consumidor Final and AFIP\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Funkcjonalny\n"
|
||
"----------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł dodaje funkcje księgowe dla lokalizacji argentyńskiej, które stanowią minimalną konfigurację potrzebną firmie do działania w Argentynie oraz zgodnie z przepisami i wytycznymi AFIP (Administración Federal de Ingresos Públicos).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wykonaj kolejne kroki konfiguracji dla produkcji:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. Przejdź do swojej firmy i skonfiguruj numer VAT oraz typ odpowiedzialności AFIP.\n"
|
||
"2. Przejdź do Księgowość / Ustawienia i ustaw plan kont, którego chcesz używać.\n"
|
||
"3. Utwórz dzienniki sprzedaży, biorąc pod uwagę informacje AFIP POS.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dane demonstracyjne do testów:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Utworzono 3 firmy, po jednej dla każdego typu odpowiedzialności AFIP z zainstalowanym odpowiednim planem kont. Wybierz firmę, która Cię interesuje, aby przeprowadzić testy:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* (AR) Responsable Inscripto\n"
|
||
"* (AR) Exento\n"
|
||
"* (AR) Monotributo\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Dziennik sprzedaży skonfigurowany do drukowania faktur Pre i Expo we wszystkich firmach\n"
|
||
"* Przykłady faktur i innych dokumentów już zatwierdzonych w firmie “(AR) Responsable Inscripto”.\n"
|
||
"* Przykłady partnerów dla różnych typów odpowiedzialności:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* ADHOC (IVA Responsable Inscripto)\n"
|
||
"* Servicios Globales (IVA Sujeto Exento)\n"
|
||
"* Gritti (Monotributo)\n"
|
||
"* Montana Sur. IVA Liberado in Zona Franca\n"
|
||
"* Barcelona food (Cliente del Exterior)\n"
|
||
"* Odoo (Proveedor del Exterior)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Najważniejsze informacje:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Plan kont nie zostanie automatycznie zainstalowany, każdy szablon CoA zależy od odpowiedzialności AFIP firmy, będziesz musiał zainstalować CoA dla swoich potrzeb.\n"
|
||
"* Podczas instalacji CoA nie będą generowane żadne dzienniki sprzedaży, konieczne będzie ręczne skonfigurowanie dzienników.\n"
|
||
"* Typ dokumentu zostanie odpowiednio wstępnie wybrany podczas tworzenia faktury w zależności od odpowiedzialności podatkowej wystawcy i odbiorcy dokumentu oraz powiązanego dziennika.\n"
|
||
"* Dodano typ konta CBU, a także walidację CBU.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Techniczne\n"
|
||
"---------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł dodaje zarówno modele, jak i pola, które będą ostatecznie wykorzystywane w module faktur elektronicznych. Oto podsumowanie głównych funkcji:\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dane główne:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Plan kont: jeden dla każdej odpowiedzialności AFIP, która jest powiązana z podmiotem prawnym:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Responsable Inscripto (RI)\n"
|
||
"* Exento (EX)\n"
|
||
"* Monotributo (Mono)\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Argentyńskie podatki i grupy podatkowe (podatki VAT z istniejącymi aliquotami i innymi typami)\n"
|
||
"* Typy odpowiedzialności AFIP\n"
|
||
"* Pozycje fiskalne (w celu mapowania podatków)\n"
|
||
"* Typy dokumentów prawnych w Argentynie\n"
|
||
"* Typy identyfikacji obowiązujące w Argentynie.\n"
|
||
"* Krajowe kody AFIP i krajowe kody VAT dla podmiotów prawnych, osób fizycznych i innych.\n"
|
||
"* Kody AFIP waluty\n"
|
||
"* Jednostka miary kody AFIP\n"
|
||
"* Partnerzy: Consumidor Final i AFIP\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Functional\n"
|
||
"----------\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module adds accounting features for Ecuadorian localization, which\n"
|
||
"represent the minimum requirements to operate a business in Ecuador in compliance\n"
|
||
"with local regulation bodies such as the ecuadorian tax authority -SRI- and the\n"
|
||
"Superintendency of Companies -Super Intendencia de Compañías-\n"
|
||
"\n"
|
||
"Follow the next configuration steps:\n"
|
||
"1. Go to your company and configure your country as Ecuador\n"
|
||
"2. Install the invoicing or accounting module, everything will be handled automatically\n"
|
||
"\n"
|
||
"Highlights:\n"
|
||
"* Ecuadorian chart of accounts will be automatically installed, based on example provided by Super Intendencia de Compañías\n"
|
||
"* List of taxes (including withholds) will also be installed, you can switch off the ones your company doesn't use\n"
|
||
"* Fiscal position, document types, list of local banks, list of local states, etc, will also be installed\n"
|
||
"\n"
|
||
"Technical\n"
|
||
"---------\n"
|
||
"Master Data:\n"
|
||
"* Chart of Accounts, based on recomendation by Super Cías\n"
|
||
"* Ecuadorian Taxes, Tax Tags, and Tax Groups\n"
|
||
"* Ecuadorian Fiscal Positions\n"
|
||
"* Document types (there are about 41 purchase documents types in Ecuador)\n"
|
||
"* Identification types\n"
|
||
"* Ecuador banks\n"
|
||
"* Partners: Consumidor Final, SRI, IESS, and also basic VAT validation\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Funkcjonalny\n"
|
||
"----------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł dodaje funkcje księgowe dla lokalizacji ekwadorskiej, które\n"
|
||
"stanowią minimalne wymagania do prowadzenia działalności gospodarczej w Ekwadorze zgodnie\n"
|
||
"z lokalnymi organami regulacyjnymi, takimi jak ekwadorski organ podatkowy -SRI- i\n"
|
||
"Nadzór nad spółkami -Super Intendencia de Compañías-.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wykonaj kolejne kroki konfiguracji:\n"
|
||
"1. Przejdź do swojej firmy i skonfiguruj swój kraj jako Ekwador.\n"
|
||
"2. Zainstaluj moduł fakturowania lub księgowości, wszystko będzie obsługiwane automatycznie.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Najważniejsze informacje:\n"
|
||
"* Ekwadorski plan kont zostanie automatycznie zainstalowany na podstawie przykładu dostarczonego przez Super Intendencia de Compañías.\n"
|
||
"* Lista podatków (w tym potrąceń) zostanie również zainstalowana, można wyłączyć te, których firma nie używa.\n"
|
||
"* Pozycja podatkowa, typy dokumentów, lista lokalnych banków, lista lokalnych stanów itp. zostaną również zainstalowane.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Techniczne\n"
|
||
"---------\n"
|
||
"Dane podstawowe:\n"
|
||
"* Plan kont, oparty na zaleceniach Super Cías.\n"
|
||
"* Ekwadorskie podatki, tagi podatkowe i grupy podatkowe\n"
|
||
"* Ekwadorskie pozycje podatkowe\n"
|
||
"* Typy dokumentów (w Ekwadorze istnieje około 41 typów dokumentów zakupu)\n"
|
||
"* Typy identyfikacji\n"
|
||
"* Banki Ekwadoru\n"
|
||
"* Partnerzy: Consumidor Final, SRI, IESS, a także podstawowa walidacja VAT\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gcc_pos
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"GCC POS Localization\n"
|
||
"=======================================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Lokalizacja GCC POS\n"
|
||
"=======================================================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_reports_gstr
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"GST return filing using IAP\n"
|
||
"================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"** GSTR-1: Send and view summary report\n"
|
||
"** GSTR-2B: matching\n"
|
||
"** GSTR-3B: view report\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Składanie deklaracji GST przy użyciu IAP\n"
|
||
"================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"** GSTR-1: wysyłanie i przeglądanie raportu podsumowującego\n"
|
||
"** GSTR-2B: dopasowywanie\n"
|
||
"** GSTR-3B: przeglądanie raportu\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_reports_gstr_pos
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"GSTR-1 return data set as per point of sale orders\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Zestaw danych zwrotnych GSTR-1 według zamówień w punktach sprzedaży\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_gamification
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Gamification process\n"
|
||
"====================\n"
|
||
"The Gamification module provides ways to evaluate and motivate the users of Odoo.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The users can be evaluated using goals and numerical objectives to reach.\n"
|
||
"**Goals** are assigned through **challenges** to evaluate and compare members of a team with each others and through time.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For non-numerical achievements, **badges** can be granted to users. From a simple \"thank you\" to an exceptional achievement, a badge is an easy way to exprimate gratitude to a user for their good work.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Both goals and badges are flexibles and can be adapted to a large range of modules and actions. When installed, this module creates easy goals to help new users to discover Odoo and configure their user profile.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Proces grywalizacji\n"
|
||
"====================\n"
|
||
"Moduł Grywalizacji zapewnia sposoby do oceniania i motywowania użytkowników Odoo.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Użytkownicy mogą być oceniani za pomocą celów i celów numerycznych do osiągnięcia.\n"
|
||
"**Cele** są przydzielane poprzez ** wyzwania **, aby ocenić i porównać członków zespołu ze sobą i przez czas.\n"
|
||
"\n"
|
||
"W przypadku osiągnięć nieliczbowych **znaczki** można przyznać użytkownikom. Od prostego \"podziękowania\" do wyjątkowego osiągnięcia, znaczek jest łatwym sposobem na wyjawienie wdzięczności użytkownikowi za dobrą pracę.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zarówno cele, jak i odznaki są elastyczne i można je dostosować do szerokiej gamy modułów i działań. Po zainstalowaniu ten moduł tworzy łatwe cele, aby pomóc nowym użytkownikom odkryć Odoo i skonfigurować ich profil użytkownika.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance_gantt
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Gantt view for Attendance\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Widok Gantta dla Obecności\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays_gantt
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Gantt view for Time Off Dashboard\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Widok Gantta dla konsoli dni wolnych\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays_contract_gantt
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Gantt view for Time Off Dashboard with Contracts\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Widok Gantta konsoli dni wolnych z umowami\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"General Chart of Accounts.\n"
|
||
"==========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module adds accounting functionalities for the Uruguayan localization, representing the minimum required configuration for a company to operate in Uruguay under the regulations and guidelines provided by the DGI (Dirección General Impositiva).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Among the functionalities are:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Uruguayan Generic Chart of Account\n"
|
||
"* Pre-configured VAT Taxes and Tax Groups.\n"
|
||
"* Legal document types in Uruguay.\n"
|
||
"* Valid contact identification types in Uruguay.\n"
|
||
"* Configuration and activation of Uruguayan Currencies (UYU, UYI - Unidad Indexada Uruguaya).\n"
|
||
"* Frequently used default contacts already configured: DGI, Consumidor Final Uruguayo.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Configuration\n"
|
||
"-------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Demo data for testing:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Uruguayan company named \"UY Company\" with the Uruguayan chart of accounts already installed, pre configured taxes, document types and identification types.\n"
|
||
"* Uruguayan contacts for testing:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * IEB Internacional\n"
|
||
" * Consumidor Final Anónimo Uruguayo.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ogólny plan kont.\n"
|
||
"==========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł dodaje funkcje księgowe dla lokalizacji w Urugwaju, reprezentując minimalną wymaganą konfigurację dla firmy działającej w Urugwaju zgodnie z przepisami i wytycznymi dostarczonymi przez DGI (Dirección General Impositiva).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wśród funkcjonalności znajdują się:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Urugwajski Ogólny Plan Kont.\n"
|
||
"* Wstępnie skonfigurowane podatki VAT i grupy podatkowe.\n"
|
||
"* Typy dokumentów prawnych w Urugwaju.\n"
|
||
"* Typy identyfikacji kontaktów obowiązujące w Urugwaju.\n"
|
||
"* Konfiguracja i aktywacja walut urugwajskich (UYU, UYI - Unidad Indexada Uruguaya).\n"
|
||
"* Często używane domyślne kontakty są już skonfigurowane: DGI, Consumidor Final Uruguayo.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Konfiguracja\n"
|
||
"-------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dane demonstracyjne do testowania:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Urugwajska firma o nazwie „UY Company” z już zainstalowanym urugwajskim planem kont, wstępnie skonfigurowanymi podatkami, typami dokumentów i typami identyfikacji.\n"
|
||
"* Urugwajskie kontakty do testowania:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* IEB Internacional\n"
|
||
"* Consumidor Final Anónimo Uruguayo.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sale_loyalty
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Generate Coupons from Helpdesks tickets\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Generowanie kuponów ze zgłoszeń Helpdesk\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_iso20022
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Generate XML payment orders as recommended by the SEPA and ISO20022 norms.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Generuj zlecenia płatności XML zgodnie z zaleceniami norm SEPA i ISO20022.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_enet_batch_payment
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Generate csv files for vendor batch payments,which can be uploaded to the bank for ENet payments.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Generuj pliki csv dla płatności wsadowych od dostawców, które można przesłać do banku w celu dokonania płatności ENet.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_links
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Generate short links with analytics trackers (UTM) to share your pages through marketing campaigns.\n"
|
||
"Those trackers can be used in Google Analytics to track clicks and visitors, or in Odoo reports to analyze the efficiency of those campaigns in terms of lead generation, related revenues (sales orders), recruitment, etc.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Generuj krótkie linki za pomocą narzędzi analitycznych (UTM), aby udostępniać swoje strony za pomocą kampanii marketingowych.\n"
|
||
"Te narzędzia śledzące mogą być używane w Google Analytics do śledzenia kliknięć i użytkowników lub w raportach Odoo w celu analizy skuteczności tych kampanii pod względem generowania potencjalnych klientów, powiązanych przychodów (zamówień sprzedaży), rekrutacji itp.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_project
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Generate tasks in Project app from a form published on your website. This module requires the use of the *Form Builder* module in order to build the form.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Generuj zadania w aplikacji Projekt z formularza opublikowanego w Twojej witrynie. Ten moduł wymaga użycia modułu *Kreator Formularzy* w celu stworzenia formularza.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_intrastat
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Generates Intrastat XML report (DEBWEB2) for declaration based on invoices for France.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Generuje raport Intrastat XML (DEBWEB2) dla deklaracji na podstawie faktur dla Francji.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_intrastat
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Generates Intrastat XML report for declaration\n"
|
||
"Based on invoices.\n"
|
||
"Adds the possibility to specify the origin country of goods and the partner VAT in the Intrastat XML report.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Generuje raport Intrastat XML na potrzeby deklaracji\n"
|
||
"na podstawie faktur.\n"
|
||
"Dodaje możliwość określenia kraju pochodzenia towarów i partnerskiego podatku VAT w raporcie Intrastat XML.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_intrastat
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Generates Intrastat XML report for declaration.\n"
|
||
"Adds the possibility to specify the origin country of goods and the partner VAT in the Intrastat XML report.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Generuje raport Intrastat XML na potrzeby deklaracji.\n"
|
||
"Dodaje możliwość określenia kraju pochodzenia towarów i partnerskiego podatku VAT w raporcie Intrastat XML.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_intrastat
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Generates Netherlands Intrastat report for declaration based on invoices.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Generuje holenderski raport Intrastat dla deklaracji na podstawie faktur.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_generator
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Generates a new website in Odoo, with the goal of recreating an external website as close as possible.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Generuje nową stronę internetową w Odoo, w celu odtworzenia zewnętrznej strony internetowej tak wiernie, jak to możliwe.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_account
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Generic Payroll system Integrated with Accounting.\n"
|
||
"==================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Expense Encoding\n"
|
||
" * Payment Encoding\n"
|
||
" * Company Contribution Management\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ogólny system płacowy zintegrowany z Księgowością.\n"
|
||
"==================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Kodowanie wydatków\n"
|
||
" * Kodowanie płatności\n"
|
||
" * Zarządzanie wkładem firmy\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_purchase_stock
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Get the warehouse address if the bill is created from the Purchase Order\n"
|
||
"\n"
|
||
"So this module is to get the warehouse address if the bill is created from Purchase Order\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Pobierz adres magazynu, jeśli rachunek jest tworzony na podstawie Zamówienia Zakupu\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł ma na celu uzyskanie adresu magazynu, jeśli rachunek jest tworzony na podstawie Zamówienia Zakupu.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_sale_stock
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Get the warehouse address if the invoice is created from the Sale Order\n"
|
||
"In Indian EDI we send shipping address details if available\n"
|
||
"\n"
|
||
"So this module is to get the warehouse address if the invoice is created from Sale Order\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Pobierz adres magazynu, jeśli faktura jest tworzona na podstawie zamówienia sprzedaży.\n"
|
||
"W indyjskim EDI wysyłamy szczegóły adresu wysyłki, jeśli są dostępne\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tak więc ten moduł ma na celu uzyskanie adresu magazynu, jeśli faktura jest tworzona z Zamówienia Sprzedaży.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_hmrc
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"HMRC API for the United Kingdom\n"
|
||
"================================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hw_drivers
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Hardware Poxy\n"
|
||
"=============\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module allows you to remotely use peripherals connected to this server.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This modules only contains the enabling framework. The actual devices drivers\n"
|
||
"are found in other modules that must be installed separately.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Hardware Poxy\n"
|
||
"=============\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł umożliwia zdalne korzystanie z urządzeń peryferyjnych podłączonych do tego serwera.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł zawiera tylko framework umożliwiający. Rzeczywiste sterowniki urządzeń\n"
|
||
"znajdują się w innych modułach, które należy zainstalować oddzielnie.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Helpdesk - Ticket Management App\n"
|
||
"================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Features:\n"
|
||
"\n"
|
||
" - Process tickets through different stages to solve them.\n"
|
||
" - Add priorities, types, descriptions and tags to define your tickets.\n"
|
||
" - Use the chatter to communicate additional information and ping co-workers on tickets.\n"
|
||
" - Enjoy the use of an adapted dashboard, and an easy-to-use kanban view to handle your tickets.\n"
|
||
" - Make an in-depth analysis of your tickets through the pivot view in the reports menu.\n"
|
||
" - Create a team and define its members, use an automatic assignment method if you wish.\n"
|
||
" - Use a mail alias to automatically create tickets and communicate with your customers.\n"
|
||
" - Add Service Level Agreement deadlines automatically to your tickets.\n"
|
||
" - Get customer feedback by using ratings.\n"
|
||
" - Install additional features easily using your team form view.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Helpdesk - aplikacja do zarządzania zgłoszeniami\n"
|
||
"================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Funkcje:\n"
|
||
"\n"
|
||
" - Przetwarzaj zgłoszenia przez różne etapy w celu ich rozwiązania.\n"
|
||
" - Dodawaj priorytety, typy, opisy i tagi, aby definiować zgłoszenia.\n"
|
||
" - Korzystaj z czatu, aby przekazywać dodatkowe informacje i pingować współpracowników w sprawie zgłoszeń.\n"
|
||
" - Korzystaj z dostosowanej konsoli i łatwego w użyciu widoku kanban do obsługi zgłoszeń.\n"
|
||
" - Dokonaj dogłębnej analizy swoich zgłoszeń za pomocą widoku przestawnego w menu raportów.\n"
|
||
" - Utwórz zespół i zdefiniuj jego członków, skorzystaj z automatycznej metody przypisywania, jeśli chcesz.\n"
|
||
" - Użyj aliasu pocztowego, aby automatycznie tworzyć zgłoszenia i komunikować się z klientami.\n"
|
||
" - Automatycznie dodawaj terminy gwarantowanego poziomu usług do zgłoszeń.\n"
|
||
" - Zbieraj opinie klientów za pomocą ocen.\n"
|
||
" - Łatwe instalowanie dodatkowych funkcji za pomocą widoku formularza zespołu.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_knowledge
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Helpdesk integration with knowledge\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Integracja helpdesku z bazą wiedzy\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_holidays
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Helpdesk integration with time off\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Integracja helpdesku z dniami wolnymi od pracy\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk_hr_payroll
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Hong Kong Payroll Rules.\n"
|
||
"========================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Zasady wynagradzania w Hongkongu.\n"
|
||
"========================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_html_editor
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Html Editor\n"
|
||
"==========================\n"
|
||
"This addon provides an extensible, maintainable editor.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Edytor Html\n"
|
||
"==========================\n"
|
||
"Ten dodatek zapewnia łatwy w utrzymaniu edytor o szerokim zakresie.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_winbooks_import
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Import Data From Winbooks\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Import danych z Winbooks\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_import_module
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Import a custom data module\n"
|
||
"===========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module allows authorized users to import a custom data module (.xml files and static assests)\n"
|
||
"for customization purpose.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Zaimportuj niestandardowy moduł danych\n"
|
||
"===========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł umożliwia autoryzowanym użytkownikom importowanie niestandardowego modułu danych (pliki .xml i pliki statyczne)\n"
|
||
"w celu dostosowania.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_amazon
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Import your Amazon orders in Odoo and synchronize deliveries\n"
|
||
"============================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Key Features\n"
|
||
"------------\n"
|
||
"* Import orders from multiple accounts and marketplaces.\n"
|
||
"* Orders are matched with Odoo products based on their internal reference (SKU in Amazon).\n"
|
||
"* Deliveries confirmed in Odoo are synchronized in Amazon.\n"
|
||
"* Support for both Fulfilment by Amazon (FBA) and Fulfilment by Merchant (FBM):\n"
|
||
" * FBA: A stock location and stock moves allow to monitor your stock in Amazon Fulfilment Centers.\n"
|
||
" * FBM: Delivery notifications are sent to Amazon for each confirmed picking (partial delivery friendly).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Import zamówień Amazon do Odoo i synchronizacja dostaw\n"
|
||
"============================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kluczowe funkcje\n"
|
||
"------------\n"
|
||
"* Import zamówień z wielu kont i rynków.\n"
|
||
"* Zamówienia są dopasowywane do produktów Odoo na podstawie ich wewnętrznej referencji (SKU w Amazon).\n"
|
||
"* Dostawy potwierdzone w Odoo są synchronizowane w Amazon.\n"
|
||
"* Obsługa zarówno Fulfilment by Amazon (FBA), jak i Fulfilment by Merchant (FBM):\n"
|
||
"* FBA: Lokacja magazynu i ruchy magazynowe pozwalają monitorować zapasy w Amazon Fulfilment Centers.\n"
|
||
"* FBM: Powiadomienia o dostawie są wysyłane do Amazon dla każdej potwierdzonej kompletacji (przyjazna dostawa częściowa).\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_debit_note
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"In a lot of countries, a debit note is used as an increase of the amounts of an existing invoice \n"
|
||
"or in some specific cases to cancel a credit note. \n"
|
||
"It is like a regular invoice, but we need to keep track of the link with the original invoice. \n"
|
||
"The wizard used is similar as the one for the credit note.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"W wielu krajach nota debetowa jest wykorzystywana do zwiększenia kwoty istniejącej faktury \n"
|
||
"lub w niektórych przypadkach do anulowania noty kredytowej. \n"
|
||
"Przypomina to zwykłą fakturę, ale wymaga śledzenia powiązania z oryginalną fakturą. \n"
|
||
"Używany kreator jest podobny do tego dla noty kredytowej.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Includes the following data for the Chinese localization\n"
|
||
"========================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Account Type/科目类型\n"
|
||
"\n"
|
||
"State Data/省份数据\n"
|
||
"\n"
|
||
" 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n"
|
||
"\n"
|
||
" 添加中文省份数据\n"
|
||
"\n"
|
||
" 增加小企业会计科目表\n"
|
||
"\n"
|
||
" 修改小企业会计科目表\n"
|
||
"\n"
|
||
" 修改小企业会计税率\n"
|
||
"\n"
|
||
" 增加大企业会计科目表\n"
|
||
"\n"
|
||
"We added the option to print a voucher which will also\n"
|
||
"print the amount in words (special Chinese characters for numbers)\n"
|
||
"correctly when the cn2an library is installed. (e.g. with pip3 install cn2an)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Zawiera następujące dane dla chińskiej lokalizacji.\n"
|
||
"========================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Typ konta/科目类型\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dane stanu/省份数据\n"
|
||
"\n"
|
||
" 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n"
|
||
"\n"
|
||
" 添加中文省份数据\n"
|
||
"\n"
|
||
" 增加小企业会计科目表\n"
|
||
"\n"
|
||
" 修改小企业会计科目表\n"
|
||
"\n"
|
||
" 修改小企业会计税率\n"
|
||
"\n"
|
||
" 增加大企业会计科目表\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dodaliśmy opcję drukowania vouchera, który będzie również \n"
|
||
"drukować kwotę w słowach (specjalne chińskie znaki dla liczb) \n"
|
||
"poprawnie, gdy zainstalowana jest biblioteka cn2an. (np. za pomocą pip3 install cn2an)\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn_city
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Includes the following data for the Chinese localization\n"
|
||
"========================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"City Data/城市数据\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Zawiera następujące dane dla chińskiej lokalizacji\n"
|
||
"========================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dane miasta/城市数据\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_edi
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Indian - E-invoicing\n"
|
||
"====================\n"
|
||
"To submit invoicing through API to the government.\n"
|
||
"We use \"Tera Software Limited\" as GSP\n"
|
||
"\n"
|
||
"Step 1: First you need to create an API username and password in the E-invoice portal.\n"
|
||
"Step 2: Switch to company related to that GST number\n"
|
||
"Step 3: Set that username and password in Odoo (Goto: Invoicing/Accounting -> Configuration -> Settings -> Customer Invoices or find \"E-invoice\" in search bar)\n"
|
||
"Step 4: Repeat steps 1,2,3 for all GSTIN you have in odoo. If you have a multi-company with the same GST number then perform step 1 for the first company only.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For the creation of API username and password please ref this document: <https://service.odoo.co.in/einvoice_create_api_user>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Indie - E-fakturowanie\n"
|
||
"====================\n"
|
||
"Przesyłanie faktur za pośrednictwem API do rządu.\n"
|
||
"Używamy \"Tera Software Limited\" jako GSP\n"
|
||
"\n"
|
||
"Krok 1: Najpierw należy utworzyć nazwę użytkownika i hasło API w portalu E-invoice.\n"
|
||
"Krok 2: Przełącz się na firmę powiązaną z tym numerem GST\n"
|
||
"Krok 3: Ustaw tę nazwę użytkownika i hasło w Odoo (przejdź do: Fakturowanie / Księgowość -> Konfiguracja -> Ustawienia -> Faktury klienta lub znajdź \"E-faktura\" w pasku wyszukiwania).\n"
|
||
"Krok 4: Powtórz kroki 1,2,3 dla wszystkich numerów GSTIN w Odoo. Jeśli masz wiele firm z tym samym numerem GST, wykonaj krok 1 tylko dla pierwszej firmy.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aby utworzyć nazwę użytkownika i hasło API, zapoznaj się z tym dokumentem: <https://service.odoo.co.in/einvoice_create_api_user>.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_edi_ewaybill
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Indian - E-waybill\n"
|
||
"====================================\n"
|
||
"To submit E-waybill through API to the government.\n"
|
||
"We use \"Tera Software Limited\" as GSP\n"
|
||
"\n"
|
||
"Step 1: First you need to create an API username and password in the E-waybill portal.\n"
|
||
"Step 2: Switch to company related to that GST number\n"
|
||
"Step 3: Set that username and password in Odoo (Goto: Invoicing/Accounting -> Configration -> Settings -> Indian Electronic WayBill or find \"E-waybill\" in search bar)\n"
|
||
"Step 4: Repeat steps 1,2,3 for all GSTIN you have in odoo. If you have a multi-company with the same GST number then perform step 1 for the first company only.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Indie - E-waybill\n"
|
||
"====================================\n"
|
||
"Na potrzeby przesyłania rządowi elektronicznego listu przewozowego za pośrednictwem interfejsu API.\n"
|
||
"Używamy \"Tera Software Limited\" jako GSP\n"
|
||
"\n"
|
||
"Krok 1: Najpierw należy utworzyć nazwę użytkownika i hasło API w portalu E-waybill.\n"
|
||
"Krok 2: Przełącz się na firmę powiązaną z tym numerem GST\n"
|
||
"Krok 3: Ustaw tę nazwę użytkownika i hasło w Odoo (przejdź do: Fakturowanie/Księgowość -> Konfiguracja -> Ustawienia -> Indyjski elektroniczny list przewozowy lub znajdź \"E-waybill\" w pasku wyszukiwania).\n"
|
||
"Krok 4: Powtórz kroki 1,2,3 dla wszystkich numerów GSTIN w Odoo. Jeśli masz wiele firm z tym samym numerem GST, wykonaj krok 1 tylko dla pierwszej firmy.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Indian Accounting: Chart of Account.\n"
|
||
"====================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Indian accounting chart and localization.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Odoo allows to manage Indian Accounting by providing Two Formats Of Chart of Accounts i.e Indian Chart Of Accounts - Standard and Indian Chart Of Accounts - Schedule VI.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: The Schedule VI has been revised by MCA and is applicable for all Balance Sheet made after\n"
|
||
"31st March, 2011. The Format has done away with earlier two options of format of Balance\n"
|
||
"Sheet, now only Vertical format has been permitted Which is Supported By Odoo.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Indyjska księgowość: Plan kont.\n"
|
||
"====================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Indyjski plan kont i lokalizacja.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Odoo pozwala zarządzać indyjską księgowością, udostępniając dwa formaty planu kont, tj. indyjski plan kont - standardowy i indyjski plan kont - harmonogram VI.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Uwaga: Harmonogram VI został zmieniony przez MCA i ma zastosowanie do wszystkich bilansów sporządzonych po 31 marca 2011 roku.\n"
|
||
"Ten format zastąpił wcześniejsze dwie opcje formatu bilansu.\n"
|
||
"Teraz dozwolony jest tylko format pionowy, który jest obsługiwany przez Odoo.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_ewaybill_stock
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Indian E-waybill for Stock\n"
|
||
"==========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module enables users to create E-waybill from Inventory App without generating an invoice\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Indyjski elektroniczny list przewozowy dla Zapasów\n"
|
||
"==========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł umożliwia użytkownikom tworzenie e-waybill z aplikacji Magazyn bez generowania faktury.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_payroll
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Indian Payroll Salary Rules.\n"
|
||
"============================\n"
|
||
"\n"
|
||
" -Configuration of hr_payroll for India localization\n"
|
||
" -All main contributions rules for India payslip.\n"
|
||
" * New payslip report\n"
|
||
" * Employee Contracts\n"
|
||
" * Allow to configure Basic / Gross / Net Salary\n"
|
||
" * Employee PaySlip\n"
|
||
" * Allowance / Deduction\n"
|
||
" * Integrated with Leaves Management\n"
|
||
" * Medical Allowance, Travel Allowance, Child Allowance, ...\n"
|
||
" - Payroll Advice and Report\n"
|
||
" - Yearly Salary by Employee Report\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Indyjskie zasady dotyczące wynagrodzenia.\n"
|
||
"============================\n"
|
||
"\n"
|
||
" -Konfiguracja hr_payroll dla lokalizacji w Indiach\n"
|
||
" -Wszystkie główne zasady dotyczące składek dla indyjskich pasków wypłat.\n"
|
||
" * Nowy raport paska wypłaty\n"
|
||
" * Umowy pracownicze\n"
|
||
" * Możliwość konfiguracji wynagrodzenia podstawowego / brutto / netto\n"
|
||
" * Pasek wypłaty pracownika\n"
|
||
" * Dodatki / Potrącenia\n"
|
||
" * Zintegrowany z zarządzaniem urlopami\n"
|
||
" * Zasiłek medyczny, zasiłek na podróż, zasiłek na dziecko, ...\n"
|
||
" - Porady i raporty dotyczące wynagrodzeń\n"
|
||
" - Raport rocznego wynagrodzenia według pracownika\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id_hr_payroll
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Indonesia Payroll Rules.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Zasady dotyczące wynagrodzenia w Indonezji.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_intrastat
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Intrastat Reports\n"
|
||
"==================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Raporty Intrastat\n"
|
||
"==================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_intrastat
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Intrastat for Denmark\n"
|
||
"=====================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Intrastat dla Danii\n"
|
||
"=====================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_avatax_stock
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Inventory management for Avatax\n"
|
||
"=======================================\n"
|
||
"This module allows for line-level addresses when getting taxes from avatax.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A current limitation is a single order line with more than one stock move (i.e. 10 units of \n"
|
||
"product A, 2 shipped from warehouse #1 and 8 from warehouse #2). In this case the sale orders should be\n"
|
||
"split per delivery.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Zarządzanie zapasami dla Avatax\n"
|
||
"=======================================\n"
|
||
"Ten moduł pozwala na adresy w wierszach podczas pobierania podatków z avatax.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Obecnym ograniczeniem jest pojedyncza linia zamówienia z więcej niż jednym ruchem magazynowym (tj. 10 jednostek \n"
|
||
"produktu A, 2 wysłane z magazynu nr 1 i 8 z magazynu nr 2). W takim przypadku zamówienia sprzedaży powinny być\n"
|
||
"podzielone na dostawy.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Invoicing & Payments\n"
|
||
"====================\n"
|
||
"The specific and easy-to-use Invoicing system in Odoo allows you to keep track of your accounting, even when you are not an accountant. It provides an easy way to follow up on your vendors and customers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You could use this simplified accounting in case you work with an (external) account to keep your books, and you still want to keep track of payments. This module also offers you an easy method of registering payments, without having to encode complete abstracts of account.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Fakturowanie i płatności\n"
|
||
"====================\n"
|
||
"Konkretny i łatwy w użyciu system fakturowania w Odoo pozwala śledzić Twoje rachunki, nawet jeśli nie jesteś księgowym. Zapewnia łatwy sposób śledzenia dostawców i klientów.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Możesz skorzystać z tej uproszczonej rachunkowości, jeśli będziesz pracować z kontem (zewnętrznym), aby zachować swoje księgi, ale nadal chcesz śledzić płatności. Ten moduł oferuje również łatwą metodę rejestracji płatności, bez konieczności kodowania kompletnych streszczeń konta.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_accountant
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Invoicing Access Rights\n"
|
||
"========================\n"
|
||
"It gives the Administrator user access to important invoicing features such as bank recon and payment follow-up.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Prawa dostępu do fakturowania\n"
|
||
"========================\n"
|
||
"Daje to administratorowi dostęp do ważnych funkcji fakturowania, takich jak uzgodnienie bankowe i monitorowanie płatności.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hw_posbox_homepage
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"IoT Box Homepage\n"
|
||
"================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module overrides Odoo web interface to display a simple\n"
|
||
"Homepage that explains what's the iotbox and shows the status,\n"
|
||
"and where to find documentation.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you activate this module, you won't be able to access the \n"
|
||
"regular Odoo interface anymore.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Strona główna IoT Box\n"
|
||
"================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł zastępuje interfejs sieciowy Odoo, aby wyświetlać prostą\n"
|
||
"Strona główna, która wyjaśnia, czym jest iotbox i pokazuje jego status,\n"
|
||
"i gdzie znaleźć dokumentację.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jeśli aktywujesz ten moduł, nie będziesz już mieć dostępu do zwykłego interfejsu \n"
|
||
"zwykłego interfejsu Odoo.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_comparison_wishlist
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"It allows for comparing products from the wishlist\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Umożliwia porównywanie produktów z listy życzeń\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo_hr_payroll
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Jordan Payroll and Tax Rules\n"
|
||
"============================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Zasady wynagradzania i opodatkowania w Jordanii.\n"
|
||
"========================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_pos
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"K.S.A. POS Localization\n"
|
||
"=======================================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"K.S.A. Lokalizacja POS\n"
|
||
"=======================================================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_hr_recruitment
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Keeps track of all appointments related to applicants.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Śledzi wszystkie spotkania związane z kandydatami.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_hr_payroll_shif
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Kenyan Payroll Rules\n"
|
||
"========================================\n"
|
||
"This module is only temporary, its purpose is to make the transition from NHIF to SHIF in stables versions (17.0, 18.0).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_hr_payroll
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Kenyan Payroll Rules.\n"
|
||
"=====================\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Employee Details\n"
|
||
" * Employee Contracts\n"
|
||
" * Allowances/Deductions\n"
|
||
" * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
|
||
" * Employee Payslip\n"
|
||
" * Integrated with Leaves Management\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Kenijskie zasady płacowe.\n"
|
||
"=====================\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Szczegóły dotyczące pracowników\n"
|
||
" * Umowy pracownicze\n"
|
||
" * Dodatki/potrącenia\n"
|
||
" * Możliwość konfiguracji wynagrodzenia podstawowego/brutto/netto\n"
|
||
" * Pasek wypłaty pracownika\n"
|
||
" * Zintegrowany z zarządzaniem urlopami\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_hr_payroll
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Kingdom of Saudi Arabia Payroll and End of Service rules.\n"
|
||
"===========================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Zasady dotyczące płac i zakończenia stosunku pracy w Królestwie Arabii Saudyjskiej.\n"
|
||
"===========================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_landed_costs
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Landed Costs Management\n"
|
||
"=======================\n"
|
||
"This module allows you to easily add extra costs on pickings and decide the split of these costs among their stock moves in order to take them into account in your stock valuation.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Zarządzanie kosztami nabycia\n"
|
||
"=======================\n"
|
||
"Ten moduł pozwala w łatwy sposób dodać dodatkowe koszty związane z dostawami i zdecydować o podziale tych kosztów pomiędzy ich ruchy magazynowe, aby uwzględnić je w wycenie produktów na magazynie.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lv_reports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Latvia accounting reports.\n"
|
||
"====================================================\n"
|
||
"-Profit and Loss\n"
|
||
"-Balance Sheet\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Raporty księgowe dla Łotwy\n"
|
||
"=========================\n"
|
||
"- Zyski i straty\n"
|
||
"- Saldo\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_board
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Lets the user create a custom dashboard.\n"
|
||
"========================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Allows users to create custom dashboard.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Pozwala użytkownikowi utworzyć niestandardową konsolę.\n"
|
||
"========================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Umożliwia użytkownikom tworzenie niestandardowej konsoli raportów.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_hr_payroll
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Lithuanian Payroll Rules.\n"
|
||
"=========================\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Employee Details\n"
|
||
" * Employee Contracts\n"
|
||
" * Passport based Contract\n"
|
||
" * Allowances/Deductions\n"
|
||
" * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
|
||
" * Employee Payslip\n"
|
||
" * Integrated with Leaves Management\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Litewskie zasady płacowe.\n"
|
||
"=========================\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Szczegóły pracownika\n"
|
||
" * Umowy pracownika\n"
|
||
" * Umowa na podstawie paszportu\n"
|
||
" * Dodatki/Odliczenia\n"
|
||
" * Możliwość skonfigurowania płacy Podstawowej/Brutto/Netto\n"
|
||
" * Pasek wypłaty pracownika\n"
|
||
" * Integracja z zarządzaniem urlopami\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_saft
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Lithuanian SAF-T is standard file format for exporting various types of accounting transactional data using the XML format.\n"
|
||
"The XSD version used is v2.01 (since 2019). It is the latest one used by the Lithuanian Authorities.\n"
|
||
"The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger level including customer and supplier transactions.\n"
|
||
"Necessary master data is also included.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Litewski SAF-T to standardowy format pliku do eksportowania różnych rodzajów danych transakcyjnych księgowych przy użyciu formatu XML.\n"
|
||
"Używana wersja XSD to v2.01 (od 2019 r.). Jest to najnowsza wersja używana przez władze litewskie.\n"
|
||
"Pierwsza wersja SAF-T Financial jest ograniczona do poziomu księgi głównej, w tym transakcji z klientami i dostawcami.\n"
|
||
"Uwzględniono również niezbędne dane podstawowe.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_im_livechat
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Live Chat Support\n"
|
||
"==========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Allow to drop instant messaging widgets on any web page that will communicate\n"
|
||
"with the current server and dispatch visitors request amongst several live\n"
|
||
"chat operators.\n"
|
||
"Help your customers with this chat, and analyse their feedback.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Obsługa Czatu na żywo\n"
|
||
"==========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pozwala na upuszczanie widżetów wiadomości błyskawicznych na dowolnej stronie internetowej, która będzie się komunikować\n"
|
||
"z bieżącym serwerem i wysyłać żądania gości do kilku operatorów\n"
|
||
"Czatu na żywo.\n"
|
||
"Pomóż swoim klientom dzięki czatowi i przeanalizuj ich opinie.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_loans
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Loans management\n"
|
||
"=================\n"
|
||
"Keeps track of loans, and creates corresponding journal entries.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Zarządzanie pożyczkami\n"
|
||
"=================\n"
|
||
"Śledzi pożyczki i tworzy odpowiadające im zapisy księgowe.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_hr_payroll
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Luxembourg Payroll Rules.\n"
|
||
"=========================\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Employee Details\n"
|
||
" * Employee Contracts\n"
|
||
" * Passport based Contract\n"
|
||
" * Allowances/Deductions\n"
|
||
" * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
|
||
" * Employee Payslip\n"
|
||
" * Integrated with Leaves Management\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Zasady płacowe w Luksemburgu.\n"
|
||
"=========================\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Szczegóły dotyczące pracowników\n"
|
||
" * Umowy pracownicze\n"
|
||
" * Umowa na podstawie paszportu\n"
|
||
" * Dodatki/potrącenia\n"
|
||
" * Możliwość konfiguracji wynagrodzenia podstawowego/brutto/netto\n"
|
||
" * Pasek wypłaty pracownika\n"
|
||
" * Zintegrowany z zarządzaniem urlopami\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail_mobile
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Mail Mobile\n"
|
||
"===========\n"
|
||
"This module modifies the mail addon to provide:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Push notifications to registered devices for direct messages, chatter messages and channel.\n"
|
||
"* Redirection to the Android/iOS mobile app when you click on an Odoo URL.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Mail Mobile\n"
|
||
"===========\n"
|
||
"Ten moduł modyfikuje dodatek poczty, aby zapewnić:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Powiadomienia push na zarejestrowane urządzenia dla wiadomości bezpośrednich, wiadomości chatter i kanału.\n"
|
||
"* Przekierowanie do aplikacji mobilnej Android/iOS po kliknięciu adresu URL Odoo.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_maintenance
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Maintenance in MRP\n"
|
||
"==================\n"
|
||
"* Preventive vs corrective maintenance\n"
|
||
"* Define different stages for your maintenance requests\n"
|
||
"* Plan maintenance requests (also recurring preventive)\n"
|
||
"* Equipment related to workcenters\n"
|
||
"* MTBF, MTTR, ...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Konserwacja w MRP\n"
|
||
"==================\n"
|
||
"* Konserwacja zapobiegawcza i naprawcza\n"
|
||
"* Definiowanie różnych etapów dla zleceń konserwacji\n"
|
||
"* Planowanie wniosków o konserwację (również prewencyjną)\n"
|
||
"* Sprzęt związany z gniazdami produkcyjnymi\n"
|
||
"* MTBF, MTTR, ...\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mt_reports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Malta accounting reports.\n"
|
||
"====================================================\n"
|
||
"-Profit and Loss\n"
|
||
"-Balance Sheet\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Raporty księgowe dla Malty\n"
|
||
"=========================\n"
|
||
"- Zyski i straty\n"
|
||
"- Saldo\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mt
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Malta basic package that contains the chart of accounts, the taxes, tax reports, etc.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Pakiet bazowy dla Malty, który zawiera plan kont, podatki, raporty podatkowe, etc...\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_3way_match
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Manage 3-way matching on vendor bills\n"
|
||
"=====================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"In the manufacturing industry, people often receive the vendor bills before\n"
|
||
"receiving their purchase, but they don't want to pay the bill until the goods\n"
|
||
"have been delivered.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The solution to this situation is to create the vendor bill when you get it\n"
|
||
"(based on ordered quantities) but only pay the invoice when the received\n"
|
||
"quantities (on the PO lines) match the recorded vendor bill.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module introduces a \"release to pay\" mechanism that marks for each vendor\n"
|
||
"bill whether it can be paid or not.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Each vendor bill receives one of the following three states:\n"
|
||
"\n"
|
||
" - Yes (The bill can be paid)\n"
|
||
" - No (The bill cannot be paid, nothing has been delivered yet)\n"
|
||
" - Exception (Received and invoiced quantities differ)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Zarządzaj 3-kierunkowym dopasowaniem na rachunkach dostawców\n"
|
||
"=====================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"W przemyśle wytwórczym ludzie często otrzymują rachunki od dostawców przed\n"
|
||
"otrzymaniem zakupu, ale nie chcą płacić rachunku, dopóki towary\n"
|
||
"nie zostaną dostarczone.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Rozwiązaniem tej sytuacji jest utworzenie rachunku dostawcy przy odbiorze\n"
|
||
"(na podstawie zamówionych ilości), ale płacisz fakturę tylko wtedy, gdy odebrane\n"
|
||
"ilości (na liniach PO) są zgodne z zarejestrowanym rachunkiem dostawcy.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł wprowadza mechanizm \"wydaj, aby zapłacić\", który określa dla każdego rachunku\n"
|
||
"sprzedawcy, czy można go zapłacić, czy nie.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Każdy rachunek dostawcy otrzymuje jeden z następujących trzech stanów:\n"
|
||
"\n"
|
||
" - Tak (rachunek można opłacić)\n"
|
||
" - Nie (Rachunek nie może zostać opłacony, jeszcze nic nie zostało dostarczone)\n"
|
||
" - Wyjątek (otrzymane i zafakturowane ilości różnią się)\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_stock
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Manage Product returns from helpdesk tickets\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Zarządzanie zwrotami produktów na podstawie zgłoszeń helpdesku\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_work_entry_holidays
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_work_entry_holidays_enterprise
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Manage Time Off in Payslips\n"
|
||
"============================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This application allows you to integrate time off in payslips.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Zarządzanie czasem wolnym w listach płac\n"
|
||
"============================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ta aplikacja pozwala zintegrować czas wolny z paskami płacowymi.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_dropshipping
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Manage drop shipping orders\n"
|
||
"===========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module adds a pre-configured Drop Shipping operation type\n"
|
||
"as well as a procurement route that allow configuring Drop\n"
|
||
"Shipping products and orders.\n"
|
||
"\n"
|
||
"When drop shipping is used the goods are directly transferred\n"
|
||
"from vendors to customers (direct delivery) without\n"
|
||
"going through the retailer's warehouse. In this case no\n"
|
||
"internal transfer document is needed.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Zarządzaj zamówieniami Dropshipping\n"
|
||
"===========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł dodaje wstępnie skonfigurowany typ operacji wysyłkowej Dropshipping,\n"
|
||
"a także trasę zaopatrzeniową, która umożliwia konfigurowanie\n"
|
||
"produktów i zamówień Dropshipping.\n"
|
||
"\n"
|
||
"W przypadku wysyłki Dropshipping towary są bezpośrednio przekazywane\n"
|
||
"od dostawców do klientów (dostawa bezpośrednia) bez\n"
|
||
"przechodzenia przez magazyn detalisty. W takim przypadku nie\n"
|
||
"jest wymagany wewnętrzny dokument przesyłania.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Manage expenses by Employees\n"
|
||
"============================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This application allows you to manage your employees' daily expenses. It gives you access to your employees’ fee notes and give you the right to complete and validate or refuse the notes. After validation it creates an invoice for the employee.\n"
|
||
"Employee can encode their own expenses and the validation flow puts it automatically in the accounting after validation by managers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"The whole flow is implemented as:\n"
|
||
"---------------------------------\n"
|
||
"* Draft expense\n"
|
||
"* Submitted by the employee to his manager\n"
|
||
"* Approved by his manager\n"
|
||
"* Validation by the accountant and accounting entries creation\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module also uses analytic accounting and is compatible with the invoice on timesheet module so that you are able to automatically re-invoice your customers' expenses if your work by project.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Zarządzaj kosztami według pracowników\n"
|
||
"============================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ta aplikacja pozwala zarządzać codziennymi wydatkami pracowników. Daje ci dostęp do informacji o opłatach Twoich pracowników i daje Ci możliwość uzupełniania i potwierdzania lub odrzucania notatek. Po sprawdzeniu poprawności tworzy fakturę dla pracownika.\n"
|
||
"Pracownik może wpisać własne wydatki, a przepływ sprawdzania poprawności automatycznie umieści go w księgowości po zatwierdzeniu przez menedżerów.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Cały przepływ realizowany jest jako:\n"
|
||
"---------------------------------\n"
|
||
"* Wersja robocza kosztu\n"
|
||
"* Przesłanie przez pracownika do jego menedżera\n"
|
||
"* Zatwierdzenie przez menedżera\n"
|
||
"* Potwierdzenie przez księgowego i utworzenie zapisów księgowych\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł wykorzystuje również księgowość analityczną i jest zgodny z fakturą na module ewidencji czasu pracy, dzięki czemu możesz automatycznie ponownie fakturować wydatki swoich klientów, jeśli wykonasz pracę według projektu.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_management
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Manage sales quotations and orders\n"
|
||
"==================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This application allows you to manage your sales goals in an effective and efficient manner by keeping track of all sales orders and history.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It handles the full sales workflow:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* **Quotation** -> **Sales order** -> **Invoice**\n"
|
||
"\n"
|
||
"Preferences (only with Warehouse Management installed)\n"
|
||
"------------------------------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you also installed the Warehouse Management, you can deal with the following preferences:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n"
|
||
"* Invoicing: choose how invoices will be paid\n"
|
||
"* Incoterms: International Commercial terms\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"With this module you can personnalize the sales order and invoice report with\n"
|
||
"categories, subtotals or page-breaks.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Dashboard for the Sales Manager will include\n"
|
||
"------------------------------------------------\n"
|
||
"* My Quotations\n"
|
||
"* Monthly Turnover (Graph)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Zarządzaj ofertami sprzedaży i zamówieniami\n"
|
||
"==================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ta aplikacja pozwala zarządzać celami sprzedażowymi w efektywny i wydajny sposób, śledząc wszystkie zamówienia sprzedaży i historię.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Obsługuje pełen proces sprzedaży:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* **Wycena* -> **Zamówienie sprzedaży** -> **Faktura**\n"
|
||
"\n"
|
||
"Preferencje (tylko z zainstalowanym Zarządzaniem Magazynem)\n"
|
||
"------------------------------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jeśli zainstalowałeś również Zarządzanie Magazynem, możesz pracować z następującymi preferencjami:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Wysyłka: Możliwość wyboru dostawy jednorazowej lub częściowej\n"
|
||
"* Fakturowanie: wybierz sposób opłacania faktur\n"
|
||
"* Warunki Incoterms: Międzynarodowe warunki handlowe\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Za pomocą tego modułu można personalizować zamówienie sprzedaży i raport faktury przy użyciu\n"
|
||
"kategorii, sum częściowych lub podziałów strony.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Konsola dla Menedżera sprzedaży będzie zawierać\n"
|
||
"------------------------------------------------\n"
|
||
"* Moje wyceny\n"
|
||
"* Miesięczny obrót (wykres)\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Manage sales quotations and orders\n"
|
||
"==================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module makes the link between the sales and warehouses management applications.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Preferences\n"
|
||
"-----------\n"
|
||
"* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n"
|
||
"* Invoicing: choose how invoices will be paid\n"
|
||
"* Incoterms: International Commercial terms\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Zarządzaj ofertami sprzedaży i zamówieniami\n"
|
||
"==================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł tworzy powiązanie między aplikacjami do zarządzania sprzedażą i magazynami.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Preferencje\n"
|
||
"-----------\n"
|
||
"* Wysyłka: Wybór dostawy jednorazowej lub częściowej dostawy\n"
|
||
"* Fakturowanie: wybierz sposób zapłaty faktur\n"
|
||
"* Warunki Incoterms: Międzynarodowe warunki handlowe\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sale
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Manage the after sale of the products from helpdesk tickets.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Zarządzanie obsługą posprzedażową produktów na podstawie zgłoszeń Helpdesk.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Manage the inventory of your products and display their availability status in your eCommerce store.\n"
|
||
"In case of stockout, you can decide to block further sales or to keep selling.\n"
|
||
"A default behavior can be selected in the Website settings.\n"
|
||
"Then it can be made specific at the product level.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Zarządzaj magazynem swoich produktów i wyświetlaj stan ich dostępności w swoim sklepie eCommerce.\n"
|
||
"W przypadku braku zakupu możesz zdecydować o zablokowaniu lub kontynuowaniu dalszej sprzedaży.\n"
|
||
"Domyślne zachowanie można wybrać w ustawieniach witryny.\n"
|
||
"Następnie można je sprecyzować na poziomie produktu.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Manage time off requests and allocations\n"
|
||
"=====================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This application controls the time off schedule of your company. It allows employees to request time off. Then, managers can review requests for time off and approve or reject them. This way you can control the overall time off planning for the company or department.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can configure several kinds of time off (sickness, paid days, ...) and allocate time off to an employee or department quickly using time off allocation. An employee can also make a request for more days off by making a new time off allocation. It will increase the total of available days for that time off type (if the request is accepted).\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can keep track of time off in different ways by following reports:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Time Off Summary\n"
|
||
"* Time Off by Department\n"
|
||
"* Time Off Analysis\n"
|
||
"\n"
|
||
"A synchronization with an internal agenda (Meetings of the CRM module) is also possible in order to automatically create a meeting when a time off request is accepted by setting up a type of meeting in time off Type.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Zarządzanie wnioskami i przydziałami czasu wolnego\n"
|
||
"=====================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ta aplikacja kontroluje harmonogram czasu wolnego w firmie. Umożliwia pracownikom wnioskowanie o czas wolny. Następnie menedżerowie mogą przeglądać wnioski o czas wolny i zatwierdzać je lub odrzucać. W ten sposób można kontrolować ogólne planowanie czasu wolnego dla firmy lub działu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Możesz skonfigurować kilka rodzajów czasu wolnego (choroba, płatne dni, ...) i szybko przydzielić czas wolny pracownikowi lub działowi za pomocą alokacji czasu wolnego. Pracownik może również złożyć wniosek o więcej dni wolnych, dokonując nowej alokacji czasu wolnego. Zwiększy to łączną liczbę dostępnych dni dla tego typu czasu wolnego (jeśli wniosek zostanie zaakceptowany).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Czas wolny można śledzić na różne sposoby za pomocą następujących raportów:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Podsumowanie czasu wolnego\n"
|
||
"* Czas wolny według działu\n"
|
||
"* Analiza czasu wolnego\n"
|
||
"\n"
|
||
"Synchronizacja z wewnętrzną agendą (Spotkania modułu CRM) jest również możliwa w celu automatycznego utworzenia spotkania, gdy wniosek o czas wolny zostanie zaakceptowany poprzez ustawienie typu spotkania w Typie czasu wolnego.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail_group
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Manage your mailing lists from Odoo.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Zarządzaj listami mailingowymi z Odoo\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_slides
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Mass mail course members\n"
|
||
"========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of course members.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Masowa komunikacja z członkami kursu\n"
|
||
"========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Moduł pomostowy dodający wymagania UX w celu ułatwienia masowej komunikacji z członkami kursu.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Mass mail event attendees\n"
|
||
"=========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of event attendees.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Masowa komunikacja z uczestnikami wydarzenia\n"
|
||
"=========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Moduł pomostowy dodający wymagania UX by ułatwić masowe wysłanie maili do uczestników wydarzenia.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_track
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Mass mail event track speakers\n"
|
||
"==============================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of event track speakers.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Masowa komunikacja z prowadzącymi wydarzenie\n"
|
||
"==============================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Moduł pomostowy dodający wymagania UX by ułatwić masowe wysłanie maili do prowadzących wydarzenie.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_mps
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Master Production Schedule\n"
|
||
"==========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sometimes you need to create the purchase orders for the components of\n"
|
||
"manufacturing orders that will only be created later. Or for production orders\n"
|
||
"where you will only have the sales orders later. The solution is to predict\n"
|
||
"your sale forecasts and based on that you will already create some production\n"
|
||
"orders or purchase orders.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You need to choose the products you want to add to the report. You can choose\n"
|
||
"the period for the report: day, week, month, ... It is also possible to define\n"
|
||
"safety stock, min/max to supply and to manually override the amount you will\n"
|
||
"procure.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Główny harmonogram produkcji\n"
|
||
"==========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Czasami trzeba utworzyć zamówienia zakupu dla komponentów\n"
|
||
"zleceń produkcyjnych, które zostaną utworzone później. Lub w przypadku zamówień produkcyjnych,\n"
|
||
"w których zamówienia sprzedaży będą dostępne później. Rozwiązaniem jest przewidywanie\n"
|
||
"prognoz sprzedaży i na tej podstawie tworzysz już zamówienia\n"
|
||
"produkcyjne lub zamówienia zakupu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Musisz wybrać produkty, które chcesz dodać do raportu. Możesz wybrać\n"
|
||
"okres dla raportu: dzień, tydzień, miesiąc, ... Możliwe jest również zdefiniowanie\n"
|
||
"zapasów bezpieczeństwa, stanów minimalnych / maksymalnych i ręcznego nadpisanie kwoty, którą\n"
|
||
"otrzymasz.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_hr_payroll
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Mexican Payroll Rules.\n"
|
||
"=========================\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Employee Details\n"
|
||
" * Employee Contracts\n"
|
||
" * Passport based Contract\n"
|
||
" * Allowances/Deductions\n"
|
||
" * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
|
||
" * Employee Payslip\n"
|
||
" * Integrated with Leaves Management\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Meksykańkie zasady płacowe.\n"
|
||
"=========================\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Szczegóły pracownika\n"
|
||
" * Umowy pracownika\n"
|
||
" * Umowa na podstawie paszportu\n"
|
||
" * Dodatki/Odliczenia\n"
|
||
" * Możliwość skonfigurowania płacy Podstawowej/Brutto/Netto\n"
|
||
" * Pasek wypłaty pracownika\n"
|
||
" * Integracja z zarządzaniem urlopami\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Minimal accounting configuration for Mexico.\n"
|
||
"============================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This Chart of account is a minimal proposal to be able to use OoB the\n"
|
||
"accounting feature of Odoo.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This doesn't pretend be all the localization for MX it is just the minimal\n"
|
||
"data required to start from 0 in mexican localization.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This modules and its content is updated frequently by openerp-mexico team.\n"
|
||
"\n"
|
||
"With this module you will have:\n"
|
||
"\n"
|
||
" - Minimal chart of account tested in production environments.\n"
|
||
" - Minimal chart of taxes, to comply with SAT_ requirements.\n"
|
||
"\n"
|
||
".. _SAT: http://www.sat.gob.mx/\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Minimalna konfiguracja księgowości dla Meksyku.\n"
|
||
"============================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten plan kont jest minimalną propozycją, aby móc korzystać z OoB,\n"
|
||
"funkcji księgowej Odoo.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nie daje to całej lokalizacji dla MX, to tylko minimalne\n"
|
||
"dane wymagane do rozpoczęcia od 0 w lokalizacji meksykańskiej.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł i jego zawartość są często aktualizowane przez zespół openerp-mexico.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dzięki temu modułowi będziesz mieć:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Minimalny plan kont przetestowany w środowiskach produkcyjnych.\n"
|
||
"- Minimalny plan podatków, zgodny z wymaganiami SAT_.\n"
|
||
"\n"
|
||
".. _SAT: http://www.sat.gob.mx/\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_reports_2024
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Modelo 303: Extra fields regarding Rectificación\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Modelo 303: Dodatkowe pola dotyczące Rectificación\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_skills_monster
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Module for Monster integration with skills.\n"
|
||
"===========================================\n"
|
||
"This module allows to automatically adds the skills from the job offers\n"
|
||
"to the Monster job posts.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Moduł do integracji Monster z umiejętnościami.\n"
|
||
"===========================================\n"
|
||
"Ten moduł pozwala na automatyczne dodawanie umiejętności z ofert pracy\n"
|
||
"do ofert pracy Monster.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_website_monster
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Module for Monster integration with website.\n"
|
||
"=========================================================================\n"
|
||
"This module allows to adapt the monster job board integrations with online\n"
|
||
"recruitment by providing the possibility to redirect the job offers on your\n"
|
||
"website from Monster job post.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Moduł do integracji Monster ze stroną internetową.\n"
|
||
"=========================================================================\n"
|
||
"Ten moduł pozwala na adaptację tablicy ogłoszeń o pracę Monster z rekrutacją\n"
|
||
"online przez zapewnienie możliwości przekierowania ofert pracy na Twoją\n"
|
||
"stronę internetową wprost z ogłoszenia Monster.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_enterprise
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Module for defining analytic accounting object.\n"
|
||
"===============================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"In Odoo, analytic accounts are linked to general accounts but are treated\n"
|
||
"totally independently. So, you can enter various different analytic operations\n"
|
||
"that have no counterpart in the general financial accounts.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Moduł do definiowania analitycznego obiektu księgowego.\n"
|
||
"===============================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"W Odoo, konta analityczne są połączone z głównymi kontami, ale są traktowane\n"
|
||
"całkowicie niezależnie. Możesz więc wprowadzić różne operacje analityczne,\n"
|
||
"które nie mają odpowiednika w głównych kontach finansowych.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_monster
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Module for monster integration\n"
|
||
"==============================\n"
|
||
"This module provides a base for the integration of recruitment with the external\n"
|
||
"api from Monster.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Moduł do integracji Monster\n"
|
||
"==============================\n"
|
||
"Ten moduł zapewnia bazę dla integracji rekrutacji z zewnętrznym\n"
|
||
"api z Monster.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_resource
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Module for resource management.\n"
|
||
"===============================\n"
|
||
"\n"
|
||
"A resource represent something that can be scheduled (a developer on a task or a\n"
|
||
"work center on manufacturing orders). This module manages a resource calendar\n"
|
||
"associated to every resource. It also manages the leaves of every resource.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Moduł do zarządzania zasobami.\n"
|
||
"===============================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zasób reprezentuje coś, co można zaplanować (programista w zadaniu lub\n"
|
||
"centrum pracy przy zamówieniach produkcyjnych). Ten moduł zarządza kalendarzem zasobów\n"
|
||
"powiązanym z każdym zasobem. Zarządza także urlopami dla każdego zasobu.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_fec_import
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Module for the import of FEC standard files, useful for importing accounting history.\n"
|
||
"\n"
|
||
"FEC files (fichier des écritures comptables) are the standard accounting reports that French businesses have to submit to the tax authorities.\n"
|
||
"This module allows the import of accounts, journals, partners and moves from these files.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Only the CSV format of FEC is implemented.\n"
|
||
"'utf-8', 'utf-8-sig' and 'iso8859_15' are the only allowed encodings.\n"
|
||
"Several delimiters are allowed: ';' or '|' or ',' or '\t'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Official Technical Specification (fr)\n"
|
||
"https://www.legifrance.gouv.fr/codes/article_lc/LEGIARTI000027804775/\n"
|
||
"\n"
|
||
"FEC Testing tool from the tax authorities\n"
|
||
"https://github.com/DGFiP/Test-Compta-Demat\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Moduł do importowania standardowych plików FEC, przydatny do importowania historii księgowości.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pliki FEC (fichier des écritures comptables) to standardowe raporty księgowe, które francuskie firmy muszą przedkładać organom podatkowym.\n"
|
||
"Ten moduł umożliwia import kont, dzienników, partnerów i ruchów z tych plików.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zaimplementowany jest tylko format CSV FEC.\n"
|
||
"'utf-8', 'utf-8-sig' i 'iso8859_15' to jedyne dozwolone kodowania.\n"
|
||
"Dozwolonych jest kilka ograniczników: ';' lub '|' lub ',' lub '\t'.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Oficjalna specyfikacja techniczna (fr)\n"
|
||
"https://www.legifrance.gouv.fr/codes/article_lc/LEGIARTI000027804775/\n"
|
||
"\n"
|
||
"Narzędzie do testowania FEC od organów podatkowych\n"
|
||
"https://github.com/DGFiP/Test-Compta-Demat\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_saft_import
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Module for the import of SAF-T files for Denmark, useful for importing accounting history.\n"
|
||
"Adds specificities for the Danish SAF-T\n"
|
||
"\n"
|
||
"Official Technical Specification\n"
|
||
"https://erhvervsstyrelsen.dk/sites/default/files/2023-01/Technical-description-SAFT-Financial-data-version-1-0-nov2022_U.pdf\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Moduł do importu plików SAF-T dla Danii, użyteczny podczas importowania historii księgowości.\n"
|
||
"Dodaje specyfikację dla Duńskiego SAF-T\n"
|
||
"\n"
|
||
"Oficjalna Specyfikacja Techniczna\n"
|
||
"https://erhvervsstyrelsen.dk/sites/default/files/2023-01/Technical-description-SAFT-Financial-data-version-1-0-nov2022_U.pdf\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_saft_import
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Module for the import of SAF-T files for Lithuania, useful for importing accounting history.\n"
|
||
"Adds specificities for the Lithuanian SAF-T\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Moduł do importu plików SAF-T dla Litwy, użyteczny podczas importowania historii księgowości.\n"
|
||
"Dodaje specyfikację dla Litewskiego SAF-T\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_saft_import
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Module for the import of SAF-T files for Romania, useful for importing accounting history.\n"
|
||
"Adds specificities for the Romanian SAF-T\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Moduł do importu plików SAF-T dla Rumunii, użyteczny podczas importowania historii księgowości.\n"
|
||
"Dodaje specyfikację dla Rumuńskiego SAF-T\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_saft_import
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Module for the import of SAF-T files, useful for importing accounting history.\n"
|
||
"\n"
|
||
"SAF-T files are the standard accounting reports that businesses in some countries have to submit to the tax authorities.\n"
|
||
"This module allows the import of accounts, journals, partners, taxes and moves from these files.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Moduł do importu plików SAF-T, użyteczny podczas importowania historii księgowości.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pliki SAF-T to standardowe raporty księgowe, które firmy w niektórych krajach muszą przedkładać organom podatkowym.\n"
|
||
"Ten moduł pozwala na import kont, dzienników, partnerów, podatków i ruchów z tych plików.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_sie_import
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Module for the import of SIE 5 standard files.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The current scope of the module will allow the initialization of the accounting by importing account balances,\n"
|
||
"partners (Customers & Suppliers), and journal entries (journal data must be present in the file).\n"
|
||
"\n"
|
||
"It doesn't import analytics, assets, and \"accounts linkage\" data.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Official website: https://sie.se/\n"
|
||
"XSD and documentation: https://sie.se/format/\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Moduł do importu standardowych plików SIE 5.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Obecny zakres tego modułu pozwoli na rozpoczęcie księgowości, poprzez import sald kont,\n"
|
||
"partnerów (Klientów i dostawców) i wpisów dziennika(dane dziennika muszą być obecne w pliku).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nie importuje on analityki, aktywów i danych \"połączeń konta\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Oficjalna strona internetowa: https://sie.se/\n"
|
||
"XSD i dokumentacja: https://sie.se/format/\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_mail
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Module holding mail improvements for website. It holds the follow widget.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Moduł zawierający ulepszenia poczty dla strony internetowej. Zawiera widżet śledzenia.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_attendance
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Module linking the attendance module to the timesheet app.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Moduł łączący moduł obecności z aplikacją rejestracji czasu pracy.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_followup
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Module to automate letters for unpaid invoices, with multi-level recalls.\n"
|
||
"=========================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can define your multiple levels of recall through the menu:\n"
|
||
"---------------------------------------------------------------\n"
|
||
" Configuration / Follow-up / Follow-up Levels\n"
|
||
"\n"
|
||
"Once it is defined, you can automatically print recalls every day through simply clicking on the menu:\n"
|
||
"------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
|
||
" Payment Follow-Up / Send Email and letters\n"
|
||
"\n"
|
||
"It will generate a PDF / send emails / set activities according to the different levels\n"
|
||
"of recall defined. You can define different policies for different companies.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Moduł do automatyzacji listów za niezapłacone faktury, z wielopoziomowymi odwołaniami.\n"
|
||
"=========================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Możesz zdefiniować wiele poziomów odwołań za pomocą menu:\n"
|
||
"---------------------------------------------------------------\n"
|
||
"Konfiguracja / Działania następcze / Poziomy działań następczych\n"
|
||
"\n"
|
||
"Po zdefiniowaniu można automatycznie drukować przypomnienia każdego dnia, klikając menu:\n"
|
||
"------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
|
||
"Monitorowanie płatności / Wysyłanie wiadomości e-mail i listów\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wygeneruje plik PDF / wyśle e-maile / ustawi aktywności zgodnie z różnymi poziomami\n"
|
||
"zdefiniowanych poziomów wycofania. Można zdefiniować różne zasady dla różnych firm.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_camt
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Module to import CAMT bank statements.\n"
|
||
"======================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Improve the import of bank statement feature to support the SEPA recommended Cash Management format (CAMT.053).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Moduł do importowania wyciągów bankowych CAMT.\n"
|
||
"======================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ulepszenie funkcji importu wyciągów bankowych w celu obsługi formatu Cash Management zalecanego przez SEPA (CAMT.053).\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_coda
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Module to import CODA bank statements.\n"
|
||
"======================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Supported are CODA flat files in V2 format from Belgian bank accounts.\n"
|
||
"----------------------------------------------------------------------\n"
|
||
" * CODA v1 support.\n"
|
||
" * CODA v2.2 support.\n"
|
||
" * Foreign Currency support.\n"
|
||
" * Support for all data record types (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n"
|
||
" * Parsing & logging of all Transaction Codes and Structured Format\n"
|
||
" Communications.\n"
|
||
" * Automatic Financial Journal assignment via CODA configuration parameters.\n"
|
||
" * Support for multiple Journals per Bank Account Number.\n"
|
||
" * Support for multiple statements from different bank accounts in a single\n"
|
||
" CODA file.\n"
|
||
" * Support for 'parsing only' CODA Bank Accounts (defined as type='info' in\n"
|
||
" the CODA Bank Account configuration records).\n"
|
||
" * Multi-language CODA parsing, parsing configuration data provided for EN,\n"
|
||
" NL, FR.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The machine readable CODA Files are parsed and stored in human readable format in\n"
|
||
"CODA Bank Statements. Also Bank Statements are generated containing a subset of\n"
|
||
"the CODA information (only those transaction lines that are required for the\n"
|
||
"creation of the Financial Accounting records). The CODA Bank Statement is a\n"
|
||
"'read-only' object, hence remaining a reliable representation of the original\n"
|
||
"CODA file whereas the Bank Statement will get modified as required by accounting\n"
|
||
"business processes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"CODA Bank Accounts configured as type 'Info' will only generate CODA Bank Statements.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A removal of one object in the CODA processing results in the removal of the\n"
|
||
"associated objects. The removal of a CODA File containing multiple Bank\n"
|
||
"Statements will also remove those associated statements.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Instead of a manual adjustment of the generated Bank Statements, you can also\n"
|
||
"re-import the CODA after updating the OpenERP database with the information that\n"
|
||
"was missing to allow automatic reconciliation.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Remark on CODA V1 support:\n"
|
||
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
|
||
"In some cases a transaction code, transaction category or structured\n"
|
||
"communication code has been given a new or clearer description in CODA V2.The\n"
|
||
"description provided by the CODA configuration tables is based upon the CODA\n"
|
||
"V2.2 specifications.\n"
|
||
"If required, you can manually adjust the descriptions via the CODA configuration menu.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Moduł do importowania wyciągów bankowych CODA.\n"
|
||
"======================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Obsługiwane są pliki płaskie CODA w formacie V2 z belgijskich kont bankowych.\n"
|
||
"----------------------------------------------------------------------\n"
|
||
" * Obsługa CODA v1.\n"
|
||
" * Obsługa CODA v2.2.\n"
|
||
" * Wsparcie walutowe.\n"
|
||
" * Obsługa wszystkich typów rekordów danych (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n"
|
||
" * Parsowanie i rejestrowanie wszystkich kodów transakcji i formatu strukturalnego\n"
|
||
" Komunikacja.\n"
|
||
" * Automatyczne przypisanie Dziennika Finansowego za pomocą parametrów konfiguracyjnych CODA.\n"
|
||
" * Obsługa wielu dzienników na numer konta bankowego.\n"
|
||
" * Obsługa wielu wyciągów z różnych kont bankowych w jednym\n"
|
||
" pliku CODA.\n"
|
||
" * Wsparcie dla \"tylko parsujących\" kont bankowych CODA (zdefiniowanych jako type='info' w\n"
|
||
" rekordach konfiguracyjnych konta bankowego CODA).\n"
|
||
" * Wielojęzyczne parsowanie CODA, parsowanie danych konfiguracyjnych dla EN,\n"
|
||
" NL, FR.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Odczytywane przez komputer pliki CODA są przetwarzane i przechowywane w formacie czytelnym dla człowieka w\n"
|
||
"wyciągu bankowym CODA. Wygenerowane są również wyciągi bankowe zawierające podzbiór\n"
|
||
"informacji o CODA (tylko te linie transakcji, które są wymagane do\n"
|
||
"utworzenia rekordów księgowości finansowej). Wyciąg banku CODA jest\n"
|
||
"obiektem \"tylko do odczytu\", dlatego pozostaje wiarygodną reprezentacją oryginalnego\n"
|
||
"pliku CODA, natomiast wyciąg bankowy zostanie zmodyfikowany zgodnie z wymaganiami księgowych\n"
|
||
"procesów biznesowych.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Rachunki bankowe CODA skonfigurowane jako typ \"info\" będą generować tylko wyciągi bankowe CODA.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Usunięcie jednego obiektu z przetwarzania CODA powoduje usunięcie\n"
|
||
"powiązanych obiektów. Usunięcie pliku CODA zawierającego wiele wyciągów\n"
|
||
"bankowych spowoduje także usunięcie powiązanych wyciągów.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zamiast ręcznego dostosowywania wygenerowanych wyciągów bankowych można również\n"
|
||
"ponownie zaimportować CODA po zaktualizowaniu bazy danych OpenERP o informacje, których\n"
|
||
"brakowało, aby umożliwić automatyczne uzgadnianie.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Uwaga dotycząca obsługi CODA V1:\n"
|
||
"~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n"
|
||
"W niektórych przypadkach kod transakcji, kategoria transakcji lub uporządkowany\n"
|
||
"kod komunikacyjny otrzymał nowy lub jaśniejszy opis w CODA V2.\n"
|
||
"Opis dostarczony przez tabele konfiguracyjne CODA oparty jest na\n"
|
||
"specyfikacji CODA V2.2.\n"
|
||
"W razie potrzeby można ręcznie dostosować opisy za pośrednictwem menu konfiguracji CODA.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_csv
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Module to import CSV bank statements.\n"
|
||
"======================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module allows you to import CSV Files in Odoo: they are parsed and stored in human readable format in\n"
|
||
"Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Important Note\n"
|
||
"---------------------------------------------\n"
|
||
"Because of the CSV format limitation, we cannot ensure the same transactions aren't imported several times or handle multicurrency.\n"
|
||
"Whenever possible, you should use a more appropriate file format like OFX.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Moduł do importowania wyciągów bankowych CSV.\n"
|
||
"======================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł umożliwia importowanie plików CSV w Odoo: są one przetwarzane i przechowywane w formacie czytelnym dla człowieka w\n"
|
||
"Księgowość \\ Bank i Gotówka \\ Wyciągi Bankowe.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ważna uwaga\n"
|
||
"---------------------------------------------\n"
|
||
"Ze względu na ograniczenie formatu CSV nie możemy zagwarantować, że te same transakcje nie zostaną zaimportowane kilka razy lub będą obsługiwane w wielu walutach.\n"
|
||
"Gdy tylko jest to możliwe, powinieneś użyć bardziej odpowiedniego formatu pliku, takiego jak OFX.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_ofx
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Module to import OFX bank statements.\n"
|
||
"======================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module allows you to import the machine readable OFX Files in Odoo: they are parsed and stored in human readable format in\n"
|
||
"Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bank Statements may be generated containing a subset of the OFX information (only those transaction lines that are required for the\n"
|
||
"creation of the Financial Accounting records).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Moduł do importowania wyciągów bankowych OFX.\n"
|
||
"======================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł umożliwia importowanie odczytywanych przez komputer plików OFX w Odoo: są one przetwarzane i zapisywane w formacie czytelnym dla człowieka w\n"
|
||
"Księgowość \\ Bank i Gotówka \\ Wyciągi Bankowe.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Można wygenerować wyciągi bankowe zawierające podzbiór informacji OFX (tylko te linie transakcji, które są wymagane do\n"
|
||
"utworzenia rekordów rachunkowości finansowej).\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_qif
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Module to import QIF bank statements.\n"
|
||
"======================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module allows you to import the machine readable QIF Files in Odoo: they are parsed and stored in human readable format in\n"
|
||
"Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Important Note\n"
|
||
"---------------------------------------------\n"
|
||
"Because of the QIF format limitation, we cannot ensure the same transactions aren't imported several times or handle multicurrency.\n"
|
||
"Whenever possible, you should use a more appropriate file format like OFX.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Moduł do importowania wyciągów bankowych QIF.\n"
|
||
"======================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł umożliwia importowanie odczytywanych przez komputer plików QIF w Odoo: są one przetwarzane i zapisywane w formacie czytelnym dla człowieka\n"
|
||
"Księgowość \\ Bank i Gotówka \\ Wyciągi Bankowe.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ważna uwaga\n"
|
||
"---------------------------------------------\n"
|
||
"Ze względu na ograniczenie formatu QIF nie możemy zagwarantować, że te same transakcje nie zostaną zaimportowane kilka razy lub będą obsługiwane w wielu walutach.\n"
|
||
"Gdy tylko jest to możliwe, powinieneś użyć bardziej odpowiedniego formatu pliku, takiego jak OFX.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_soda
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Module to import SODA files.\n"
|
||
"======================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Moduł do importowania plików SODA.\n"
|
||
"======================================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mn_reports
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Mongolian accounting reports.\n"
|
||
"====================================================\n"
|
||
"-Profit and Loss\n"
|
||
"-Balance Sheet\n"
|
||
"-Cash Flow Statement\n"
|
||
"-VAT Repayment Report\n"
|
||
"-Corporate Revenue Tax Report\n"
|
||
"\n"
|
||
"Financial requirement contributor: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Mongolskie raporty księgowe.\n"
|
||
"====================================================\n"
|
||
"-Zyski i straty\n"
|
||
"-Bilans\n"
|
||
"-Rachunek przepływów pieniężnych\n"
|
||
"-Raport spłaty podatku VAT\n"
|
||
"-Raport podatku dochodowego od osób prawnych\n"
|
||
"\n"
|
||
"Współtwórca wymagań finansowych: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma_hr_payroll
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Morocco Payroll Rules.\n"
|
||
"=========================\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Employee Details\n"
|
||
" * Employee Contracts\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Marokańskie zasady płacowe.\n"
|
||
"=========================\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Szczegóły pracownika\n"
|
||
" * Umowy pracownika\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mz
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Mozambican Accounting localization\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Lokalizacja księgowa w Mozambiku\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nz
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"New Zealand Accounting Module\n"
|
||
"=============================\n"
|
||
"\n"
|
||
"New Zealand accounting basic charts and localizations.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Also:\n"
|
||
" - activates a number of regional currencies.\n"
|
||
" - sets up New Zealand taxes.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Moduł księgowy dla Nowej Zelandii\n"
|
||
"=============================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Podstawowe wykresy i lokalizacje księgowości w Nowej Zelandii.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ponadto:\n"
|
||
" - aktywuje szereg walut regionalnych.\n"
|
||
" - konfiguruje nowozelandzkie podatki.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_import
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"New extensible file import for Odoo\n"
|
||
"======================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Re-implement Odoo's file import system:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Server side, the previous system forces most of the logic into the\n"
|
||
" client which duplicates the effort (between clients), makes the\n"
|
||
" import system much harder to use without a client (direct RPC or\n"
|
||
" other forms of automation) and makes knowledge about the\n"
|
||
" import/export system much harder to gather as it is spread over\n"
|
||
" 3+ different projects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"* In a more extensible manner, so users and partners can build their\n"
|
||
" own front-end to import from other file formats (e.g. OpenDocument\n"
|
||
" files) which may be simpler to handle in their work flow or from\n"
|
||
" their data production sources.\n"
|
||
"\n"
|
||
"* In a module, so that administrators and users of Odoo who do not\n"
|
||
" need or want an online import can avoid it being available to users.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Nowy rozszerzalny import pliku dla Odoo\n"
|
||
"======================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ponownie zaimplementuj system importowania plików Odoo:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Po stronie serwera poprzedni system wymusza większość logiki w\n"
|
||
" kliencie, co powiela wysiłek (między klientami), sprawia, że\n"
|
||
" system importu jest znacznie trudniejszy w użyciu bez klienta (bezpośrednie RPC lub\n"
|
||
" inne formy automatyzacji) i sprawia, że wiedza na temat\n"
|
||
" importu / eksportu jest trudniejsza do zebrania, ponieważ jest rozłożona na ponad\n"
|
||
" 3 różne projekty.\n"
|
||
"\n"
|
||
"* W bardziej rozszerzalny sposób, dzięki czemu użytkownicy i partnerzy mogą tworzyć\n"
|
||
" własne interfejsy do importowania z innych formatów plików (na przykład plików\n"
|
||
" OpenDocument), które mogą być łatwiejsze do obsługi w ich pracy lub ze\n"
|
||
" źródeł do ich produkcji.\n"
|
||
"\n"
|
||
"* W module, aby administratorzy i użytkownicy Odoo, którzy nie\n"
|
||
" potrzebują lub nie chcą importować online, aby uniknąć ich udostępnienia użytkownikom.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ng
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Nigerian localization.\n"
|
||
"=========================================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Nigeryjska lokalizacja.\n"
|
||
"=========================================================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no_saft
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Norwegian SAF-T is standard file format for exporting various types of accounting transactional data using the XML format.\n"
|
||
"The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger level including customer and supplier transactions.\n"
|
||
"Necessary master data is also included.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Norweski SAF-T jest standardowym formatem pliku do eksportowania różnych typów danych transakcyjnych księgowych przy użyciu formatu XML.\n"
|
||
"Pierwsza wersja SAF-T Financial jest ograniczona do poziomu księgi głównej, w tym transakcji z klientami i dostawcami.\n"
|
||
"Zawiera również niezbędne dane podstawowe.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_account_accountant
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Notify that a matching sale order exists in the reconciliation widget.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Powiadomienie o istnieniu pasującego zamówienia sprzedaży w widżecie uzgodnień.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Odoo Arabic localization for most Saudi Arabia.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Arabska lokalizacja Odoo dla większości krajów Arabii Saudyjskiej.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_enterprise
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Odoo Enterprise Web Client.\n"
|
||
"===========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module modifies the web addon to provide Enterprise design and responsiveness.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Klient sieciowy Odoo Enterprise.\n"
|
||
"===========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł modyfikuje dodatek do sieci, aby wprowadzić design wersji Enterprise i responsywność .\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_editor
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Odoo Web Editor widget.\n"
|
||
"==========================\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Odoo Web Editor widget.\n"
|
||
"==========================\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_gantt
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Odoo Web Gantt chart view.\n"
|
||
"=============================\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Widok wykresu Gantta w Odoo Web.\n"
|
||
"=============================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_hierarchy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Odoo Web Hierarchy view\n"
|
||
"=======================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module adds a new view called to be able to define a view to display\n"
|
||
"an organization such as an Organization Chart for employees for instance.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Widok hierarchii Odoo web\n"
|
||
"=======================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł dodaje nowy widok o nazwie umożliwiającej zdefiniowanie widoku do wyświetlania \n"
|
||
"organizacji, takiego jak na przykład schemat organizacyjny dla pracowników.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_web
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Odoo Web core module.\n"
|
||
"========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module provides the core of the Odoo Web Client.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Podstawowy moduł Odoo Web.\n"
|
||
"========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł stanowi rdzeń klienta Odoo Web.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_tour
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Odoo Web tours.\n"
|
||
"========================\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Wycieczki sieciowe Odoo.\n"
|
||
"========================\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_org_chart
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Org Chart Widget for HR\n"
|
||
"=======================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module extend the employee form with a organizational chart.\n"
|
||
"(N+1, N+2, direct subordinates)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Widżet schematu organizacyjnego dla HR\n"
|
||
"=======================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł rozszerza kartę pracownika o schemat organizacyjny.\n"
|
||
"(N+1, N+2, bezpośredni podwładni)\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_event
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Organization and management of Events.\n"
|
||
"======================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"The event module allows you to efficiently organize events and all related tasks: planning, registration tracking,\n"
|
||
"attendances, etc.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Key Features\n"
|
||
"------------\n"
|
||
"* Manage your Events and Registrations\n"
|
||
"* Use emails to automatically confirm and send acknowledgments for any event registration\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Organizacja i zarządzanie wydarzeniami.\n"
|
||
"======================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Moduł zdarzeń umożliwia sprawną organizację wydarzeń i wszystkich powiązanych zadań: planowanie, śledzenie rejestracji,\n"
|
||
"uczestnictwo itp.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kluczowe cechy\n"
|
||
"------------\n"
|
||
"* Zarządzaj swoimi zdarzeniami i rejestracjami\n"
|
||
"* Korzystaj z e-maili, aby automatycznie potwierdzać i wysyłać potwierdzenia dla każdej rejestracji wydarzenia\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_check
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Own Checks Management\n"
|
||
"---------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Extends 'Check Printing Base' module to manage own checks with more features:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* allow using own checks that are not printed but filled manually by the user\n"
|
||
"* allow to use deferred or electronic checks\n"
|
||
" * printing is disabled\n"
|
||
" * check number is set manually by the user\n"
|
||
"* add an optional \"Check Cash-In Date\" for post-dated checks (deferred payments)\n"
|
||
"* add a menu to track own checks\n"
|
||
"\n"
|
||
"Third Party Checks Management\n"
|
||
"-----------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Add new \"Third party check Management\" feature.\n"
|
||
"\n"
|
||
"There are 2 main Payment Methods additions:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* New Third Party Checks:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Payments of this payment method represent the check you get from a customer when getting paid (from an invoice or a manual payment)\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Existing Third Party check.\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Payments of this payment method are to track moves of the check, for eg:\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Use a check to pay a vendor\n"
|
||
" * Deposit the check on the bank\n"
|
||
" * Get the check back from the bank (rejection)\n"
|
||
" * Get the check back from the vendor (a rejection or return)\n"
|
||
" * Transfer the check from one third party check journal to the other (one shop to another)\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Those operations can be done with multiple checks at once\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Zarządzanie czekami własnymi\n"
|
||
"---------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Rozszerza moduł \"Check Printing Base\" do zarządzania czekami własnymi o więcej funkcji:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* umożliwia korzystanie z czeków własnych, które nie są drukowane, ale wypełniane ręcznie przez użytkownika\n"
|
||
"* możliwość korzystania z czeków odroczonych lub elektronicznych\n"
|
||
"* drukowanie jest wyłączone\n"
|
||
"* numer czeku jest ustawiany ręcznie przez użytkownika\n"
|
||
"* dodanie opcjonalnej \"Daty realizacji czeku\" dla czeków z datą końcową (płatności odroczone)\n"
|
||
"* dodanie menu do śledzenia własnych czeków\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zarządzanie czekami stron trzecich\n"
|
||
"-----------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dodano nową funkcję \"Zarządzanie czekami stron trzecich\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dodano 2 główne metody płatności:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Nowe czeki osób trzecich:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Płatności tą metodą płatności reprezentują czeki otrzymane od klienta podczas płatności (z faktury lub płatności ręcznej).\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Istniejący czek strony trzeciej.\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Płatności tej metody płatności służą do śledzenia ruchów czeku, np:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Użyj czeku, aby zapłacić dostawcy\n"
|
||
"* zdeponowanie czeku w banku\n"
|
||
"* Otrzymanie czeku z powrotem z banku (odrzucenie)\n"
|
||
"* Otrzymanie czeku z powrotem od sprzedawcy (odrzucenie lub zwrot)\n"
|
||
"* Przeniesienie czeku z jednego zewnętrznego dziennika czekowego do drugiego (z jednego sklepu do drugiego).\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Operacje te mogą być wykonywane z wieloma czekami jednocześnie.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_plm
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"PLM for workorder.\n"
|
||
"=================================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"PLM dla zleceń roboczych.\n"
|
||
"=================================================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk_hr_payroll
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Pakistan Payroll and End of Service rules\n"
|
||
"=========================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Zasady dotyczące płac i zakończenia stosunku pracy w Pakistanie.\n"
|
||
"=======================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pa
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Panamenian accounting chart and tax localization.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Plan contable panameño e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n"
|
||
"\n"
|
||
"Con la Colaboración de\n"
|
||
"- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Panamski plan kont i lokalizacja podatkowa.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Panamski plan kont i opodatkowanie zgodne z obowiązującymi przepisami.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Przy współpracy z\n"
|
||
"- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_geolocalize
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Partners Geolocation\n"
|
||
"========================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Geolokalizacja partnerów\n"
|
||
"========================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_appraisal
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Periodical Employees appraisal\n"
|
||
"==============================\n"
|
||
"\n"
|
||
"By using this application you can maintain the motivational process by doing periodical appraisals of your employees performance. The regular assessment of human resources can benefit your people as well your organization.\n"
|
||
"\n"
|
||
"An appraisal plan can be assigned to each employee. These plans define the frequency and the way you manage your periodic personal appraisal.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Key Features\n"
|
||
"------------\n"
|
||
"* Ability to create employee's appraisal(s).\n"
|
||
"* An appraisal can be created by an employee's manager or automatically based on schedule which is defined in the employee form.\n"
|
||
"* The appraisal is done according to a plan in which various surveys can be created. Each survey can be answered by a particular level in the employees hierarchy. The final review and appraisal is done by the manager.\n"
|
||
"* Manager, colleague, collaborator, and employee himself/herself receives email to perform a periodical appraisal.\n"
|
||
"* Every Appraisal Form filled by employees, colleague, collaborator, can be viewed in a PDF form.\n"
|
||
"* Meeting Requests are created manually according to employees appraisals.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Okresowa ocena pracowników\n"
|
||
"==============================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Korzystając z tej aplikacji, można utrzymać proces motywacyjny, przeprowadzając okresowe oceny wydajności pracowników. Regularna ocena zasobów ludzkich może przynieść korzyści zarówno Twoim pracownikom, jak i Twojej organizacji.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Każdemu pracownikowi można przypisać plan oceny. Plany te określają częstotliwość i sposób, w jaki zarządzasz swoją okresową oceną osobistą.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kluczowe cechy\n"
|
||
"------------\n"
|
||
"* Możliwość tworzenia ocen pracownika(ów).\n"
|
||
"* Ocena może zostać utworzona przez kierownika pracownika lub automatycznie w oparciu o harmonogram, który jest zdefiniowany w formularzu pracownika.\n"
|
||
"* Ocena odbywa się zgodnie z planem, w którym można tworzyć różne ankiety. Na każdą ankietę można odpowiedzieć na określonym poziomie w hierarchii pracowników. Ostateczna recenzja i ocena są wykonywane przez menedżera.\n"
|
||
"* Menedżer, współpracownik, kolaborator i sam pracownik otrzymuje e-mail, aby dokonać okresowej oceny.\n"
|
||
"* Każdy formularz oceny wypełniony przez pracowników, współpracownika, kolaboratora można przeglądać w formacie PDF.\n"
|
||
"* Żądania spotkania są tworzone ręcznie zgodnie z ocenami pracowników.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_phone_validation
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Phone Numbers Validation\n"
|
||
"========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module adds the feature of validation and formatting phone numbers\n"
|
||
"according to a destination country.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It also adds phone blacklist management through a specific model storing\n"
|
||
"blacklisted phone numbers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It adds mail.thread.phone mixin that handles sanitation and blacklist of\n"
|
||
"records numbers. "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Weryfikacja numerów telefonów\n"
|
||
"========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł dodaje funkcję sprawdzania poprawności i formatowania numerów telefonów\n"
|
||
"zgodnie z krajem docelowym.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dodaje również zarządzanie czarną listą telefonów za pośrednictwem określonego modelu przechowującego\n"
|
||
"przechowujący numery telefonów z czarnej listy.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dodaje mixin mail.thread.phone, który obsługuje oczyszczanie i czarną listę numerów rekordów.\n"
|
||
"numerów rekordów."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n"
|
||
"================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Italian accounting chart and localization.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n"
|
||
"================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Włoski plan kont i lokalizacja.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_planning_contract
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Planning integration with hr contract\n"
|
||
"\n"
|
||
"With this module, planning take into account employee's contracts for\n"
|
||
"slots planification and allocated hours.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Integracja planowania z umowami o pracę\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dzięki temu modułowi planowanie uwzględnia umowy pracowników w celu\n"
|
||
"planowania slotów i alokacji godzin.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_planning_holidays
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Planning integration with time off\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Planowanie integracji z dniami wolnymi\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_matrix
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Please refer to Sale Matrix or Purchase Matrix for the use of this module.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Aby skorzystać z tego modułu, zapoznaj się z Matrycą Sprzedaży lub Matrycą Zakupu.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_hr_payroll
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Polish Payroll Rules.\n"
|
||
"=========================\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Employee Details\n"
|
||
" * Employee Contracts\n"
|
||
" * Passport based Contract\n"
|
||
" * Allowances/Deductions\n"
|
||
" * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
|
||
" * Employee Payslip\n"
|
||
" * Integrated with Leaves Management\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Polskie zasady płacowe.\n"
|
||
"=========================\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Szczegóły pracownika\n"
|
||
" * Umowy pracownika\n"
|
||
" * Umowa na podstawie paszportu\n"
|
||
" * Dodatki/Odliczenia\n"
|
||
" * Możliwość skonfigurowania płacy Podstawowej/Brutto/Netto\n"
|
||
" * Pasek wypłaty pracownika\n"
|
||
" * Integracja z zarządzaniem urlopami\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_plm
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Product Life Management\n"
|
||
"=======================\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Versioning of Bill of Materials and Products\n"
|
||
"* Different approval flows possible depending on the type of change order\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Zarządzanie życiem produktu\n"
|
||
"=======================\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Wersjonowanie zestawień materiałów i produktów\n"
|
||
"* Możliwe różne przepływy zatwierdzania w zależności od typu zlecenia zmiany\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_holidays
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Project and task integration with holidays\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Integracja projektów i zadań z dniami wolnymi od pracy\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_http_routing
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Proposes advanced routing options not available in web or base to keep\n"
|
||
"base modules simple.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Proponuje zaawansowane opcje tras produkcji niedostępne w web lub w base do zachowania\n"
|
||
"base moduły proste.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports_prorata
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Provides the option to add the prorata deduction to the VAT export\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Zapewnia opcję dodania odliczenia proporcjonalnego do eksportu VAT.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_customer
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Publish your customers as business references on your website to attract new potential prospects.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Opublikuj swoich klientów jako referencje biznesowe w swojej witrynie, aby przyciągnąć nowych potencjalnych klientów.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_membership
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Publish your members/association directory publicly.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Opublikuj swój katalog członków / stowarzyszenia.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Quality Base\n"
|
||
"===============\n"
|
||
"* Define quality points that will generate quality checks on pickings,\n"
|
||
" manufacturing orders or work orders (quality_mrp)\n"
|
||
"* Quality alerts can be created independently or related to quality checks\n"
|
||
"* Possibility to add a measure to the quality check with a min/max tolerance\n"
|
||
"* Define your stages for the quality alerts\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Baza jakości\n"
|
||
"===============\n"
|
||
"* Zdefiniuj punkty jakości, które będą generować kontrole jakości przy zbiorze,\n"
|
||
" produkcji zamówień lub zleceniach pracy (quality_mrp)\n"
|
||
"* Alerty jakości mogą być tworzone niezależnie lub związane z kontrolą jakości\n"
|
||
"* Możliwość dodania miary do kontroli jakości z tolerancją minimum / maksimum\n"
|
||
"* Określ swoje etapy dla alertów jakości\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Quality Control\n"
|
||
"===============\n"
|
||
"* Define quality points that will generate quality checks on pickings,\n"
|
||
" manufacturing orders or work orders (quality_mrp)\n"
|
||
"* Quality alerts can be created independently or related to quality checks\n"
|
||
"* Possibility to add a measure to the quality check with a min/max tolerance\n"
|
||
"* Define your stages for the quality alerts\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Kontrola jakości\n"
|
||
"===============\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Zdefiniuj punkty jakości, które będą generować kontrole jakości przy zbiorze,\n"
|
||
" produkcji zamówień lub zleceniach pracy (quality_mrp)\n"
|
||
"* Alerty jakości mogą być tworzone niezależnie lub związane z kontrolą jakości\n"
|
||
"* Możliwość dodania miary do kontroli jakości z tolerancją minimum / maksimum\n"
|
||
"* Określ swoje etapy dla alertów jakości\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_expense
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Reimbursement of expenses in Payslips\n"
|
||
"=====================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This application allows you to reimburse expenses in payslips.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Zwrot wydatków w paskach wypłaty\n"
|
||
"=====================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ta aplikacja umożliwia zwrot wydatków w paskach wypłaty.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_expense
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Reinvoice Employee Expense\n"
|
||
"==========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Create some products for which you can re-invoice the costs.\n"
|
||
"This module allow to reinvoice employee expense, by setting the SO directly on the expense.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ponowne fakturowanie kosztów pracownika\n"
|
||
"==========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Utwórz niektóre produkty, na które możesz ponownie wystawić rachunek za koszty.\n"
|
||
"Ten moduł pozwala na ponowne fakturowanie kosztów pracowniczych, poprzez ustawienie SO bezpośrednio na koszt.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_repair
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Repair Products from helpdesk tickets\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Naprawa produktów ze zgłoszeń helpdesk\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rw
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Rwandan localisation containing:\n"
|
||
"- COA\n"
|
||
"- Taxes\n"
|
||
"- Tax report\n"
|
||
"- Fiscal position\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Rwandyjska lokalizacja zawierająca:\n"
|
||
"- Plan kont\n"
|
||
"- Podatki\n"
|
||
"- Raport podatkowy\n"
|
||
"- Pozycję fiskalną\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_reports_sbr_icp
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"SBR Dutch Localization\n"
|
||
"========================\n"
|
||
"Submit your Intracommunity Services to the Dutch tax authorities.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Holenderska lokalizacja SBR\n"
|
||
"========================\n"
|
||
"Zgłoszenie usług wewnątrzwspólnotowych do holenderskich organów podatkowych.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_reports_sbr
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"SBR Dutch Localization\n"
|
||
"========================\n"
|
||
"Submit your Tax Reports to the Dutch tax authorities\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Holenderska lokalizacja SBR\n"
|
||
"========================\n"
|
||
"Zgłoszenie raportów podatkowych do holenderskich organów podatkowych.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_reports_sbr_ob_nummer
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"SBR Dutch Localization OB Nummer\n"
|
||
"=================================\n"
|
||
"Adds the missing field for a correct exchange through SBR\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Holenderska lokalizacja SBR OB Nummer\n"
|
||
"=================================\n"
|
||
"Dodaje brakujące pole do skorygowania wymiany przez SBR\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_reports_sbr_status_info
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"SBR Dutch Localization Status information service\n"
|
||
"==================================================\n"
|
||
"Adds the service that will check on the status of a submitted report to Digipoort\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Status holenderskiej lokalizacji SBR usługa informacyjna\n"
|
||
"==================================================\n"
|
||
"Dodaje usługę, która sprawdzi status przesłanego raportu do Digipoort\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_sms
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"SMS Marketing on event attendees\n"
|
||
"================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bridge module adding UX requirements to ease SMS marketing o, event attendees.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Marketing SMS do uczestników wydarzeń\n"
|
||
"================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Moduł pomostowy dodający wymagania UX w celu ułatwienia marketingu SMS do uczestników wydarzeń.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_track_sms
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"SMS Marketing on event track speakers\n"
|
||
"=====================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bridge module adding UX requirements to ease SMS marketing on event track\n"
|
||
"speakers..\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Marketing SMS do prelegentów wydarzeń\n"
|
||
"=====================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Moduł pomostowy dodający wymagania UX w celu ułatwienia marketingu SMS do prelegentów śledzonych w ramach \n"
|
||
"wydarzenia.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_forecast
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Schedule your teams across projects and estimate deadlines more accurately.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Rozplanuj swoje zespoły we wszystkich projektach i dokładniej oszacuj terminy.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_planning
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Schedule your teams and employees with shift.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Planuj pracę swoich zespołów i pracowników w systemie zmianowym.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_planning_hr_skills
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Search planning slots by skill\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Wyszukuj okienka planowania według umiejętności\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise_hr_skills
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_hr_skills
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Search project tasks according to the assignees' skills\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Wyszukuj zadania projektowe według umiejętności przypisanych osób\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_sale
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Sell event tickets through eCommerce app.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Sprzedawaj bilety na wydarzenia za pośrednictwem aplikacji eCommerce.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_booth_sale
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Sell your event booths and track payments on sale orders.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Sprzedawaj stoiska na imprezy i śledź płatności za zamówienia sprzedaży.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_digest
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Send KPI Digests periodically\n"
|
||
"=============================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Wysyłaj okresowo streszczenie KPI\n"
|
||
"=============================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_starshipit
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Send your shippings through Starshipit and track them online\n"
|
||
"=======================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Starshipit is the leading provider of integrated shipping and tracking solutions for growing e-commerce businesses.\n"
|
||
"Seamlessly integrating with a large range of couriers and platforms,\n"
|
||
"you can streamline every step of your fulfilment process,\n"
|
||
"reduce handling time and improve customer experience.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Wysyłaj z pomocą Starshipit i śledź przesyłki online\n"
|
||
"=======================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Starshipit jest wiodącym dostawcą zintegrowanych rozwiązań spedycji i śledzenia dla rozwijających się przedsiębiortw e-commerce.\n"
|
||
"Dzięki płynnej integracji z szerokim wachlarzem kurierów i platform,\n"
|
||
"możesz uprościć każdy krok swojego procesu kompletacji zamówień,\n"
|
||
"zredukować czas wypełniania zadania i poprawić wrażenia użytkownika. \n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_bpost
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Send your shippings through bpost and track them online\n"
|
||
"=======================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Companies located in Belgium can take advantage of shipping with the\n"
|
||
"local Post company.\n"
|
||
"\n"
|
||
"See: https://www.bpost.be/portal/goHome\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Wyślij swoje przesyłki za pośrednictwem bpost i śledź je online\n"
|
||
"=======================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Firmy zlokalizowane w Belgii mogą skorzystać z wysyłki z\n"
|
||
"lokalną firmą pocztową.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zobacz: https://www.bpost.be/portal/goHome\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_link_tracker
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Shorten URLs and use them to track clicks and UTMs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Skracanie adresów URL i używanie ich do śledzenia kliknięć i UTM.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_google_map
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Show your company address/partner address on Google Maps. Configure an API key in the Website settings.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Pokaż adres swojej firmy / adres partnera w Mapach Google. Skonfiguruj klucz API w ustawieniach witryny.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sign
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Sign and complete your documents easily. Customize your documents with text and signature fields and send them to your recipients.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Let your customers follow the signature process easily.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Podpisz i wypełnij dokumenty w łatwy sposób. Dostosuj swoje dokumenty za pomocą pól tekstowych i podpisów i wyślij je do swoich odbiorców.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pozwól swoim klientom łatwo śledzić proces podpisu.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Singapore accounting chart and localization.\n"
|
||
"=======================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module add, for accounting:\n"
|
||
" - The Chart of Accounts of Singapore\n"
|
||
" - Field UEN (Unique Entity Number) on company and partner\n"
|
||
" - Field PermitNo and PermitNoDate on invoice\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Plan kont i lokalizacja w Singapurze.\n"
|
||
"=======================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł dodaje, dla księgowości:\n"
|
||
"- Plan kont Singapuru\n"
|
||
"- Pole UEN (Unique Entity Number) dla firmy i partnera\n"
|
||
"- Pole PermitNo i PermitNoDate na fakturze\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Skills and Resume for HR\n"
|
||
"========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module introduces skills and resume management for employees.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Umiejętności i CV dla HR\n"
|
||
"========================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł wprowadza zarządzanie umiejętnościami i CV pracowników.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sk_hr_payroll
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Slovak Payroll Rules.\n"
|
||
"=========================\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Employee Details\n"
|
||
" * Employee Contracts\n"
|
||
" * Passport based Contract\n"
|
||
" * Allowances/Deductions\n"
|
||
" * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
|
||
" * Employee Payslip\n"
|
||
" * Integrated with Leaves Management\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Słowackie zasady płacowe.\n"
|
||
"=========================\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Szczegóły pracownika\n"
|
||
" * Umowy pracownika\n"
|
||
" * Umowa na podstawie paszportu\n"
|
||
" * Dodatki/Odliczenia\n"
|
||
" * Możliwość skonfigurowania płacy Podstawowej/Brutto/Netto\n"
|
||
" * Pasek wypłaty pracownika\n"
|
||
" * Integracja z zarządzaniem urlopami\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sk
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Slovakia accounting chart and localization: Chart of Accounts 2020, basic VAT rates +\n"
|
||
"fiscal positions.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tento modul definuje:\n"
|
||
"• Slovenskú účtovú osnovu za rok 2020\n"
|
||
"\n"
|
||
"• Základné sadzby pre DPH z predaja a nákupu\n"
|
||
"\n"
|
||
"• Základné fiškálne pozície pre slovenskú legislatívu\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pre viac informácií kontaktujte info@26house.com alebo navštívte https://www.26house.com.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Słowacki plan kont i lokalizacja: Plan kont 2020, podstawowe stawki VAT + \n"
|
||
"pozycje fiskalne.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Tento modul definuje:\n"
|
||
"• Slovenskú účtovú osnovu za rok 2020\n"
|
||
"\n"
|
||
"• Základné sadzby pre DPH z predaja a nákupu\n"
|
||
"\n"
|
||
"• Základné fiškálne pozície pre slovenskú legislatívu\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pre viac informácií kontaktujte info@26house.com alebo navštívte https://www.26house.com.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Spanish charts of accounts (PGCE 2008).\n"
|
||
"========================================\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Defines the following chart of account templates:\n"
|
||
" * Spanish general chart of accounts 2008\n"
|
||
" * Spanish general chart of accounts 2008 for small and medium companies\n"
|
||
" * Spanish general chart of accounts 2008 for associations\n"
|
||
" * Defines templates for sale and purchase VAT\n"
|
||
" * Defines tax templates\n"
|
||
" * Defines fiscal positions for spanish fiscal legislation\n"
|
||
" * Defines tax reports mod 111, 115 and 303\n"
|
||
"\n"
|
||
"5.3: Update taxes starting Q4 2024 according to BOE-A-2024-12944 (Royal Decree 4/2024) https://www.boe.es/buscar/act.php?id=BOE-A-2024-12944\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Hiszpański plan kont (PGCE 2008).\n"
|
||
"========================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Definiuje następujące szablony planu kont:\n"
|
||
"* Hiszpański ogólny plan kont 2008\n"
|
||
"* hiszpański ogólny plan kont 2008 dla małych i średnich firm\n"
|
||
"* hiszpański ogólny plan kont 2008 dla stowarzyszeń\n"
|
||
"* Definiuje szablony dla sprzedaży i zakupu VAT\n"
|
||
"* Definiuje szablony podatkowe\n"
|
||
"* Definiuje pozycje podatkowe dla hiszpańskich przepisów podatkowych\n"
|
||
"* Definiuje raporty podatkowe mod 111, 115 i 303\n"
|
||
"\n"
|
||
"5.3: Aktualizacja podatków od IV kwartału 2024 r. zgodnie z BOE-A-2024-12944 (dekret królewski 4/2024) https://www.boe.es/buscar/act.php?id=BOE-A-2024-12944\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_renting
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Specify rentals of products (products, quotations, invoices, ...)\n"
|
||
"Manage status of products, rentals, delays\n"
|
||
"Manage user and manager notifications\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Określanie wypożyczeń produktów (produkty, oferty, faktury, ...)\n"
|
||
"Zarządzanie statusem produktów, wypożyczeń, opóźnień\n"
|
||
"Zarządzanie powiadomieniami użytkowników i menedżerów\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_studio
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Studio - Customize Odoo\n"
|
||
"=======================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This addon allows the user to customize most element of the user interface, in a\n"
|
||
"simple and graphical way. It has two main features:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* create a new application (add module, top level menu item, and default action)\n"
|
||
"* customize an existing application (edit menus, actions, views, translations, ...)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: Only the admin user is allowed to make those customizations.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Studio dostosowywania Odoo\n"
|
||
"=======================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten dodatek pozwala użytkownikowi w prosty i graficzny sposób dostosować większość\n"
|
||
"elementów interfejsu użytkownika. Ma dwie główne cechy:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* utwórz nową aplikację (dodaj moduł, element menu najwyższego poziomu i domyślną akcję)\n"
|
||
"* dostosuj istniejącą aplikację (edytuj menu, akcje, widoki, tłumaczenia, ...)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Uwaga: tylko administrator może dokonywać tych dostosowań.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_studio
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Studio - Customize Odoo\n"
|
||
"=======================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This addon allows the user to display all the website forms linked to a certain\n"
|
||
"model. Furthermore, you can create a new website form or edit an existing one.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Studio dostosowywania Odoo\n"
|
||
"=======================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten dodatek pozwala użytkownikowi wyświetlić wszystkie formularze witryny powiązane z określonym\n"
|
||
"modelem. Ponadto możesz utworzyć nowy formularz witryny lub edytować istniejący.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_withholding_payment
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Support for Indian TDS (Tax Deducted at Source) for Payment.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Wsparcie indyjskiego TDS (Tax Deducted at Source) dla płatności.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_withholding
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Support for Indian TDS (Tax Deducted at Source).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Wsparcie indyjskiego TDS (Tax Deducted at Source).\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Swedish Accounting\n"
|
||
"------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is the base module to manage the accounting chart for Sweden in Odoo.\n"
|
||
"It also includes the invoice OCR payment reference handling.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Szwedzka księgowość\n"
|
||
"------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jest to podstawowy moduł do zarządzania schematem księgowym dla Szwecji w Odoo.\n"
|
||
"Obejmuje również obsługę referencji płatności faktury OCR.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_pos
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Swiss POS Localization\n"
|
||
"=======================================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Szwedzka lokalizacja POS\n"
|
||
"=======================================================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Swiss localization\n"
|
||
"==================\n"
|
||
"This module defines a chart of account for Switzerland (Swiss PME/KMU 2015), taxes and enables the generation of a QR-bill when you print an invoice or send it by mail.\n"
|
||
"The QR bill is attached to the invoice and eases its payment.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A QR-bill will be generated if:\n"
|
||
" - The partner set on your invoice has a complete address (street, city, postal code and country) in Switzerland\n"
|
||
" - The option to generate the Swiss QR-code is selected on the invoice (done by default)\n"
|
||
" - A correct account number/QR IBAN is set on your bank journal\n"
|
||
" - (when using a QR-IBAN): the payment reference of the invoice is a QR-reference\n"
|
||
"\n"
|
||
"The generation of the QR-bill is automatic if you meet the previous criteria. The QR-bill will be appended after the invoice when printing or sending by mail.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Szwajcarska lokalizacja\n"
|
||
"==================\n"
|
||
"Ten moduł definiuje plan kont dla Szwajcarii (Swiss PME/KMU 2015), podatki i pozwala na generowanie rachunku QR, kiedy drukujesz fakturę lub wysyłasz ją e-mail.\n"
|
||
"Rachunek QR jest dołączony do faktury i ułatwia jej zapłacenie.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Rachunek QR zostanie wygenerowany jeśli:\n"
|
||
" - Partner ustawiony na Twojej fakturze ma kompletny adres (ulica, miasto, kod pocztowy i kraj) w Szwajcarii\n"
|
||
" - Opcja do generowania Szwajcarskiego kodu QR jest wybrana na fakturze (domyślne ustawienie)\n"
|
||
" - Poprawny numer konta/QR IBAN jest ustawiony na Twoim dzienniku bankowym\n"
|
||
" - (korzystając z QR IBAN): referencja płatności faktury jest referencją QR\n"
|
||
"\n"
|
||
"Gnerowanie rachunku QR jest automatyczne, jeśli spełniasz te kryteria. Rachunek QR będzie dołączony po wydrukowaniu, lub wysłaniu faktury przez e-mail.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_hr_payroll
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Switzerland Payroll Rules.\n"
|
||
"==========================\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Employee Details\n"
|
||
" * Employee Contracts\n"
|
||
" * Passport based Contract\n"
|
||
" * Allowances/Deductions\n"
|
||
" * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
|
||
" * Employee Payslip\n"
|
||
" * Integrated with Leaves Management\n"
|
||
" * Compute payslips according to ELM 5 standard\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Szwedzkie zasady płacowe.\n"
|
||
"=========================\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Szczegóły pracownika\n"
|
||
" * Umowy pracownika\n"
|
||
" * Umowa na podstawie paszportu\n"
|
||
" * Dodatki/Odliczenia\n"
|
||
" * Możliwość skonfigurowania płacy Podstawowej/Brutto/Netto\n"
|
||
" * Pasek wypłaty pracownika\n"
|
||
" * Integracja z zarządzaniem urlopami\n"
|
||
" * Obliczanie pasków wypłat zgodnie ze standardem ELM 5\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_reports_tds_tcs
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"TDS TCS Reports Handler\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Obsługa raportów TDS TCS\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_hr
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_appointment_full
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Take into account the working schedule (sick leaves, part time, ...) of employees when scheduling appointments\n"
|
||
"--------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Uwzględnianie harmonogramu pracy (zwolnienia lekarskie, niepełny wymiar czasu pracy, ...) pracowników podczas planowania spotkań.\n"
|
||
"--------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tz_account
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Tanzanian localisation containing:\n"
|
||
"- COA\n"
|
||
"- Taxes\n"
|
||
"- Tax report\n"
|
||
"- Fiscal position\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Tanzańska lokalizacja zawierająca:\n"
|
||
"- Plan kont\n"
|
||
"- Podatki\n"
|
||
"- Raport podatkowy\n"
|
||
"- Pozycję fiskalną\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_product_expiry
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_expiry
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Technical module.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Moduł techniczny.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at_saft
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The Austrian Standard Audit File for Tax (SAF-T) is a standard file format for exporting various types of accounting transactional data using the XML format.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Austrian Standard Audit File for Tax (SAF-T) to standardowy format pliku do eksportowania różnych rodzajów danych transakcyjnych księgowych przy użyciu formatu XML.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_anz_ubl_pint
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The UBL PINT e-invoicing format for Australia & New Zealand is based on the Peppol International (PINT) model for Billing.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Format e-fakturowania UBL PINT dla Australii i Nowej Zelandii jest oparty na modelu dla Rachunkowości Peppol International (PINT).\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp_ubl_pint
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The UBL PINT e-invoicing format for Japan is based on the Peppol International (PINT) model for Billing.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Format e-fakturowania UBL PINT dla Japonii jest oparty na modelu dla Rachunkowości Peppol International (PINT).\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_ubl_pint
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The UBL PINT e-invoicing format for Malaysia is based on the Peppol International (PINT) model for Billing.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Format e-fakturowania UBL PINT dla Malezji jest oparty na modelu dla Rachunkowości Peppol International (PINT).\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg_ubl_pint
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The UBL PINT e-invoicing format for Singapore is based on the Peppol International (PINT) model for Billing.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Format e-fakturowania UBL PINT dla Singapuru jest oparty na modelu dla Rachunkowości Peppol International (PINT).\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_repair
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The aim is to have a complete module to manage all products repairs.\n"
|
||
"====================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"The following topics are covered by this module:\n"
|
||
"------------------------------------------------------\n"
|
||
" * Add/remove products in the reparation\n"
|
||
" * Impact for stocks\n"
|
||
" * Warranty concept\n"
|
||
" * Repair quotation report\n"
|
||
" * Notes for the technician and for the final customer\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Celem jest posiadanie pełnego modułu do zarządzania wszystkimi naprawami produktów.\n"
|
||
"====================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł obejmuje następujące tematy:\n"
|
||
"------------------------------------------------------\n"
|
||
" * Dodaj / usuń produkty w naprawie\n"
|
||
" * Wpływ na zapasy\n"
|
||
" * Koncepcja gwarancji\n"
|
||
" * Raport o ofercie naprawczej\n"
|
||
" * Uwagi dla technika i klienta końcowego\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_lunch
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The base module to manage lunch.\n"
|
||
"================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Many companies order sandwiches, pizzas and other, from usual vendors, for their employees to offer them more facilities.\n"
|
||
"\n"
|
||
"However lunches management within the company requires proper administration especially when the number of employees or vendors is important.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The “Lunch Order” module has been developed to make this management easier but also to offer employees more tools and usability.\n"
|
||
"\n"
|
||
"In addition to a full meal and vendor management, this module offers the possibility to display warning and provides quick order selection based on employee’s preferences.\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you want to save your employees' time and avoid them to always have coins in their pockets, this module is essential.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Podstawowy moduł do zarządzania lunchem.\n"
|
||
"================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wiele firm zamawia kanapki, pizze i inne, od zwykłych dostawców, dla swoich pracowników, aby zaoferować im więcej udogodnień.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jednak zarządzanie posiłkami w firmie wymaga odpowiedniej administracji, szczególnie gdy liczy się liczba pracowników lub dostawców.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Moduł \"Zamawianie lunchu\" został opracowany, aby ułatwić to zarządzanie, a także zaoferować pracownikom więcej narzędzi i możliwości zastosowania.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Oprócz pełnego zarządzania posiłkami i dostawcami, moduł ten oferuje możliwość wyświetlania ostrzeżeń i zapewnia szybki wybór zamówień w oparciu o preferencje pracownika.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jeżeli chcesz zaoszczędzić czas swoim pracownikom i sprawić, by uniknęli konieczności noszenia zawsze drobnych w kieszeni, ten moduł jest niezbędny.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_stock
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The delivery guide (Complemento XML Carta de Porte) is needed as a proof\n"
|
||
"that you are sending goods between A and B.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is only when a delivery order is validated that you can create the delivery\n"
|
||
"guide.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Przewodnik dostawy (Complemento XML Carta de Porte) jest wymagany jako dowód\n"
|
||
"że towary są wysyłane między punktami A i B.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dopiero po zatwierdzeniu zlecenia dostawy można utworzyć przewodnik\n"
|
||
"dostaw.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_edi_stock
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The delivery guide (Guía de Remisión) is needed as a proof\n"
|
||
"that you are sending goods between A and B.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is only when a delivery order is validated that you can create the delivery\n"
|
||
"guide.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Przewodnik dostawy (Guía de Remisión) jest wymagany jako dowód\n"
|
||
"że towary są wysyłane między punktami A i B.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dopiero po zatwierdzeniu zlecenia dostawy można utworzyć przewodnik\n"
|
||
"dostaw.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_stock
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The delivery guide (guia de despacho) is needed as a proof\n"
|
||
"that you are sending goods between A and B.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is configurable on the partner if prices are needed on the\n"
|
||
"delivery guide and if they need to come from the sale order\n"
|
||
"or the product itself.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is only when a delivery order is validated that you can create the delivery\n"
|
||
"guide. Then it will follow the same flow as for the invoices, sending it to\n"
|
||
"the SII.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Przewodnik dostarczania (guia de despacho) jest wymagany jako dowód,\n"
|
||
"że wysyłasz dobra pomiędzy punktem A a B.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jest konfigurowalny na poziomie partnera, jeśli ceny są wymagane na\n"
|
||
"przewodniku dostawy i jeśli muszą pochodzić z zamówienia sprzedaży\n"
|
||
"lub samego produktu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Przewodnik dostawy można stworzyć jedynie podczas potwierdzania\n"
|
||
"zamówienia. Zostanie wtedy zaaplikowany ten sam proces jak dla faktur, wysyłający go do\n"
|
||
"SII.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_passkey
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The implementation of Passkeys using the webauthn protocol.\n"
|
||
"===========================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Passkeys are a secure alternative to a username and a password.\n"
|
||
"When a user logs in with a Passkey, MFA will not be required.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Implementacja Kluczy z użyciem protokołu webauthn.\n"
|
||
"===========================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Klucze (Passkeys) są bezpieczną alternatywą dla klasycznej nazwy użytkownika i hasła.\n"
|
||
"Kiedy użytkownik loguje się za pomocą Klucza, wieloetapowa autoryzacja nie będzie wymagana.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_base
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The kernel of Odoo, needed for all installation.\n"
|
||
"===================================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Jądro Odoo, niezbędne dla wszystkich instalacji.\n"
|
||
"===================================================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_microsoft_account
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The module adds Microsoft user in res user.\n"
|
||
"===========================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Moduł dodaje użytkownika Microsoft w res user.\n"
|
||
"===========================================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_account
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The module adds google user in res user.\n"
|
||
"========================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Moduł dodaje użytkownika google do res user.\n"
|
||
"========================================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_sparse_field
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The purpose of this module is to implement \"sparse\" fields, i.e., fields\n"
|
||
"that are mostly null. This implementation circumvents the PostgreSQL\n"
|
||
"limitation on the number of columns in a table. The values of all sparse\n"
|
||
"fields are stored in a \"serialized\" field in the form of a JSON mapping.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Celem tego modułu jest zaimplementowanie \"rzadkich\" pól, tj. pól,\n"
|
||
"które są w większości puste. Ta implementacja omija ograniczenie PostgreSQL\n"
|
||
"liczby kolumn w tabeli. Wartości wszystkich rzadkich\n"
|
||
"pól są przechowywane w \"serializowanym\" polu w postaci mapowania JSON.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_media
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"The purpose of this technical module is to provide a front for\n"
|
||
"social media configuration for any other module that might need it.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Celem tego modułu technicznego jest zapewnienie frontu dla\n"
|
||
"konfiguracji mediów społecznościowych dla każdego innego modułu, który może tego potrzebować.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_pos_cert
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This add-on brings the technical requirements of the French regulation CGI art. 286, I. 3° bis that stipulates certain criteria concerning the inalterability, security, storage and archiving of data related to sales to private individuals (B2C).\n"
|
||
"-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Install it if you use the Point of Sale app to sell to individuals.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The module adds following features:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Inalterability: deactivation of all the ways to cancel or modify key data of POS orders, invoices and journal entries\n"
|
||
"\n"
|
||
" Security: chaining algorithm to verify the inalterability\n"
|
||
"\n"
|
||
" Storage: automatic sales closings with computation of both period and cumulative totals (daily, monthly, annually)\n"
|
||
"\n"
|
||
" Access to download the mandatory Certificate of Conformity delivered by Odoo SA (only for Odoo Enterprise users)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten dodatek zawiera techniczne wymagania francuskiej regulacji CGI. 286, I. 3 ° bis, która określa pewne kryteria dotyczące niezmienności, bezpieczeństwa, przechowywania i archiwizacji danych dotyczących sprzedaży osobom prywatnym (B2C).\n"
|
||
"-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zainstaluj go, jeśli korzystasz z aplikacji Point of Sale do sprzedaży osobom prywatnym.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Moduł dodaje następujące funkcje:\n"
|
||
"\n"
|
||
" Niezmienność: dezaktywacja wszystkich sposobów anulowania lub modyfikacji kluczowych danych zleceń POS, faktur i zapisów księgowych\n"
|
||
"\n"
|
||
" Zabezpieczenia: algorytm łączenia w celu zweryfikowania niezmienności\n"
|
||
"\n"
|
||
" Przechowywanie: automatyczne zamknięcie sprzedaży z obliczaniem zarówno okresu, jak i łącznej liczby (codziennie, co miesiąc, rocznie)\n"
|
||
"\n"
|
||
" Dostęp do pobrania obowiązkowego certyfikatu zgodności dostarczonego przez Odoo SA (tylko dla użytkowników Odoo Enterprise)\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_purchase
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This bridge module adds some smart buttons between Purchase and Subcontracting\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł pomostowy dodaje kilka inteligentnych przycisków między Zakupami a Podwykonawstwem\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ee_rounding
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This bridge module adds the necessary fields to properly round the Tax Report for Estonia in the closing entries.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_dropshipping
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This bridge module allows to manage subcontracting with the dropshipping module.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł pomostowy umożliwia zarządzanie podwykonawstwem za pomocą modułu dropshipping.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_account
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This bridge module allows to manage subcontracting with valuation.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł pomostowy umożliwia zarządzanie podwykonawstwem z wyceną.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet_enterprise_holidays
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This bridge module is auto-installed when the modules sale_timesheet_enterprise and project_timesheet_holidays are installed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł pomostowy jest instalowany automatycznie po zainstalowaniu modułów sale_timesheet_enterprise i project_timesheet_holidays.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This bridge module is auto-installed when the modules stock_barcode and mrp_subcontracting are installed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł pomostowy jest instalowany automatycznie po zainstalowaniu modułów stock_barcode i mrp_subcontracting.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode_quality_control
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This bridge module is auto-installed when the modules stock_barcode and quality_control are installed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł pomostowy jest instalowany automatycznie po zainstalowaniu modułów stock_barcode i quality_control.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_partner
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is a base module. It holds website-related stuff for Contact model (res.partner).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"To jest moduł podstawowy. Zawiera elementy związane z witryną dla modelu Kontakty (res.partner).\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_payment
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is a bridge module that adds multi-website support for payment providers.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Jest to moduł pomostowy, który dodaje obsługę wielu stron internetowych dla dostawców płatności.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_calendar
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is a full-featured calendar system.\n"
|
||
"========================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"It supports:\n"
|
||
"------------\n"
|
||
" - Calendar of events\n"
|
||
" - Recurring events\n"
|
||
"\n"
|
||
"If you need to manage your meetings, you should install the CRM module.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Jest to w pełni funkcjonalny system kalendarza.\n"
|
||
"========================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Obsługuje:\n"
|
||
"------------\n"
|
||
" - Kalendarz wydarzeń\n"
|
||
" - Wydarzenia cykliczne\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jeśli chcesz zarządzać swoimi spotkaniami, powinieneś zainstalować moduł CRM.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_mrp
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is a link module between Point of Sale and Mrp.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Moduł łączący Punkt Sprzedaży i Mrp.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the Odoo module to manage the accounting in Finland.\n"
|
||
"============================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"After installing this module, you'll have access to:\n"
|
||
" * Finnish chart of account\n"
|
||
" * Fiscal positions\n"
|
||
" * Invoice Payment Reference Types (Finnish Standard Reference & Finnish Creditor Reference (RF))\n"
|
||
" * Finnish Reference format for Sale Orders\n"
|
||
"\n"
|
||
"Set the payment reference type from the Sales Journal.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Jest to moduł Odoo do zarządzania księgowością w Finlandii.\n"
|
||
"============================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Po zainstalowaniu tego modułu będziesz mieć dostęp do:\n"
|
||
" * Fińskiego planu kont\n"
|
||
" * Pozycji fiskalnych\n"
|
||
" * Typy referencyjne płatności faktur (fiński standardowy numer referencyjny i fiński numer referencyjny wierzyciela (RF))\n"
|
||
" * Fiński format referencyjny dla zamówień sprzedaży\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ustawienie typu referencji płatności z poziomu Dziennika Sprzedaży.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_uom
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the base module for managing Units of measure.\n"
|
||
"========================================================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Jest to podstawowy moduł do zarządzania jednostkami miary.\n"
|
||
"========================================================================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_product
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the base module for managing products and pricelists in Odoo.\n"
|
||
"========================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Products support variants, different pricing methods, vendors information,\n"
|
||
"make to stock/order, different units of measure, packaging and properties.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pricelists support:\n"
|
||
"-------------------\n"
|
||
" * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n"
|
||
" * Compute price based on different criteria:\n"
|
||
" * Other pricelist\n"
|
||
" * Cost price\n"
|
||
" * List price\n"
|
||
" * Vendor price\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pricelists preferences by product and/or partners.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Print product labels with barcode.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Jest to podstawowy moduł do zarządzania produktami i cennikami w Odoo.\n"
|
||
"========================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Produkty obsługują warianty, różne metody wyceny, informacje o dostawcach,\n"
|
||
"wytwarzanie na zapas / zamówienie, różne jednostki miary, opakowania i właściwości.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Obsługa cenników:\n"
|
||
"-------------------\n"
|
||
" * Wielopoziomowy rabat (według produktu, kategorii, ilości)\n"
|
||
" * Oblicz cenę w oparciu o różne kryteria:\n"
|
||
" * Inny cennik\n"
|
||
" * Cena fabryczna\n"
|
||
" * Cena katalogowa\n"
|
||
" * Cena dostawcy\n"
|
||
"\n"
|
||
"Preferencje cenników według produktów i / lub partnerów.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Drukowanie etykiet produktów z użyciem kodów kreskowych.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rs
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the base module of the Serbian localization. It manages chart of accounts and taxes.\n"
|
||
"This module is based on the official document \"Pravilnik o kontnom okviru i sadržini računa u kontnom okviru za privredna društva, zadruge i preduzetnike (\"Sl. glasnik RS\", br. 89/2020)\"\n"
|
||
"Source: https://www.paragraf.rs/propisi/pravilnik-o-kontnom-okviru-sadrzini-racuna-za-privredna-drustva-zadruge.html\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"To jest podstawowy moduł dla serbskiej lokalizacji. Zarządza planami kont i podatkami.\n"
|
||
"Ten moduł jest oparty na oficjalnym dokumencie „Pravilnik o kontnom okviru i sadržini računa u kontnom okviru za privredna društva, zadruge i preduzetnike (”Sl. glasnik RS„, br. 89/2020)”.\n"
|
||
"Źródło: https://www.paragraf.rs/propisi/pravilnik-o-kontnom-okviru-sadrzini-racuna-za-privredna-drustva-zadruge.html\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bh
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the base module to manage the accounting chart for Bahrain in Odoo.\n"
|
||
"===========================================================================\n"
|
||
"Bahrain accounting basic charts and localization.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Activates:\n"
|
||
" - Chart of Accounts\n"
|
||
" - Taxes\n"
|
||
" - Tax reports\n"
|
||
" - Fiscal Positions\n"
|
||
" - States\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in Odoo.\n"
|
||
"==============================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"After installing this module, the Configuration wizard for accounting is launched.\n"
|
||
" * We have the account templates which can be helpful to generate Charts of Accounts.\n"
|
||
" * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the company,\n"
|
||
" the chart template to follow, the no. of digits to generate, the code for your\n"
|
||
" account and bank account, currency to create journals.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Thus, the pure copy of Chart Template is generated.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wizards provided by this module:\n"
|
||
"--------------------------------\n"
|
||
" * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and invoiced\n"
|
||
" amounts. Prepares an XML file format.\n"
|
||
"\n"
|
||
" **Path to access:** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Partner VAT Intra\n"
|
||
" * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration of\n"
|
||
" the Main company of the User currently Logged in.\n"
|
||
"\n"
|
||
" **Path to access:** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Periodical VAT Declaration\n"
|
||
" * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for Vat\n"
|
||
" Declaration of the Main company of the User currently Logged in Based on\n"
|
||
" Fiscal year.\n"
|
||
"\n"
|
||
" **Path to access:** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Annual Listing Of VAT-Subjected Customers\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"To jest podstawowy moduł do zarządzania schematem księgowym dla Belgii w Odoo.\n"
|
||
"==============================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Po zainstalowaniu tego modułu uruchamia się kreator konfiguracji dla księgowości.\n"
|
||
"* Mamy szablony kont, które mogą być pomocne w generowaniu planów kont.\n"
|
||
"* W tym konkretnym kreatorze zostaniesz poproszony o podanie nazwy firmy,\n"
|
||
"szablonu planu kont do odtworzenia, liczby cyfr do wygenerowania, kodu\n"
|
||
"konta i konta bankowego, waluty do utworzenia dzienników.\n"
|
||
"\n"
|
||
"W ten sposób generowana jest czysta kopia szablonu Planu kont.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kreatory dostarczane przez ten moduł:\n"
|
||
"--------------------------------\n"
|
||
"* Partner VAT Intra: Lista partnerów z ich powiązanym podatkiem VAT i zafakturowanymi\n"
|
||
"kwotami. Przygotowuje plik w formacie XML.\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Ścieżka dostępu :** Fakturowanie/Raportowanie/Raporty prawne/Zestawienia belgijskie/Partner VAT Intra\n"
|
||
"* Okresowa deklaracja VAT: Przygotowuje plik XML dla deklaracji VAT dla\n"
|
||
"głównej firmy aktualnie zalogowanego użytkownika.\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Ścieżka dostępu :** Fakturowanie/Raportowanie/Sprawozdania prawne/Raporty dla Belgii/Okresowa deklaracja VAT.\n"
|
||
"* Roczna lista klientów podlegających VAT: Przygotowuje plik XML dla deklaracji VAT\n"
|
||
"dla głównej firmy aktualnie zalogowanego użytkownika na podstawie\n"
|
||
"Roku podatkowegofakturowanie.\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Ścieżka dostępu :** Fakturowanie/Raportowanie/Sprawozdania prawne/Raporty dla Belgii/Roczne zestawienie klientów podlegających VAT.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the base module to manage the accounting chart for Egypt in Odoo.\n"
|
||
"==============================================================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"To jest podstawowy moduł do zarządzania planem kont dla Egiptu w Odoo.\n"
|
||
"==============================================================================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ee
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the base module to manage the accounting chart for Estonia in Odoo.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"To jest podstawowy moduł do zarządzania planem kont dla Estonii w Odoo.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the base module to manage the accounting chart for Greece.\n"
|
||
"==================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Greek accounting chart and localization.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"To jest podstawowy moduł do zarządzania planem kont dla Grecji.\n"
|
||
"==================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Grecki plan kont i lokalizacja.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the base module to manage the accounting chart for Guatemala.\n"
|
||
"=====================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y\n"
|
||
"la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also includes\n"
|
||
"taxes and the Quetzal currency."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Jest to moduł podstawowy do zarządzania planem kont dla Gwatemali.\n"
|
||
"=====================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y\n"
|
||
"la moneda del Quetzal. -- Dodaje wykres rozliczeniowy dla Gwatemali. Obejmuje także \n"
|
||
"podatki i walutę Quetzal."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hn
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the base module to manage the accounting chart for Honduras.\n"
|
||
"====================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y la\n"
|
||
"moneda Lempira. -- Adds accounting chart for Honduras. It also includes taxes\n"
|
||
"and the Lempira currency."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Jest to podstawowy moduł do zarządzania schematem księgowym dla Hondurasu.\n"
|
||
"====================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Uzgodnij tabelę księgową dla Hondurasu. Obejmuje ona również podatki i walutę\n"
|
||
"moneda Lempira. -- Dodaje plan kont dla Hondurasu. Obejmuje on również podatki\n"
|
||
"i walutę Lempira."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_iq
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the base module to manage the accounting chart for Iraq in Odoo.\n"
|
||
"==============================================================================\n"
|
||
"Iraq accounting basic charts and localization.\n"
|
||
"Activates:\n"
|
||
"- Chart of accounts\n"
|
||
"- Taxes\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"To jest podstawowy moduł do zarządzania planem kont dla Iraku w Odoo.\n"
|
||
"==================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Irakijski podstawowy plan kont i lokalizacja.\n"
|
||
"Aktywuje:\n"
|
||
"- Plan kont\n"
|
||
"- Podatki\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the base module to manage the accounting chart for Jordan in Odoo.\n"
|
||
"==============================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jordan accounting basic charts and localization.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Activates:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Chart of accounts\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Taxes\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Tax report\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Fiscal positions\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"To jest podstawowy moduł do zarządzania planem kont dla Jordanii w Odoo.\n"
|
||
"==================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jordański podstawowy plan kont i lokalizacja.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aktywuje:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Plan kont\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Podatki\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Raport podatkowy\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Pozycje fiskalne\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kw
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the base module to manage the accounting chart for Kuwait in Odoo.\n"
|
||
"==============================================================================\n"
|
||
"Kuwait accounting basic charts and localization.\n"
|
||
"Activates:\n"
|
||
"- Chart of accounts\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"To jest podstawowy moduł do zarządzania planem kont dla Kuwejtu w Odoo.\n"
|
||
"==================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kuwejcki podstawowy plan kont i lokalizacja.\n"
|
||
"Aktywuje:\n"
|
||
"- Plan kont\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lb_account
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the base module to manage the accounting chart for Lebanon in Odoo.\n"
|
||
"==============================================================================\n"
|
||
"Lebanon accounting basic charts,taxes and localization.\n"
|
||
"Activates:\n"
|
||
"* Chart of Accounts\n"
|
||
"* Taxes\n"
|
||
"* Fiscal Positions\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the base module to manage the accounting chart for Luxembourg.\n"
|
||
"======================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
" * the Luxembourg Official Chart of Accounts (law of June 2009 + 2015 chart and Taxes),\n"
|
||
" * the Tax Code Chart for Luxembourg\n"
|
||
" * the main taxes used in Luxembourg\n"
|
||
" * default fiscal position for local, intracom, extracom\n"
|
||
"\n"
|
||
"Notes:\n"
|
||
" * the 2015 chart of taxes is implemented to a large extent,\n"
|
||
" see the first sheet of tax.xls for details of coverage\n"
|
||
" * to update the chart of tax template, update tax.xls and run tax2csv.py\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Jest to podstawowy moduł do zarządzania schematem księgowym dla Luksemburga.\n"
|
||
"======================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"* luksemburski oficjalny plan kont (ustawa z czerwca 2009 r. + plan na 2015 r. i podatki),\n"
|
||
"* schemat kodeksu podatkowego dla Luksemburga\n"
|
||
"* główne podatki stosowane w Luksemburgu\n"
|
||
"* domyślna pozycja podatkowa dla podatków lokalnych, intracom, extracom\n"
|
||
"\n"
|
||
"Uwagi:\n"
|
||
"* wykres podatków z 2015 r. został w dużej mierze zaimplementowany,\n"
|
||
"zobacz pierwszy arkusz tax.xls, aby uzyskać szczegółowe informacje na temat zakresu\n"
|
||
"* aby zaktualizować szablon wykresu podatków, zaktualizuj tax.xls i uruchom tax2csv.py\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the base module to manage the accounting chart for Malaysia in Odoo.\n"
|
||
"==============================================================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"To jest podstawowy moduł do zarządzania schematem księgowym dla Malezji w Odoo.\n"
|
||
"==============================================================================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mc
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the base module to manage the accounting chart for Monaco.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the base module to manage the accounting chart for Morocco.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module has been built with the help of Caudigef.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Jest to podstawowy moduł do zarządzania wykresem księgowym dla Maroka.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł został zbudowany przy pomocy Caudigef.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_qa
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the base module to manage the accounting chart for Qatar in Odoo.\n"
|
||
"==============================================================================\n"
|
||
"Qatar accounting basic charts and localization.\n"
|
||
"Activates:\n"
|
||
"- Chart of accounts\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"To jest podstawowy moduł do zarządzania planem kont dla Kataru w Odoo.\n"
|
||
"==================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Katarski podstawowy plan kont i lokalizacja.\n"
|
||
"Aktywuje:\n"
|
||
"- Plan kont\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ie
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the base module to manage the accounting chart for Republic of Ireland in Odoo.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"To jest podstawowy moduł do zarządzania planem kont dla Republiki Irlandii w Odoo.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tw
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the base module to manage the accounting chart for Taiwan in Odoo.\n"
|
||
"==============================================================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"To jest podstawowy moduł do zarządzania schematem księgowym dla Tajwanu w Odoo.\n"
|
||
"==============================================================================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the base module to manage the accounting chart for Türkiye in Odoo\n"
|
||
"==========================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Türkiye accounting basic charts and localizations\n"
|
||
"-------------------------------------------------\n"
|
||
"Activates:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Chart of Accounts\n"
|
||
"- Taxes\n"
|
||
"- Tax Report\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"To jest podstawowy moduł do zarządzania planem kont dla Turcji w Odoo.\n"
|
||
"==================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Turecki podstawowy plan kont i lokalizacje.\n"
|
||
"-------------------------------------------------\n"
|
||
"Aktywuje:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Plan kont\n"
|
||
"- Podatki\n"
|
||
"- Raport podatkowy\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mu_account
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the base module to manage the accounting chart for the Republic of Mauritius in Odoo.\n"
|
||
"==============================================================================================\n"
|
||
" - Chart of accounts\n"
|
||
" - Taxes\n"
|
||
" - Fiscal positions\n"
|
||
" - Default settings\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"To jest podstawowy moduł do zarządzania planem kont dla Republiki Mauritiusu w Odoo.\n"
|
||
"==============================================================================================\n"
|
||
" - Plan kont\n"
|
||
" - Podatki\n"
|
||
" - Pozycje fiskalne\n"
|
||
" - Domyślne ustawienia\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ug
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the basic Ugandian localisation necessary to run Odoo in UG:\n"
|
||
"================================================================================\n"
|
||
" - Chart of accounts\n"
|
||
" - Taxes\n"
|
||
" - Fiscal positions\n"
|
||
" - Default settings\n"
|
||
" - Tax report\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"To jest podstawowa lokalizacja Ugandzka niezbędna do uruchomienia Odoo w UG:\n"
|
||
"================================================================================\n"
|
||
" - Plan kont\n"
|
||
" - Podatki\n"
|
||
" - Pozycje fiskalne\n"
|
||
" - Domyślne ustawienia\n"
|
||
" - Raport podatkowy\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_zm_account
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the basic Zambian localization necessary to run Odoo in ZM:\n"
|
||
"================================================================================\n"
|
||
" - Chart of Accounts\n"
|
||
" - Taxes\n"
|
||
" - Fiscal Positions\n"
|
||
" - Default Settings\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"To jest podstawowa lokalizacja Zambijska niezbędna do uruchomienia Odoo w ZM:\n"
|
||
"================================================================================\n"
|
||
" - Plan kont\n"
|
||
" - Podatki\n"
|
||
" - Pozycje fiskalne\n"
|
||
" - Domyślne ustawienia\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the latest Indonesian Odoo localisation necessary to run Odoo accounting for SMEs with:\n"
|
||
"=================================================================================================\n"
|
||
" - generic Indonesian chart of accounts\n"
|
||
" - tax structure"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Jest to najnowsza indonezyjska lokalizacja Odoo niezbędna do prowadzenia księgowości Odoo dla MŚP:\n"
|
||
"=================================================================================================\n"
|
||
"- ogólny indonezyjski plan kont\n"
|
||
"- struktura podatkowa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the latest UK Odoo localisation necessary to run Odoo accounting for UK SME's with:\n"
|
||
"=================================================================================================\n"
|
||
" - a CT600-ready chart of accounts\n"
|
||
" - VAT100-ready tax structure\n"
|
||
" - InfoLogic UK counties listing\n"
|
||
" - a few other adaptations"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Jest to najnowsza brytyjska lokalizacja Odoo niezbędna do prowadzenia księgowości Odoo dla brytyjskich MŚP:\n"
|
||
"=================================================================================================\n"
|
||
"- plan kont gotowy do CT600\n"
|
||
"- Struktura podatkowa gotowa do VAT100\n"
|
||
"- Lista okręgów InfoLogic UK\n"
|
||
"- kilka innych adaptacji"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_il
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the latest basic Israelian localisation necessary to run Odoo in Israel:\n"
|
||
"================================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module consists of:\n"
|
||
" - Generic Israel Chart of Accounts\n"
|
||
" - Taxes and tax report\n"
|
||
" - Multiple Fiscal positions\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"To jest najnowsza podstawowa izraelska lokalizacja niezbędna do uruchomienia Odoo w Izraelu:\n"
|
||
"================================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł składa się z\n"
|
||
"- Ogólny Izraelski Plan Kont\n"
|
||
"- Podatki i raport podatkowy\n"
|
||
"- Wiele pozycji podatkowych\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_za
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the latest basic South African localisation necessary to run Odoo in ZA:\n"
|
||
"================================================================================\n"
|
||
" - a generic chart of accounts\n"
|
||
" - SARS VAT Ready Structure"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Jest to najnowsza podstawowa lokalizacja południowoafrykańska niezbędna do uruchomienia Odoo w ZA:\n"
|
||
"================================================================================\n"
|
||
"- ogólny plan kont\n"
|
||
"- Gotowa struktura SARS VAT"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the module to manage the Accounting Chart, VAT structure, Fiscal Position and Tax Mapping.\n"
|
||
"It also adds the Registration Number for Romania in Odoo.\n"
|
||
"================================================================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Romanian accounting chart and localization.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"To jest moduł do zarządzania planem kont, strukturą VAT, pozycją fiskalną i mapowaniem podatków.\n"
|
||
"Dodaje również numer rejestracyjny dla Rumunii w Odoo.\n"
|
||
"================================================================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Rumuński Plan Kont i lokalizacja\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the module to manage the Canadian accounting chart in Odoo.\n"
|
||
"===========================================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Canadian accounting charts and localizations.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Fiscal positions\n"
|
||
"----------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"When considering taxes to be applied, it is the province where the delivery occurs that matters.\n"
|
||
"Therefore we decided to implement the most common case in the fiscal positions: delivery is the\n"
|
||
"responsibility of the vendor and done at the customer location.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Some examples:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1) You have a customer from another province and you deliver to his location.\n"
|
||
"On the customer, set the fiscal position to his province.\n"
|
||
"\n"
|
||
"2) You have a customer from another province. However this customer comes to your location\n"
|
||
"with their truck to pick up products. On the customer, do not set any fiscal position.\n"
|
||
"\n"
|
||
"3) An international vendor doesn't charge you any tax. Taxes are charged at customs\n"
|
||
"by the customs broker. On the vendor, set the fiscal position to International.\n"
|
||
"\n"
|
||
"4) An international vendor charge you your provincial tax. They are registered with your\n"
|
||
"position.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"To jest moduł do zarządzania kanadyjskim schematem księgowym w Odoo.\n"
|
||
"===========================================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kanadyjskie schematy księgowe i lokalizacje.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pozycje fiskalne\n"
|
||
"----------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Rozważając zastosowanie podatków, bierze się pod uwagę prowincję, w której odbywa się dostawa.\n"
|
||
"Dlatego zdecydowaliśmy się na implementację najczęstszego przypadku w pozycjach fiskalnych: dostawa jest\n"
|
||
"odpowiedzialnością sprzedawcy i odbywa się w lokalizacji klienta.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kilka przykładów:\n"
|
||
"\n"
|
||
"1) Masz klienta z innej prowincji i dostarczasz towar do jego lokalizacji.\n"
|
||
"Ustaw pozycję fiskalną na jego prowincję.\n"
|
||
"\n"
|
||
"2) Masz klienta z innej prowincji. Jednak ten klient przyjeżdża do Twojej lokalizacji\n"
|
||
"ze swoją ciężarówką, aby pobrać produkty. Dla tego klienta nie należy ustawiać żadnej pozycji fiskalnej.\n"
|
||
"\n"
|
||
"3) Międzynarodowy sprzedawca nie nalicza żadnych podatków. Podatki są naliczane w urzędzie celnym\n"
|
||
"przez agenta celnego. W przypadku sprzedawcy należy ustawić pozycję fiskalną na Międzynarodową.\n"
|
||
"\n"
|
||
"4) Sprzedawca międzynarodowy nalicza podatek regionalny. Są one rejestrowane na Twojej\n"
|
||
"pozycji.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland in Odoo.\n"
|
||
"==================================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont, podatków, obszarów podatkowych i\n"
|
||
"rejestrów podatkowych. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów\n"
|
||
"zakładając, że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Niniejszy moduł jest przeznaczony dla odoo 8.0.\n"
|
||
"Wewnętrzny numer wersji OpenGLOBE 1.02\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"To jest moduł do zarządzania planem kont i podatkami dla Polski w Odoo.\n"
|
||
"==================================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont, podatków, obszarów podatkowych i\n"
|
||
"rejestrów podatkowych. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów\n"
|
||
"zakładając, że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Niniejszy moduł jest przeznaczony dla Odoo 8.0.\n"
|
||
"Wewnętrzny numer wersji OpenGLOBE 1.02\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dz
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the module to manage the accounting chart for Algeria in Odoo.\n"
|
||
"======================================================================\n"
|
||
"This module applies to companies based in Algeria.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Jest to moduł do zarządzania schematem księgowym dla Algierii w Odoo.\n"
|
||
"======================================================================\n"
|
||
"Ten moduł dotyczy firm z siedzibą w Algierii.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_account
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the module to manage the accounting chart for France in Odoo.\n"
|
||
"========================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module applies to companies based in France mainland. It doesn't apply to\n"
|
||
"companies based in the DOM-TOMs (Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion, Mayotte).\n"
|
||
"\n"
|
||
"This localisation module creates the VAT taxes of type 'tax included' for purchases\n"
|
||
"(it is notably required when you use the module 'hr_expense'). Beware that these\n"
|
||
"'tax included' VAT taxes are not managed by the fiscal positions provided by this\n"
|
||
"module (because it is complex to manage both 'tax excluded' and 'tax included'\n"
|
||
"scenarios in fiscal positions).\n"
|
||
"\n"
|
||
"This localisation module doesn't properly handle the scenario when a France-mainland\n"
|
||
"company sells services to a company based in the DOMs. We could manage it in the\n"
|
||
"fiscal positions, but it would require to differentiate between 'product' VAT taxes\n"
|
||
"and 'service' VAT taxes. We consider that it is too 'heavy' to have this by default\n"
|
||
"in l10n_fr_account; companies that sell services to DOM-based companies should update the\n"
|
||
"configuration of their taxes and fiscal positions manually.\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"To jest moduł do zarządzania schematem księgowym dla Francji w Odoo.\n"
|
||
"========================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł dotyczy firm z siedzibą we Francji. Nie ma zastosowania do\n"
|
||
"firm z siedzibą w DOM-TOM (Gwadelupa, Martynika, Gujana, Reunion, Majotta).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł lokalizacji tworzy podatki VAT typu \"podatek wliczony\" dla zakupów\n"
|
||
"(jest to szczególnie wymagane w przypadku korzystania z modułu \"hr_expense\"). Należy pamiętać, że te\n"
|
||
"podatki \"wliczone w podatek\" VAT nie są zarządzane przez pozycje fiskalne dostarczane\n"
|
||
"przez ten moduł (ponieważ zarządzanie zarówno scenariuszami \"podatek wykluczony\", jak i \"podatek uwzględniony\" w pozycjach fiskalnych jest skomplikowane).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł lokalizacyjny nie obsługuje prawidłowo scenariusza, w którym firma z Francji\n"
|
||
"sprzedaje usługi firmie z siedzibą w DOM. Moglibyśmy zarządzać tym w pozycjach\n"
|
||
" fiskalnych, ale wymagałoby to rozróżnienia między podatkami VAT od \"produktów\"\n"
|
||
"a podatkami VAT od \"usług\". Uważamy, że jest to zbyt \"ciężkie\", aby mieć to domyślnie\n"
|
||
"w l10n_fr_account; firmy, które sprzedają usługi firmom z siedzibą w DOM, powinny\n"
|
||
"ręcznie aktualizować konfigurację swoich podatków i pozycji fiskalnych.\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Kredyty:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion i Camptocamp.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mn
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the module to manage the accounting chart for Mongolia.\n"
|
||
"===============================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
" * the Mongolia Official Chart of Accounts,\n"
|
||
" * the Tax Code Chart for Mongolia\n"
|
||
" * the main taxes used in Mongolia\n"
|
||
"\n"
|
||
"Financial requirement contributor: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Jest to moduł do zarządzania planem kont dla Mongolii. \n"
|
||
"===============================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Mongolia Oficjalny plan kont,\n"
|
||
" * Tabela kodów podatkowych dla Mongolii\n"
|
||
" * główne podatki używane w Mongolii\n"
|
||
"\n"
|
||
"Współtwórca wymagań finansowych: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tn
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the module to manage the accounting chart for Tunisia in Odoo.\n"
|
||
"=======================================================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Jest to moduł do zarządzania schematem księgowym dla Tunezji w Odoo.\n"
|
||
"=======================================================================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_vn
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This is the module to manage the accounting chart, bank information for Vietnam in Odoo.\n"
|
||
"========================================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"- This module applies to companies based in Vietnamese Accounting Standard (VAS)\n"
|
||
" with Chart of account under Circular No. 200/2014/TT-BTC\n"
|
||
"- Add Vietnamese bank information (like name, bic ..) as announced and yearly updated by State Bank\n"
|
||
" of Viet Nam (https://sbv.gov.vn/webcenter/portal/en/home/sbv/paytreasury/bankidno).\n"
|
||
"- Add VietQR feature for invoice\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Credits:**\n"
|
||
" - General Solutions.\n"
|
||
" - Trobz\n"
|
||
" - Jean Nguyen - The Bean Family (https://github.com/anhjean/vietqr) for VietQR.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"To jest moduł do zarządania planem kont, informacją bankową dla Wietnamu w Odoo.\n"
|
||
"========================================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Ten moduł odnosi się do firm opartych na Wietnamskim Standardzie Księgowym (VAS)\n"
|
||
" z Planem Kont zgodnym z okólnikiem with nr. 200/2014/TT-BTC\n"
|
||
"- Dodaj wietnamskie informacje bankowe (jak nazwa, bic ..) zgodnie z ogłoszeniem i coroczną aktualizacją przez State Bank \n"
|
||
" of Viet Nam (https://sbv.gov.vn/webcenter/portal/en/home/sbv/paytreasury/bankidno).\n"
|
||
"- Dodaj funkcję VietQR dla faktur\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Kredyty:**\n"
|
||
" - General Solutions.\n"
|
||
" - Trobz\n"
|
||
" - Jean Nguyen - The Bean Family (https://github.com/anhjean/vietqr) for VietQR.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_hr_restaurant
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module adapts the behavior of the PoS when the pos_hr and pos_restaurant are installed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł dostosowuje zachowanie PoS, gdy zainstalowane są pos_hr i pos_restaurant.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi_ubl_cii_tax_extension
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module adds 2 useful fields on the taxes for electronic invoicing: the tax category code and the tax exemption reason code.\n"
|
||
"These fields will be read when generating Peppol Bis 3 or Factur-X xml, for instance.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł dodaje 2 użyteczne pola na podatkach dla elektronicznego fakturowania: kod kategorii podatku i kod powodu zwolnienia z podatku.\n"
|
||
"Te pola będą odczytane podczas generowania na przykład Peppol Bis 3 lub Facur X xml.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_comparison
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module adds a comparison tool to your eCommerce shop, so that your shoppers can easily compare products based on their attributes. It will considerably accelerate their purchasing decision.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To configure product attributes, activate *Attributes & Variants* in the Website settings. This will add a dedicated section in the product form. In the configuration, this module adds a category field to product attributes in order to structure the shopper's comparison table.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Finally, the module comes with an option to display an attribute summary table in product web pages (available in Customize menu).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł dodaje narzędzie do porównywania do sklepu eCommerce, dzięki czemu kupujący mogą łatwo porównywać produkty na podstawie ich atrybutów. Znacznie przyspieszy to decyzję o zakupie.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aby skonfigurować atrybuty produktu, aktywuj * Atrybuty i warianty * w ustawieniach witryny. Spowoduje to dodanie specjalnej sekcji w formularzu produktu. W konfiguracji, moduł ten dodaje pole kategorii do atrybutów produktu, aby uporządkować tabelę porównawczą klienta.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Na koniec moduł posiada opcję wyświetlania tabeli podsumowań atrybutów na stronach produktów (dostępne w menu Dostosuj).\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_dashboard
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module adds a new dashboard view in the Website application.\n"
|
||
"This new type of view contains some basic statistics, a graph, and a pivot subview that allow you to get a quick overview of your online sales.\n"
|
||
"It also provides new tools to analyse your data.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł dodaje nowy widok konsoli w aplikacji strony internetowej.\n"
|
||
"Ten nowy typ widoku zawiera podstawowe statystyki, wykres i podzbiór przestawny, które pozwalają uzyskać szybki przegląd sprzedaży online.\n"
|
||
"Zapewnia również nowe narzędzia do analizy danych.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_mass_mailing_sms
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module adds a new template to the Newsletter Block to allow \n"
|
||
"your visitors to subscribe with their phone number.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł dodaje nowy szablon do bloku biuletynu, aby umożliwić \n"
|
||
"odwiedzającym subskrypcję za pomocą numeru telefonu.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_renting_crm
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n"
|
||
"===========================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This shortcut allows you to generate a rental order based on the selected case.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł dodaje skrót do jednej lub więcej okazji w CRM.\n"
|
||
"===========================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten skrót umożliwia wygenerowanie zamówienia wynajmu na podstawie wybranego przypadku.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_crm
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n"
|
||
"===========================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected case.\n"
|
||
"If different cases are open (a list), it generates one sales order by case.\n"
|
||
"The case is then closed and linked to the generated sales order.\n"
|
||
"\n"
|
||
"We suggest you to install this module, if you installed both the sale and the crm\n"
|
||
"modules.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł dodaje skrót do jednejo lub więcej okazji sprzedaży w CRM.\n"
|
||
"===========================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten skrót umożliwia utworzenie zamówienia sprzedaży na podstawie wybranego przypadku.\n"
|
||
"Jeśli różne przypadki są otwarte (lista), dla każdego z nich tworzone jest jedno zamówienie sprzedaży.\n"
|
||
"Przypadek zostaje następnie zamknięty i powiązany z utworzonym zamówieniem sprzedaży.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zalecamy zainstalowanie tego modułu, jeśli zainstalowałeś zarówno moduł sprzedaży,\n"
|
||
"jak i CRM.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_appraisal_survey
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module adds an integration with Survey to ask feedbacks to any employee, based on a survey to fill.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł dodaje integrację z Ankietami, aby prosić o opinie każdego pracownika, w oparciu o ankietę do wypełnienia.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi_proxy_client
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module adds generic features to register an Odoo DB on the proxy responsible for receiving data (via requests from web-services).\n"
|
||
"- An edi_proxy_user has a unique identification on a specific proxy type (e.g. l10n_it_edi, peppol) which\n"
|
||
"allows to identify him when receiving a document addressed to him. It is linked to a specific company on a specific\n"
|
||
"Odoo database.\n"
|
||
"- Encryption features allows to decrypt all the user's data when receiving it from the proxy.\n"
|
||
"- Authentication offers an additionnal level of security to avoid impersonification, in case someone gains to the user's database.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł dodaje ogólne funkcje do rejestrowania Odoo DB na serwerze proxy odpowiedzialnym za odbieranie danych (za pośrednictwem żądań z usług sieciowych).\n"
|
||
"- Użytkownik edi_proxy_user ma unikalny identyfikator na określonym formacie proxy (np. l10n_it_edi, peppol), który\n"
|
||
"pozwala na jego identyfikację w momencie otrzymania dokumentu do niego skierowanego. Jest on powiązany z konkretną firmą w konkretnej bazie danych\n"
|
||
"Odoo.\n"
|
||
"- Funkcje szyfrowania umożliwiają odszyfrowanie wszystkich danych użytkownika po otrzymaniu ich od proxy.\n"
|
||
"- Uwierzytelnianie oferuje dodatkowy poziom bezpieczeństwa, aby uniknąć podszywania się, w przypadku gdy ktoś uzyska dostęp do bazy danych użytkownika.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_portal
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module adds required base code for a fully integrated customer portal.\n"
|
||
"It contains the base controller class and base templates. Business addons\n"
|
||
"will add their specific templates and controllers to extend the customer\n"
|
||
"portal.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module contains most code coming from odoo v10 website_portal. Purpose\n"
|
||
"of this module is to allow the display of a customer portal without having\n"
|
||
"a dependency towards website editing and customization capabilities."
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł dodaje wymagany kod bazowy dla w pełni zintegrowanego portalu klienta.\n"
|
||
"Zawiera podstawową klasę kontrolera i podstawowe szablony. Dodatki biznesowe\n"
|
||
"dodadzą swoje specyficzne szablony i kontrolery w celu rozszerzenia portalu klienta.\n"
|
||
"portal klienta.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł zawiera większość kodu pochodzącego z odoo v10 website_portal. Cel\n"
|
||
"tego modułu jest umożliwienie wyświetlania portalu klienta bez posiadania\n"
|
||
"zależności od możliwości edycji i dostosowywania witryny."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_qr_code_sepa
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module adds support for SEPA Credit Transfer QR-code generation.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł dodaje obsługę generowania kodów QR przelewów SEPA.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_margin
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module adds the 'Margin' on sales order.\n"
|
||
"=============================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This gives the profitability by calculating the difference between the Unit\n"
|
||
"Price and Cost Price.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł dodaje 'marżę' w zamówieniu sprzedaży.\n"
|
||
"=============================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"To daje rentowność, obliczając różnicę między ceną jednostkową a ceną zakupu.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_picking_batch
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module adds the batch transfer option in warehouse management\n"
|
||
"==================================================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł dodaje opcję przenoszenia partii w zarządzaniu magazynem\n"
|
||
"==================================================================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_approvals_purchase
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module adds to the approvals workflow the possibility to generate\n"
|
||
"RFQ from an approval purchase request.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł dodaje do obiegu zatwierdzeń możliwość generowania\n"
|
||
"RFQ z zatwierdzonego wniosku o zakup.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module aims to manage employee's attendances.\n"
|
||
"==================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n"
|
||
"actions(Check in/Check out) performed by them.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł ma na celu zarządzanie frekwencją pracowników.\n"
|
||
"==================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Prowadzi rejestr obecności pracowników na podstawie\n"
|
||
"wykonanych przez nich czynności (przybycie / odejście).\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_mondialrelay
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module allow your customer to choose a Point Relais® and use it as shipping address.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł pozwala klientowi wybrać Point Relais® i użyć go jako adresu wysyłki.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_mondialrelay
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module allow your customer to choose a Point Relais® and use it as shipping address.\n"
|
||
"This module doesn't implement the WebService. It is only the integration of the widget.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Delivery price pre-configured is an example, you need to adapt the pricing's rules.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł pozwala klientowi wybrać Point Relais® i użyć go jako adresu wysyłki.\n"
|
||
"Ten moduł nie implementuje usługi WebService. To jest tylko integracja widżetu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wstępnie skonfigurowana cena dostawy jest przykładowa, należy dostosować zasady wyceny samodzielnie.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_hr
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module allows Employees (and not users) to log in to the Point of Sale application using a barcode, a PIN number or both.\n"
|
||
"The actual till still requires one user but an unlimited number of employees can log on to that till and process sales.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł umożliwia pracownikom (a nie użytkownikom) logowanie się do aplikacji Punkt Sprzedaży za pomocą kodu kreskowego, numeru PIN lub obu.\n"
|
||
"Rzeczywista kasa nadal wymaga jednego użytkownika, ale nieograniczona liczba pracowników może zalogować się do tej kasy i przetwarzać sprzedaż.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_rating
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module allows a customer to give rating.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł pozwala klientowi wystawić oceny.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_shiprocket
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module allows ecommerce users to book an order with the shiprocket using cash on delivery feature.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł umożliwia użytkownikom eCommerce rezerwować zamówienie z shiprocket korzystając z funkcji płatności za pobraniem.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_ups
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module allows ecommerce users to enter their UPS account number and delivery fees will be charged on that account number.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł pozwala użytkownikom e-commerce wprowadzić swój numer konta UPS, a opłaty za dostawę będą naliczane na ten numer konta.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_real_estates
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module allows the user to add real estate related data to the Spanish localization and generates a mod 347 report.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł pozwala użytkownikowi dodawać dane związane z nieruchomościami do hiszpańskiej lokalizacji i generuje raport mod 347.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_website
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module allows to adapt job board integrations with online recruitment by\n"
|
||
"providing an AI to transform your website job offers into attractive job\n"
|
||
"descriptions that will attract potential candidates.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł pozwala na adaptację integracji portali z ofertami pracy z rekrutacją online przez \n"
|
||
"umożliwienie AI transformacji Twojej strony z ofertami pracy w atrakcyjne opisy\n"
|
||
"dostępnych stanowisk, które zachęcą potencjalnych kandydatów.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_partner_commission
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module allows to configure commissions for resellers.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł pozwala na skonfigurowanie prowizji dla partnerów (odsprzedawców).\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_product_matrix
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module allows to fill Purchase Orders rapidly\n"
|
||
"by choosing product variants quantity through a Grid Entry.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł pozwala na szybkie wypełnianie zamówień zakupu\n"
|
||
"poprzez wybór ilości wariantów produktu za pomocą wpisu siatki.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_product_matrix
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module allows to fill Sales Order rapidly\n"
|
||
"by choosing product variants quantity through a Grid Entry.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł pozwala na szybkie wypełnianie zamówień sprzedaży\n"
|
||
"poprzez wybór ilości wariantów produktu za pomocą wpisu siatki.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_automation
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module allows to implement automation rules for any object.\n"
|
||
"================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Use automation rules to automatically trigger actions for various screens.\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Example:** A lead created by a specific user may be automatically set to a specific\n"
|
||
"Sales Team, or an opportunity which still has status pending after 14 days might\n"
|
||
"trigger an automatic reminder email.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł umożliwia implementację reguł automatyzacji dla dowolnego obiektu.\n"
|
||
"============================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Używaj automatycznych działań, aby automatycznie uruchamiać akcje dla różnych ekranów.\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Przykład:** Lead utworzony przez określonego użytkownika może zostać automatycznie ustawiony na konkretny\n"
|
||
"zespół sprzedaży lub okazja, która nadal ma status oczekujący po 14 dniach, może\n"
|
||
"wywołać automatyczny e-mail z przypomnieniem.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_onboarding
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module allows to manage onboardings and their progress\n"
|
||
"================================================================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł pozwala zarządzać wdrożeniami i ich postępem.\n"
|
||
"================================================================================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_check_printing
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module allows to print your payments on pre-printed check paper.\n"
|
||
"You can configure the output (layout, stubs information, etc.) in company settings, and manage the\n"
|
||
"checks numbering (if you use pre-printed checks without numbers) in journal settings.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Supported formats\n"
|
||
"-----------------\n"
|
||
"This module supports the three most common check formats and will work out of the box with the linked checks from checkdepot.net.\n"
|
||
"\n"
|
||
"View all checks at: https://www.checkdepot.net/checks/laser/Odoo.htm\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can choose between:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Check on top: Quicken / QuickBooks standard (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_topcheck.htm)\n"
|
||
"- Check on middle: Peachtree standard (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_middlecheck.htm)\n"
|
||
"- Check on bottom: ADP standard (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_bottomcheck.htm)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł umożliwia drukowanie płatności na wstępnie zadrukowanym papierze czekowym.\n"
|
||
"Możesz skonfigurować dane wyjściowe (układ, informacje o odcinkach itp.) w ustawieniach firmy i zarządzać numeracją czeków (jeśli używasz wstępnie wydrukowanych czeków bez numerów) w ustawieniach dziennika.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Obsługiwane formaty\n"
|
||
"-----------------\n"
|
||
"Moduł obsługuje trzy najpopularniejsze formaty czeków i będzie działać z połączonymi czekami z checkdepot.net.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zobacz wszystkie czeki na stronie: https://www.checkdepot.net/checks/laser/Odoo.htm\n"
|
||
"\n"
|
||
"Możesz wybrać pomiędzy:\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Czeck na górze: standard Quicken / QuickBooks(https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_topcheck.htm)\n"
|
||
"- Czek na środku: standard Peachtree (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_middlecheck.htm)\n"
|
||
"- Czek na dole: standard ADP (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_bottomcheck.htm)\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ph_check_printing
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module allows to print your payments on pre-printed checks.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł pozwala na drukowanie płatności na wstępnie wydrukowanym papierze czekowym.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca_check_printing
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module allows to print your payments on pre-printed checks.\n"
|
||
"You can configure the output (layout, stubs, paper format, etc.) in company settings, and manage the\n"
|
||
"checks numbering (if you use pre-printed checks without numbers) in journal settings.\n"
|
||
"As per Canadian Payment Association (https://www.payments.ca/sites/default/files/standard_006_complete_0.pdf)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Supported formats\n"
|
||
"-----------------\n"
|
||
"- Check on top: Quicken / QuickBooks standard\n"
|
||
"- Check on middle: Peachtree standard\n"
|
||
"- Check on bottom: ADP standard\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł umożliwia drukowanie płatności na wstępnie wydrukowanym papierze czekowym.\n"
|
||
"Możesz skonfigurować dane wyjściowe (układ, odcinki, informacje dodatkowe itp.) w ustawieniach firmy i zarządzać\n"
|
||
"numeracją czeków (jeśli używasz wydrukowanych czeków bez numerów) w ustawieniach dziennika.\n"
|
||
"Zgodnie z wytycznymi Stowarzyszenia Płatności Kanadyjskich (https://www.payments.ca/sites/default/files/standard_006_complete_0.pdf)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Obsługiwane formaty\n"
|
||
"-----------------\n"
|
||
"- Check na górze: standard Quicken / QuickBooks\n"
|
||
"- Check w środku: standard Peachtree\n"
|
||
"- Check na dole: standard ADP\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_partner_assign
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module allows to publish your resellers/partners on your website and to forward incoming leads/opportunities to them.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Publish a partner**\n"
|
||
"\n"
|
||
"To publish a partner, set a *Level* in their contact form (in the Partner Assignment section) and click the *Publish* button.\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Forward leads**\n"
|
||
"\n"
|
||
"Forwarding leads can be done for one or several leads at a time. The action is available in the *Assigned Partner* section of the lead/opportunity form view and in the *Action* menu of the list view.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The automatic assignment is figured from the weight of partner levels and the geolocalization. Partners get leads that are located around them.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł pozwala na publikowanie odsprzedawców/partnerów na stronie internetowej i przekazywanie im leadów/szans.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Publikuj partnera**\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aby opublikować partnera, ustaw *Poziom* w jego formularzu kontaktowym (w sekcji Partner Assignment) i kliknij przycisk *Publikuj*.\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Przekazywanie leadów**\n"
|
||
"\n"
|
||
"Przekazywanie leadów można wykonać dla jednego lub kilku leadów jednocześnie. Akcja jest dostępna w sekcji *Przypisany partner* w widoku formularza leadu/okazji oraz w menu *Akcja* w widoku listy.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Automatyczne przypisanie jest obliczane na podstawie wagi poziomu partnera i geolokalizacji. Partnerzy otrzymują leady, które znajdują się w ich lokalizacji.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_update_tax_tags
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module allows updating tax grids on existing accounting entries.\n"
|
||
"In debug mode a button to update your entries' tax grids will be available\n"
|
||
"in Accounting settings.\n"
|
||
"This is typically useful after some legal changes were done on the tax report,\n"
|
||
"requiring a new tax configuration.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł pozwala na aktualizację siatek podatkowych dla istniejących wpisów księgowych.\n"
|
||
"Przycisk do aktualizacji siatek podatkowych wpisów będzie dostępny w ustawieniach księgowych \n"
|
||
"w trybie debugowania.\n"
|
||
"Jest to zazwyczaj przydatne po dokonaniu pewnych zmian prawnych w raporcie podatkowym, \n"
|
||
"wymagających nowej konfiguracji podatkowej.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_landed_costs
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module allows users to more easily identify subcontracting orders when applying landed costs,\n"
|
||
"by also displaying the associated picking reference in the search view.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł umożliwia użytkownikom łatwiejszą identyfikację zleceń podwykonawstwa podczas stosowania kosztów wyładunku,\n"
|
||
"wyświetlając również powiązane odniesienie kompletacji w widoku wyszukiwania.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode_barcodelookup
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module allows you to create products from barcode using Barcode Lookup API Key\n"
|
||
"if the product doesn't exists, inside barcode application.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł pozwala na tworzenie produktów na podstawie kodów kreskowych z użyciem Klucza Wyszukiwania Kodów Kreskowych API,\n"
|
||
"jeśli produkt nie istnieje jeszcze w aplikacji kodów kreskowych\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_landed_costs
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module allows you to easily add extra costs on manufacturing order \n"
|
||
"and decide the split of these costs among their stock moves in order to \n"
|
||
"take them into account in your stock valuation.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł umożliwia łatwe dodawanie dodatkowych kosztów do zlecenia produkcyjnego \n"
|
||
"i decydowanie o podziale tych kosztów na ruchy magazynowe w celu \n"
|
||
"uwzględnienia ich w wycenie zapasów.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_membership
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module allows you to manage all operations for managing memberships.\n"
|
||
"=========================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"It supports different kind of members:\n"
|
||
"--------------------------------------\n"
|
||
" * Free member\n"
|
||
" * Associated member (e.g.: a group subscribes to a membership for all subsidiaries)\n"
|
||
" * Paid members\n"
|
||
" * Special member prices\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n"
|
||
"invoice and send propositions for membership renewal.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł umożliwia zarządzanie wszystkimi operacjami związanymi z zarządzaniem członkostwem.\n"
|
||
"=========================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Obsługuje różnego rodzaju członków:\n"
|
||
"--------------------------------------\n"
|
||
" * Darmowy członek\n"
|
||
" * Członek stowarzyszony (np.: grupa subskrybuje członkostwo we wszystkich filiach)\n"
|
||
" * Płatni członkowie\n"
|
||
" * Specjalne ceny dla członków\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jest zintegrowany ze sprzedażą i księgowością, aby umożliwić automatyczne\n"
|
||
"wystawianie faktur i przesyłanie propozycji odnowienia członkostwa.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_subscription
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module allows you to manage subscriptions.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Features:\n"
|
||
" - Create & edit subscriptions\n"
|
||
" - Modify subscriptions with sales orders\n"
|
||
" - Generate invoice automatically at fixed intervals\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł umożliwia zarządzanie subskrypcjami.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Cechy:\n"
|
||
" - Twórz i edytuj subskrypcje\n"
|
||
" - Zmodyfikuj subskrypcje za pomocą zamówień sprzedaży\n"
|
||
" - Generuj fakturę automatycznie w stałych odstępach czasu\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_requisition
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module allows you to manage your Purchase Agreements.\n"
|
||
"===========================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Manage calls for tenders and blanket orders. Calls for tenders are used to get\n"
|
||
"competing offers from different vendors and select the best ones. Blanket orders\n"
|
||
"are agreements you have with vendors to benefit from a predetermined pricing.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł umożliwia zarządzanie umowami zakupu.\n"
|
||
"===========================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zarządzaj zaproszeniami do składania ofert i zamówień zbiorczych. Zaproszenia do składania ofert wykorzystywane są w celu uzyskania\n"
|
||
"konkurencyjnych ofert od różnych dostawców i wyboru najlepszych ofert. Zamówienia zbiorcze\n"
|
||
"to umowy, które masz z dostawcami, aby skorzystać z wcześniej ustalonej ceny.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project_forecast
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module allows you to schedule your Sales Order based on the product configuration.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For products on which the \"Plan Services\" option is enabled, you will have the opportunity\n"
|
||
"to automatically forecast the shifts for employees whom are able to take the shift\n"
|
||
"(i.e. employees who have the same role as the one configured on the product).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Forecast shifts and keep an eye on the hours consumed on your plannable products.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł umożliwia zaplanowanie zamówienia sprzedaży w oparciu o konfigurację produktu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"W przypadku produktów, dla których włączona jest opcja \"Planuj usługi\", będziesz mieć możliwość\n"
|
||
"automatycznego prognozowania zmian dla pracowników, którzy są w stanie objąć zmianę\n"
|
||
"(tj. pracowników, którzy mają tę samą rolę, co rola skonfigurowana w produkcie).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Prognozuj zmiany i miej oko na godziny spędzone na produktach podlegających planowaniu.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_planning
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module allows you to schedule your Sales Order based on the product configuration.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For products on which the \"Plan Services\" option is enabled, you will have the opportunity\n"
|
||
"to automatically plan the shifts for employees whom are able to take the shift\n"
|
||
"(i.e. employees who have the same role as the one configured on the product).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Plan shifts and keep an eye on the hours consumed on your plannable products.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł umożliwia zaplanowanie zamówienia sprzedaży w oparciu o konfigurację produktu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"W przypadku produktów, dla których włączona jest opcja \"Planuj usługi\", będziesz mieć możliwość\n"
|
||
"automatycznego planowania zmian dla pracowników, którzy są w stanie objąć zmianę\n"
|
||
"(tj. pracowników, którzy mają tę samą rolę, co rola skonfigurowana w produkcie).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pxlanuj zmiany i miej oko na godziny spędzone na produktach podlegających planowaniu.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_renting
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock_renting
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module allows you to sell rental products in your eCommerce with\n"
|
||
"appropriate views and selling choices.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł umożliwia sprzedaż produktów na wynajem w eCommerce za pomocą\n"
|
||
"odpowiednich widoków i opcji sprzedaży.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_subscription
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module allows you to sell subscription products in your eCommerce with\n"
|
||
"appropriate views and selling choices.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł umożliwia sprzedaż produktów subskrypcyjnych w eCommerce za pomocą\n"
|
||
"odpowiednich widoków i opcji sprzedaży.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_hourly_cost
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module assigns an hourly wage to employees to be used by other modules.\n"
|
||
"============================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł przypisuje pracownikom stawkę godzinową do wykorzystania przez inne moduły.\n"
|
||
"============================================================================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_mass_mailing
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module brings a new building block with a mailing list widget to drop on any page of your website.\n"
|
||
"On a simple click, your visitors can subscribe to mailing lists managed in the Email Marketing app.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł wprowadza nowy blok konstrukcyjny z widżetem listy mailingowej, który można upuścić na dowolnej stronie witryny.\n"
|
||
"Za jednym kliknięciem użytkownicy mogą zasubskrybować listy mailingowe zarządzane w aplikacji Email Marketing.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_pos
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module brings the technical requirement for the Argentinean regulation.\n"
|
||
"Install this if you are using the Point of Sale app in Argentina.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł zawiera wymagania techniczne dla nowych argentyńskich przepisów.\n"
|
||
"Zainstaluj go, jeśli używasz aplikacji Punkt Sprzedaży w Argentynie.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_pos
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module brings the technical requirement for the Chilean regulation.\n"
|
||
"Install this if you are using the Point of Sale app in Chile. \n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł zawiera wymagania techniczne dla chilijskich przepisów.\n"
|
||
"Zainstaluj go, jeśli używasz aplikacji Punkt Sprzedaży w Chile.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_pos
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module brings the technical requirement for the Peruvian regulation.\n"
|
||
"Install this if you are using the Point of Sale app in Peru.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł zawiera wymagania techniczne dla nowych peruwiańskich przepisów.\n"
|
||
"Zainstaluj go, jeśli używasz aplikacji Punkt Sprzedaży w Peru.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_pos_cert
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module brings the technical requirement for the new Germany regulation with the Technical Security System by using a cloud-based solution with Fiskaly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Install this if you are using the Point of Sale app in Germany.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł spełnia wymagania techniczne nowego rozporządzenia w Niemczech wraz z Systemem Bezpieczeństwa Technicznego przy użyciu rozwiązania opartego na chmurze z Fiskaly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zainstaluj go, jeśli korzystasz z aplikacji Point of Sale w Niemczech.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_pos_res_cert
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module brings the technical requirements for the new Germany regulation regarding the restaurant.\n"
|
||
"Install this if you are using the Point of Sale app with restaurant in Germany.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł zawiera wymagania techniczne dla nowych niemieckich przepisów dotyczących restauracji.\n"
|
||
"Zainstaluj go, jeśli używasz aplikacji Punkt Sprzedaży z restauracją w Niemczech.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module contains all the common features of Sales Management and eCommerce.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł zawiera wszystkie typowe funkcje zarządzania Sprzedażą i eCommerce.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_test_pos_qr_payment
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module contains tests related to point of sale QR code payment.\n"
|
||
"It tests all the supported qr codes: SEPA, Swiss QR and EMV QR (using the hk and br implementation)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł zawiera testy związane z kodem QR płatności powiązanych z punktem sprzedaży.\n"
|
||
"Testuje wszystkie wspierane kodu QR: SEPA, Swiss QR i EMV QR (korzystając z implementacji hk i br)\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale_loyalty
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module correct some behaviors when both module are installed.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł poprawia niektóre zachowania, gdy zainstalowane są oba moduły.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_edi_facturae
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module create the Facturae file required to send the invoices information to the General State Administrations.\n"
|
||
"It allows the export and signature of the signing of Facturae files.\n"
|
||
"The current version of Facturae supported is the 3.2.2\n"
|
||
"\n"
|
||
"for more informations, see https://www.facturae.gob.es/face/Paginas/FACE.aspx\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł tworzy plik Facturae wymagany do wysyłania informacji o fakturach do Generalnej Administracji Państwowej.\n"
|
||
"Umożliwia eksport i podpisywanie plikóœ Facturae.\n"
|
||
"Obecna wspierana wersja Facturae to 3.2.2.\n"
|
||
"\n"
|
||
"więcej informacji znajdziesz na stronie https://www.facturae.gob.es/face/Paginas/FACE.aspx\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_bacs
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module enables generating payment orders as required by the BACS Direct Debit and Direct Credit standards. The generated plain text files can then be uploaded to your bank for processing.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Direct Debit allows businesses to collect payments directly from the bank accounts of customers, whereas the Direct Credit functionality enables businesses to make payments directly to bank accounts of individuals or other businesses.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module follows the implementation guidelines issued by the Bacs Payment Schemes Limited (BPSL). For more information about the BACS standards: https://www.bacs.co.uk/\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł umożliwia generowanie zleceń płatniczych zgodnie ze standardami BACS Direct Debit i Direct Credit. Wygenerowane pliki tekstowe można następnie przesłać do banku w celu przetworzenia.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Polecenie zapłaty umożliwia firmom pobieranie płatności bezpośrednio z rachunków bankowych klientów, podczas gdy funkcja polecenia przelewu umożliwia firmom dokonywanie płatności bezpośrednio na rachunki bankowe osób fizycznych lub innych firm.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł jest zgodny z wytycznymi dotyczącymi wdrażania wydanymi przez Bacs Payment Schemes Limited (BPSL). Więcej informacji na temat standardów BACS: https://www.bacs.co.uk/\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_saft
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module enables generating the D.406 declaration from within Odoo.\n"
|
||
"The D.406 declaration is an XML file in the SAF-T format which Romanian companies\n"
|
||
"must submit monthly or quarterly, depending on their tax reporting period.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł pozwala na generowanie deklaracji D.406 ze środowiska Odoo.\n"
|
||
"Deklaracja D.406 jest plikiem XML w formacie SAF-T, którą rumuńskie firmy\n"
|
||
"muszą przesyłać co miesiąc lub kwartałt, w zależności od ich okresu raportowania podatkowego.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module enables the barcode scanning feature for the warehouse management system.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł włącza funkcję skanowania kodów kreskowych dla systemu zarządzania magazynem.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_sepa_direct_debit
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module enables the generation of SEPA Direct Debit (SDD)-compliant XML files (consistent\n"
|
||
"with pain.008.001.02 specification) to send to your bank in order to\n"
|
||
"collect a set of payments.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To be eligible for this payment method, a customer must have first\n"
|
||
"returned a mandate to the company, giving their consent to use direct debit.\n"
|
||
"This consent must have been encoded as a 'customer mandate' in Odoo.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You also need to meet the following requirements in order to properly\n"
|
||
"generate an SDD file:\n"
|
||
"- Your company account must be set to a valid IBAN number\n"
|
||
"- Your company must have been given a creditor identifier (this can be done in Settings - General Settings - Accounting section)\n"
|
||
"- Your company must have defined a journal to receive SDD payments (again, in 'settings' of accounting module)\n"
|
||
"- Every customer for whom you generate a payment must have a valid IBAN account number.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Odoo will let you know if any of these requirements are not satisfied.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To register a payment for open invoices, you can use the dedicated\n"
|
||
"'SEPA Direct Debit' option by selecting a bank account in the 'Register\n"
|
||
"Payment' wizard. An error message will appear if no valid mandate is\n"
|
||
"available for generating a payment on the selected invoice.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Moduł ten umożliwia generowanie plików XML zgodnych z SEPA Direct Debit (SDD) (zgodnych\n"
|
||
"ze specyfikacją pain.008.001.02) do wysłania do banku w celu\n"
|
||
"pobrania zestawu płatności.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aby kwalifikować się do tej metody płatności, klient musi najpierw\n"
|
||
"zwrócić upoważnienie do firmy, wyrażając zgodę na korzystanie z polecenia zapłaty.\n"
|
||
"Zgoda ta musi zostać zakodowana w Odoo jako „upoważnienie klienta”.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Należy również spełnić następujące wymagania, aby prawidłowo\n"
|
||
"wygenerować plik SDD:\n"
|
||
"- Konto firmowe musi mieć ustawiony prawidłowy numer IBAN\n"
|
||
"- Firma musi mieć nadany identyfikator wierzyciela (można to zrobić w sekcji Ustawienia - Ustawienia ogólne - Księgowość)\n"
|
||
"- Twoja firma musi mieć zdefiniowany dziennik do otrzymywania płatności SDD (ponownie, w „ustawieniach” modułu księgowego)\n"
|
||
"- Każdy klient, dla którego generowana jest płatność, musi mieć prawidłowy numer konta IBAN.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Odoo poinformuje Cię, jeśli którykolwiek z tych wymogów nie jest spełniony.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aby zarejestrować płatność za otwarte faktury, można skorzystać z dedykowanej opcji\n"
|
||
"„SEPA Direct Debit”, wybierając konto bankowe w kreatorze „Zarejestruj\n"
|
||
"płatność”. Komunikat o błędzie pojawi się, jeśli nie ma ważnego upoważnienia\n"
|
||
"do wygenerowania płatności za wybraną fakturę.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp_zengin
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module enables the generation of Zengin-compliant files to send to your bank in order to\n"
|
||
"push a set of payments.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_qr_code_bill_scan
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module enables the qrcode scanning feature for the vendor bills for india.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł włącza funkcję skanowania kodów QR na rachunków dostawców w Indiach.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sms
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module gives a framework for SMS text messaging\n"
|
||
"----------------------------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"The service is provided by the In App Purchase Odoo platform.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł daje strukturę dla wiadomości SMS\n"
|
||
"----------------------------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Usługa jest świadczona przez platformę zakupu aplikacji Odoo.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_contacts
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module gives you a quick view of your contacts directory, accessible from your home page.\n"
|
||
"You can track your vendors, customers and other contacts.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł umożliwia szybki przegląd katalogu kontaktów, dostępnego ze strony głównej.\n"
|
||
"Możesz śledzić dostawców, klientów i inne kontakty.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_setup
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module helps to configure the system at the installation of a new database.\n"
|
||
"================================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Shows you a list of applications features to install from.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł pomaga konfigurować system podczas instalacji nowej bazy danych.\n"
|
||
"================================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pokazuje listę funkcji aplikacji do zainstalowania.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_cf_turnstile
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module implements Cloudflare Turnstile so that you can prevent bot spam on your forms.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Ten moduł implementuje Cloudflare Turnstile, dzięki czemu możesz zapobiegać spam botom w twoich formularzach.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_timer
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module implements a timer.\n"
|
||
"==========================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"It adds a timer to a view for time recording purpose\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł implementuje timer.\n"
|
||
"==========================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dodaje timer do widoku w celu rejestrowania czasu\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module implements a timesheet system.\n"
|
||
"==========================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Each employee can encode and track their time spent on the different projects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you to set\n"
|
||
"up a management by affair.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł implementuje system ewidencji czasu pracy.\n"
|
||
"==========================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Każdy pracownik może rejestrować i śledzić czas poświęcony na różne projekty.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dostępnych jest wiele raportów na temat śledzenia czasu i pracowników.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jest w pełni zintegrowany z modułem rozliczania kosztów. Pozwala skonfigurować\n"
|
||
"zarządzanie według spraw.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_recaptcha
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module implements reCaptchaV3 so that you can prevent bot spam on your public modules.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Ten moduł implementuje reCaptchaV3, dzięki czemu możesz zapobiegać spam botom w twoich publicznych modułach.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module implements the accounting chart for OHADA area.\n"
|
||
"===========================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"It allows any company or association to manage its financial accounting.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Countries that use OHADA are the following:\n"
|
||
"-------------------------------------------\n"
|
||
" Benin, Burkina Faso, Cameroon, Central African Republic, Comoros, Congo,\n"
|
||
"\n"
|
||
" Ivory Coast, Gabon, Guinea, Guinea Bissau, Equatorial Guinea, Mali, Niger,\n"
|
||
"\n"
|
||
" Democratic Republic of the Congo, Senegal, Chad, Togo.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł zawiera implementację schematu księgowego dla obszaru OHADA.\n"
|
||
"===========================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pozwala każdej firmie lub stowarzyszeniu zarządzać swoją księgowością finansową.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kraje korzystające z OHADA są następujące:\n"
|
||
"-------------------------------------------\n"
|
||
"Benin, Burkina Faso, Kamerun, Republika Środkowoafrykańska, Komory, Kongo,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wybrzeże Kości Słoniowej, Gabon, Gwinea, Gwinea Bissau, Gwinea Równikowa, Mali, Niger,\n"
|
||
"\n"
|
||
"Demokratyczna Republika Konga, Senegal, Czad, Togo.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bj
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module implements the tax for Benin.\n"
|
||
"=================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł wdraża podatki w Beninie.\n"
|
||
"=================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Plan kont jest z SYSCOHADA.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bf
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module implements the tax for Burkina Faso.\n"
|
||
"=================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł wdraża podatki w Burkina Faso.\n"
|
||
"=================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Plan kont jest z SYSCOHADA.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cm
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module implements the tax for Cameroon.\n"
|
||
"===========================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł wdraża podatki w Kamerunie.\n"
|
||
"============================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Plan kont jest z SYSCOHADA.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cf
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module implements the tax for Central African Republic.\n"
|
||
"=================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł wdraża podatki w Republice Centralnej Afryki.\n"
|
||
"=================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Plan kont jest z SYSCOHADA.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_km
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module implements the tax for Comoros.\n"
|
||
"=================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł wdraża podatki na Komorach.\n"
|
||
"=================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Plan kont jest z SYSCOHADA.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cg
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module implements the tax for Congo.\n"
|
||
"===========================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł wdraża podatki w Kongo.\n"
|
||
"============================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Plan kont jest z SYSCOHADA.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ga
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module implements the tax for Gabon.\n"
|
||
"=================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł wdraża podatki w Gabonie.\n"
|
||
"=================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Plan kont jest z SYSCOHADA.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gq
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module implements the tax for Guinea Equatorial.\n"
|
||
"=================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł wdraża podatki w Gwinei Równikowej.\n"
|
||
"=================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Plan kont jest z SYSCOHADA.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gw
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module implements the tax for Guinea-Bissau.\n"
|
||
"=================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł wdraża podatki w Gwinei-Bissau.\n"
|
||
"=================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Plan kont jest z SYSCOHADA.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gn
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module implements the tax for Guinea.\n"
|
||
"===========================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł wdraża podatki w Gwinei.\n"
|
||
"=================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Plan kont jest z SYSCOHADA.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ml
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module implements the tax for Mali.\n"
|
||
"=================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł wdraża podatki w Mali.\n"
|
||
"=================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Plan kont jest z SYSCOHADA.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ne
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module implements the tax for Niger.\n"
|
||
"=================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł wdraża podatki w Nigerze.\n"
|
||
"=================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Plan kont jest z SYSCOHADA.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_td
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module implements the tax for Tchad.\n"
|
||
"=================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł wdraża podatki w Czadzie.\n"
|
||
"=================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Plan kont jest z SYSCOHADA.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tg
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module implements the tax for Togo.\n"
|
||
"===========================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł wdraża podatki w Togo.\n"
|
||
"============================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Plan kont jest z SYSCOHADA.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cd
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module implements the tax for the Democratic Republic of the Congo.\n"
|
||
"===========================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł wdraża podatki w Demokratycznej Republice Kongo.\n"
|
||
"=================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Plan kont jest z SYSCOHADA.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ci
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module implements the taxes for Ivory Coast.\n"
|
||
"=================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł wdraża podatki na Wybrzeżu Kości Słoniowej.\n"
|
||
"=================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Plan kont jest z SYSCOHADA.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sn
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module implements the taxes for Sénégal.\n"
|
||
"=================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł wdraża podatki w Senegalu.\n"
|
||
"=================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Plan kont jest z SYSCOHADA.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_iban
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) bank accounts and checks for it's validity.\n"
|
||
"======================================================================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"The ability to extract the correctly represented local accounts from IBAN accounts\n"
|
||
"with a single statement.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł instaluje bazę dla rachunków bankowych IBAN (Międzynarodowy numer konta bankowego) i sprawdza jej ważność.\n"
|
||
"======================================================================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Możliwość wyodrębnienia prawidłowo reprezentowanych rachunków lokalnych z kont IBAN\n"
|
||
"za pomocą pojedynczego wyciągu.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_sale_loyalty
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module installs when we want to share coupon from helpdesk.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł instaluje się, gdy chcemy udostępnić kupon z helpdesku.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy_edi
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module integrate Odoo so you can issue electronic documents (CFE) to DGI. Example: e-Ticket, e-Invoice and related Debit and Credit Notes.\n"
|
||
"\n"
|
||
"After the CFE has been issued, and since the invoice validation is asynchronous, Odoo will run a scheduled action that will connect to DGI to check/update CFE state (Waiting DGI Response, Approved or Rejected)\n"
|
||
"\n"
|
||
"NOTE: Every connection is made using a third-party software named Uruware\n"
|
||
"\n"
|
||
"Configuration\n"
|
||
"-------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. Need to have an Uruguayan Company (with the Uruguayan COA installed)\n"
|
||
"2. Go to Settings / Accounting / Uruguay Localization section and configure the fields to connect to UCFE: Uruware's platform for connecting to the Dirección General Impositiva (DGI)\n"
|
||
"3. Go to Settings / Users / Companies / Companies and set the Tax ID number, DGI Main House or Branch Code, all your Address related fields.\n"
|
||
"4. Go to Invoices and validate them. Then use Send and Print to send to the government and generate a CFE. You will see a new field \"CFE Status\" that will show you the status of the electronic document: initially, it will be in \"Waiting DGI response\", and after some time it will be automatically updated to Approved/Rejected. You will also receive the legal PDF and XML files related to the CFE as attachments to the document.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Known issues / Roadmap\n"
|
||
"======================\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Contingency documents not implemented\n"
|
||
"* Future implementation will have auto synchronization of Vendor bills.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł integruje Odoo, dzięki czemu można wystawiać dokumenty elektroniczne (CFE) do DGI. Przykład: e-bilet, e-faktura i powiązane noty debetowe i kredytowe.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ponieważ walidacja faktury jest asynchroniczna, po wystawieniu CFE Odoo uruchomi zaplanowaną akcję, która połączy się z DGI w celu sprawdzenia/aktualizacji stanu CFE (oczekiwanie na odpowiedź DGI, zatwierdzenie lub odrzucenie).\n"
|
||
"\n"
|
||
"UWAGA: Każde połączenie jest nawiązywane przy użyciu zewnętrznego oprogramowania o nazwie Uruware.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Konfiguracja\n"
|
||
"-------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"1. Konieczne jest posiadanie urugwajskiej firmy (z zainstalowanym urugwajskim COA).\n"
|
||
"2. Przejdź do sekcji Ustawienia / Księgowość / Lokalizacja Urugwajska i skonfiguruj pola, aby połączyć się z UCFE: platformą Uruware do łączenia się z Dirección General Impositiva (DGI).\n"
|
||
"3. Go to Settings / Users / Companies / Companies and set the Tax ID number, DGI Main House or Branch Code, all your Address related fields.\n"
|
||
"4. Przejdź do Faktur i zatwierdź je. Następnie użyj Wyślij i Drukuj, aby wysłać do rządu i wygenerować CFE. Zobaczysz nowe pole „Status CFE”, które pokaże Ci status dokumentu elektronicznego: początkowo będzie on w „Oczekiwaniu na odpowiedź DGI”, a po pewnym czasie zostanie automatycznie zaktualizowany do Zatwierdzony/Odrzucony. Otrzymasz również prawne pliki PDF i XML związane z CFE jako załączniki do dokumentu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Znane problemy / Mapa działań\n"
|
||
"======================\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Dokumenty awaryjne nie zostały zaimplementowane\n"
|
||
"* Przyszła implementacja będzie miała automatyczną synchronizację rachunków dostawców\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg_edi_eta
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module integrate with the ETA Portal to automatically sign and send your invoices to the tax Authority.\n"
|
||
"Special thanks to Plementus <info@plementus.com> for their help in developing this module.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł integruje się z portalem ETA w celu automatycznego podpisywania i wysyłania faktur do urzędu skarbowego.\n"
|
||
"Specjalne podziękowania dla Plementus <info@plementus.com> za pomoc w opracowaniu tego modułu.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_urban_piper_swiggy
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module integrates with UrbanPiper to receive and manage orders from Swiggy.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł integruje się z UrbanPiper w celu odbierania i zarządzania zamówieniami ze Swiggy.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_urban_piper_ubereats
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module integrates with UrbanPiper to receive and manage orders from Uber Eats.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł integruje się z UrbanPiper w celu odbierania i zarządzania zamówieniami ze Uber Eats.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_urban_piper_zomato
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module integrates with UrbanPiper to receive and manage orders from Zomato.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł integruje się z UrbanPiper w celu odbierania i zarządzania zamówieniami ze Zomato.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_restaurant_urban_piper
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module integrates with UrbanPiper to receive and manage orders from various food delivery platforms such as Swiggy and Zomato.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Moduł ten integruje się z UrbanPiper w celu odbierania i zarządzania zamówieniami z różnych platform dostaw posiłków, takich jak Swiggy i Zomato.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_urban_piper
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module integrates with UrbanPiper to receive and manage orders from various food delivery platforms.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Moduł ten integruje się z UrbanPiper w celu odbierania i zarządzania zamówieniami z różnych platform dostaw posiłków.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_edi_tremol
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module integrates with the Kenyan G03 Tremol control unit device to the KRA through TIMS.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł integruje się z kenijskim urządzeniem sterującym G03 Tremol do KRA za pośrednictwem TIMS.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_edi_oscu
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module integrates with the Kenyan OSCU eTIMS device.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł integruje się z kenijskim urządzeniem OSCU eTIMS.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_edi_oscu_mrp
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module integrates with the Kenyan eTIMS device (OSCU).\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł integruje się z kenijskim urządzeniem eTIMS (OSCU).\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_edi_oscu_stock
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module integrates with the Kenyan eTIMS device. (OSCU)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł integruje się z kenijskim urządzeniem eTIMS. (OSCU)\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_crm_full
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module is intended to test the main crm flows of Odoo, both frontend and\n"
|
||
"backend. It notably includes IAP bridges modules to test their impact. "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł jest przeznaczony do testowania głównych przepływów CRM w Odoo, zarówno frontendowych, jak i\n"
|
||
"backend. W szczególności zawiera moduły pomostowe IAP, aby przetestować ich wpływ."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_appraisal_skills
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module makes it possible to manage employee skills during an appraisal process.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Moduł umożliwia zarządzanie umiejętnościami pracowników podczas procesu oceny.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_l10n_se
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module makes sure that the point of sales are compliant to the law in sweden.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł upewnia się, że punkt sprzedaży jest zgodny ze szwedzkim prawem.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_stock_picking_batch
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module makes the link between the batch pickings and carrier applications.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Allows to prepare batches depending on their carrier\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł łączy pobranie partii z aplikacjami nośników.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Umożliwia przygotowanie partii w zależności od ich nośnika\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_approvals
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module manages approvals workflow\n"
|
||
"======================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module manages approval requests like business trips,\n"
|
||
"out of office, overtime, borrow items, general approvals,\n"
|
||
"procurements, contract approval, etc.\n"
|
||
"\n"
|
||
"According to the approval type configuration, a request\n"
|
||
"creates next activities for the related approvers.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł zarządza obiegiem zatwierdzeń\n"
|
||
"======================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł zarządza prośbami o zatwierdzenie, takimi jak podróże służbowe,\n"
|
||
"przebywanie poza biurem, nadgodziny, wypożyczanie przedmiotów, ogólne zatwierdzenia,\n"
|
||
"uzupełnianie zapasów, zatwierdzanie umów itp.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zgodnie z konfiguracją typu zatwierdzenia, żądanie\n"
|
||
"tworzy kolejne aktywności dla powiązanych osób zatwierdzających.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_printing
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module offers the basic functionalities to make payments by printing checks.\n"
|
||
"It must be used as a dependency for modules that provide country-specific check templates.\n"
|
||
"The check settings are located in the accounting journals configuration page.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł oferuje podstawowe funkcje do dokonywania płatności za pomocą drukowania czeków.\n"
|
||
"Musi być używany jako zależność dla modułów, które zapewniają szablony sprawdzania specyficzne dla danego kraju.\n"
|
||
"Ustawienia sprawdzania znajdują się na stronie konfiguracji dzienników księgowych.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_enterprise
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module overrides community website features and introduces enterprise look and feel.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł zastępuje funkcje serwisu społecznościowego i przedstawia wygląd firmy.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_timesheet_grid_holidays
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module prevents taking time offs into account when computing employee overtime.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł zapobiega uwzględnianiu dni wolnych przy obliczaniu nadgodzin pracowników.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_mrp
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module provides facility to the user to install mrp and purchase modules at a time.\n"
|
||
"========================================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is basically used when we want to keep track of production orders generated\n"
|
||
"from purchase order.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł zapewnia użytkownikowi możliwość instalowania modułów mrp i zakupu na raz.\n"
|
||
"========================================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zasadniczo jest używany, gdy chcemy śledzić zamówienia produkcyjne wygenerowane\n"
|
||
"na podstawie zamówienia zakupu.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module provides facility to the user to install mrp and sales modulesat a time.\n"
|
||
"====================================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is basically used when we want to keep track of production orders generated\n"
|
||
"from sales order. It adds sales name and sales Reference on production order.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł zapewnia użytkownikowi możliwość instalacji modułów mrp i sprzedażowych na raz.\n"
|
||
"====================================================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zasadniczo jest używany, gdy chcemy śledzić zlecenia produkcyjne wygenerowane\n"
|
||
"ze zlecenia sprzedaży. Dodaje nazwę handlową i referencje sprzedaży do zlecenia produkcyjnego.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_iot
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module provides management of your IoT Boxes inside Odoo.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł zapewnia zarządzanie Twoimi skrzynkami IoT wewnątrz Odoo.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_iap
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module provides standard tools (account model, context manager and helpers)\n"
|
||
"to support In-App purchases inside Odoo. "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł zapewnia standardowe narzędzia (model konta, menedżer kontekstu i pomocnicy)\n"
|
||
"do obsługi zakupów w aplikacji w Odoo."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_mobile
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module provides the core of the Odoo Mobile App.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł stanowi rdzeń aplikacji Odoo Mobile.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_reports_pos_jpk
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module provides the information from PoS for the JPK of Poland\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł dostarcza informacje z PoS do JPK w Polsce.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_iot
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module provides the link between quality steps and IoT devices. \n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł zapewnia połączenie między krokami jakości a urządzeniami IoT. \n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_edi_tbai
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module sends invoices and vendor bills to the \"Diputaciones\n"
|
||
"Forales\" of Araba/Álava, Bizkaia and Gipuzkoa.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Invoices and bills get converted to XML and regularly sent to the\n"
|
||
"Basque government servers which provides them with a unique identifier.\n"
|
||
"A hash chain ensures the continuous nature of the invoice/bill\n"
|
||
"sequences. QR codes are added to emitted (sent/printed) invoices,\n"
|
||
"bills and tickets to allow anyone to check they have been declared.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You need to configure your certificate and the tax agency.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_edi_sii
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module sends the taxes information (mostly VAT) of the\n"
|
||
"vendor bills and customer invoices to the SII. It is called\n"
|
||
"Procedimiento G417 - IVA. Llevanza de libros registro. It is\n"
|
||
"required for every company with a turnover of +6M€ and others can\n"
|
||
"already make use of it. The invoices are automatically\n"
|
||
"sent after validation.\n"
|
||
"\n"
|
||
"How the information is sent to the SII depends on the\n"
|
||
"configuration that is put in the taxes. The taxes\n"
|
||
"that were in the chart template (l10n_es) are automatically\n"
|
||
"configured to have the right type. It is possible however\n"
|
||
"that extra taxes need to be created for certain exempt/no sujeta reasons.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You need to configure your certificate and the tax agency.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł wysyła informacje o podatkach (głównie VAT) z rachunków \n"
|
||
"rachunków sprzedawców i faktur klientów do SII. Nazywa się \n"
|
||
"Procedimiento G417 - IVA. Llevanza de libros registro. Jest ona \n"
|
||
"wymagana dla każdej firmy z obrotem +6M€, a inne mogą już z niej korzystać. \n"
|
||
"już z niego korzystać. Faktury są automatycznie \n"
|
||
"wysyłane automatycznie po zatwierdzeniu. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Sposób, w jaki informacje są wysyłane do SII, zależy od konfiguracji \n"
|
||
"konfiguracji wprowadzonej w podatkach. Podatki \n"
|
||
"które znajdowały się w szablonie wykresu (l10n_es) są automatycznie \n"
|
||
"automatycznie skonfigurowane tak, aby miały odpowiedni typ. Możliwe jest jednak \n"
|
||
"możliwe jednak, że trzeba będzie utworzyć dodatkowe podatki z pewnych powodów zwolnionych/nie zwolnionych. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Należy skonfigurować certyfikat i agencję podatkową.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp_renting
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module serves as a bridge between Rental and Manufacturing, specifically in the case of renting kits.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł funkcjonuje jako pomost pomiędzy Wynajmem i Produkcją, konkretnie w przypadku wynajmu zestawów.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_account_edi_ubl_cii_tests
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module tests the module 'account_edi_ubl_cii', it is separated since dependencies to some\n"
|
||
"localizations were required. Its name begins with 'l10n' to not overload runbot.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The test files are separated by sources, they were taken from:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* the factur-x doc (form the FNFE)\n"
|
||
"* the peppol-bis-invoice-3 doc (the github repository: https://github.com/OpenPEPPOL/peppol-bis-invoice-3/tree/master/rules/examples contains examples)\n"
|
||
"* odoo, these files pass all validation tests (using ecosio or the FNFE validator)\n"
|
||
"\n"
|
||
"We test that the external examples are correctly imported (currency, total amount and total tax match).\n"
|
||
"We also test that generating xml from odoo with given parameters gives exactly the same xml as the expected,\n"
|
||
"valid ones.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł testuje moduł \"account_edi_ubl_cii\" i jest oddzielony, ponieważ wymagane były zależności od niektórych \n"
|
||
"lokalizacji. Jego nazwa zaczyna się od 'l10n', aby nie przeciążać runbota.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pliki testowe są oddzielone źródłami, z których zostały pobrane:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* factur-x doc (z FNFE)\n"
|
||
"* dokument peppol-bis-invoice-3 (repozytorium github: https://github.com/OpenPEPPOL/peppol-bis-invoice-3/tree/master/rules/examples zawiera przykłady)\n"
|
||
"* odoo, pliki te przechodzą wszystkie testy walidacyjne (przy użyciu ecosio lub walidatora FNFE).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Testujemy, czy zewnętrzne przykłady są poprawnie importowane (waluta, łączna kwota i łączny podatek są zgodne).\n"
|
||
"Testujemy również, że generowanie xml z odoo z podanymi parametrami daje dokładnie taki sam xml jak oczekiwany, \n"
|
||
"prawidłowy.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_website_slides_full
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module will test the main certification flow of Odoo.\n"
|
||
"It will install the e-learning, survey and e-commerce apps and make a complete\n"
|
||
"certification flow including purchase, certification, failure and success.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł przetestuje główny przepływ certyfikacji Odoo.\n"
|
||
"Zainstalowane zostaną aplikacje e-learningowe, ankietowe i e-commerce, a następnie przeprowadzony zostanie kompletny\n"
|
||
"przepływu certyfikacji, w tym zakupu, certyfikacji, niepowodzenia i sukcesu.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_event_full
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module will test the main event flows of Odoo, both frontend and backend.\n"
|
||
"It installs sale capabilities, front-end flow, eCommerce, questions and\n"
|
||
"automatic lead generation, full Online support, ...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł przetestuje główne przepływy zdarzeń w Odoo, zarówno frontend, jak i backend.\n"
|
||
"Instaluje możliwości sprzedaży, przepływ front-endu, eCommerce, pytania i\n"
|
||
"automatyczne generowanie leadów, pełne wsparcie online, ...\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_event_full_enterprise
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module will test the main event flows of Odoo, both frontend and backend.\n"
|
||
"It installs sale capabilities, front-end flow, eCommerce, questions and\n"
|
||
"automatic lead generation, full Online support, sms and whatsapp support, ...\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł przetestuje główne przepływy zdarzeń w Odoo, zarówno frontend, jak i backend.\n"
|
||
"Instaluje możliwości sprzedaży, przepływ front-endu, eCommerce, pytania i\n"
|
||
"automatyczne generowanie leadów, pełne wsparcie online, sms i wsparcie whatsapp, ...\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_main_flows
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This module will test the main workflow of Odoo.\n"
|
||
"It will install some main apps and will try to execute the most important actions.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł przetestuje główny tok pracy Odoo.\n"
|
||
"Zainstaluje kilka głównych aplikacji i spróbuje wykonać najważniejsze czynności.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_edi
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This modules allows the user to send their invoices to the MyInvois system.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kz
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This provides a base chart of accounts and taxes template for use in Odoo for Kazakhstan.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"To zapewnia podstawowy plan kont i szablon podatków do użytku w Odoo dla Kazachstanu.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"This provides a base chart of accounts and taxes template for use in Odoo.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"To zapewnia podstawowy plan kont i szablon podatków do użytku w Odoo.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_holidays
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Time off documents will be automatically integrated to the Document app.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Dokumenty dotyczące dni wolnych zostaną automatycznie zintegrowane z aplikacją Dokumenty.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_expiry
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Track different dates on products and production lots.\n"
|
||
"======================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Following dates can be tracked:\n"
|
||
"-------------------------------\n"
|
||
" - end of life\n"
|
||
" - best before date\n"
|
||
" - removal date\n"
|
||
" - alert date\n"
|
||
"\n"
|
||
"Also implements the removal strategy First Expiry First Out (FEFO) widely used, for example, in food industries.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Śledź różne daty na produktach i partiach produkcyjnych.\n"
|
||
"======================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Można śledzić następujące daty:\n"
|
||
"-------------------------------\n"
|
||
" - koniec życia\n"
|
||
" - najlepiej przed datą\n"
|
||
" - data usunięcia\n"
|
||
" - data powiadomienia\n"
|
||
"\n"
|
||
"Realizuje również strategię usuwania First Expiry First Out (FEFO) szeroko stosowaną na przykład w przemyśle spożywczym.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_maintenance
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Track equipment and maintenance requests"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Śledź sprzęt i żądania konserwacji"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_transifex
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Transifex integration\n"
|
||
"=====================\n"
|
||
"This module will add a link to the Transifex project in the translation view.\n"
|
||
"The purpose of this module is to speed up translations of the main modules.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To work, Odoo uses Transifex configuration files `.tx/config` to detect the\n"
|
||
"project source. Custom modules will not be translated (as not published on\n"
|
||
"the main Transifex project).\n"
|
||
"\n"
|
||
"The language the user tries to translate must be activated on the Transifex\n"
|
||
"project.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Integracja z Transifex\n"
|
||
"=====================\n"
|
||
"Ten moduł doda link do projektu Transifex w widoku tłumaczenia.\n"
|
||
"Celem tego modułu jest przyspieszenie tłumaczenia głównych modułów.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aby działał, Odoo używa plików konfiguracyjnych Transifex `.tx/config` do wykrywania\n"
|
||
"źródła projektu. Moduły niestandardowe nie będą tłumaczone (jako nieopublikowane w \n"
|
||
"głównym projekcie Transifex).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Język, który użytkownik próbuje przetłumaczyć, musi być aktywowany w \n"
|
||
"projekcie Transifex.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_totp
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Two-Factor Authentication (TOTP)\n"
|
||
"================================\n"
|
||
"Allows users to configure two-factor authentication on their user account\n"
|
||
"for extra security, using time-based one-time passwords (TOTP).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Once enabled, the user will need to enter a 6-digit code as provided\n"
|
||
"by their authenticator app before being granted access to the system.\n"
|
||
"All popular authenticator apps are supported.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: logically, two-factor prevents password-based RPC access for users\n"
|
||
"where it is enabled. In order to be able to execute RPC scripts, the user\n"
|
||
"can setup API keys to replace their main password.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Uwierzytelnianie dwuskładnikowe (TOTP)\n"
|
||
"================================\n"
|
||
"Umożliwia użytkownikom skonfigurowanie uwierzytelniania dwuskładnikowego na ich koncie użytkownika\n"
|
||
"dla dodatkowego bezpieczeństwa, przy użyciu jednorazowych haseł czasowych (TOTP).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Po włączeniu tej funkcji użytkownik będzie musiał wprowadzić 6-cyfrowy kod podany\n"
|
||
"przez aplikację uwierzytelniającą przed uzyskaniem dostępu do systemu.\n"
|
||
"Obsługiwane są wszystkie popularne aplikacje uwierzytelniające.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Uwaga: logicznie rzecz biorąc, dwuskładnikowość uniemożliwia dostęp RPC oparty na haśle dla użytkowników\n"
|
||
"gdzie jest on włączony. Aby móc wykonywać skrypty RPC, użytkownik\n"
|
||
"może skonfigurować klucze API, aby zastąpić swoje główne hasło.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_hr_payroll
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Türkiye Payroll and Tax Rules\n"
|
||
"=============================\n"
|
||
"- Social Security Premium/Insurance calculations for employment and unemployment\n"
|
||
"- Income tax calculations\n"
|
||
"- Stamp tax deductions\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ua
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Ukraine - Chart of accounts.\n"
|
||
"============================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Ukraina - Plan kont.\n"
|
||
"============================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_corporate_tax_report
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"United Arab Emirates Corporate Tax Report\n"
|
||
"=======================================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_hr_payroll
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"United Arab Emirates Payroll and End of Service rules.\n"
|
||
"=======================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Zasady dotyczące płac i zakończenia stosunku pracy w Zjednoczonych Emiratach Arabskich.\n"
|
||
"=======================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"United Arab Emirates accounting chart and localization.\n"
|
||
"=======================================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_hr_payroll
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"United States Payroll Rules.\n"
|
||
"============================\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Employee Details\n"
|
||
" * Employee Contracts\n"
|
||
" * Passport based Contract\n"
|
||
" * Allowances/Deductions\n"
|
||
" * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n"
|
||
" * Employee Payslip\n"
|
||
" * Integrated with Leaves Management\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Zasady płacowe dla Stanów Zjednoczonych.\n"
|
||
"============================\n"
|
||
"\n"
|
||
" * Szczegóły pracownika\n"
|
||
" * Umowy pracownika\n"
|
||
" * Umowa na podstawie paszportu\n"
|
||
" * Dodatki/Odliczenia\n"
|
||
" * Możliwość skonfigurowania płacy Podstawowej/Brutto/Netto\n"
|
||
" * Pasek wypłaty pracownika\n"
|
||
" * Integracja z zarządzaniem urlopami\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_budget
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Use budgets to compare actual with expected revenues and costs\n"
|
||
"--------------------------------------------------------------\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Używaj budżetów do porównywania faktycznych z oczekiwanymi przychodami i kosztami\n"
|
||
"--------------------------------------------------------------\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control_iot
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Use devices connected to an IoT Box to control the quality of your products.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Korzystaj z urządzeń podłączonych do IoT Box, aby kontrolować jakość swoich produktów.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_survey
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Use interview forms during recruitment process.\n"
|
||
"This module is integrated with the survey module\n"
|
||
"to allow you to define interviews for different jobs.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_booth_sale
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Use the e-commerce to sell your event booths.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/models.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"User: %(user)s\n"
|
||
"Fields:\n"
|
||
"%(fields_list)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sales_team
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Using this application you can manage Sales Teams with CRM and/or Sales\n"
|
||
"=======================================================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_base_vat
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"VAT validation for Partner's VAT numbers.\n"
|
||
"=========================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"After installing this module, values entered in the VAT field of Partners will\n"
|
||
"be validated for all supported countries. The country is inferred from the\n"
|
||
"2-letter country code that prefixes the VAT number, e.g. ``BE0477472701``\n"
|
||
"will be validated using the Belgian rules.\n"
|
||
"\n"
|
||
"There are two different levels of VAT number validation:\n"
|
||
"--------------------------------------------------------\n"
|
||
" * By default, a simple off-line check is performed using the known validation\n"
|
||
" rules for the country, usually a simple check digit. This is quick and \n"
|
||
" always available, but allows numbers that are perhaps not truly allocated,\n"
|
||
" or not valid anymore.\n"
|
||
"\n"
|
||
" * When the \"VAT VIES Check\" option is enabled (in the configuration of the user's\n"
|
||
" Company), VAT numbers will be instead submitted to the online EU VIES\n"
|
||
" database, which will truly verify that the number is valid and currently\n"
|
||
" allocated to a EU company. This is a little bit slower than the simple\n"
|
||
" off-line check, requires an Internet connection, and may not be available\n"
|
||
" all the time. If the service is not available or does not support the\n"
|
||
" requested country (e.g. for non-EU countries), a simple check will be performed\n"
|
||
" instead.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Supported countries currently include EU countries, and a few non-EU countries\n"
|
||
"such as Chile, Colombia, Mexico, Norway or Russia. For unsupported countries,\n"
|
||
"only the country code will be validated.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_stock
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Validate stock moves for Field Service\n"
|
||
"======================================\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Weryfikacja ruchów magazynowych dla usług terenowych\n"
|
||
"======================================\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_fleet
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Vehicle, leasing, insurances, cost\n"
|
||
"==================================\n"
|
||
"With this module, Odoo helps you managing all your vehicles, the\n"
|
||
"contracts associated to those vehicle as well as services, costs\n"
|
||
"and many other features necessary to the management of your fleet\n"
|
||
"of vehicle(s)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Main Features\n"
|
||
"-------------\n"
|
||
"* Add vehicles to your fleet\n"
|
||
"* Manage contracts for vehicles\n"
|
||
"* Reminder when a contract reach its expiration date\n"
|
||
"* Add services, odometer values for all vehicles\n"
|
||
"* Show all costs associated to a vehicle or to a type of service\n"
|
||
"* Analysis graph for costs\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
"Pojazd, leasing, ubezpieczenia, koszty\n"
|
||
"==================================\n"
|
||
"Dzięki temu modułowi Odoo pomaga zarządzać wszystkimi pojazdami, umowami\n"
|
||
"umowami związanymi z tymi pojazdami, a także usługami, kosztami\n"
|
||
"i wieloma innymi funkcjami niezbędnymi do zarządzania flotą\n"
|
||
"pojazdów\n"
|
||
"\n"
|
||
"Główne funkcje\n"
|
||
"-------------\n"
|
||
"* Dodawanie pojazdów do floty\n"
|
||
"* Zarządzanie umowami dla pojazdów\n"
|
||
"* Przypomnienie, gdy umowa osiągnie datę wygaśnięcia\n"
|
||
"* Dodawanie usług, wartości licznika kilometrów dla wszystkich pojazdów\n"
|
||
"* Pokaż wszystkie koszty związane z pojazdem lub rodzajem usługi\n"
|
||
"* Wykres analizy kosztów\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_vn_edi_viettel
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Vietnam - E-invoicing\n"
|
||
"=====================\n"
|
||
"Using SInvoice by Viettel\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_account
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"WMS Accounting module\n"
|
||
"======================\n"
|
||
"This module makes the link between the 'stock' and 'account' modules and allows you to create accounting entries to value your stock movements\n"
|
||
"\n"
|
||
"Key Features\n"
|
||
"------------\n"
|
||
"* Stock Valuation (periodical or automatic)\n"
|
||
"* Invoice from Picking\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dashboard / Reports for Warehouse Management includes:\n"
|
||
"------------------------------------------------------\n"
|
||
"* Stock Inventory Value at given date (support dates in the past)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_forum
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Website Forum integration for the helpdesk module\n"
|
||
"=================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
" Allow your teams to have related forums to answer customer questions.\n"
|
||
" Transform tickets into questions on the forum with a single click.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_livechat
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Website IM Livechat integration for the helpdesk module\n"
|
||
"=======================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Features:\n"
|
||
"\n"
|
||
" - Have a team-related livechat channel to answer your customer's questions.\n"
|
||
" - Create new tickets with ease using commands in the channel.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_slides
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Website Slides integration for the helpdesk module\n"
|
||
"==================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
" Add slide presentations to your team so customers seeking help can see them those before submitting new tickets.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet_enterprise
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"When invoicing timesheets, allows invoicing either all timesheets\n"
|
||
"linked to an SO, or only the validated timesheets\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_documents
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"When sharing documents/folder, the domain of the shared URL can be chosen by selecting a target website.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_online_synchronization
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"With this module, users will be able to link bank journals to their\n"
|
||
"online bank accounts (for supported banking institutions), and configure\n"
|
||
"a periodic and automatic synchronization of their bank statements.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi_withholding
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
"Withholding and Pension Fund handling for the E-invoice implementation for Italy.\n"
|
||
"\n"
|
||
" The Withholding tax and the Pension Fund tax are computed like every other tax\n"
|
||
" with the ordering by sequence, so please be careful with the order of the taxes\n"
|
||
" in your tax configuration.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Please also update the Italian Accounting module (l10n_it) when you install this module.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_mondialrelay
|
||
msgid " Let's choose a Point Relais® as shipping address "
|
||
msgstr "Wybierzmy Point Relais® jako adres wysyłki"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
|
||
msgid "\"group_by\" value must be a string %(attribute)s=“%(value)s”"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__accesses_count
|
||
msgid "# Access Rights"
|
||
msgstr "# Prawa dostępu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__groups_count
|
||
msgid "# Groups"
|
||
msgstr "# Grupy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__rules_count
|
||
msgid "# Record Rules"
|
||
msgstr "# Reguły rekordów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
|
||
msgid "%(action_name)s is not a valid action on %(model_name)s"
|
||
msgstr "%(action_name)snie jest prawidłową akcją na%(model_name)s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
|
||
msgid "%(company_currency_name)s per %(rate_currency_name)s"
|
||
msgstr "%(company_currency_name)s na %(rate_currency_name)s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
|
||
msgid "%(integral_amount)s %(currency_unit)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"%(integral_amount)s %(currency_unit)s and %(fractional_amount)s "
|
||
"%(currency_subunit)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
|
||
msgid "%(method)s on %(model)s is private and cannot be called from a button"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(method)s na %(model)s jest prywatna i nie może być wywołana z przycisku"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/fields.py:0 code:addons/models.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"%(previous_message)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Implicitly accessed through '%(document_kind)s' (%(document_model)s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(previous_message)s\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dostęp niejawny poprzez '%(document_kind)s' (%(document_model)s)."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
|
||
msgid "%(rate_currency_name)s per %(company_currency_name)s"
|
||
msgstr "%(rate_currency_name)s na %(company_currency_name)s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"%(xmlid)s is of type %(xmlid_model)s, expected a subclass of "
|
||
"ir.actions.actions"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(xmlid)sjest typu %(xmlid_model)s, oczekiwana podklasa ir.actions.actions"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
|
||
msgid "%A - Full day of the week."
|
||
msgstr "%A - Pełna nazwa dnia tygodnia."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
|
||
msgid "%B - Full month name.\""
|
||
msgstr "%B - Pełna nazwa miesiąca.\""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
|
||
msgid "%H - Hour (24-hour clock) [00,23].\""
|
||
msgstr "%H - Godzina (zegar 24-godzinny) [00,23].\""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
|
||
msgid "%I - Hour (12-hour clock) [01,12].\""
|
||
msgstr "%I - Godzina (zegar 12-godzinny) [01,12].\""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
|
||
msgid "%M - Minute [00,59].\""
|
||
msgstr "%M - Minuta [00,59].\""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
|
||
msgid "%S - Seconds [00,61].\""
|
||
msgstr "%S - Sekundy [00,61].\""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
|
||
msgid "%Y - Year with century.\""
|
||
msgstr "%Y - Rok z wiekiem.\""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
|
||
msgid "%a - Abbreviated day of the week."
|
||
msgstr "%a- Skrócony dzień tygodnia."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
|
||
msgid "%b - Abbreviated month name."
|
||
msgstr "%b - Skrótowa nazwa miesiąca."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
|
||
msgid "%d - Day of the month [01,31].\""
|
||
msgstr "%d - Dzień miesiąca [01,31].\""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
|
||
msgid "%j - Day of the year [001,366].\""
|
||
msgstr "%j - Dzień roku [001,366].\""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
|
||
msgid "%m - Month number [01,12].\""
|
||
msgstr "%m - Numer miesiąca [01,12].\""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
|
||
msgid "%p - Equivalent of either AM or PM.\""
|
||
msgstr "%p - Odpowiednik AM albo PM.\""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
|
||
msgid "%s (Dedicated Outgoing Mail Server):"
|
||
msgstr "%s(Dedykowany serwer poczty wychodzącej):"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_filters.py:0
|
||
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
|
||
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
|
||
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
|
||
msgid "%s (copy)"
|
||
msgstr "%s (kopiuj)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
|
||
msgid "%s per Unit"
|
||
msgstr "%sna jednostkę"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
|
||
msgid "%w - Day of the week number [0(Sunday),6].\""
|
||
msgstr "%w - Numer dnia tygodnia [0(Niedziela),6].\""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
|
||
msgid "%y - Year without century [00,99].\""
|
||
msgstr "%y - Rok bez wieku [00,99].\""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch
|
||
msgid "& Close"
|
||
msgstr "& Zamknij"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"'%(value)s' does not seem to be a valid Property value for field "
|
||
"'%%(field)s'. Each property need at least 'name', 'type' and 'string' "
|
||
"attribute."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"'%(value)s' does not seem to be a valid Selection value for "
|
||
"'%(label_property)s' (subfield of '%%(field)s' field)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"'%(value)s' does not seem to be a valid Tag value for '%(label_property)s' "
|
||
"(subfield of '%%(field)s' field)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"'%(value)s' does not seem to be an float for field '%(label_property)s' "
|
||
"property (subfield of '%%(field)s' field)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"'%(value)s' does not seem to be an integer for field '%(label_property)s' "
|
||
"property (subfield of '%%(field)s' field)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
|
||
msgid "'%s' does not seem to be a number for field '%%(field)s'"
|
||
msgstr "'%s' nie jest liczbą dla pola '%%(field)s'"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
|
||
msgid "'%s' does not seem to be a valid JSON for field '%%(field)s'"
|
||
msgstr "'%s' nie wydaje się być prawidłowym JSON dla pola '%%(field)s'"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
|
||
msgid "'%s' does not seem to be a valid date for field '%%(field)s'"
|
||
msgstr "'%s' nie jest poprawną datą dla pola '%%(field)s'"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
|
||
msgid "'%s' does not seem to be a valid datetime for field '%%(field)s'"
|
||
msgstr "'%s' nie wydaje się być właściwą datą dla pola '%%(field)s'"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
|
||
msgid "'%s' does not seem to be an integer for field '%%(field)s'"
|
||
msgstr "'%s' nie jest liczbą całkowitą dla pola '%%(field)s'"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
|
||
msgid "'action-' is a reserved prefix."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
|
||
msgid "'m-' is a reserved prefix."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
|
||
msgid "'new' is reserved, and can not be used as path."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/fields.py:0
|
||
msgid "(Record: %(record)s, User: %(user)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
|
||
msgid "), are you sure you want to create a new one?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
|
||
msgid ", or your preferred text editor"
|
||
msgstr ", lub twój preferowany edytor tekstowy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
|
||
msgid ", readonly"
|
||
msgstr ", tylko odczyt"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
|
||
msgid ", required"
|
||
msgstr ", wymagane"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
|
||
msgid "- %(description)s (%(model)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/models.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"- Only a root company can be set on “%(record)s”. Currently set to "
|
||
"“%(company)s”"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/models.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"- Record is company “%(company)s” and “%(field)s” (%(fname)s: %(values)s) "
|
||
"belongs to another company."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
|
||
msgid "- domain ="
|
||
msgstr "- Domena ="
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
|
||
msgid "- element “%(node)s” is shown in the view for groups: %(groups)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
|
||
msgid "- field ="
|
||
msgstr "- pole ="
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
|
||
msgid "- field “%(name)s” does not exist in model “%(model)s”."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
|
||
msgid "- field “%(name)s” is accessible for groups: %(field_groups)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
|
||
msgid "- groups ="
|
||
msgstr "- grupy ="
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
|
||
msgid "- ondelete ="
|
||
msgstr "- ondelete ="
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
|
||
msgid "- relation ="
|
||
msgstr "- relacja ="
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
|
||
msgid "- selection = ["
|
||
msgstr "- wybór = ["
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
|
||
msgid "- size ="
|
||
msgstr "- rozmiar ="
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/models.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"- “%(record)s” belongs to company “%(company)s” and “%(field)s” (%(fname)s: "
|
||
"%(values)s) belongs to another company."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__days_1
|
||
msgid "1 Day"
|
||
msgstr "1 dzień"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__hours_1
|
||
msgid "1 Hour"
|
||
msgstr "1 Godzina"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__months_1
|
||
msgid "1 Month"
|
||
msgstr "1 miesiąc"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
|
||
msgid "1. %b, %B ==> Dec, December"
|
||
msgstr "1. %b, %B ==> Gr, Grudzień"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_1099
|
||
msgid "1099 Reporting"
|
||
msgstr "Raportowanie 1099"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
|
||
msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday"
|
||
msgstr "2. %a ,%A ==> Pt, Piątek"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp_mail
|
||
msgid "2FA Invite mail"
|
||
msgstr "E-mail z zaproszeniem 2FA"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp_mail_enforce
|
||
msgid "2FA by mail"
|
||
msgstr "2FA pocztą"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
|
||
msgid "3. %y, %Y ==> 08, 2008"
|
||
msgstr "3. %y, %Y ==> 08, 2008"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal_survey
|
||
msgid "360 Feedback"
|
||
msgstr "Informacje zwrotne 360"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_external_tax
|
||
msgid "3rd Party Tax Calculation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_external_tax
|
||
msgid "3rd Party Tax Calculation for Sale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
|
||
msgid "4. %d, %m ==> 05, 12"
|
||
msgstr "4. %d, %m ==> 05, 12"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__minutes_5
|
||
msgid "5 Minutes"
|
||
msgstr "5 minut"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
|
||
msgid "5. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
|
||
msgstr "5. %H:%M:%S ==> 18:25:20"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
|
||
msgid "6. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
|
||
msgstr "6. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
|
||
msgid "7. %j ==> 340"
|
||
msgstr "7. %j ==> 340"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
|
||
msgid "8. %S ==> 20"
|
||
msgstr "8. %S ==> 20"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
|
||
msgid "9. %w ==> 5 ( Friday is the 6th day)"
|
||
msgstr "9. %w ==> 5 (Piątek jest szóstym dniem)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
|
||
msgid "<code>Command</code>: x2many commands namespace"
|
||
msgstr "<code>Polecenie</code>: przestrzeń nazw poleceń x2many"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
|
||
msgid ""
|
||
"<code>UserError</code>: exception class for raising user-facing warning "
|
||
"messages"
|
||
msgstr ""
|
||
"<code>UserError</code>: klasa wyjątków do zgłaszania komunikatów "
|
||
"ostrzegawczych dla użytkowników"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
|
||
msgid ""
|
||
"<code>_logger.info(message)</code>: logger to emit messages in server logs"
|
||
msgstr ""
|
||
"<code>_logger.info(message)</code>: logger do emitowania komunikatów w "
|
||
"logach serwera"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
|
||
msgid "<code>datetime</code> (Python module)"
|
||
msgstr "<code>datetime</code> (moduł Pythona)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
|
||
msgid "<code>dateutil</code> (Python module)"
|
||
msgstr "<code>dateutil</code> (moduł Python)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
|
||
msgid "<code>env</code>: environment on which the action is triggered"
|
||
msgstr "<code>env</code>: środowisko, w którym uruchamiana jest akcja"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
|
||
msgid ""
|
||
"<code>float_compare()</code>: utility function to compare floats based on a "
|
||
"specific precision"
|
||
msgstr ""
|
||
"<code>float_compare()</code>: funkcja narzędziowa do porównywania liczb "
|
||
"zmiennoprzecinkowych w oparciu o określoną precyzję"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
|
||
msgid ""
|
||
"<code>log(message, level='info')</code>: logging function to record debug "
|
||
"information in <code>ir.logging</code> table"
|
||
msgstr ""
|
||
"<code>log(message, level='info')</code>: funkcja rejestrowania informacji "
|
||
"debugowania w tabeli <code>ir.logging</code>"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
|
||
msgid ""
|
||
"<code>model</code>: model of the record on which the action is triggered; is"
|
||
" a void recordset"
|
||
msgstr ""
|
||
"<code>model</code>: model rekordu, na którym uruchamiana jest akcja; jest "
|
||
"pustym zestawem rekordów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
|
||
msgid "<code>record</code>: record on which the action is triggered"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
|
||
msgid ""
|
||
"<code>record</code>: record on which the action is triggered; may be be void"
|
||
msgstr ""
|
||
"<code>record</code>: rekord, w którym uruchamiana jest akcja, może być pusty"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
|
||
msgid ""
|
||
"<code>records</code>: recordset of all records on which the action is "
|
||
"triggered in multi mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
|
||
msgid ""
|
||
"<code>records</code>: recordset of all records on which the action is "
|
||
"triggered in multi mode; may be void"
|
||
msgstr ""
|
||
"<code>records</code>: zestaw rekordów wszystkich rekordów, w których akcja "
|
||
"jest uruchamiana w trybie multi; może być pusty"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
|
||
msgid "<code>self</code> (the set of records to compute)"
|
||
msgstr "<code>self</code> (zestaw rekordów do obliczenia)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
|
||
msgid "<code>time</code> (Python module)"
|
||
msgstr "<code>time</code> (Moduł Pythona)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
|
||
msgid ""
|
||
"<code>time</code>, <code>datetime</code>, <code>dateutil</code>, "
|
||
"<code>timezone</code>: useful Python libraries"
|
||
msgstr ""
|
||
"<code>time</code>, <code>datetime</code>, <code>dateutil</code>, "
|
||
"<code>timezone</code>: przydatne biblioteki Pythona"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-building\" role=\"img\" aria-label=\"Enterprise\" "
|
||
"title=\"Enterprise\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"fa fa-building\" role=\"img\" aria-label=\"Enterprise\" "
|
||
"title=\"Enterprise\"/>"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-circle\" role=\"img\" aria-label=\"Invalid\" title=\"Invalid\"/>"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-circle\" role=\"img\" aria-label=\"Invalid\" title=\"Invalid\"/>"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-circle\" role=\"img\" aria-label=\"Ok\" title=\"Ok\"/>"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-circle\" role=\"img\" aria-label=\"Ok\" title=\"Ok\"/>"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-envelope me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Login\"/>"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-envelope me-1\" role=\"img\" aria-label=\"Login\"/>"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-gear\"/> Detect Max Limit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-info fa-3x text-info float-start\" role=\"img\" aria-"
|
||
"label=\"Info\" title=\"Info\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"fa fa-info fa-3x text-info float-start\" role=\"img\" aria-"
|
||
"label=\"Info\" title=\"Info\"/>"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_kanban
|
||
msgid "<span class=\"badge rounded-pill bg-light border\">inactive</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"badge rounded-pill bg-light border\">nieaktywny</span>"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_kanban
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-laptop fs-1\" title=\"Computer\" role=\"img\" aria-"
|
||
"label=\"Computer\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_kanban
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"fa fa-mobile fs-1\" title=\"Mobile\" role=\"img\" aria-"
|
||
"label=\"Mobile\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_form_label\" colspan=\"2\">Click on Update below to start "
|
||
"the process...</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"o_form_label\" colspan=\"2\">Kliknij przycisk Aktualizuj "
|
||
"poniżej, aby rozpocząć proces...</span>"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
|
||
msgid "<span class=\"o_form_label\">MB</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_form_label\">The selected modules have been "
|
||
"updated/installed!</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"o_form_label\">Wybrane moduły zostały "
|
||
"zaktualizowane/zainstalowane!</span>"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_form_label\">We suggest to reload the menu tab to see the "
|
||
"new menus (Ctrl+T then Ctrl+R).\"</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"o_form_label\">Sugerujemy przeładowanie menu (Ctrl+T i "
|
||
"Ctrl+R), aby zobaczyć zmiany.</span>"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Activate and Translate</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Aktywuj i przetłumacz</span>"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Add to the 'Print' menu</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Dodaj do menu \"Drukuj\"</span>"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Qweb Views</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Widoki Qweb</span>"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Remove from the 'Print' menu</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Usuń z menu \"Drukuj\"</span>"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form
|
||
msgid "<span class=\"text-white text-uppercase\">Danger Zone</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"text-white text-uppercase\">Strefa zagrożenia</span>"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
|
||
msgid "<span colspan=\"2\" class=\"text-muted\"> Available variables: </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
|
||
msgid ""
|
||
"<span colspan=\"2\">Current Year with Century: %(year)s</span>\n"
|
||
" <span colspan=\"2\">Current Year without Century: %(y)s</span>\n"
|
||
" <span colspan=\"2\">Month: %(month)s</span>\n"
|
||
" <span colspan=\"2\">Day: %(day)s</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span colspan=\"2\">Obecny rok z wiekiem: %(year)s</span>\n"
|
||
" <span colspan=\"2\">Obecny rok bez wieku: %(y)s</span>\n"
|
||
" <span colspan=\"2\">Miesiąc: %(month)s</span>\n"
|
||
" <span colspan=\"2\">Dzień: %(day)s</span>"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
|
||
msgid ""
|
||
"<span colspan=\"2\">Day of the Year: %(doy)s</span>\n"
|
||
" <span colspan=\"2\">Week of the Year: %(woy)s</span>\n"
|
||
" <span colspan=\"2\">Day of the Week (0:Monday): %(weekday)s</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span colspan=\"2\">Dzień roku: %(doy)s</span>\n"
|
||
" <span colspan=\"2\">Tydzień roku: %(woy)s</span>\n"
|
||
" <span colspan=\"2\">Dzień tygodnia (0: poniedziałek): %(weekday)s</span>"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
|
||
msgid ""
|
||
"<span colspan=\"2\">Hour 00->24: %(h24)s</span>\n"
|
||
" <span colspan=\"2\">Hour 00->12: %(h12)s</span>\n"
|
||
" <span colspan=\"2\">Minute: %(min)s</span>\n"
|
||
" <span colspan=\"2\">Second: %(sec)s</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span colspan=\"2\">Godzina 00->24: %(h24)s</span>\n"
|
||
" <span colspan=\"2\">Godzina 00->12: %(h12)s</span>\n"
|
||
" <span colspan=\"2\">Minuta: %(min)s</span>\n"
|
||
" <span colspan=\"2\">Sekunda: %(sec)s</span>"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span invisible=\"evaluation_type != 'value' or not update_field_type == "
|
||
"'many2many'\">by</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span invisible=\"evaluation_type != 'value' or update_field_type == "
|
||
"'many2many'\">to</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
|
||
msgid "<span invisible=\"not is_company\">Address</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view
|
||
msgid ""
|
||
"<span invisible=\"reset_mode != 'soft'\">This view has no previous version.</span>\n"
|
||
" <span invisible=\"reset_mode != 'hard'\">This view is not coming from a file.</span>\n"
|
||
" <span invisible=\"reset_mode != 'other_view'\">You need two views to compare.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span invisible=\"update_field_id != False or evaluation_type == 'equation'\" class=\"text-muted\">Set a value...</span>\n"
|
||
" <span invisible=\"evaluation_type != 'equation'\">\n"
|
||
" to this Python expression:\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
|
||
msgid "<span>, </span>"
|
||
msgstr "<span>, </span>"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
|
||
msgid "<span>Directory</span>"
|
||
msgstr "<span>Katalog</span>"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
|
||
msgid "<span>Module</span>"
|
||
msgstr "<span>Moduł</span>"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
|
||
msgid "<span>Name</span>"
|
||
msgstr "<span>Nazwa</span>"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
|
||
msgid "<span>Object:</span>"
|
||
msgstr "<span>Objekt:</span>"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
|
||
msgid "<span>Other address for the company (e.g. subsidiary, ...)</span>"
|
||
msgstr "<span>Inny adres firmy (np. filii, ...)</span>"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span>Preferred address for all deliveries. Selected by default when you "
|
||
"deliver an order that belongs to this company.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span>Preferowany adres dla wszystkich dostaw. Wybrany domyślnie, gdy "
|
||
"dostarczasz zamówienie należące do tej firmy.</span>"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span>Preferred address for all invoices. Selected by default when you "
|
||
"invoice an order that belongs to this company.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span>Preferowany adres dla wszystkich faktur. Domyślnie wybierany podczas "
|
||
"fakturowania zamówienia należącego do tej firmy.</span>"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span>Use this to organize the contact details of employees of a given "
|
||
"company (e.g. CEO, CFO, ...).</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span>Służy do organizowania danych kontaktowych pracowników danej firmy "
|
||
"(np. CEO, CFO, ...).</span>"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
|
||
msgid "<span>Version</span>"
|
||
msgstr "<span>Wersja</span>"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
|
||
msgid "<span>Web</span>"
|
||
msgstr "<span>Sieć</span>"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
|
||
msgid "<strong>Apps</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Aplikacje</strong>"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
|
||
msgid "<strong>Attribute</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Atrybut</strong>"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
|
||
msgid "<strong>C</strong>"
|
||
msgstr "<strong>C</strong>"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
|
||
msgid "<strong>Dependencies:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Zależności:</strong>"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban
|
||
msgid "<strong>Email:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>E-mail:</strong>"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
|
||
msgid "<strong>Group</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Grupa</strong>"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
|
||
msgid "<strong>Idx</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Idx</strong>"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Important:</strong>\n"
|
||
" The key cannot be retrieved later and provides <b>full access</b>\n"
|
||
" to your user account, it is very important to store it securely."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Ważne:</strong>\n"
|
||
"Klucz nie może być później odzyskany i zapewnia <b>pełny dostęp</b> do konta użytkownika.\n"
|
||
"do konta użytkownika, dlatego bardzo ważne jest jego bezpieczne przechowywanie."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
|
||
msgid "<strong>Inherited</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Dziedziczony</strong>"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
|
||
msgid "<strong>Label</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Etykieta</strong>"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
|
||
msgid "<strong>Menu:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Menu:</strong>"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
|
||
msgid "<strong>Name</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Nazwa</strong>"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban
|
||
msgid "<strong>Phone:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Telefon:</strong>"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban
|
||
msgid "<strong>Phone</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Telefon</strong>"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Please confirm your identity by entering your password</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
|
||
msgid "<strong>R</strong>"
|
||
msgstr "<strong>R</strong>"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
|
||
msgid "<strong>Reports:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Raporty:</strong>"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
|
||
msgid "<strong>Ro</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Ro</strong>"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
|
||
msgid "<strong>Rq</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Rq</strong>"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
|
||
msgid "<strong>Seq</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Seq</strong>"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
|
||
msgid "<strong>The contact linked to this user is still active</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Kontakt powiązany z tym użytkownikiem jest nadal aktywny</strong>"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>This operation will permanently erase all data currently stored by "
|
||
"the modules!</strong>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Ta operacja trwale usunie wszystkie dane aktualnie przechowywane "
|
||
"przez moduły!</strong>"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
|
||
msgid "<strong>Tr</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Tr</strong>"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
|
||
msgid "<strong>Type</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Rodzaj</strong>"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
|
||
msgid "<strong>U</strong>"
|
||
msgstr "<strong>U</strong>"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
|
||
msgid "<strong>View:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Widok:</strong>"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
|
||
msgid "<strong>W</strong>"
|
||
msgstr "<strong>W</strong>"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
|
||
msgid "<strong>XML ID</strong>"
|
||
msgstr "<strong>XML ID</strong>"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
|
||
msgid "<u><strong>Fields</strong></u>"
|
||
msgstr "<u><strong>Pola</strong></u>"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
|
||
msgid "<u><strong>Security</strong></u>"
|
||
msgstr "<u><strong>Bezpieczeństwo</strong></u>"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
|
||
msgid "<u><strong>Views</strong></u>"
|
||
msgstr "<u><strong>Widoki</strong></u>"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_landing
|
||
msgid ""
|
||
"==========================================\n"
|
||
"Odoo Mexico Localization for Stock/Landing\n"
|
||
"==========================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module extends the functionality of Mexican localization to support\n"
|
||
"customs numbers related with landed costs when you generate the electronic\n"
|
||
"invoice.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Usage\n"
|
||
"=====\n"
|
||
"\n"
|
||
"To use this module, you need to:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Generate a new purchase order for a product from abroad. Landed costs are\n"
|
||
" only possible for products configured with 'automated' valuation with\n"
|
||
" 'FIFO' costing method. The costing method is configured in the product\n"
|
||
" category.\n"
|
||
"\n"
|
||
".. figure:: static/description/purchase_order_new.png\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Receive the product of the purchase order\n"
|
||
"\n"
|
||
".. figure:: static/description/picking_done_purchase.png\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Go to Inventory -> Inventory control -> Landed Cost\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Create a new landed cost indicating the picking of the purchase order\n"
|
||
" and the number of the customs information (pedimento). Landed costs are\n"
|
||
" only possible for products configured in real time valuation with real\n"
|
||
" price costing method. The costing method is configured on the product\n"
|
||
" category\n"
|
||
"\n"
|
||
".. figure:: static/description/landed_cost_picking.png\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Start by creating specific products to indicate your various Landed\n"
|
||
" Costs, such as freight, insurance or custom duties.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Go to Inventory -> Configuration -> Landed Cost types. Landed costs are\n"
|
||
" only possible for products configured in real time valuation with real\n"
|
||
" price costing method. The costing method is configured on the product\n"
|
||
" category.\n"
|
||
"\n"
|
||
".. figure:: static/description/product_landed_cost.png\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Click the Compute button to see how the landed costs will be split across\n"
|
||
" the picking lines.\n"
|
||
"\n"
|
||
".. figure:: static/description/compute_landed_cost.png\n"
|
||
"\n"
|
||
"* To confirm the landed costs attribution, click on the Validate button.\n"
|
||
"\n"
|
||
".. figure:: static/description/validate_landed_cost.png\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Create a sales order for the product purchased from abroad\n"
|
||
"\n"
|
||
".. figure:: static/description/sale_order_new.png\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Delivery the product related to the sales order\n"
|
||
"\n"
|
||
".. figure:: static/description/picking_done_sale.png\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Create and validate a new invoice associated with the sales order\n"
|
||
"\n"
|
||
".. figure:: static/description/validate_invoice_customs.png\n"
|
||
"\n"
|
||
"* The customs information is found in the lines of the invoice associated\n"
|
||
" with each product.\n"
|
||
"\n"
|
||
".. figure:: static/description/invoice_custom_pedimento.png\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Check the electronic invoice associated with the product where the node\n"
|
||
" of the customs information is displayed\n"
|
||
"\n"
|
||
".. figure:: static/description/invoice_custom_xml.png\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"==========================================\n"
|
||
"Lokalizacja Odoo Mexico dla Stock/Landing\n"
|
||
"==========================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł rozszerza funkcjonalność lokalizacji meksykańskiej o obsługę\n"
|
||
"numerów celnych związanych z kosztami wyładunku podczas generowania elektronicznej faktury\n"
|
||
"faktury.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Użycie\n"
|
||
"=====\n"
|
||
"\n"
|
||
"Aby korzystać z tego modułu, należy:\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Wygenerować nowe zamówienie zakupu produktu z zagranicy. Koszty lądowe są\n"
|
||
"możliwe tylko dla produktów skonfigurowanych z \"automatyczną\" wyceną z\n"
|
||
"metodą kalkulacji kosztów \"FIFO\". Metoda kalkulacji kosztów jest konfigurowana w kategorii produktu.\n"
|
||
"kategoria.\n"
|
||
"\n"
|
||
"... rysunek:: static/description/purchase_order_new.png\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Odbierz produkt z zamówienia zakupu\n"
|
||
"\n"
|
||
"... rysunek:: static/description/picking_done_purchase.png\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Przejdź do Inventory -> Inventory control -> Landed Cost.\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Utwórz nowy koszt wyładunku, wskazując kompletację zamówienia zakupu\n"
|
||
"i numer informacji celnej (pedimento). Koszty wyładunku są\n"
|
||
"możliwe tylko dla produktów skonfigurowanych w wycenie w czasie rzeczywistym\n"
|
||
"w czasie rzeczywistym. Metoda kalkulacji kosztów jest konfigurowana dla produktu\n"
|
||
"kategoria\n"
|
||
"\n"
|
||
"... rysunek: static/description/landed_cost_picking.png\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Zacznij od utworzenia konkretnych produktów, aby wskazać różne koszty wyładunku\n"
|
||
"koszty, takie jak fracht, ubezpieczenie lub cła.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Przejdź do Inventory -> Configuration -> Landed Cost types. Koszty wyładunku są\n"
|
||
"możliwe tylko dla produktów skonfigurowanych w wycenie w czasie rzeczywistym\n"
|
||
"metodą kalkulacji kosztów w czasie rzeczywistym. Metoda kalkulacji kosztów jest skonfigurowana w kategorii produktu.\n"
|
||
"kategoria.\n"
|
||
"\n"
|
||
"... rysunek: static/description/product_landed_cost.png\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Kliknij przycisk Compute (Oblicz), aby zobaczyć, jak koszty wyładunku zostaną podzielone na linie kompletacji.\n"
|
||
"linie kompletacji.\n"
|
||
"\n"
|
||
"... rysunek: static/description/compute_landed_cost.png\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Aby potwierdzić przypisanie kosztów wyładunku, kliknij przycisk Validate.\n"
|
||
"\n"
|
||
"... rysunek: static/description/validate_landed_cost.png\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Utwórz zamówienie sprzedaży dla produktu zakupionego za granicą.\n"
|
||
"\n"
|
||
"... rysunek: static/description/sale_order_new.png\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Dostawa produktu powiązanego z zamówieniem sprzedaży\n"
|
||
"\n"
|
||
"... figure:: static/description/picking_done_sale.png\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Utworzenie i zatwierdzenie nowej faktury powiązanej z zamówieniem sprzedaży\n"
|
||
"\n"
|
||
"... figure:: static/description/validate_invoice_customs.png\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Informacje celne znajdują się w wierszach faktury powiązanych z każdym produktem.\n"
|
||
"z każdym produktem.\n"
|
||
"\n"
|
||
"... figure:: static/description/invoice_custom_pedimento.png\n"
|
||
"\n"
|
||
"* Sprawdź fakturę elektroniczną powiązaną z produktem, gdzie wyświetlany jest węzeł informacji celnych.\n"
|
||
"wyświetlany jest węzeł informacji celnych\n"
|
||
"\n"
|
||
"... figure:: static/description/invoice_custom_xml.png\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_A
|
||
msgid "A - AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHING"
|
||
msgstr "A - ROLNICTWO, LEŚNICTWO I RYBOŁÓWSTWO"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
|
||
msgid "A <graph> can only contains <field> nodes, found a <%s>"
|
||
msgstr "A <graph>może zawierać tylko<field> węzły, znalezione <%s>"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_adyen
|
||
msgid "A Dutch payment provider covering Europe and the US."
|
||
msgstr ""
|
||
"Holenderski dostawca usług płatniczych działający na terenie Europy i Stanów"
|
||
" Zjednoczonych."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_mollie
|
||
msgid "A Dutch payment provider covering several European countries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Holenderski dostawca usług płatniczych działający w kilku krajach "
|
||
"europejskich."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_buckaroo
|
||
msgid "A Dutch payment provider covering several countries in Europe."
|
||
msgstr ""
|
||
"Holenderski dostawca usług płatniczych obejmujący swoim zasięgiem kilka "
|
||
"krajów w Europie."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_worldline
|
||
msgid "A French payment provider covering several European countries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_flutterwave
|
||
msgid "A Nigerian payment provider covering several African countries."
|
||
msgstr "Nigeryjski dostawca płatności obejmujący kilka krajów afrykańskich."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides_forum
|
||
msgid ""
|
||
"A Slide channel can be linked to forum. Also, profiles from slide and forum "
|
||
"are regrouped together"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kanał slajdów może być połączony z forum. Ponadto profile ze slajdów i forum"
|
||
" są zgrupowane razem"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_frontdesk
|
||
msgid ""
|
||
"A comprehensive front desk management system that enables guests to "
|
||
"effortlessly check in and out while ensuring seamless notifications for "
|
||
"hosts."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups
|
||
msgid ""
|
||
"A group is a set of functional areas that will be assigned to the user in "
|
||
"order to give them access and rights to specific applications and tasks in "
|
||
"the system. You can create custom groups or edit the ones existing by "
|
||
"default in order to customize the view of the menu that users will be able "
|
||
"to see. Whether they can have a read, write, create and delete access right "
|
||
"can be managed from here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Grupa jest zbiorem praw, które może być przypisane do użytkownika. Możesz "
|
||
"tworzyć własne grupy, albo zmieniać istniejące. Grupami możesz nadawać "
|
||
"użytkownikom prawa do menu (widoczne lub niewidoczne) lub prawa do obiektów "
|
||
"(jako prawo odczytu, zapisu, tworzenia i usuwania)."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_posbox_homepage
|
||
msgid "A homepage for the IoT Box"
|
||
msgstr "Strona domowa dla IoT Box"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_exceptions
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_mimetypes
|
||
msgid "A module to generate exceptions."
|
||
msgstr "Moduł do generowania wyjątków."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_http
|
||
msgid "A module to test HTTP"
|
||
msgstr "Moduł do testowania protokołu HTTP"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_lint
|
||
msgid "A module to test Odoo code with various linters."
|
||
msgstr "Moduł do testowania kodu Odoo z różnymi linterami."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_new_api
|
||
msgid "A module to test the API."
|
||
msgstr "Moduł do testowania API."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_rpc
|
||
msgid "A module to test the RPC requests."
|
||
msgstr "Moduł do testowania żądań RPC."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_uninstall
|
||
msgid "A module to test the uninstall feature."
|
||
msgstr "Moduł do testowania funkcji deinstalacji."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_translation_import
|
||
msgid "A module to test translation import."
|
||
msgstr "Moduł do testowania importu tłumaczeń."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_assetsbundle
|
||
msgid "A module to verify the Assets Bundle mechanism."
|
||
msgstr "Moduł do weryfikacji mechanizmu pakietu zasobów."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherit_depends
|
||
msgid "A module to verify the inheritance using _inherit across modules."
|
||
msgstr "Moduł weryfikujący dziedziczenie za pomocą _inherit między modułami."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherits_depends
|
||
msgid ""
|
||
"A module to verify the inheritance using _inherits in non-original modules."
|
||
msgstr ""
|
||
"Moduł weryfikujący dziedziczenie przy użyciu _inherits w nieoryginalnych "
|
||
"modułach."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherits
|
||
msgid "A module to verify the inheritance using _inherits."
|
||
msgstr "Moduł do weryfikacji dziedziczenia przy użyciu _inherits."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherit
|
||
msgid "A module to verify the inheritance."
|
||
msgstr "Moduł do weryfikacji dziedziczenia."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_limits
|
||
msgid "A module with dummy methods."
|
||
msgstr "Moduł z metodami fikcyjnymi."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_3
|
||
msgid ""
|
||
"A non-profit international educational and scientific\n"
|
||
" organisation, hosting three departments (aeronautics and\n"
|
||
" aerospace, environmental and applied fluid dynamics, and\n"
|
||
" turbomachinery and propulsion)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Międzynarodowa organizacja edukacyjna i naukowa non-profit\n"
|
||
"Organizacja, w której skład wchodzą trzy wydziały (aeronautyki i\n"
|
||
"aeronautyka i kosmonautyka, dynamika płynów środowiskowych i stosowanych oraz\n"
|
||
"turbomaszyn i napędów)."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_3
|
||
msgid ""
|
||
"A non-profit international educational and scientific organisation, hosting "
|
||
"three departments (aeronautics and aerospace, environmental and applied "
|
||
"fluid dynamics, and turbomachinery and propulsion)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Międzynarodowa organizacja edukacyjna i naukowa non-profit Organizacja, w "
|
||
"której skład wchodzą trzy wydziały (aeronautyki i aeronautyka i "
|
||
"kosmonautyka, dynamika płynów środowiskowych i stosowanych oraz turbomaszyn "
|
||
"i napędów)."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
|
||
msgid "A partner with the same"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_razorpay
|
||
msgid "A payment provider covering India."
|
||
msgstr "Dostawca usług płatniczych w Indiach."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_mercado_pago
|
||
msgid "A payment provider covering several countries in Latin America."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dostawca usług płatniczych działający w kilku krajach Ameryki Łacińskiej."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_xendit
|
||
msgid "A payment provider for Indonesian and the Philippines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_custom
|
||
msgid "A payment provider for custom flows like wire transfers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dostawca płatności dla niestandardowych przepływów, takich jak przelewy "
|
||
"bankowe."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_sepa_direct_debit
|
||
msgid "A payment provider for enabling Sepa Direct Debit in the EU."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dostawca płatności umożliwiający realizację polecenia zapłaty Sepa w UE."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_demo
|
||
msgid "A payment provider for running fake payment flows for demo purposes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dostawca płatności do uruchamiania fałszywych przepływów płatności w celach "
|
||
"demonstracyjnych."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__exclude_contact
|
||
msgid "A user associated to the contact"
|
||
msgstr "Użytkownik związany z tym kontaktem"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_appraisals
|
||
msgid ""
|
||
"A user without any rights on Appraisals will be able to see the application,"
|
||
" create and manage appraisals for himself and the people he's manager of."
|
||
msgstr ""
|
||
"Użytkownik bez żadnych praw w aplikacji Oceny będzie mógł zobaczyć "
|
||
"aplikację, tworzyć i zarządzać ocenami dla siebie i osób, których jest "
|
||
"menedżerem."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_time_off
|
||
msgid ""
|
||
"A user without any rights on Time Off will be able to see the application, "
|
||
"create his own holidays and manage the requests of the users he's manager "
|
||
"of."
|
||
msgstr ""
|
||
"Użytkownik bez żadnych praw w aplikacji Dni wolne będzie mógł przeglądać "
|
||
"aplikację, tworzyć własne urlopy i zarządzać wnioskami użytkowników, których"
|
||
" jest menedżerem."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
|
||
msgid "A valid email is required for find_or_create to work properly."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aby funkcja find_or_create działała poprawnie, wymagany jest prawidłowy "
|
||
"adres e-mail."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a0
|
||
msgid "A0 5 841 x 1189 mm"
|
||
msgstr "A0 5 841 x 1189 mm"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a1
|
||
msgid "A1 6 594 x 841 mm"
|
||
msgstr "A1 6 594 x 841 mm"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a2
|
||
msgid "A2 7 420 x 594 mm"
|
||
msgstr "A2 7 420 x 594 mm"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a3
|
||
msgid "A3 8 297 x 420 mm"
|
||
msgstr "A3 8 297 x 420 mm"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a4
|
||
msgid "A4 0 210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 inches"
|
||
msgstr "A4 0 210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 inches"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a5
|
||
msgid "A5 9 148 x 210 mm"
|
||
msgstr "A5 9 148 x 210 mm"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a6
|
||
msgid "A6 10 105 x 148 mm"
|
||
msgstr "A6 10 105 x 148 mm"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a7
|
||
msgid "A7 11 74 x 105 mm"
|
||
msgstr "A7 11 74 x 105 mm"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a8
|
||
msgid "A8 12 52 x 74 mm"
|
||
msgstr "A8 12 52 x 74 mm"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a9
|
||
msgid "A9 13 37 x 52 mm"
|
||
msgstr "A9 13 37 x 52 mm"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_aba
|
||
msgid "ABA Credit Transfer"
|
||
msgstr "Przelew ABA"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,vat_label:base.au
|
||
msgid "ABN"
|
||
msgstr "ABN"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_apikeys_description
|
||
msgid "API Key Description"
|
||
msgstr "Opis klucza API"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
|
||
msgid "API Key Ready"
|
||
msgstr "Klucz API gotowy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_keys_description
|
||
msgid "API Key: description input wizard"
|
||
msgstr "Klucz API: kreator wprowadzania opisu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__api_key_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
|
||
msgid "API Keys"
|
||
msgstr "Klucze API"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_apikeys_admin
|
||
msgid "API Keys Listing"
|
||
msgstr "Lista kluczy API"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
|
||
msgid ""
|
||
"API Keys are used to connect to Odoo from external tools without the need "
|
||
"for a password or Two-factor Authentication."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klucze API służą do łączenia się z Odoo z zewnętrznych narzędzi bez "
|
||
"konieczności podawania hasła lub uwierzytelniania dwuskładnikowego."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__api_key_duration
|
||
msgid "API Keys maximum duration days"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/fields.py:0
|
||
msgid "ASCII characters are required for %(value)s in %(field)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__shortcut
|
||
msgid "Abbreviation"
|
||
msgstr "Skrót"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__user_ids
|
||
msgid "Accepted Users"
|
||
msgstr "Akceptowani użytkownicy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__access_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form
|
||
msgid "Access"
|
||
msgstr "Dostęp"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__model_access
|
||
msgid "Access Controls"
|
||
msgstr "Prawa dostępu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_groups
|
||
msgid "Access Groups"
|
||
msgstr "Grupy dostępu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__menu_access
|
||
msgid "Access Menu"
|
||
msgstr "Prawo do menu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act
|
||
#: model:res.groups,name:base.group_erp_manager
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_tree_edition
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form
|
||
msgid "Access Rights"
|
||
msgstr "Prawa dostępu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
|
||
msgid "Access Rights Inconsistency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view
|
||
msgid "Access Rights Mismatch"
|
||
msgstr "Niezgodność praw dostępu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__access_token
|
||
msgid "Access Token"
|
||
msgstr "Token dostępu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr
|
||
msgid "Access documents from the employee profile"
|
||
msgstr "Dostęp do dokumentów z profilu pracownika"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_profile
|
||
msgid "Access the website profile of the users"
|
||
msgstr "Dostęp do profilu internetowego użytkowników"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.groups,name:base.group_allow_export
|
||
msgid "Access to export feature"
|
||
msgstr "Dostęp do funkcji eksportu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/api.py:0
|
||
msgid "Access to unauthorized or invalid companies."
|
||
msgstr "Dostęp do nieautoryzowanych lub nieprawidłowych firm."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_update_tax_tags
|
||
msgid "Account - Allow updating tax grids"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_auto_transfer
|
||
msgid "Account Automatic Transfers"
|
||
msgstr "Automatyczne przelewy na konto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_extract
|
||
msgid "Account Bank Statement Extract"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import
|
||
msgid "Account Bank Statement Import"
|
||
msgstr "Zaimportowanie wyciągu z konta banku"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant_batch_payment
|
||
msgid "Account Batch Payment Reconciliation"
|
||
msgstr "Uzgadnianie płatności zbiorczych na koncie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_account_charts
|
||
msgid "Account Charts"
|
||
msgstr "Plany kont"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_extract
|
||
msgid "Account Extract"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__partner_id
|
||
msgid "Account Holder"
|
||
msgstr "Właściciel konta"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__acc_holder_name
|
||
msgid "Account Holder Name"
|
||
msgstr "Nazwa właściciela konta"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_invoice_extract
|
||
msgid "Account Invoice Extract"
|
||
msgstr "Wyciąg z faktury konta"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_invoice_extract_purchase
|
||
msgid "Account Invoice Extract Purchase"
|
||
msgstr "Konto Wyciąg z faktury Zakup"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__acc_number
|
||
msgid "Account Number"
|
||
msgstr "Numer konta"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_online_payment
|
||
msgid "Account Online Payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_qr_code_sepa
|
||
msgid "Account SEPA QR Code"
|
||
msgstr "Kod QR konta SEPA"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
|
||
msgid "Account Security"
|
||
msgstr "Bezpieczeństwo konta"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_winbooks_import
|
||
msgid "Account Winbooks Import"
|
||
msgstr "Konto Import Winbooks"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant_check_printing
|
||
msgid "Account accountant check printing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__acc_holder_name
|
||
msgid ""
|
||
"Account holder name, in case it is different than the name of the Account "
|
||
"Holder"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nazwa właściciela konta, w przypadku gdy jest inna niż nazwa właściciela "
|
||
"konta"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_accounting
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_accountant
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view
|
||
msgid "Accounting"
|
||
msgstr "Księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_account
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_account_enterprise
|
||
msgid "Accounting - MRP"
|
||
msgstr "Księgowość - MRP"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_account_enterprise
|
||
msgid "Accounting - MRP Subcontracting"
|
||
msgstr "Księgowość - Podwykonawstwo MRP"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_test
|
||
msgid "Accounting Consistency Tests"
|
||
msgstr "Testy zgodności księgowości"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_base_import
|
||
msgid "Accounting Import"
|
||
msgstr "Import księgowy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_reports
|
||
msgid "Accounting Reports"
|
||
msgstr "Raporty księgowe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl
|
||
msgid ""
|
||
"Accounting chart for Netherlands\n"
|
||
"================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module is specially made to manage the accounting functionality\n"
|
||
"according to the Dutch best practice.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module contains the Dutch Chart of Accounts and the VAT schema.\n"
|
||
"This schema is made for the most common Companies and therefore suitable\n"
|
||
"to be used for almost every Company.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The VAT accounts are linked promptly to generate the required reports. Examples\n"
|
||
"of this reports intercommunitaire transactions.\n"
|
||
"\n"
|
||
"After installation of this module the configuration will be activated.\n"
|
||
"Select the Chart of Accounts named \"Netherlands - Accounting\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Hereafter entering the name of the Company, total digits of Chart of Accounts,\n"
|
||
"Bank Account Number and the default Currency.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Note: total digits configured by default are 6.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wykres księgowy dla Holandii\n"
|
||
"================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł jest specjalnie stworzony do zarządzania funkcjonalnością księgową\n"
|
||
"zgodnie z najlepszymi holenderskimi praktykami.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł zawiera holenderski plan kont i schemat VAT.\n"
|
||
"Ten schemat jest stworzony dla najpopularniejszych firm i dlatego jest odpowiedni\n"
|
||
"do wykorzystania w prawie każdej firmie.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Konta VAT są natychmiast połączone w celu wygenerowania wymaganych raportów. Przykłady\n"
|
||
"raportów dotyczących transakcji między firmami.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Po zainstalowaniu tego modułu konfiguracja zostanie aktywowana.\n"
|
||
"Wybierz plan kont o nazwie \"Holandia - Księgowość\".\n"
|
||
"\n"
|
||
"Następnie należy wprowadzić nazwę firmy, sumę cyfr planu kont,\n"
|
||
"Numer konta bankowego i domyślną walutę.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Uwaga: domyślnie skonfigurowanych jest 6 cyfr.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_reports
|
||
msgid "Accounting reports for Brazil"
|
||
msgstr "Raporty księgowe dla Brazylii"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant_fleet
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_fleet
|
||
msgid "Accounting/Fleet bridge"
|
||
msgstr "Księgowość/Most flotowy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__act_window_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__action_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__action_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__action_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__action
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__binding_type__action
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__binding_type__action
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_close__binding_type__action
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_actions__binding_type__action
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__binding_type__action
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__binding_type__action
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__binding_type__action
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Akcja"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Action %(action_reference)s (id: %(action_id)s) does not exist for button of"
|
||
" type action."
|
||
msgstr ""
|
||
"Akcja %(action_reference)s (id: %(action_id)s) nie istnieje dla przycisku "
|
||
"typu akcja."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__help
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__help
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__help
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__help
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__help
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__help
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__help
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__help
|
||
msgid "Action Description"
|
||
msgstr "Opis akcji"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
|
||
msgid "Action Details"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__name
|
||
msgid "Action Name"
|
||
msgstr "Nazwa działania"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__target
|
||
msgid "Action Target"
|
||
msgstr "Cel akcji"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__type
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search
|
||
msgid "Action Type"
|
||
msgstr "Typ akcji"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_url
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__url
|
||
msgid "Action URL"
|
||
msgstr "URL akcji"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__usage
|
||
msgid "Action Usage"
|
||
msgstr "Stosowanie akcji"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window
|
||
msgid "Action Window"
|
||
msgstr "Okno akcji"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close
|
||
msgid "Action Window Close"
|
||
msgstr "Zamknij okno akcji"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view
|
||
msgid "Action Window View"
|
||
msgstr "Widok okna akcji"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6
|
||
msgid "Actions"
|
||
msgstr "Akcje"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree
|
||
msgid "Activate"
|
||
msgstr "Aktywuj"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__active
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Aktywne"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__active_lang_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__active_lang_count
|
||
msgid "Active Lang Count"
|
||
msgstr "Liczba aktywnych języków"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__parent_res_id
|
||
msgid "Active Parent Id"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__parent_res_model
|
||
msgid "Active Parent Model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_next_actual
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__number_next_actual
|
||
msgid "Actual Next Number"
|
||
msgstr "Aktualny następny numer"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Dodaj"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_avatax
|
||
msgid "Add Avatax support to POS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install
|
||
msgid "Add Languages"
|
||
msgstr "Dodaj języki"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_helpdesk
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_helpdesk
|
||
msgid "Add Merge action in contextual menu of helpdesk ticket model."
|
||
msgstr "Dodaj akcję Scal w menu kontekstowym modelu zgłoszenia helpdesk."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_project
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_project
|
||
msgid "Add Merge action in contextual menu of project task and tag models."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dodaj akcję Scal w menu kontekstowym zadania projektu i modeli znaczników."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_bot
|
||
msgid "Add OdooBot in discussions"
|
||
msgstr "Dodaj OdooBot w dyskusjach"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_sms
|
||
msgid "Add SMS capabilities to CRM"
|
||
msgstr "Dodawanie funkcji SMS do CRM"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting_account_enterprise
|
||
msgid ""
|
||
"Add Subcontracting information in Cost Analysis Reports and Production "
|
||
"Analysis"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dodawanie informacji o podwykonawstwie w raportach analizy kosztów i analizy"
|
||
" produkcji"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
|
||
msgid "Add a language"
|
||
msgstr "Dodaj język"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_transifex
|
||
msgid "Add a link to edit a translation in Transifex"
|
||
msgstr "Dodaj link, aby edytować tłumaczenie w Transifex"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_account_payment
|
||
msgid "Add a payment step at the end of appointment and resource bookings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment_account_payment
|
||
msgid ""
|
||
"Add a payment step at the end of appointment and resource bookings, on "
|
||
"website"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_purchase_stock
|
||
msgid "Add a project link between POs and their generated stock pickings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_project
|
||
msgid "Add a task suggestion form to your website"
|
||
msgstr "Dodaj formularz propozycji zadania do swojej witryny"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mail_group
|
||
msgid "Add a website snippet for the mail groups."
|
||
msgstr "Dodaj snippet strony internetowej dla grup mailowych."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_reports_cash_basis
|
||
msgid "Add cash basis functionality for reports"
|
||
msgstr "Dodanie funkcji raportów kasowych"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides_survey
|
||
msgid "Add certification capabilities to your courses"
|
||
msgstr "Dodawanie możliwości certyfikacji do kursów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills_survey
|
||
msgid "Add certification to resume of your employees"
|
||
msgstr "Dodawanie certyfikatów do CV pracowników"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_account_tax_python
|
||
msgid "Add code to manage custom taxes to the POS assets bundle"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills_slides
|
||
msgid "Add completed courses to resume of your employees"
|
||
msgstr "Dodawanie ukończonych kursów do CV pracowników"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_crm
|
||
msgid "Add crm UTM info on social"
|
||
msgstr "Dodaj informacje crm UTM w mediach społecznościowych"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
msgid "Add direction"
|
||
msgstr "Dodaj kierunek"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
msgid "Add directional information (not used for digital)"
|
||
msgstr "Dodawanie informacji o kierunku (nieużywane w trybie cyfrowym)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_base_address_extended
|
||
msgid "Add extra fields on addresses"
|
||
msgstr "Dodatkowe pola w adresie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_hr_payroll_state_calculation
|
||
msgid "Add fields for state calculation of payroll on the employee."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_crm_sale
|
||
msgid ""
|
||
"Add information of sale order linked to the registration for the creation of"
|
||
" the lead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dodanie informacji o zamówieniu sprzedaży powiązanym z rejestracją w celu "
|
||
"utworzenia leadu."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_crm
|
||
msgid "Add lead / opportunities UTM info on mass mailing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dodaj informacje UTM o leadach / szansach do masowego rozsyłania wiadomości"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_crm_sms
|
||
msgid "Add lead / opportunities info on mass mailing sms"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dodawanie informacji o leadach / szansach w masowych wiadomościach sms"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_sale
|
||
msgid "Add sale UTM info on social"
|
||
msgstr "Dodaj informacje UTM o sprzedaży w mediach społecznościowych"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale
|
||
msgid "Add sale order UTM info on mass mailing"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dodaj informacje UTM o zamówieniach sprzedaży do masowego rozsyłania "
|
||
"wiadomości"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale_sms
|
||
msgid "Add sale order info on mass mailing sms"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dodawanie informacji o zamówieniu sprzedaży w masowych wiadomościach sms"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale_subscription
|
||
msgid "Add sale subscription support in mass mailing"
|
||
msgstr "Dodaj obsługę subskrypcji sprzedaży w korespondencji masowej"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sign_itsme
|
||
msgid ""
|
||
"Add support for itsme® identification when signing documents (Belgium and "
|
||
"Netherlands only)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dodaj obsługę identyfikacji itsme® podczas podpisywania dokumentów (tylko "
|
||
"Belgia i Holandia)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_picking_batch
|
||
msgid "Add the support of batch transfers into the barcode view"
|
||
msgstr "Dodaj obsługę przelewów partiami do widoku kodów kreskowych"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_product_matrix
|
||
msgid "Add variants to Sales Order through a grid entry."
|
||
msgstr "Dodawanie wariantów do zamówienia sprzedaży poprzez wpis w siatce."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_product_matrix
|
||
msgid "Add variants to your purchase orders through an Order Grid Entry."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event_enterprise
|
||
msgid "Add views and tweaks on event"
|
||
msgstr "Dodaj widoki i poprawki w evencie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_m2m_operation__add
|
||
msgid "Adding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_address_31
|
||
msgid "Addison Olson is a mighty sales representative at Deco Addict."
|
||
msgstr "Addison Olson jest potężnym przedstawicielem handlowym w Deco Addict."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_31
|
||
msgid ""
|
||
"Addison Olson works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
|
||
" notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
|
||
" IT budget by almost half within the last 2 years."
|
||
msgstr ""
|
||
"Addison Olson pracuje w branży IT <b>od 10 lat</b>. Jest znany\n"
|
||
"znany przede wszystkim ze sprzedaży pułapek na myszy. Dzięki tej sztuczce obniżył\n"
|
||
"budżet IT o prawie połowę w ciągu ostatnich 2 lat."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order
|
||
msgid ""
|
||
"Addon for the POS App that allows customers to view the menu on their "
|
||
"smartphone."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_adyen
|
||
msgid "Addon for the Self Order App that allows customers to pay by Adyen."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_razorpay
|
||
msgid ""
|
||
"Addon for the Self Order App that allows customers to pay by Razorpay POS "
|
||
"Terminal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_stripe
|
||
msgid "Addon for the Self Order App that allows customers to pay by Stripe."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.no_contact
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Adres"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_format_address_mixin
|
||
msgid "Address Format"
|
||
msgstr "Format adresu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__type
|
||
msgid "Address Type"
|
||
msgstr "Typ adresu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form
|
||
msgid "Address format..."
|
||
msgstr "Format adresu ..."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
msgid "Address separator"
|
||
msgstr "Separator adresów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_adyen
|
||
msgid "Adds American style tipping to Adyen"
|
||
msgstr "Dodaje napiwki w amerykańskim stylu do Adyen"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_stripe
|
||
msgid "Adds American style tipping to Stripe"
|
||
msgstr "Dodaje napiwki w amerykańskim stylu do Stripe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary_payroll
|
||
msgid "Adds a Gross to Net Salary Simulaton"
|
||
msgstr "Dodaje symulację wynagrodzenia brutto do netto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_voip_crm
|
||
msgid "Adds a button to schedule calls from leads in Kanban."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project_stock
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_project_stock
|
||
msgid ""
|
||
"Adds a full traceability of inventory operations on the profitability "
|
||
"report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dodaje pełną identyfikowalność operacji magazynowych w raporcie rentowności."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_sale_expense
|
||
msgid ""
|
||
"Adds a full traceability of reinvoice expenses on the profitability report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dodaje pełną identyfikowalność refakturowanych wydatków w raporcie "
|
||
"rentowności."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_voip
|
||
msgid ""
|
||
"Adds a softphone and helpers to make phone calls directly from within your "
|
||
"Odoo database."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_livechat
|
||
msgid ""
|
||
"Adds a stat button on lead form view to access their livechat sessions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_loyalty_delivery
|
||
msgid "Adds free shipping mechanism in sales orders"
|
||
msgstr "Dodaje mechanizm darmowej wysyłki w zamówieniach sprzedaży"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_contacts_enterprise
|
||
msgid "Adds notably the map view of contact"
|
||
msgstr "Dodaje w szczególności widok mapy kontaktu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_hr
|
||
msgid "Adds specific fields to Employees for Mexican companies."
|
||
msgstr "Dodaje określone pola do listy pracowników meksykańskich firm."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_auth_ldap
|
||
msgid ""
|
||
"Adds support for authentication by LDAP server.\n"
|
||
"===============================================\n"
|
||
"This module allows users to login with their LDAP username and password, and\n"
|
||
"will automatically create Odoo users for them on the fly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Note:** This module only work on servers that have Python's ``python-ldap`` module installed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Configuration:\n"
|
||
"--------------\n"
|
||
"After installing this module, you need to configure the LDAP parameters in the\n"
|
||
"General Settings menu. Different companies may have different\n"
|
||
"LDAP servers, as long as they have unique usernames (usernames need to be unique\n"
|
||
"in Odoo, even across multiple companies).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Anonymous LDAP binding is also supported (for LDAP servers that allow it), by\n"
|
||
"simply keeping the LDAP user and password empty in the LDAP configuration.\n"
|
||
"This does not allow anonymous authentication for users, it is only for the master\n"
|
||
"LDAP account that is used to verify if a user exists before attempting to\n"
|
||
"authenticate it.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Securing the connection with STARTTLS is available for LDAP servers supporting\n"
|
||
"it, by enabling the TLS option in the LDAP configuration.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For further options configuring the LDAP settings, refer to the ldap.conf\n"
|
||
"manpage: manpage:`ldap.conf(5)`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Security Considerations:\n"
|
||
"------------------------\n"
|
||
"Users' LDAP passwords are never stored in the Odoo database, the LDAP server\n"
|
||
"is queried whenever a user needs to be authenticated. No duplication of the\n"
|
||
"password occurs, and passwords are managed in one place only.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Odoo does not manage password changes in the LDAP, so any change of password\n"
|
||
"should be conducted by other means in the LDAP directory directly (for LDAP users).\n"
|
||
"\n"
|
||
"It is also possible to have local Odoo users in the database along with\n"
|
||
"LDAP-authenticated users (the Administrator account is one obvious example).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Here is how it works:\n"
|
||
"---------------------\n"
|
||
" * The system first attempts to authenticate users against the local Odoo\n"
|
||
" database;\n"
|
||
" * if this authentication fails (for example because the user has no local\n"
|
||
" password), the system then attempts to authenticate against LDAP;\n"
|
||
"\n"
|
||
"As LDAP users have blank passwords by default in the local Odoo database\n"
|
||
"(which means no access), the first step always fails and the LDAP server is\n"
|
||
"queried to do the authentication.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enabling STARTTLS ensures that the authentication query to the LDAP server is\n"
|
||
"encrypted.\n"
|
||
"\n"
|
||
"User Template:\n"
|
||
"--------------\n"
|
||
"In the LDAP configuration on the General Settings, it is possible to select a *User\n"
|
||
"Template*. If set, this user will be used as template to create the local users\n"
|
||
"whenever someone authenticates for the first time via LDAP authentication. This\n"
|
||
"allows pre-setting the default groups and menus of the first-time users.\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Warning:** if you set a password for the user template, this password will be\n"
|
||
" assigned as local password for each new LDAP user, effectively setting\n"
|
||
" a *master password* for these users (until manually changed). You\n"
|
||
" usually do not want this. One easy way to setup a template user is to\n"
|
||
" login once with a valid LDAP user, let Odoo create a blank local\n"
|
||
" user with the same login (and a blank password), then rename this new\n"
|
||
" user to a username that does not exist in LDAP, and setup its groups\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dodaje obsługę uwierzytelniania przez serwer LDAP.\n"
|
||
"===============================================\n"
|
||
"Ten moduł umożliwia użytkownikom logowanie się za pomocą nazwy użytkownika i hasła LDAP oraz\n"
|
||
"automatycznie tworzy dla nich użytkowników Odoo w locie.\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Uwaga:** Ten moduł działa tylko na serwerach z zainstalowanym modułem Python ``python-ldap``.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Konfiguracja:\n"
|
||
"--------------\n"
|
||
"Po zainstalowaniu tego modułu należy skonfigurować parametry LDAP w menu\n"
|
||
"Ustawienia ogólne. Różne firmy mogą mieć różne serwery\n"
|
||
"serwery LDAP, o ile mają one unikalne nazwy użytkowników (nazwy użytkowników muszą być unikalne\n"
|
||
"w Odoo, nawet w wielu firmach).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Obsługiwane jest również anonimowe powiązanie LDAP (dla serwerów LDAP, które na to pozwalają), poprzez\n"
|
||
"po prostu pozostawiając użytkownika i hasło LDAP puste w konfiguracji LDAP.\n"
|
||
"Nie pozwala to na anonimowe uwierzytelnianie użytkowników, tylko dla konta głównego\n"
|
||
"LDAP, które jest używane do sprawdzenia, czy użytkownik istnieje przed próbą jego uwierzytelnienia.\n"
|
||
"uwierzytelnienia.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zabezpieczenie połączenia za pomocą STARTTLS jest dostępne dla serwerów LDAP, które je obsługują.\n"
|
||
"przez włączenie opcji TLS w konfiguracji LDAP.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Więcej opcji konfiguracji ustawień LDAP można znaleźć w pliku ldap.conf\n"
|
||
"manpage: manpage:`ldap.conf(5)`.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Względy bezpieczeństwa:\n"
|
||
"------------------------\n"
|
||
"Hasła LDAP użytkowników nigdy nie są przechowywane w bazie danych Odoo.\n"
|
||
"jest odpytywany za każdym razem, gdy użytkownik musi zostać uwierzytelniony. Nie dochodzi do powielania\n"
|
||
"hasła, a hasła są zarządzane tylko w jednym miejscu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Odoo nie zarządza zmianami haseł w LDAP, więc wszelkie zmiany hasła\n"
|
||
"powinna być przeprowadzona w inny sposób bezpośrednio w katalogu LDAP (dla użytkowników LDAP).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Możliwe jest również posiadanie lokalnych użytkowników Odoo w bazie danych wraz z\n"
|
||
"LDAP (konto administratora jest jednym z oczywistych przykładów).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Oto jak to działa:\n"
|
||
"---------------------\n"
|
||
"* System najpierw próbuje uwierzytelnić użytkowników w lokalnej bazie danych Odoo\n"
|
||
"Odoo;\n"
|
||
"* jeśli uwierzytelnienie nie powiedzie się (na przykład dlatego, że użytkownik nie ma lokalnego hasła), system\n"
|
||
"hasła), system próbuje uwierzytelnić użytkownika w LDAP;\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ponieważ użytkownicy LDAP mają domyślnie puste hasła w lokalnej bazie danych Odoo\n"
|
||
"(co oznacza brak dostępu), pierwszy krok zawsze kończy się niepowodzeniem, a serwer LDAP jest\n"
|
||
"w celu uwierzytelnienia.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Włączenie STARTTLS zapewnia, że zapytanie uwierzytelniające do serwera LDAP jest\n"
|
||
"szyfrowane.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Szablon użytkownika:\n"
|
||
"--------------\n"
|
||
"W konfiguracji LDAP w Ustawieniach ogólnych można wybrać *Szablon użytkownika*.\n"
|
||
"Template*. Jeśli jest ustawiony, ten użytkownik będzie używany jako szablon do tworzenia lokalnych użytkowników\n"
|
||
"za każdym razem, gdy ktoś uwierzytelni się po raz pierwszy za pomocą uwierzytelniania LDAP. Umożliwia to\n"
|
||
"umożliwia wstępne ustawienie domyślnych grup i menu dla nowych użytkowników.\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Ostrzeżenie:** jeśli ustawisz hasło dla szablonu użytkownika, hasło to zostanie\n"
|
||
"przypisane jako hasło lokalne dla każdego nowego użytkownika LDAP, skutecznie ustawiając\n"
|
||
"hasło główne* dla tych użytkowników (do momentu ręcznej zmiany). Zazwyczaj\n"
|
||
"zazwyczaj tego nie chcemy. Prostym sposobem na skonfigurowanie szablonu użytkownika jest\n"
|
||
"jednokrotne zalogowanie się przy użyciu ważnego użytkownika LDAP i pozwolenie Odoo na utworzenie pustego użytkownika lokalnego\n"
|
||
"użytkownika z tym samym loginem (i pustym hasłem), a następnie zmienić nazwę tego nowego użytkownika na\n"
|
||
"na nazwę użytkownika, która nie istnieje w LDAP i skonfigurować jego grupy\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_nl_reports_sbr_status_info
|
||
msgid ""
|
||
"Adds the use of a service checking the status of the submitted documents to "
|
||
"Digipoort"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration_administration
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view
|
||
msgid "Administration"
|
||
msgstr "Administracja"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country_state__name
|
||
msgid ""
|
||
"Administrative divisions of a country. E.g. Fed. State, Departement, Canton"
|
||
msgstr "Jednostka administracyjnego podziału kraju. Np. Stan, Województwo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_N
|
||
msgid "Administrative/Utilities"
|
||
msgstr "Administracyjne/Użytkowe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
|
||
msgid "Administrator access is required to uninstall a module"
|
||
msgstr "Uprawnienia administratora są wymagane, aby odinstalować moduł"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form
|
||
msgid "Advanced Address Formatting"
|
||
msgstr "Zaawansowane formatowanie adresu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_gantt
|
||
msgid "Advanced Event Track Management"
|
||
msgstr "Zaawansowane zarządzanie wystąpieniem zdarzenia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track
|
||
msgid "Advanced Events"
|
||
msgstr "Zaawansowane ustawienia dla Wydarzeń"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
|
||
msgid "Advanced Properties"
|
||
msgstr "Zaawansowane właściwości"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_enterprise
|
||
msgid "Advanced features for CRM"
|
||
msgstr "Zaawansowane funkcje dla CRM"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_enterprise
|
||
msgid "Advanced features for PoS"
|
||
msgstr "Zaawansowane funkcje dla PoS"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_enterprise
|
||
msgid "Advanced features for Stock"
|
||
msgstr "Zaawansowane funkcje dla Zapasów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting_landed_costs
|
||
msgid "Advanced views to manage landed cost for subcontracting orders"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zaawansowane widoki do zarządzania kosztami lądowania dla zleceń "
|
||
"podwykonawstwa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__agpl-3
|
||
msgid "Affero GPL-3"
|
||
msgstr "Affero GPL-3"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.AFN
|
||
msgid "Afghani"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.af
|
||
msgid "Afghanistan"
|
||
msgstr "Afganistan"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/abidjan
|
||
msgid "Africa/Abidjan"
|
||
msgstr "Afryka/Abidjan"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/accra
|
||
msgid "Africa/Accra"
|
||
msgstr "Afryka/Accra"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/addis_ababa
|
||
msgid "Africa/Addis_Ababa"
|
||
msgstr "Afryka/Addis_Ababa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/algiers
|
||
msgid "Africa/Algiers"
|
||
msgstr "Afryka/Algiers"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/asmara
|
||
msgid "Africa/Asmara"
|
||
msgstr "Afryka/Asmara"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/asmera
|
||
msgid "Africa/Asmera"
|
||
msgstr "Afryka/Asmera"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/bamako
|
||
msgid "Africa/Bamako"
|
||
msgstr "Afryka/Bamako"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/bangui
|
||
msgid "Africa/Bangui"
|
||
msgstr "Afryka/Bangui"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/banjul
|
||
msgid "Africa/Banjul"
|
||
msgstr "Afryka/Banjul"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/bissau
|
||
msgid "Africa/Bissau"
|
||
msgstr "Afryka/Bissau"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/blantyre
|
||
msgid "Africa/Blantyre"
|
||
msgstr "Afryka/Blantyre"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/brazzaville
|
||
msgid "Africa/Brazzaville"
|
||
msgstr "Afryka/Brazzaville"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/bujumbura
|
||
msgid "Africa/Bujumbura"
|
||
msgstr "Afryka/Bujumbura"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/cairo
|
||
msgid "Africa/Cairo"
|
||
msgstr "Afryka/Cairo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/casablanca
|
||
msgid "Africa/Casablanca"
|
||
msgstr "Afryka/Casablanca"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/ceuta
|
||
msgid "Africa/Ceuta"
|
||
msgstr "Afryka/Ceuta"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/conakry
|
||
msgid "Africa/Conakry"
|
||
msgstr "Afryka/Conakry"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/dakar
|
||
msgid "Africa/Dakar"
|
||
msgstr "Afryka/Dakar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/dar_es_salaam
|
||
msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
|
||
msgstr "Afryka/Dar_es_Salaam"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/djibouti
|
||
msgid "Africa/Djibouti"
|
||
msgstr "Afryka/Djibouti"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/douala
|
||
msgid "Africa/Douala"
|
||
msgstr "Afryka/Douala"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/el_aaiun
|
||
msgid "Africa/El_Aaiun"
|
||
msgstr "Afryka/El_Aaiun"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/freetown
|
||
msgid "Africa/Freetown"
|
||
msgstr "Afryka/Freetown"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/gaborone
|
||
msgid "Africa/Gaborone"
|
||
msgstr "Afryka/Gaborone"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/harare
|
||
msgid "Africa/Harare"
|
||
msgstr "Afryka/Harare"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/johannesburg
|
||
msgid "Africa/Johannesburg"
|
||
msgstr "Afryka/Johannesburg"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/juba
|
||
msgid "Africa/Juba"
|
||
msgstr "Afryka/Juba"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/kampala
|
||
msgid "Africa/Kampala"
|
||
msgstr "Afryka/Kampala"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/khartoum
|
||
msgid "Africa/Khartoum"
|
||
msgstr "Afryka/Khartoum"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/kigali
|
||
msgid "Africa/Kigali"
|
||
msgstr "Afryka/Kigali"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/kinshasa
|
||
msgid "Africa/Kinshasa"
|
||
msgstr "Afryka/Kinshasa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/lagos
|
||
msgid "Africa/Lagos"
|
||
msgstr "Afryka/Lagos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/libreville
|
||
msgid "Africa/Libreville"
|
||
msgstr "Afryka/Libreville"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/lome
|
||
msgid "Africa/Lome"
|
||
msgstr "Afryka/Lome"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/luanda
|
||
msgid "Africa/Luanda"
|
||
msgstr "Afryka/Luanda"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/lubumbashi
|
||
msgid "Africa/Lubumbashi"
|
||
msgstr "Afryka/Lubumbashi"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/lusaka
|
||
msgid "Africa/Lusaka"
|
||
msgstr "Afryka/Lusaka"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/malabo
|
||
msgid "Africa/Malabo"
|
||
msgstr "Afryka/Malabo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/maputo
|
||
msgid "Africa/Maputo"
|
||
msgstr "Afryka/Maputo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/maseru
|
||
msgid "Africa/Maseru"
|
||
msgstr "Afryka/Maseru"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/mbabane
|
||
msgid "Africa/Mbabane"
|
||
msgstr "Afryka/Mbabane"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/mogadishu
|
||
msgid "Africa/Mogadishu"
|
||
msgstr "Afryka/Mogadishu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/monrovia
|
||
msgid "Africa/Monrovia"
|
||
msgstr "Afryka/Monrovia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/nairobi
|
||
msgid "Africa/Nairobi"
|
||
msgstr "Afryka/Nairobi"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/ndjamena
|
||
msgid "Africa/Ndjamena"
|
||
msgstr "Afryka/Ndjamena"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/niamey
|
||
msgid "Africa/Niamey"
|
||
msgstr "Afryka/Niamey"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/nouakchott
|
||
msgid "Africa/Nouakchott"
|
||
msgstr "Afryka/Nouakchott"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/ouagadougou
|
||
msgid "Africa/Ouagadougou"
|
||
msgstr "Afryka/Ouagadougou"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/porto-novo
|
||
msgid "Africa/Porto-Novo"
|
||
msgstr "Afryka/Porto-Novo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/sao_tome
|
||
msgid "Africa/Sao_Tome"
|
||
msgstr "Afryka/Sao_Tome"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/timbuktu
|
||
msgid "Africa/Timbuktu"
|
||
msgstr "Afryka/Timbuktu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/tripoli
|
||
msgid "Africa/Tripoli"
|
||
msgstr "Afryka/Tripoli"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/tunis
|
||
msgid "Africa/Tunis"
|
||
msgstr "Afryka/Tunis"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/windhoek
|
||
msgid "Africa/Windhoek"
|
||
msgstr "Afryka/Windhoek"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__after
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Po"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_country__name_position__after
|
||
msgid "After Address"
|
||
msgstr "Po adresie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_currency__position__after
|
||
msgid "After Amount"
|
||
msgstr "Za kwotą"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ILS
|
||
msgid "Agorot"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_A
|
||
msgid "Agriculture"
|
||
msgstr "Rolnictwo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.al
|
||
msgid "Albania"
|
||
msgstr "Albania"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.dz
|
||
msgid "Algeria"
|
||
msgstr "Algieria"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dz
|
||
msgid "Algeria - Accounting"
|
||
msgstr "Algieria - Księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dz_reports
|
||
msgid "Algeria - Accounting Reports"
|
||
msgstr "Algieria - Raporty księgowe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Wszystko"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__all_child_ids
|
||
msgid "All Child"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"All contacts must have the same email. Only the Administrator can merge "
|
||
"contacts with different emails."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wszystkie kontakty muszą mieć te same adresy email. Tylko Administrator może"
|
||
" łączyć kontakty z różnymi adresami."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
|
||
msgid ""
|
||
"All our contractual relations will be governed exclusively by United States "
|
||
"law."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wszystkie nasze stosunki umowne będą podlegać wyłącznie prawu Stanów "
|
||
"Zjednoczonych."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__lang
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__lang
|
||
msgid ""
|
||
"All the emails and documents sent to this contact will be translated in this"
|
||
" language."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wszystkie e-maile i dokumenty wysłane do tego kontaktu będą tłumaczone na "
|
||
"ten język."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays
|
||
msgid "Allocate PTOs and follow leaves requests"
|
||
msgstr "Przydzielanie PTO i śledzenie wniosków urlopowych"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_account_tax_python
|
||
msgid "Allow custom taxes in POS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm
|
||
msgid "Allow generating fsm tasks from ticket"
|
||
msgstr "Zezwalaj na generowanie zadań fsm na podstawie zgłoszenia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment
|
||
msgid "Allow people to book meetings in your agenda"
|
||
msgstr "Umożliwienie ludziom rezerwowania spotkań w agendzie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_crm
|
||
msgid "Allow per-order lead creation mode"
|
||
msgstr "Zezwalaj na tryb tworzenia leadów na zamówienie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_comparison
|
||
msgid "Allow shoppers to compare products based on their attributes"
|
||
msgstr "Pozwól klientom porównać cechy produktów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_wishlist
|
||
msgid "Allow shoppers to enlist products"
|
||
msgstr "Pozwól kupującym na zapisanie produktów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_subscription_stock
|
||
msgid "Allow to create recurring order on storable product"
|
||
msgstr "Umożliwienie tworzenia cyklicznych zamówień na produkty magazynowane"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_microsoft_calendar
|
||
msgid "Allow to sync your Outlook Calendar from the Appointment App"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_update_tax_tags
|
||
msgid "Allow updating tax grids on existing entries"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_repair
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_repair
|
||
msgid "Allow user without repair right to access fsm stock.picking"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
|
||
msgid "Allowed Companies"
|
||
msgstr "Dozwolone firmy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__groups_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__groups_id
|
||
msgid "Allowed Groups"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_plugin
|
||
msgid "Allows integration with mail plugins."
|
||
msgstr "Umożliwia integrację z wtyczkami pocztowymi."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting
|
||
msgid "Allows the subcontracting process with the barcode views"
|
||
msgstr "Umożliwia proces podwykonawstwa z widokami kodów kreskowych"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_quality_control
|
||
msgid "Allows the usage of quality checks within the barcode views"
|
||
msgstr "Umożliwia korzystanie z kontroli jakości w widokach kodów kreskowych."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_map
|
||
msgid "Allows the viewing of records on a map"
|
||
msgstr "Umożliwia przeglądanie rekordów na mapie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_profile
|
||
msgid ""
|
||
"Allows to access the website profile of the users and see their statistics "
|
||
"(karma, badges, etc..)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Umożliwia dostęp do profilu użytkownika na stronie internetowej i "
|
||
"przeglądanie jego statystyk (karma, odznaki itp.)."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides_forum
|
||
msgid "Allows to link forum on a course"
|
||
msgstr "Pozwala połączyć forum na kursie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_withholding
|
||
msgid "Allows to register withholdings during the payment of an invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sms
|
||
msgid "Allows to send sms to website visitor"
|
||
msgstr "Pozwala na wysyłanie wiadomości sms do odwiedzających stronę"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_sms
|
||
msgid ""
|
||
"Allows to send sms to website visitor if the visitor is linked to a lead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Umożliwia wysyłanie wiadomości sms do odwiedzającego witrynę, jeśli "
|
||
"odwiedzający jest powiązany z leadem."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sms
|
||
msgid ""
|
||
"Allows to send sms to website visitor if the visitor is linked to a partner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Umożliwia wysyłanie wiadomości sms do odwiedzającego witrynę, jeśli "
|
||
"odwiedzający jest powiązany z partnerem."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_sms
|
||
msgid "Allows to send sms to website visitor that have lead"
|
||
msgstr ""
|
||
"Umożliwia wysyłanie wiadomości sms do odwiedzających witrynę, którzy mają "
|
||
"lead"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock_renting
|
||
msgid "Allows use of stock application to manage rentals inventory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant_batch_payment
|
||
msgid "Allows using Reconciliation with the Batch Payment feature."
|
||
msgstr "Umożliwia korzystanie z funkcji Uzgodnienie z płatnością zbiorczą."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant_check_printing
|
||
msgid "Allows using Reconciliation with the account check printing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_delivery_sendcloud
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_fedex
|
||
msgid "Allows website customers to choose delivery pick-up points"
|
||
msgstr "Umożliwia klientom strony WWW wybór punktów odbioru dostawy."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_productivity_documents
|
||
msgid "Allows you to manage your documents."
|
||
msgstr "Zezwala Ci na obsługę jego dokumentów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_amazon
|
||
msgid "Amazon Connector"
|
||
msgstr "Łącznik Amazon"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_amazon_avatax
|
||
msgid "Amazon/Avatax Bridge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Ambiguous specification for field '%(field)s', only provide one of name, "
|
||
"external id or database id"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dwuznaczna specyfikacja dla pola '%(field)s', tylko dostarcza jedną z nazw, "
|
||
"zewnętrzny identyfikator lub identyfikator bazy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/adak
|
||
msgid "America/Adak"
|
||
msgstr "Ameryka/Adak"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/anchorage
|
||
msgid "America/Anchorage"
|
||
msgstr "Ameryka/Anchorage"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/anguilla
|
||
msgid "America/Anguilla"
|
||
msgstr "Ameryka/Anguilla"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/antigua
|
||
msgid "America/Antigua"
|
||
msgstr "Ameryka/Antigua"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/araguaina
|
||
msgid "America/Araguaina"
|
||
msgstr "Ameryka/Araguaina"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/buenos_aires
|
||
msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
|
||
msgstr "Ameryka/Argentyna/Buenos_Aires"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/catamarca
|
||
msgid "America/Argentina/Catamarca"
|
||
msgstr "Ameryka/Argentyna/Catamarca"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/comodrivadavia
|
||
msgid "America/Argentina/ComodRivadavia"
|
||
msgstr "Ameryka/Argentyna/ComodRivadavia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/cordoba
|
||
msgid "America/Argentina/Cordoba"
|
||
msgstr "Ameryka/Argentyna/Cordoba"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/jujuy
|
||
msgid "America/Argentina/Jujuy"
|
||
msgstr "Ameryka/Argentyna/Jujuy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/la_rioja
|
||
msgid "America/Argentina/La_Rioja"
|
||
msgstr "Ameryka/Argentyna/La_Rioja"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/mendoza
|
||
msgid "America/Argentina/Mendoza"
|
||
msgstr "Ameryka/Argentyna/Mendoza"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/rio_gallegos
|
||
msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos"
|
||
msgstr "Ameryka/Argentyna/Rio_Gallegos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/salta
|
||
msgid "America/Argentina/Salta"
|
||
msgstr "Ameryka/Argentyna/Salta"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/san_juan
|
||
msgid "America/Argentina/San_Juan"
|
||
msgstr "Ameryka/Argentyna/San_Juan"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/san_luis
|
||
msgid "America/Argentina/San_Luis"
|
||
msgstr "Ameryka/Argentyna/San_Luis"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/tucuman
|
||
msgid "America/Argentina/Tucuman"
|
||
msgstr "Ameryka/Argentyna/Tucuman"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/ushuaia
|
||
msgid "America/Argentina/Ushuaia"
|
||
msgstr "Ameryka/Argentyna/Ushuaia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/aruba
|
||
msgid "America/Aruba"
|
||
msgstr "Ameryka/Aruba"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/asuncion
|
||
msgid "America/Asuncion"
|
||
msgstr "Ameryka/Asuncion"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/atikokan
|
||
msgid "America/Atikokan"
|
||
msgstr "Ameryka/Atikokan"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/atka
|
||
msgid "America/Atka"
|
||
msgstr "Ameryka/Atka"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/bahia
|
||
msgid "America/Bahia"
|
||
msgstr "Ameryka/Bahia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/bahia_banderas
|
||
msgid "America/Bahia_Banderas"
|
||
msgstr "Ameryka/Bahia_Banderas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/barbados
|
||
msgid "America/Barbados"
|
||
msgstr "Ameryka/Barbados"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/belem
|
||
msgid "America/Belem"
|
||
msgstr "Ameryka/Belem"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/belize
|
||
msgid "America/Belize"
|
||
msgstr "Ameryka/Belize"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/blanc-sablon
|
||
msgid "America/Blanc-Sablon"
|
||
msgstr "Ameryka/Blanc-Sablon"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/boa_vista
|
||
msgid "America/Boa_Vista"
|
||
msgstr "Ameryka/Boa_Vista"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/bogota
|
||
msgid "America/Bogota"
|
||
msgstr "Ameryka/Bogota"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/boise
|
||
msgid "America/Boise"
|
||
msgstr "Ameryka/Boise"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/buenos_aires
|
||
msgid "America/Buenos_Aires"
|
||
msgstr "Ameryka/Buenos_Aires"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cambridge_bay
|
||
msgid "America/Cambridge_Bay"
|
||
msgstr "Ameryka/Cambridge_Bay"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/campo_grande
|
||
msgid "America/Campo_Grande"
|
||
msgstr "Ameryka/Campo_Grande"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cancun
|
||
msgid "America/Cancun"
|
||
msgstr "Ameryka/Cancun"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/caracas
|
||
msgid "America/Caracas"
|
||
msgstr "Ameryka/Caracas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/catamarca
|
||
msgid "America/Catamarca"
|
||
msgstr "Ameryka/Catamarca"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cayenne
|
||
msgid "America/Cayenne"
|
||
msgstr "Ameryka/Cayenne"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cayman
|
||
msgid "America/Cayman"
|
||
msgstr "Ameryka/Cayman"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/chicago
|
||
msgid "America/Chicago"
|
||
msgstr "Ameryka/Chicago"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/chihuahua
|
||
msgid "America/Chihuahua"
|
||
msgstr "Ameryka/Chihuahua"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/ciudad_juarez
|
||
msgid "America/Ciudad_Juarez"
|
||
msgstr "Ameryka/Ciudad_Juarez"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/coral_harbour
|
||
msgid "America/Coral_Harbour"
|
||
msgstr "Ameryka/Coral_Harbour"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cordoba
|
||
msgid "America/Cordoba"
|
||
msgstr "Ameryka/Cordoba"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/costa_rica
|
||
msgid "America/Costa_Rica"
|
||
msgstr "Ameryka/Costa_Rica"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/creston
|
||
msgid "America/Creston"
|
||
msgstr "Ameryka/Creston"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cuiaba
|
||
msgid "America/Cuiaba"
|
||
msgstr "Ameryka/Cuiaba"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/curacao
|
||
msgid "America/Curacao"
|
||
msgstr "Ameryka/Curacao"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/danmarkshavn
|
||
msgid "America/Danmarkshavn"
|
||
msgstr "Ameryka/Danmarkshavn"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/dawson
|
||
msgid "America/Dawson"
|
||
msgstr "Ameryka/Dawson"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/dawson_creek
|
||
msgid "America/Dawson_Creek"
|
||
msgstr "Ameryka/Dawson_Creek"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/denver
|
||
msgid "America/Denver"
|
||
msgstr "Ameryka/Denver"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/detroit
|
||
msgid "America/Detroit"
|
||
msgstr "Ameryka/Detroit"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/dominica
|
||
msgid "America/Dominica"
|
||
msgstr "Ameryka/Dominica"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/edmonton
|
||
msgid "America/Edmonton"
|
||
msgstr "Ameryka/Edmonton"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/eirunepe
|
||
msgid "America/Eirunepe"
|
||
msgstr "Ameryka/Eirunepe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/el_salvador
|
||
msgid "America/El_Salvador"
|
||
msgstr "Ameryka/El_Salvador"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/ensenada
|
||
msgid "America/Ensenada"
|
||
msgstr "Ameryka/Ensenada"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/fort_nelson
|
||
msgid "America/Fort_Nelson"
|
||
msgstr "Ameryka/Fort_Nelson"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/fort_wayne
|
||
msgid "America/Fort_Wayne"
|
||
msgstr "Ameryka/Fort_Wayne"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/fortaleza
|
||
msgid "America/Fortaleza"
|
||
msgstr "Ameryka/Fortaleza"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/glace_bay
|
||
msgid "America/Glace_Bay"
|
||
msgstr "Ameryka/Glace_Bay"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/godthab
|
||
msgid "America/Godthab"
|
||
msgstr "Ameryka/Godthab"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/goose_bay
|
||
msgid "America/Goose_Bay"
|
||
msgstr "Ameryka/Goose_Bay"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/grand_turk
|
||
msgid "America/Grand_Turk"
|
||
msgstr "Ameryka/Grand_Turk"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/grenada
|
||
msgid "America/Grenada"
|
||
msgstr "Ameryka/Grenada"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/guadeloupe
|
||
msgid "America/Guadeloupe"
|
||
msgstr "Ameryka/Guadeloupe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/guatemala
|
||
msgid "America/Guatemala"
|
||
msgstr "Ameryka/Guatemala"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/guayaquil
|
||
msgid "America/Guayaquil"
|
||
msgstr "Ameryka/Guayaquil"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/guyana
|
||
msgid "America/Guyana"
|
||
msgstr "Ameryka/Guyana"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/halifax
|
||
msgid "America/Halifax"
|
||
msgstr "Ameryka/Halifax"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/havana
|
||
msgid "America/Havana"
|
||
msgstr "Ameryka/Havana"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/hermosillo
|
||
msgid "America/Hermosillo"
|
||
msgstr "Ameryka/Hermosillo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/indianapolis
|
||
msgid "America/Indiana/Indianapolis"
|
||
msgstr "Ameryka/Indiana/Indianapolis"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/knox
|
||
msgid "America/Indiana/Knox"
|
||
msgstr "Ameryka/Indiana/Knox"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/marengo
|
||
msgid "America/Indiana/Marengo"
|
||
msgstr "Ameryka/Indiana/Marengo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/petersburg
|
||
msgid "America/Indiana/Petersburg"
|
||
msgstr "Ameryka/Indiana/Petersburg"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/tell_city
|
||
msgid "America/Indiana/Tell_City"
|
||
msgstr "Ameryka/Indiana/Tell_City"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/vevay
|
||
msgid "America/Indiana/Vevay"
|
||
msgstr "Ameryka/Indiana/Vevay"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/vincennes
|
||
msgid "America/Indiana/Vincennes"
|
||
msgstr "Ameryka/Indiana/Vincennes"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/winamac
|
||
msgid "America/Indiana/Winamac"
|
||
msgstr "Ameryka/Indiana/Winamac"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indianapolis
|
||
msgid "America/Indianapolis"
|
||
msgstr "Ameryka/Indianapolis"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/inuvik
|
||
msgid "America/Inuvik"
|
||
msgstr "Ameryka/Inuvik"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/iqaluit
|
||
msgid "America/Iqaluit"
|
||
msgstr "Ameryka/Iqaluit"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/jamaica
|
||
msgid "America/Jamaica"
|
||
msgstr "Ameryka/Jamajka"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/jujuy
|
||
msgid "America/Jujuy"
|
||
msgstr "Ameryka/Jujuy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/juneau
|
||
msgid "America/Juneau"
|
||
msgstr "Ameryka/Juneau"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/kentucky/louisville
|
||
msgid "America/Kentucky/Louisville"
|
||
msgstr "Ameryka/Kentucky/Louisville"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/kentucky/monticello
|
||
msgid "America/Kentucky/Monticello"
|
||
msgstr "Ameryka/Kentucky/Monticello"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/knox_in
|
||
msgid "America/Knox_IN"
|
||
msgstr "Ameryka/Knox_IN"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/kralendijk
|
||
msgid "America/Kralendijk"
|
||
msgstr "Ameryka/Kralendijk"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/la_paz
|
||
msgid "America/La_Paz"
|
||
msgstr "Ameryka/La_Paz"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/lima
|
||
msgid "America/Lima"
|
||
msgstr "Ameryka/Lima"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/los_angeles
|
||
msgid "America/Los_Angeles"
|
||
msgstr "Ameryka/Los_Angeles"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/louisville
|
||
msgid "America/Louisville"
|
||
msgstr "Ameryka/Louisville"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/lower_princes
|
||
msgid "America/Lower_Princes"
|
||
msgstr "Ameryka/Lower_Princes"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/maceio
|
||
msgid "America/Maceio"
|
||
msgstr "Ameryka/Maceio"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/managua
|
||
msgid "America/Managua"
|
||
msgstr "Ameryka/Managua"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/manaus
|
||
msgid "America/Manaus"
|
||
msgstr "Ameryka/Manaus"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/marigot
|
||
msgid "America/Marigot"
|
||
msgstr "Ameryka/Marigot"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/martinique
|
||
msgid "America/Martinique"
|
||
msgstr "Ameryka/Martinique"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/matamoros
|
||
msgid "America/Matamoros"
|
||
msgstr "Ameryka/Matamoros"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/mazatlan
|
||
msgid "America/Mazatlan"
|
||
msgstr "Ameryka/Mazatlan"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/mendoza
|
||
msgid "America/Mendoza"
|
||
msgstr "Ameryka/Mendoza"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/menominee
|
||
msgid "America/Menominee"
|
||
msgstr "Ameryka/Menominee"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/merida
|
||
msgid "America/Merida"
|
||
msgstr "Ameryka/Merida"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/metlakatla
|
||
msgid "America/Metlakatla"
|
||
msgstr "Ameryka/Metlakatla"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/mexico_city
|
||
msgid "America/Mexico_City"
|
||
msgstr "Ameryka/Mexico_City"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/miquelon
|
||
msgid "America/Miquelon"
|
||
msgstr "Ameryka/Miquelon"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/moncton
|
||
msgid "America/Moncton"
|
||
msgstr "Ameryka/Moncton"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/monterrey
|
||
msgid "America/Monterrey"
|
||
msgstr "Ameryka/Monterrey"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/montevideo
|
||
msgid "America/Montevideo"
|
||
msgstr "Ameryka/Montevideo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/montreal
|
||
msgid "America/Montreal"
|
||
msgstr "Ameryka/Montreal"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/montserrat
|
||
msgid "America/Montserrat"
|
||
msgstr "Ameryka/Montserrat"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/nassau
|
||
msgid "America/Nassau"
|
||
msgstr "Ameryka/Nassau"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/new_york
|
||
msgid "America/New_York"
|
||
msgstr "Ameryka/New_York"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/nipigon
|
||
msgid "America/Nipigon"
|
||
msgstr "Ameryka/Nipigon"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/nome
|
||
msgid "America/Nome"
|
||
msgstr "Ameryka/Nome"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/noronha
|
||
msgid "America/Noronha"
|
||
msgstr "Ameryka/Noronha"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/north_dakota/beulah
|
||
msgid "America/North_Dakota/Beulah"
|
||
msgstr "Ameryka/North_Dakota/Beulah"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/north_dakota/center
|
||
msgid "America/North_Dakota/Center"
|
||
msgstr "Ameryka/North_Dakota/Center"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/north_dakota/new_salem
|
||
msgid "America/North_Dakota/New_Salem"
|
||
msgstr "Ameryka/North_Dakota/New_Salem"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/nuuk
|
||
msgid "America/Nuuk"
|
||
msgstr "Ameryka/Nuuk"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/ojinaga
|
||
msgid "America/Ojinaga"
|
||
msgstr "Ameryka/Ojinaga"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/panama
|
||
msgid "America/Panama"
|
||
msgstr "Ameryka/Panama"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/pangnirtung
|
||
msgid "America/Pangnirtung"
|
||
msgstr "Ameryka/Pangnirtung"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/paramaribo
|
||
msgid "America/Paramaribo"
|
||
msgstr "Ameryka/Paramaribo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/phoenix
|
||
msgid "America/Phoenix"
|
||
msgstr "Ameryka/Phoenix"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/port-au-prince
|
||
msgid "America/Port-au-Prince"
|
||
msgstr "Ameryka/Port-au-Prince"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/port_of_spain
|
||
msgid "America/Port_of_Spain"
|
||
msgstr "Ameryka/Port_of_Spain"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/porto_acre
|
||
msgid "America/Porto_Acre"
|
||
msgstr "Ameryka/Porto_Acre"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/porto_velho
|
||
msgid "America/Porto_Velho"
|
||
msgstr "Ameryka/Porto_Velho"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/puerto_rico
|
||
msgid "America/Puerto_Rico"
|
||
msgstr "Ameryka/Puerto_Rico"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/punta_arenas
|
||
msgid "America/Punta_Arenas"
|
||
msgstr "Ameryka/Punta_Arenas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/rainy_river
|
||
msgid "America/Rainy_River"
|
||
msgstr "Ameryka/Rainy_River"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/rankin_inlet
|
||
msgid "America/Rankin_Inlet"
|
||
msgstr "Ameryka/Rankin_Inlet"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/recife
|
||
msgid "America/Recife"
|
||
msgstr "Ameryka/Recife"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/regina
|
||
msgid "America/Regina"
|
||
msgstr "Ameryka/Regina"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/resolute
|
||
msgid "America/Resolute"
|
||
msgstr "Ameryka/Resolute"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/rio_branco
|
||
msgid "America/Rio_Branco"
|
||
msgstr "Ameryka/Rio_Branco"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/rosario
|
||
msgid "America/Rosario"
|
||
msgstr "Ameryka/Rosario"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/santa_isabel
|
||
msgid "America/Santa_Isabel"
|
||
msgstr "Ameryka/Santa_Isabel"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/santarem
|
||
msgid "America/Santarem"
|
||
msgstr "Ameryka/Santarem"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/santiago
|
||
msgid "America/Santiago"
|
||
msgstr "Ameryka/Santiago"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/santo_domingo
|
||
msgid "America/Santo_Domingo"
|
||
msgstr "Ameryka/Santo_Domingo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/sao_paulo
|
||
msgid "America/Sao_Paulo"
|
||
msgstr "Ameryka/Sao_Paulo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/scoresbysund
|
||
msgid "America/Scoresbysund"
|
||
msgstr "Ameryka/Scoresbysund"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/shiprock
|
||
msgid "America/Shiprock"
|
||
msgstr "Ameryka/Shiprock"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/sitka
|
||
msgid "America/Sitka"
|
||
msgstr "Ameryka/Sitka"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_barthelemy
|
||
msgid "America/St_Barthelemy"
|
||
msgstr "Ameryka/St_Barthelemy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_johns
|
||
msgid "America/St_Johns"
|
||
msgstr "Ameryka/St_Johns"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_kitts
|
||
msgid "America/St_Kitts"
|
||
msgstr "Ameryka/St_Kitts"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_lucia
|
||
msgid "America/St_Lucia"
|
||
msgstr "Ameryka/St_Lucia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_thomas
|
||
msgid "America/St_Thomas"
|
||
msgstr "Ameryka/St_Thomas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_vincent
|
||
msgid "America/St_Vincent"
|
||
msgstr "Ameryka/St_Vincent"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/swift_current
|
||
msgid "America/Swift_Current"
|
||
msgstr "Ameryka/Swift_Current"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/tegucigalpa
|
||
msgid "America/Tegucigalpa"
|
||
msgstr "Ameryka/Tegucigalpa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/thule
|
||
msgid "America/Thule"
|
||
msgstr "Ameryka/Thule"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/thunder_bay
|
||
msgid "America/Thunder_Bay"
|
||
msgstr "Ameryka/Thunder_Bay"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/tijuana
|
||
msgid "America/Tijuana"
|
||
msgstr "Ameryka/Tijuana"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/toronto
|
||
msgid "America/Toronto"
|
||
msgstr "Ameryka/Toronto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/tortola
|
||
msgid "America/Tortola"
|
||
msgstr "Ameryka/Tortola"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/vancouver
|
||
msgid "America/Vancouver"
|
||
msgstr "Ameryka/Vancouver"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/virgin
|
||
msgid "America/Virgin"
|
||
msgstr "Ameryka/Virgin"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/whitehorse
|
||
msgid "America/Whitehorse"
|
||
msgstr "Ameryka/Whitehorse"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/winnipeg
|
||
msgid "America/Winnipeg"
|
||
msgstr "Ameryka/Winnipeg"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/yakutat
|
||
msgid "America/Yakutat"
|
||
msgstr "Ameryka/Yakutat"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/yellowknife
|
||
msgid "America/Yellowknife"
|
||
msgstr "Ameryka/Yellowknife"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.as
|
||
msgid "American Samoa"
|
||
msgstr "Samoa Amerykańskie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__rounding
|
||
msgid ""
|
||
"Amounts in this currency are rounded off to the nearest multiple of the "
|
||
"rounding factor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kwoty w tej walucie są zaokrąglane do najbliższej wielokrotności "
|
||
"współczynnika zaokrąglenia."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_aps
|
||
msgid "An Amazon payment provider covering the MENA region."
|
||
msgstr "Dostawca płatności Amazon obejmujący region MENA."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_paypal
|
||
msgid "An American payment provider for online payments all over the world."
|
||
msgstr "Amerykański dostawca płatności internetowych na całym świecie."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_stripe
|
||
msgid "An Irish-American payment provider covering the US and many others."
|
||
msgstr ""
|
||
"Irlandzko-amerykański dostawca płatności obejmujący swoim zasięgiem Stany "
|
||
"Zjednoczone i wiele innych krajów."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"An SMTP exception occurred. Check port number and connection security type.\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wystąpił wyjątek SMTP. Sprawdź numer portu i typ zabezpieczeń połączenia.\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"An SSL exception occurred. Check connection security type.\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wystąpił wyjątek SSL. Sprawdź typ zabezpieczeń połączenia.\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__tag
|
||
msgid ""
|
||
"An arbitrary string, interpreted by the client according to its own needs "
|
||
"and wishes. There is no central tag repository across clients."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ciąg arbitralny, interpretowany przez klienta zgodnie z jego własnymi "
|
||
"potrzebami i życzeniami. Nie ma centralnego repozytorium znaczników dla "
|
||
"klientów."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_module_module__auto_install
|
||
msgid ""
|
||
"An auto-installable module is automatically installed by the system when all"
|
||
" its dependencies are satisfied. If the module has no dependency, it is "
|
||
"always installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Automatycznie instalowany moduł jest instalowany przez system kiedy "
|
||
"wszystkie jego zależności są spełnione. Jeśli moduł nie ma wpisanych "
|
||
"zależności, to zawsze jest instalowany."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
|
||
msgid "An email is required for find_or_create to work"
|
||
msgstr "Email jest wymagany aby działało find_or_create"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"An option is not supported by the server:\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Opcja nie jest obsługiwana przez serwer:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_asiapay
|
||
msgid "An payment provider based in Hong Kong covering most Asian countries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dostawca usług płatniczych z siedzibą w Hongkongu, obsługujący większość "
|
||
"krajów azjatyckich."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_authorize
|
||
msgid "An payment provider covering the US, Australia, and Canada."
|
||
msgstr "Dostawca płatności obejmujący Stany Zjednoczone, Australię i Kanadę."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic
|
||
msgid "Analytic Accounting"
|
||
msgstr "Księgowość analityczna"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_enterprise
|
||
msgid "Analytic Accounting Enterprise"
|
||
msgstr "Księgowość analityczna Enterprise"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_account
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_account_enterprise
|
||
msgid "Analytic accounting in Manufacturing"
|
||
msgstr "Księgowość analityczna dla produkcji"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_hr_account
|
||
msgid "Analytic cost of employee work in manufacturing"
|
||
msgstr "Analityczny koszt pracy pracowników w branży produkcyjnej"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ad
|
||
msgid "Andorra"
|
||
msgstr "Andora"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ao
|
||
msgid "Angola"
|
||
msgstr "Angola"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ai
|
||
msgid "Anguilla"
|
||
msgstr "Anguilla"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
|
||
msgid "Another partner already has this barcode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.aq
|
||
msgid "Antarctica"
|
||
msgstr "Antarktyka"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/casey
|
||
msgid "Antarctica/Casey"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/davis
|
||
msgid "Antarctica/Davis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/dumontdurville
|
||
msgid "Antarctica/DumontDUrville"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/macquarie
|
||
msgid "Antarctica/Macquarie"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/mawson
|
||
msgid "Antarctica/Mawson"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/mcmurdo
|
||
msgid "Antarctica/McMurdo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/palmer
|
||
msgid "Antarctica/Palmer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/rothera
|
||
msgid "Antarctica/Rothera"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/south_pole
|
||
msgid "Antarctica/South_Pole"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/syowa
|
||
msgid "Antarctica/Syowa"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/troll
|
||
msgid "Antarctica/Troll"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/vostok
|
||
msgid "Antarctica/Vostok"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ag
|
||
msgid "Antigua and Barbuda"
|
||
msgstr "Antigua and Barbuda"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__append
|
||
msgid "Append"
|
||
msgstr "Dodaj"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__application
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__category_id
|
||
msgid "Application"
|
||
msgstr "Aplikacja"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app
|
||
msgid "Application Terms"
|
||
msgstr "Terminologia aplikacji"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_view_base
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Zastosuj"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install
|
||
msgid "Apply Schedule Upgrade"
|
||
msgstr "Rozpocznij zaplanowaną aktualizację"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade
|
||
msgid "Apply Scheduled Upgrades"
|
||
msgstr "Rozpocznij zaplanowane aktualizacje"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_appointment
|
||
msgid "Appointment"
|
||
msgstr "Spotkanie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_google_calendar
|
||
msgid "Appointment Google Calendar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_crm
|
||
msgid "Appointment Lead Generation"
|
||
msgstr "Generowanie leadów do spotkań"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_microsoft_calendar
|
||
msgid "Appointment Microsoft Calendar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_sms
|
||
msgid "Appointment SMS"
|
||
msgstr "SMS o spotkaniu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_appointment_full
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_appointment_full
|
||
msgid "Appointment Testing Module"
|
||
msgstr "Moduł testów spotkań"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment
|
||
msgid "Appointments"
|
||
msgstr "Spotkania"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal_skills
|
||
msgid "Appraisal - Skills"
|
||
msgstr "Ocena - umiejętności"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal_survey
|
||
msgid "Appraisal - Survey"
|
||
msgstr "Ocena - ankieta"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal_contract
|
||
msgid "Appraisal Contract"
|
||
msgstr "Umowa dotycząca oceny"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_appraisals
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal
|
||
msgid "Appraisals"
|
||
msgstr "Oceny"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_approvals
|
||
msgid "Approval from documents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_approvals
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals
|
||
msgid "Approvals"
|
||
msgstr "Akceptacje"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals_purchase
|
||
msgid "Approvals - Purchase"
|
||
msgstr "Akceptacje - zakup"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals_purchase_stock
|
||
msgid "Approvals - Purchase - Stock"
|
||
msgstr "Akceptacje - Zakup - Stan magazynowy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_apps
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
|
||
msgid "Apps"
|
||
msgstr "Aplikacje"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__modules
|
||
msgid "Apps To Export"
|
||
msgstr "Aplikacje do eksportu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
|
||
msgid "Apps to Uninstall"
|
||
msgstr "Aplikacje do odinstalowania"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__module_info
|
||
msgid "Apps to Update"
|
||
msgstr "Aplikacje do aktualizacji"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
|
||
msgid "Apps:"
|
||
msgstr "Aplikacje:"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_db
|
||
msgid "Arch Blob"
|
||
msgstr "Arch Blob"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_fs
|
||
msgid "Arch Filename"
|
||
msgstr "Arch Nazwa pliku"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__arch_to_compare
|
||
msgid "Arch To Compare To"
|
||
msgstr "Arch do porównania z"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form
|
||
msgid "Architecture"
|
||
msgstr "Architektura"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__arch_diff
|
||
msgid "Architecture Diff"
|
||
msgstr "Różnica w architekturze"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_bank_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_mail_server_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_sequence_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
|
||
msgid "Archived"
|
||
msgstr "Zarchiwizowane"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__arctic/longyearbyen
|
||
msgid "Arctic/Longyearbyen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
||
msgid "Are you sure to execute the automatic merge of your contacts?"
|
||
msgstr "Czy na pewno chcesz wykonać automatyczne scalanie kontaktów?"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
||
msgid "Are you sure to execute the list of automatic merges of your contacts?"
|
||
msgstr "Czy na pewno chcesz wykonać listę automatycznego łączenia kontaktów?"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ar
|
||
msgid "Argentina"
|
||
msgstr "Argentyna"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar
|
||
msgid "Argentina - Accounting"
|
||
msgstr "Argentyna - Księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_withholding
|
||
msgid "Argentina - Payment Withholdings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_pos
|
||
msgid "Argentinean - Point of Sale with AR Doc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_reports
|
||
msgid "Argentinean Accounting Reports"
|
||
msgstr "Argentyńskie raporty księgowe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_edi
|
||
msgid "Argentinean Electronic Invoicing"
|
||
msgstr "Argentyńskie fakturowanie elektroniczne"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_website_sale
|
||
msgid "Argentinean eCommerce"
|
||
msgstr "Argentyński eCommerce"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__params
|
||
msgid "Arguments sent to the client along with the view tag"
|
||
msgstr "Argumenty wysyłane do klienta wraz ze znacznikiem widoku"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MGA
|
||
msgid "Ariary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.am
|
||
msgid "Armenia"
|
||
msgstr "Armenia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.aw
|
||
msgid "Aruba"
|
||
msgstr "Aruba"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1
|
||
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_10
|
||
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_12
|
||
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_5
|
||
msgid "As a team, we are happy to contribute to this event."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jako zespół cieszymy się, że możemy przyczynić się do tego wydarzenia."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/aden
|
||
msgid "Asia/Aden"
|
||
msgstr "Azja/Aden"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/almaty
|
||
msgid "Asia/Almaty"
|
||
msgstr "Azja/Almaty"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/amman
|
||
msgid "Asia/Amman"
|
||
msgstr "Azja/Amman"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/anadyr
|
||
msgid "Asia/Anadyr"
|
||
msgstr "Azja/Anadyr"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/aqtau
|
||
msgid "Asia/Aqtau"
|
||
msgstr "Azja/Aqtau"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/aqtobe
|
||
msgid "Asia/Aqtobe"
|
||
msgstr "Azja/Aqtobe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ashgabat
|
||
msgid "Asia/Ashgabat"
|
||
msgstr "Azja/Ashgabat"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ashkhabad
|
||
msgid "Asia/Ashkhabad"
|
||
msgstr "Azja/Ashkhabad"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/atyrau
|
||
msgid "Asia/Atyrau"
|
||
msgstr "Azja/Atyrau"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/baghdad
|
||
msgid "Asia/Baghdad"
|
||
msgstr "Azja/Baghdad"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/bahrain
|
||
msgid "Asia/Bahrain"
|
||
msgstr "Azja/Bahrain"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/baku
|
||
msgid "Asia/Baku"
|
||
msgstr "Azja/Baku"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/bangkok
|
||
msgid "Asia/Bangkok"
|
||
msgstr "Azja/Bangkok"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/barnaul
|
||
msgid "Asia/Barnaul"
|
||
msgstr "Azja/Barnaul"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/beirut
|
||
msgid "Asia/Beirut"
|
||
msgstr "Azja/Beirut"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/bishkek
|
||
msgid "Asia/Bishkek"
|
||
msgstr "Azja/Bishkek"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/brunei
|
||
msgid "Asia/Brunei"
|
||
msgstr "Azja/Brunei"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/calcutta
|
||
msgid "Asia/Calcutta"
|
||
msgstr "Azja/Calcutta"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/chita
|
||
msgid "Asia/Chita"
|
||
msgstr "Azja/Chita"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/choibalsan
|
||
msgid "Asia/Choibalsan"
|
||
msgstr "Azja/Choibalsan"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/chongqing
|
||
msgid "Asia/Chongqing"
|
||
msgstr "Azja/Chongqing"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/chungking
|
||
msgid "Asia/Chungking"
|
||
msgstr "Azja/Chungking"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/colombo
|
||
msgid "Asia/Colombo"
|
||
msgstr "Azja/Colombo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/dacca
|
||
msgid "Asia/Dacca"
|
||
msgstr "Azja/Dacca"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/damascus
|
||
msgid "Asia/Damascus"
|
||
msgstr "Azja/Damascus"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/dhaka
|
||
msgid "Asia/Dhaka"
|
||
msgstr "Azja/Dhaka"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/dili
|
||
msgid "Asia/Dili"
|
||
msgstr "Azja/Dili"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/dubai
|
||
msgid "Asia/Dubai"
|
||
msgstr "Azja/Dubai"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/dushanbe
|
||
msgid "Asia/Dushanbe"
|
||
msgstr "Azja/Dushanbe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/famagusta
|
||
msgid "Asia/Famagusta"
|
||
msgstr "Azja/Famagusta"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/gaza
|
||
msgid "Asia/Gaza"
|
||
msgstr "Azja/Gaza"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/harbin
|
||
msgid "Asia/Harbin"
|
||
msgstr "Azja/Harbin"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/hebron
|
||
msgid "Asia/Hebron"
|
||
msgstr "Azja/Hebron"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ho_chi_minh
|
||
msgid "Asia/Ho_Chi_Minh"
|
||
msgstr "Azja/Ho_Chi_Minh"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/hong_kong
|
||
msgid "Asia/Hong_Kong"
|
||
msgstr "Azja/Hong_Kong"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/hovd
|
||
msgid "Asia/Hovd"
|
||
msgstr "Azja/Hovd"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/irkutsk
|
||
msgid "Asia/Irkutsk"
|
||
msgstr "Azja/Irkutsk"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/istanbul
|
||
msgid "Asia/Istanbul"
|
||
msgstr "Azja/Istanbul"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/jakarta
|
||
msgid "Asia/Jakarta"
|
||
msgstr "Azja/Jakarta"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/jayapura
|
||
msgid "Asia/Jayapura"
|
||
msgstr "Azja/Jayapura"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/jerusalem
|
||
msgid "Asia/Jerusalem"
|
||
msgstr "Azja/Jerusalem"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kabul
|
||
msgid "Asia/Kabul"
|
||
msgstr "Azja/Kabul"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kamchatka
|
||
msgid "Asia/Kamchatka"
|
||
msgstr "Azja/Kamchatka"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/karachi
|
||
msgid "Asia/Karachi"
|
||
msgstr "Azja/Karachi"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kashgar
|
||
msgid "Asia/Kashgar"
|
||
msgstr "Azja/Kashgar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kathmandu
|
||
msgid "Asia/Kathmandu"
|
||
msgstr "Azja/Kathmandu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/katmandu
|
||
msgid "Asia/Katmandu"
|
||
msgstr "Azja/Katmandu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/khandyga
|
||
msgid "Asia/Khandyga"
|
||
msgstr "Azja/Khandyga"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kolkata
|
||
msgid "Asia/Kolkata"
|
||
msgstr "Azja/Kolkata"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/krasnoyarsk
|
||
msgid "Asia/Krasnoyarsk"
|
||
msgstr "Azja/Krasnoyarsk"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kuala_lumpur
|
||
msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
|
||
msgstr "Azja/Kuala_Lumpur"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kuching
|
||
msgid "Asia/Kuching"
|
||
msgstr "Azja/Kuching"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kuwait
|
||
msgid "Asia/Kuwait"
|
||
msgstr "Azja/Kuwait"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/macao
|
||
msgid "Asia/Macao"
|
||
msgstr "Azja/Macao"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/macau
|
||
msgid "Asia/Macau"
|
||
msgstr "Azja/Macau"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/magadan
|
||
msgid "Asia/Magadan"
|
||
msgstr "Azja/Magadan"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/makassar
|
||
msgid "Asia/Makassar"
|
||
msgstr "Azja/Makassar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/manila
|
||
msgid "Asia/Manila"
|
||
msgstr "Azja/Manila"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/muscat
|
||
msgid "Asia/Muscat"
|
||
msgstr "Azja/Muscat"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/nicosia
|
||
msgid "Asia/Nicosia"
|
||
msgstr "Azja/Nicosia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/novokuznetsk
|
||
msgid "Asia/Novokuznetsk"
|
||
msgstr "Azja/Novokuznetsk"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/novosibirsk
|
||
msgid "Asia/Novosibirsk"
|
||
msgstr "Azja/Novosibirsk"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/omsk
|
||
msgid "Asia/Omsk"
|
||
msgstr "Azja/Omsk"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/oral
|
||
msgid "Asia/Oral"
|
||
msgstr "Azja/Oral"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/phnom_penh
|
||
msgid "Asia/Phnom_Penh"
|
||
msgstr "Azja/Phnom_Penh"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/pontianak
|
||
msgid "Asia/Pontianak"
|
||
msgstr "Azja/Pontianak"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/pyongyang
|
||
msgid "Asia/Pyongyang"
|
||
msgstr "Azja/Pyongyang"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/qatar
|
||
msgid "Asia/Qatar"
|
||
msgstr "Azja/Qatar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/qostanay
|
||
msgid "Asia/Qostanay"
|
||
msgstr "Azja/Qostanay"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/qyzylorda
|
||
msgid "Asia/Qyzylorda"
|
||
msgstr "Azja/Qyzylorda"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/rangoon
|
||
msgid "Asia/Rangoon"
|
||
msgstr "Azja/Rangoon"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/riyadh
|
||
msgid "Asia/Riyadh"
|
||
msgstr "Azja/Riyadh"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/saigon
|
||
msgid "Asia/Saigon"
|
||
msgstr "Azja/Saigon"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/sakhalin
|
||
msgid "Asia/Sakhalin"
|
||
msgstr "Azja/Sakhalin"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/samarkand
|
||
msgid "Asia/Samarkand"
|
||
msgstr "Azja/Samarkand"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/seoul
|
||
msgid "Asia/Seoul"
|
||
msgstr "Azja/Seoul"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/shanghai
|
||
msgid "Asia/Shanghai"
|
||
msgstr "Azja/Shanghai"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/singapore
|
||
msgid "Asia/Singapore"
|
||
msgstr "Azja/Singapore"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/srednekolymsk
|
||
msgid "Asia/Srednekolymsk"
|
||
msgstr "Azja/Srednekolymsk"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/taipei
|
||
msgid "Asia/Taipei"
|
||
msgstr "Azja/Taipei"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tashkent
|
||
msgid "Asia/Tashkent"
|
||
msgstr "Azja/Tashkent"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tbilisi
|
||
msgid "Asia/Tbilisi"
|
||
msgstr "Azja/Tbilisi"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tehran
|
||
msgid "Asia/Tehran"
|
||
msgstr "Azja/Tehran"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tel_aviv
|
||
msgid "Asia/Tel_Aviv"
|
||
msgstr "Azja/Tel_Aviv"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/thimbu
|
||
msgid "Asia/Thimbu"
|
||
msgstr "Azja/Thimbu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/thimphu
|
||
msgid "Asia/Thimphu"
|
||
msgstr "Azja/Thimphu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tokyo
|
||
msgid "Asia/Tokyo"
|
||
msgstr "Azja/Tokyo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tomsk
|
||
msgid "Asia/Tomsk"
|
||
msgstr "Azja/Tomsk"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ujung_pandang
|
||
msgid "Asia/Ujung_Pandang"
|
||
msgstr "Azja/Ujung_Pandang"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ulaanbaatar
|
||
msgid "Asia/Ulaanbaatar"
|
||
msgstr "Azja/Ulaanbaatar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ulan_bator
|
||
msgid "Asia/Ulan_Bator"
|
||
msgstr "Azja/Ulan_Bator"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/urumqi
|
||
msgid "Asia/Urumqi"
|
||
msgstr "Azja/Urumqi"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ust-nera
|
||
msgid "Asia/Ust-Nera"
|
||
msgstr "Azja/Ust-Nera"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/vientiane
|
||
msgid "Asia/Vientiane"
|
||
msgstr "Azja/Vientiane"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/vladivostok
|
||
msgid "Asia/Vladivostok"
|
||
msgstr "Azja/Vladivostok"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/yakutsk
|
||
msgid "Asia/Yakutsk"
|
||
msgstr "Azja/Yakutsk"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/yangon
|
||
msgid "Asia/Yangon"
|
||
msgstr "Azja/Yangon"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/yekaterinburg
|
||
msgid "Asia/Yekaterinburg"
|
||
msgstr "Azja/Yekaterinburg"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/yerevan
|
||
msgid "Asia/Yerevan"
|
||
msgstr "Azja/Yerevan"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal
|
||
msgid "Assess your employees"
|
||
msgstr "Oceń swoich pracowników"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_asset
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_asset
|
||
msgid "Asset"
|
||
msgstr "Środek"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_asset
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_asset
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_tree
|
||
msgid "Assets"
|
||
msgstr "Środki"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset
|
||
msgid "Assets Management"
|
||
msgstr "Zarządzanie środkami trwałymi"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset_fleet
|
||
msgid "Assets/Fleet bridge"
|
||
msgstr "Aktywa/most floty"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form
|
||
msgid "Assign tags to your contacts to organize, filter and track them."
|
||
msgstr "Przypisuj tagi do kontaktów, aby je porządkować, filtrować i śledzić."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_autocomplete
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_autocomplete
|
||
msgid ""
|
||
"Assist your users with automatic completion & suggestions when filling their"
|
||
" address during checkout"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pomagaj użytkownikom dzięki automatycznemu uzupełnianiu i sugestiom podczas "
|
||
"wypełniania adresu podczas realizacji zakupu."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__report_ids
|
||
msgid "Associated reports"
|
||
msgstr "Powiązane raporty"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
|
||
msgid "At least one language must be active."
|
||
msgstr "Co najmniej jeden język musi być aktywny"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/azores
|
||
msgid "Atlantic/Azores"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/bermuda
|
||
msgid "Atlantic/Bermuda"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/canary
|
||
msgid "Atlantic/Canary"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/cape_verde
|
||
msgid "Atlantic/Cape_Verde"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/faeroe
|
||
msgid "Atlantic/Faeroe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/faroe
|
||
msgid "Atlantic/Faroe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/jan_mayen
|
||
msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/madeira
|
||
msgid "Atlantic/Madeira"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/reykjavik
|
||
msgid "Atlantic/Reykjavik"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/south_georgia
|
||
msgid "Atlantic/South_Georgia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/st_helena
|
||
msgid "Atlantic/St_Helena"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/stanley
|
||
msgid "Atlantic/Stanley"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LAK
|
||
msgid "Att"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_attachment
|
||
msgid "Attach a new document"
|
||
msgstr "Dołącz nowy dokument"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
|
||
msgid "Attached To"
|
||
msgstr "Powiązany z"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
|
||
msgid "Attachment"
|
||
msgstr "Załącznik"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
|
||
msgid "Attachment is not encoded in base64."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_tree
|
||
msgid "Attachments"
|
||
msgstr "Załączniki"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_attachment_indexation
|
||
msgid "Attachments List and Document Indexation"
|
||
msgstr "Lista załączników i indeksacja dokumentów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance_gantt
|
||
msgid "Attendance Gantt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays_attendance
|
||
msgid "Attendance Holidays"
|
||
msgstr "Dni wolne od pracy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_attendances
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance
|
||
msgid "Attendances"
|
||
msgstr "Obecności"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_contract_planning_attendance
|
||
msgid "Attendances - Planning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mass_mailing
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mass_mailing_sms
|
||
msgid "Attract visitors to subscribe to mailing lists"
|
||
msgstr "Zachęć odwiedzających do subskrypcji list mailingowych"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ISK
|
||
msgid "Aurar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.au
|
||
msgid "Australia"
|
||
msgstr "Australia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_anz_ubl_pint
|
||
msgid "Australia & New Zealand - UBL PINT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au
|
||
msgid "Australia - Accounting"
|
||
msgstr "Australia - Księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_hr_payroll
|
||
msgid "Australia - Payroll"
|
||
msgstr "Australia - Payroll"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_hr_payroll_account
|
||
msgid "Australia - Payroll with Accounting"
|
||
msgstr "Australia - Payroll with Accounting"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/act
|
||
msgid "Australia/ACT"
|
||
msgstr "Australia/ACT"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/adelaide
|
||
msgid "Australia/Adelaide"
|
||
msgstr "Australia/Adelaide"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/brisbane
|
||
msgid "Australia/Brisbane"
|
||
msgstr "Australia/Brisbane"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/broken_hill
|
||
msgid "Australia/Broken_Hill"
|
||
msgstr "Australia/Broken_Hill"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/canberra
|
||
msgid "Australia/Canberra"
|
||
msgstr "Australia/Canberra"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/currie
|
||
msgid "Australia/Currie"
|
||
msgstr "Australia/Currie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/darwin
|
||
msgid "Australia/Darwin"
|
||
msgstr "Australia/Darwin"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/eucla
|
||
msgid "Australia/Eucla"
|
||
msgstr "Australia/Eucla"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/hobart
|
||
msgid "Australia/Hobart"
|
||
msgstr "Australia/Hobart"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/lhi
|
||
msgid "Australia/LHI"
|
||
msgstr "Australia/LHI"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/lindeman
|
||
msgid "Australia/Lindeman"
|
||
msgstr "Australia/Lindeman"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/lord_howe
|
||
msgid "Australia/Lord_Howe"
|
||
msgstr "Australia/Lord_Howe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/melbourne
|
||
msgid "Australia/Melbourne"
|
||
msgstr "Australia/Melbourne"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/nsw
|
||
msgid "Australia/NSW"
|
||
msgstr "Australia/NSW"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/north
|
||
msgid "Australia/North"
|
||
msgstr "Australia/North"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/perth
|
||
msgid "Australia/Perth"
|
||
msgstr "Australia/Perth"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/queensland
|
||
msgid "Australia/Queensland"
|
||
msgstr "Australia/Queensland"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/south
|
||
msgid "Australia/South"
|
||
msgstr "Australia/South"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/sydney
|
||
msgid "Australia/Sydney"
|
||
msgstr "Australia/Sydney"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/tasmania
|
||
msgid "Australia/Tasmania"
|
||
msgstr "Australia/Tasmania"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/victoria
|
||
msgid "Australia/Victoria"
|
||
msgstr "Australia/Victoria"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/west
|
||
msgid "Australia/West"
|
||
msgstr "Australia/West"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/yancowinna
|
||
msgid "Australia/Yancowinna"
|
||
msgstr "Australia/Yancowinna"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_reports
|
||
msgid "Australian Reports - Accounting"
|
||
msgstr "Raporty australijskie - Rachunkowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.at
|
||
msgid "Austria"
|
||
msgstr "Austria"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at
|
||
msgid "Austria - Accounting"
|
||
msgstr "Austria - Accounting"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at_reports
|
||
msgid "Austria - Accounting Reports"
|
||
msgstr "Austria - Raporty księgowe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_at_reports
|
||
msgid "Austrian Financial Reports"
|
||
msgstr "Austriackie raporty finansowe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at_saft
|
||
msgid "Austrian SAF-T Export"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_at
|
||
msgid "Austrian Standardized Charts & Tax"
|
||
msgstr "Austriackie znormalizowane wykresy i podatek"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__auth_method
|
||
msgid "Auth Method"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Authenticate by using SSL certificates, belonging to your domain name. \n"
|
||
"SSL certificates allow you to authenticate your mail server for the entire domain name."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uwierzytelnianie za pomocą certyfikatów SSL należących do nazwy domeny. \n"
|
||
"Certyfikaty SSL umożliwiają uwierzytelnianie serwera poczty dla całej nazwy domeny."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_authentication
|
||
msgid "Authenticate with"
|
||
msgstr "Uwierzytelnij za pomocą"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_authentication_info
|
||
msgid "Authentication Info"
|
||
msgstr "Informacje o uwierzytelnianiu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_ldap
|
||
msgid "Authentication via LDAP"
|
||
msgstr "Uwierzytelnienie przez LDAP"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__author
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
|
||
msgid "Author"
|
||
msgstr "Autor"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
|
||
msgid "Author Name"
|
||
msgstr "Nazwisko Autora"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__auto_install_required
|
||
msgid "Auto Install Required"
|
||
msgstr "Wymagana automatyczna instalacja"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_partner_autocomplete
|
||
msgid "Auto-complete partner companies' data"
|
||
msgstr "Automatyczne uzupełnianie danych firm partnerskich"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__auto_install
|
||
msgid "Automatic Installation"
|
||
msgstr "Instalacja automatyczna"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
||
msgid "Automatic Merge Wizard"
|
||
msgstr "Kreator automatycznego łączenia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_autovacuum
|
||
msgid "Automatic Vacuum"
|
||
msgstr "Automatyczne sprzątanie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary_holidays
|
||
msgid "Automatically creates extra time-off on contract signature"
|
||
msgstr "Automatycznie tworzy dodatkowe dni wolne po podpisaniu umowy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_invoice_extract_purchase
|
||
msgid ""
|
||
"Automatically finds the purchase order linked to a vendor bill when using "
|
||
"invoice extraction"
|
||
msgstr ""
|
||
"Automatycznie wyszukuje zamówienie zakupu powiązane z rachunkiem sprzedawcy "
|
||
"podczas korzystania z wyodrębniania faktur."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_appointment_sale_project
|
||
msgid "Automatically set dates on tasks generated by appointments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_automation
|
||
msgid "Automation"
|
||
msgstr "Automatyzacja"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_automation
|
||
msgid "Automation Rules"
|
||
msgstr "Reguły automatyzacji"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_automation_hr_contract
|
||
msgid "Automation Rules based on Employee Contracts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__available_model_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__available_model_ids
|
||
msgid "Available Models"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_form
|
||
msgid "Available for User"
|
||
msgstr "Dostępne dla użytkownika"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_1920
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_1920
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_1920
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban
|
||
msgid "Avatar"
|
||
msgstr "Awatar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_1024
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_1024
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_1024
|
||
msgid "Avatar 1024"
|
||
msgstr "Awatar 1024"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_128
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_128
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_128
|
||
msgid "Avatar 128"
|
||
msgstr "Awatar 128"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_256
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_256
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_256
|
||
msgid "Avatar 256"
|
||
msgstr "Awatar 256"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_512
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_512
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_512
|
||
msgid "Avatar 512"
|
||
msgstr "Awatar 512"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_avatar_mixin
|
||
msgid "Avatar Mixin"
|
||
msgstr "Awatar Mixin"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax
|
||
msgid "Avatax"
|
||
msgstr "Avatax"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_avatax
|
||
msgid "Avatax Brazil"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_avatax_sale
|
||
msgid "Avatax Brazil Sale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax_stock
|
||
msgid "Avatax for Inventory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax_sale
|
||
msgid "Avatax for SO"
|
||
msgstr "Avatax dla SO"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax_geolocalize
|
||
msgid "Avatax for geo localization"
|
||
msgstr "Avatax dla geolokalizacji"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_fsm
|
||
msgid "Avoid auto-enabling the documents feature on fsm projects"
|
||
msgstr "Unikaj automatycznego włączania funkcji dokumentów w projektach fsm"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.az
|
||
msgid "Azerbaijan"
|
||
msgstr "Azerbejdżan"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_12
|
||
msgid ""
|
||
"Azure Interior brings honesty and seriousness to wood industry while helping"
|
||
" customers deal with trees, flowers and fungi."
|
||
msgstr ""
|
||
"Azure Interior wnosi uczciwość i powagę do przemysłu drzewnego, pomagając "
|
||
"klientom radzić sobie z drzewami, kwiatami i grzybami."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_B
|
||
msgid "B - MINING AND QUARRYING"
|
||
msgstr "B - GÓRNICTWO I KOPALNICTWO"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b0
|
||
msgid "B0 14 1000 x 1414 mm"
|
||
msgstr "B0 14 1000 x 1414 mm"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b1
|
||
msgid "B1 15 707 x 1000 mm"
|
||
msgstr "B1 15 707 x 1000 mm"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b10
|
||
msgid "B10 16 31 x 44 mm"
|
||
msgstr "B10 16 31 x 44 mm"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b2
|
||
msgid "B2 17 500 x 707 mm"
|
||
msgstr "B2 17 500 x 707 mm"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b3
|
||
msgid "B3 18 353 x 500 mm"
|
||
msgstr "B3 18 353 x 500 mm"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b4
|
||
msgid "B4 19 250 x 353 mm"
|
||
msgstr "B4 19 250 x 353 mm"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b5
|
||
msgid "B5 1 176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches"
|
||
msgstr "B5 1 176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 cali"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b6
|
||
msgid "B6 20 125 x 176 mm"
|
||
msgstr "B6 20 125 x 176 mm"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b7
|
||
msgid "B7 21 88 x 125 mm"
|
||
msgstr "B7 21 88 x 125 mm"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b8
|
||
msgid "B8 22 62 x 88 mm"
|
||
msgstr "B8 22 62 x 88 mm"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b9
|
||
msgid "B9 23 33 x 62 mm"
|
||
msgstr "B9 23 33 x 62 mm"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__layout_background_image
|
||
msgid "Background Image"
|
||
msgstr "Obrazek tła"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/translate.py:0
|
||
msgid "Bad file format: %s"
|
||
msgstr "Nieprawidłowy format pliku: %s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__barcode
|
||
msgid "Badge ID"
|
||
msgstr "ID identyfikatora"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bs
|
||
msgid "Bahamas"
|
||
msgstr "Bahamy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bh
|
||
msgid "Bahrain - Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bh
|
||
msgid "Bahrain"
|
||
msgstr "Bahrajn"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.THB
|
||
msgid "Baht"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.OMR
|
||
msgid "Baisa"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.PAB
|
||
msgid "Balboa"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MDL
|
||
msgid "Ban"
|
||
msgstr "Ban"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bd
|
||
msgid "Bangladesh"
|
||
msgstr "Bangladesz"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bd
|
||
msgid "Bangladesh - Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bd_reports
|
||
msgid "Bangladesh - Accounting Reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bd_hr_payroll
|
||
msgid "Bangladesh - Payroll"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bd_hr_payroll_account
|
||
msgid "Bangladesh - Payroll with Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.RON
|
||
msgid "Bani"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_bank
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__bank_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
|
||
msgid "Bank"
|
||
msgstr "Bank"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_account_form
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_tree
|
||
msgid "Bank Accounts"
|
||
msgstr "Konta bankowe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
|
||
msgid "Bank Address"
|
||
msgstr "Adres banku"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__bic
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__bank_bic
|
||
msgid "Bank Identifier Code"
|
||
msgstr "Kod identyfikacyjny banku"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search
|
||
msgid "Bank Name"
|
||
msgstr "Nazwa Banku"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form
|
||
msgid "Bank account"
|
||
msgstr "Konto bankowe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__acc_type
|
||
msgid ""
|
||
"Bank account type: Normal or IBAN. Inferred from the bank account number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rodzaj konta bankowego: Normalny lub IBAN. Wnioskowane z numeru rachunku "
|
||
"bankowego."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__bank_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__bank_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__bank_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_tree
|
||
msgid "Banks"
|
||
msgstr "Banki"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form
|
||
msgid ""
|
||
"Banks are the financial institutions at which you and your contacts have "
|
||
"their accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Banki to instytucje finansowe, w których Ty i Twoje kontakty macie swoje "
|
||
"konta."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bb
|
||
msgid "Barbados"
|
||
msgstr "Barbados"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__barcode
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_barcode
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_barcodes
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode
|
||
msgid "Barcode"
|
||
msgstr "Kod kreskowy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
msgid "Barcode %s"
|
||
msgstr "Kod kreskowy %s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_barcodes_gs1_nomenclature
|
||
msgid "Barcode - GS1 Nomenclature"
|
||
msgstr "Kod kreskowy - Nomenklatura GS1"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_product_expiry
|
||
msgid "Barcode Expiry"
|
||
msgstr "Termin ważności kodu kreskowego"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_quality_mrp
|
||
msgid "Barcode Quality MRP module"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_quality_control
|
||
msgid "Barcode Quality bridge module"
|
||
msgstr "Moduł pomostowy jakości kodów kreskowych"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_picking_batch
|
||
msgid "Barcode for Batch Transfer"
|
||
msgstr "Kod kreskowy dla transferu partii"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
msgid "Barcode symbology"
|
||
msgstr "Symbolika kodów kreskowych"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
msgid "Barcode type, eg: UPCA, EAN13, Code128"
|
||
msgstr "Typ kodu kreskowego, np.: UPCA, EAN13, Code128"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_quality_control_picking_batch
|
||
msgid "Barcode/Quality/Batch Transfer bridge module"
|
||
msgstr "Moduł pomostowy kodów kreskowych/jakości/transferu partii"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
|
||
msgid "Base"
|
||
msgstr "Baza"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_install_request
|
||
msgid "Base - Module Install Request"
|
||
msgstr "Baza - Żądanie instalacji modułu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_base_automation
|
||
msgid "Base Automation Tests: Ensure Flow Robustness"
|
||
msgstr "Podstawowe testy automatyzacji: Zapewnienie solidności przepływu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__state__base
|
||
msgid "Base Field"
|
||
msgstr "Pole Podstawowe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_import_export
|
||
msgid "Base Import & Export Tests: Ensure Flow Robustness"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
|
||
msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted."
|
||
msgstr "Język podstawowy \"en_US\" nie może zostać usunięty!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model__state__base
|
||
msgid "Base Object"
|
||
msgstr "Obiekt bazowy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
|
||
msgid "Base Properties"
|
||
msgstr "Właściwości podstawowe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_base
|
||
msgid "Base View Architecture"
|
||
msgstr "Architektura widoku podstawowego"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import
|
||
msgid "Base import"
|
||
msgstr "Import podstawowy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import_module
|
||
msgid "Base import module"
|
||
msgstr "Podstawowy moduł importu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si_reports
|
||
msgid "Base module for Slovenian reports "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__mode__primary
|
||
msgid "Base view"
|
||
msgstr "Widok podstawowy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.server,name:base.autovacuum_job_ir_actions_server
|
||
msgid "Base: Auto-vacuum internal data"
|
||
msgstr "Podstawa: automatyczna optymalizacja danych wewnętrznych"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.server,name:base.ir_cron_res_users_deletion_ir_actions_server
|
||
msgid "Base: Portal Users Deletion"
|
||
msgstr "Baza: Usuwanie użytkowników portalu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_grid
|
||
msgid "Basic 2D Grid view for odoo"
|
||
msgstr "Podstawowy widok siatki 2D dla Odoo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_cohort
|
||
msgid "Basic Cohort view for odoo"
|
||
msgstr "Podstawowy widok kohortowy dla Odoo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality
|
||
msgid "Basic Feature for Quality"
|
||
msgstr "Podstawowa funkcja dla jakości"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_iap
|
||
msgid "Basic models and helpers to support In-App purchases."
|
||
msgstr "Podstawowe modele i pomocnicy do obsługi zakupów w aplikacji."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_iot
|
||
msgid "Basic models and helpers to support Internet of Things."
|
||
msgstr "Podstawowe modele i pomocnicy do obsługi IoT."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_batch_payment
|
||
msgid "Batch Payment"
|
||
msgstr "Płatność zbiorcza"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_stock_picking_batch
|
||
msgid "Batch Transfer, Carrier"
|
||
msgstr "Transfer partii, przewoźnik"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_website_sale
|
||
msgid ""
|
||
"Be able to see Identification Type and AFIP Responsibility in ecommerce "
|
||
"checkout form."
|
||
msgstr ""
|
||
"Możliwość wyświetlenia typu identyfikacji i odpowiedzialności AFIP w "
|
||
"formularzu płatności w sklepie internetowym."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pe_website_sale
|
||
msgid "Be able to see Identification Type in ecommerce checkout form."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Be aware that editing the architecture of a standard view is not advised, since the changes will be overwritten during future module updates.<br/>\n"
|
||
" We recommend applying modifications to standard views through inherited views or customization with Odoo Studio."
|
||
msgstr ""
|
||
"Należy pamiętać, że edytowanie architektury widoku standardowego nie jest zalecane, ponieważ zmiany zostaną nadpisane podczas przyszłych aktualizacji modułu.<br/>\n"
|
||
"Zalecamy stosowanie modyfikacji do widoków standardowych poprzez widoki dziedziczone lub dostosowywanie za pomocą Odoo Studio."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__before
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "Przed"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_country__name_position__before
|
||
msgid "Before Address"
|
||
msgstr "Przed adresem"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_currency__position__before
|
||
msgid "Before Amount"
|
||
msgstr "Przed wartością"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.by
|
||
msgid "Belarus"
|
||
msgstr "Białoruś"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_intrastat
|
||
msgid "Belgian Intrastat Declaration"
|
||
msgstr "Belgijska deklaracja Intrastat"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_attendance
|
||
msgid "Belgian Payroll - Attendance"
|
||
msgstr "Belgijskie wynagrodzenie - obecność"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_blackbox_be
|
||
msgid "Belgian Registered Cash Register"
|
||
msgstr "Kasa zarejestrowana w Belgii"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.be
|
||
msgid "Belgium"
|
||
msgstr "Belgia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be
|
||
msgid "Belgium - Accounting"
|
||
msgstr "Belgia - Księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports
|
||
msgid "Belgium - Accounting Reports"
|
||
msgstr "Belgia - Raport Księgowy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports_post_wizard
|
||
msgid "Belgium - Accounting Reports (post wizard)"
|
||
msgstr "Belgia - Raporty księgowe (kreator zaksięgowany)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports_prorata
|
||
msgid "Belgium - Accounting Reports - Prorata Deduction"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports_sms
|
||
msgid "Belgium - Accounting Reports - SMS"
|
||
msgstr "Belgia - Raporty księgowe - SMS"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_disallowed_expenses
|
||
msgid "Belgium - Disallowed Expenses Data"
|
||
msgstr "Belgia - dane dotyczące niedozwolonych wydatków"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_account_disallowed_expenses_fleet
|
||
msgid "Belgium - Disallowed Expenses Fleet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_coda
|
||
msgid "Belgium - Import Bank CODA Statements"
|
||
msgstr "Belgia - Importuj wyciągi CODA"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_soda
|
||
msgid "Belgium - Import SODA files"
|
||
msgstr "Belgia - Import plików SODA"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll
|
||
msgid "Belgium - Payroll"
|
||
msgstr "Belgia - Wynagrodzenia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_dimona
|
||
msgid "Belgium - Payroll - Dimona"
|
||
msgstr "Belgia - Lista płac - Dimona"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_group_s
|
||
msgid "Belgium - Payroll - Export to Group S"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_partena
|
||
msgid "Belgium - Payroll - Export to Partena"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_sd_worx
|
||
msgid "Belgium - Payroll - Export to SD Worx"
|
||
msgstr "Belgia - Wynagrodzenie - Eksport do SD Worx"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_ucm
|
||
msgid "Belgium - Payroll - Export to UCM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_fleet
|
||
msgid "Belgium - Payroll - Fleet"
|
||
msgstr "Belgia - Wynagrodzenia - Flota"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_account
|
||
msgid "Belgium - Payroll with Accounting"
|
||
msgstr "Belgia - Wynagrodzenia z księgowością"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bz
|
||
msgid "Belize"
|
||
msgstr "Belize"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
|
||
msgid ""
|
||
"Below text serves as a suggestion and doesn’t engage Odoo S.A. "
|
||
"responsibility."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poniższy tekst służy jako sugestia i nie wiąże się z odpowiedzialnością Odoo"
|
||
" S.A."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bj
|
||
msgid "Benin"
|
||
msgstr "Benin"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bj
|
||
msgid "Benin - Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bm
|
||
msgid "Bermuda"
|
||
msgstr "Bermudy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bt
|
||
msgid "Bhutan"
|
||
msgstr "Butan"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_ups
|
||
msgid "Bill to your UPS account number"
|
||
msgstr "Prześlij rachunek na swój numer konta UPS"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__binding_model_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__binding_model_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_model_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__binding_model_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__binding_model_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__binding_model_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__binding_model_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__binding_model_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search
|
||
msgid "Binding Model"
|
||
msgstr "Model wiążący"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__binding_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__binding_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__binding_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__binding_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__binding_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__binding_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__binding_type
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search
|
||
msgid "Binding Type"
|
||
msgstr "Typ wiążący"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__binding_view_types
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__binding_view_types
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_view_types
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__binding_view_types
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__binding_view_types
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__binding_view_types
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__binding_view_types
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__binding_view_types
|
||
msgid "Binding View Types"
|
||
msgstr "Typy widoku Rozliczeń"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ETB
|
||
msgid "Birr"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Blame the following rules:\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__layout_background__blank
|
||
msgid "Blank"
|
||
msgstr "Puste"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_blog
|
||
msgid "Blog"
|
||
msgstr "Blog"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.VEF
|
||
msgid "Bolivar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bo
|
||
msgid "Bolivia"
|
||
msgstr "Boliwia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo
|
||
msgid "Bolivia - Accounting"
|
||
msgstr "Boliwia - Księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo_reports
|
||
msgid "Bolivia - Accounting Reports"
|
||
msgstr "Boliwia - Raporty księgowe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BOB
|
||
msgid "Boliviano"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bq
|
||
msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba"
|
||
msgstr "Bonaire, Sint Eustatius i Saba"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_boolean_value
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_boolean_value
|
||
msgid "Boolean Value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_sale_exhibitor
|
||
msgid "Booths Sale/Exhibitors Bridge"
|
||
msgstr "Sprzedaż stoisk / Most wystawców"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_exhibitor
|
||
msgid "Booths/Exhibitors Bridge"
|
||
msgstr "Stoiska/wystawcy Mostek"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ba
|
||
msgid "Bosnia and Herzegovina"
|
||
msgstr "Bośnia i Hercegowina"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bw
|
||
msgid "Botswana"
|
||
msgstr "Botswana"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_bottom
|
||
msgid "Bottom Margin (mm)"
|
||
msgstr "Dolny margines (mm)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bv
|
||
msgid "Bouvet Island"
|
||
msgstr "Wyspa Bouveta"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_company.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__child_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
|
||
msgid "Branches"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_15
|
||
msgid ""
|
||
"Brandon works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
|
||
" notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
|
||
" IT budget by almost half within the last 2 years."
|
||
msgstr ""
|
||
"Brandon pracuje w sektorze IT <b>od 10 lat</b>. Jest znany\n"
|
||
"znany przede wszystkim ze sprzedaży pułapek na myszy. Dzięki tej sztuczce obniżył\n"
|
||
"budżet IT o prawie połowę w ciągu ostatnich 2 lat."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.br
|
||
msgid "Brazil"
|
||
msgstr "Brazylia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_reports
|
||
msgid "Brazil - Accounting Reports"
|
||
msgstr "Brazylia - raporty księgowe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_sales
|
||
msgid "Brazil - Sale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_sale_subscription
|
||
msgid "Brazil - Sale Subscription"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_website_sale
|
||
msgid "Brazil - Website Sale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__brazil/acre
|
||
msgid "Brazil/Acre"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__brazil/denoronha
|
||
msgid "Brazil/DeNoronha"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__brazil/east
|
||
msgid "Brazil/East"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__brazil/west
|
||
msgid "Brazil/West"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br
|
||
msgid "Brazilian - Accounting"
|
||
msgstr "Brazylia - Księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi
|
||
msgid "Brazilian Accounting EDI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_sale
|
||
msgid "Brazilian Accounting EDI For Sale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_website_sale
|
||
msgid "Brazilian Accounting EDI for eCommerce"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_renting_sign
|
||
msgid "Bridge Sign functionalities with the Rental application"
|
||
msgstr "Funkcje podpisu elektronicznego z aplikacją Rental"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_website_sale
|
||
msgid "Bridge Website Sale for Brazil"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_iap_crm
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_iap_crm
|
||
msgid "Bridge between IAP and CRM"
|
||
msgstr "Pomost między IAP i CRM"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_iap_mail
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_iap_mail
|
||
msgid "Bridge between IAP and mail"
|
||
msgstr "Połączenie pomiędzy IAP a pocztą"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_accountant
|
||
msgid "Bridge between Mrp and Accounting"
|
||
msgstr "Połączenie pomiędzy MRP a Księgowością"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_account_accountant
|
||
msgid "Bridge between Sale and Accounting"
|
||
msgstr "Połączenie pomiędzy Sprzedażą a Księgowością"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_accountant
|
||
msgid "Bridge between Stock and Accounting"
|
||
msgstr "Połączenie pomiędzy Magazynem a Księgowością"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_subscription_timesheet
|
||
msgid "Bridge created to add computation of timesheet to subscription"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_account_asset
|
||
msgid ""
|
||
"Bridge created to add the number of assets linked to an AA to a project form"
|
||
msgstr ""
|
||
"Połączenie utworzone w celu dodania liczby aktywów powiązanych z AA do "
|
||
"formularza projektu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_hr_payroll_account
|
||
msgid ""
|
||
"Bridge created to add the number of contracts linked to an AA to a project "
|
||
"form"
|
||
msgstr ""
|
||
"Połączenie utworzone w celu dodania liczby umów powiązanych z AA do "
|
||
"formularza projektu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_hr_expense
|
||
msgid ""
|
||
"Bridge created to add the number of expenses linked to an AA to a project "
|
||
"form"
|
||
msgstr ""
|
||
"Połączenie utworzone w celu dodania liczby wydatków powiązanych z AA do "
|
||
"formularza projektu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_sale_subscription
|
||
msgid ""
|
||
"Bridge created to add the number of subscriptions linked to an AA to a "
|
||
"project form"
|
||
msgstr ""
|
||
"Połączenie utworzone w celu dodania liczby subskrypcji powiązanych z AA do "
|
||
"formularza projektu."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_helpdesk
|
||
msgid "Bridge created to convert tickets to tasks and tasks to tickets"
|
||
msgstr ""
|
||
"Połączenie utworzone do konwersji zgłoszeń na zadania i zadań na zgłoszenia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_amazon_avatax
|
||
msgid "Bridge module between Amazon Connector and Avatax"
|
||
msgstr "Moduł łączący Amazon Connector i Avatax"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_margin
|
||
msgid "Bridge module between Sales Margin and Sales Timesheet"
|
||
msgstr "Moduł pomostowy pomiędzy Sales Margin i Sales Timesheet"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_bot_hr
|
||
msgid "Bridge module between hr and mailbot."
|
||
msgstr "Moduł łączący HR i mailbota."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_account_reports
|
||
msgid ""
|
||
"Bridge module between point_of_sale and account_reports, for tax reporting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_es_sale_amazon
|
||
msgid "Bridge module between the Spanish localization and Amazon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays_contract
|
||
msgid "Bridge module between time off and contract"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_sale_exhibitor
|
||
msgid ""
|
||
"Bridge module between website_event_booth_exhibitor and "
|
||
"website_event_booth_sale."
|
||
msgstr ""
|
||
"Moduł pomostowy pomiędzy website_event_booth_exhibitor i "
|
||
"website_event_booth_sale."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_hr_contract_calendar
|
||
msgid "Bridge module calendar, contract"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_enterprise
|
||
msgid "Bridge module for MRP subcontracting and enterprise"
|
||
msgstr "Moduł pomostowy dla podwykonawstwa i przedsiębiorstwa MRP"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting_enterprise
|
||
msgid ""
|
||
"Bridge module for MRP subcontracting and enterprise to avoid some conflicts "
|
||
"with studio"
|
||
msgstr ""
|
||
"Moduł pomostowy dla podwykonawstwa MRP i przedsiębiorstwa w celu uniknięcia "
|
||
"niektórych konfliktów ze studiem"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_requisition_sale
|
||
msgid ""
|
||
"Bridge module for Purchase requisition and Sales. Used to properly create "
|
||
"purchase requisitions for subcontracted services"
|
||
msgstr ""
|
||
"Moduł pomostowy dla zapotrzebowań zakupu i sprzedaży. Służy do prawidłowego "
|
||
"tworzenia zapotrzebowań na zakup usług podwykonawców."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_comparison_wishlist
|
||
msgid "Bridge module for Website sale comparison and wishlist"
|
||
msgstr ""
|
||
"Moduł pomostowy do porównywania sprzedaży i listy życzeń na stronie "
|
||
"internetowej"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk
|
||
msgid "Bridge module for helpdesk modules using the website."
|
||
msgstr ""
|
||
"Moduł łączeniowy do modułów helpdesk korzystających ze strony internetowej."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise
|
||
msgid "Bridge module for project and enterprise"
|
||
msgstr "Moduł pomostowy dla projektu i enterprise"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise_hr
|
||
msgid "Bridge module for project_enterprise and hr"
|
||
msgstr "Moduł pomostowy dla project_enterprise i hr"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise_hr_contract
|
||
msgid "Bridge module for project_enterprise and hr_contract"
|
||
msgstr "Moduł pomostowy dla project_enterprise i hr_contract"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_fleet_enterprise
|
||
msgid "Bridge module for stock_fleet and enterprise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays_contract_gantt
|
||
msgid "Bridge module linking Holidays Gantt and Contracts modules"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_social
|
||
msgid "Bridge module to push notifications to event attendees"
|
||
msgstr "Moduł pomostowy do wysyłania powiadomień do uczestników wydarzenia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_live_quiz
|
||
msgid "Bridge module to support quiz features during \"live\" tracks. "
|
||
msgstr "Moduł pomostowy do obsługi funkcji quizu podczas ścieżek \"na żywo\"."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.io
|
||
msgid "British Indian Ocean Territory"
|
||
msgstr "Brytyjskie Terytorium Oceanu Indyjskiego"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__browser
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__browser
|
||
msgid "Browser"
|
||
msgstr "Przeglądarka"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bn
|
||
msgid "Brunei Darussalam"
|
||
msgstr "Brunei"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget
|
||
msgid "Budget Management"
|
||
msgstr "Zarządzanie budżetem"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation
|
||
msgid "Build automated mailing campaigns"
|
||
msgstr "Twórz automatyczne kampanie mailingowe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_pdf_quote_builder
|
||
msgid "Build nice quotations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_board
|
||
msgid "Build your own dashboards"
|
||
msgstr "Twórz własne konsole"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bg
|
||
msgid "Bulgaria"
|
||
msgstr "Bułgaria"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bg
|
||
msgid "Bulgaria - Accounting"
|
||
msgstr "Bułgaria - Księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bg_reports
|
||
msgid "Bulgaria - Accounting Reports"
|
||
msgstr "Bułgaria - Raporty księgowe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__bundle
|
||
msgid "Bundle name"
|
||
msgstr "Nazwa pakietu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bf
|
||
msgid "Burkina Faso"
|
||
msgstr "Burkina Faso"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bf
|
||
msgid "Burkina Faso - Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bi
|
||
msgid "Burundi"
|
||
msgstr "Burundi"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
|
||
msgid "Button must have a name"
|
||
msgstr "Przycisk musi mieć nazwę"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GMD
|
||
msgid "Butut"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
|
||
msgid "By"
|
||
msgstr "Przez"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
msgid "By default the widget uses the field information"
|
||
msgstr "Domyślnie widżet używa informacji o polu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.groups,name:base.group_sanitize_override
|
||
msgid "Bypass HTML Field Sanitize"
|
||
msgstr "Obejście funkcji sanityzacji pól HTML"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_C
|
||
msgid "C - MANUFACTURING"
|
||
msgstr "C - PRODUKCJA"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__c5e
|
||
msgid "C5E 24 163 x 229 mm"
|
||
msgstr "C5E 24 163 x 229 mm"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__cet
|
||
msgid "CET"
|
||
msgstr "CET"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_sale
|
||
msgid "CFDI 4.0 fields for sale orders"
|
||
msgstr "Pola CFDI 4.0 dla zamówień sprzedaży"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_uk_cis
|
||
msgid "CIS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca_payment_cpa005
|
||
msgid "CPA005 Payments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_crm
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm
|
||
msgid "CRM"
|
||
msgstr "CRM"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_crm
|
||
msgid "CRM Deduplication"
|
||
msgstr "Deduplikacja CRM"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gamification_sale_crm
|
||
msgid "CRM Gamification"
|
||
msgstr "CRM Grywalizacja"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_livechat
|
||
msgid "CRM Livechat"
|
||
msgstr "CRM Live chat"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_mail_plugin
|
||
msgid "CRM Mail Plugin"
|
||
msgstr "Wtyczka poczty CRM"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_sale_subscription
|
||
msgid "CRM Sale Subscription"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_enterprise
|
||
msgid "CRM enterprise"
|
||
msgstr "CRM Enterprise"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_crm_in_marketing_automation
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation_crm
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation_crm
|
||
msgid "CRM in marketing automation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__cst6cdt
|
||
msgid "CST6CDT"
|
||
msgstr "CST6CDT"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__format__csv
|
||
msgid "CSV File"
|
||
msgstr "Plik CSV"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
|
||
msgid ""
|
||
"CSV format: you may edit it directly with your favorite spreadsheet software,\n"
|
||
" the rightmost column (value) contains the translations"
|
||
msgstr ""
|
||
"Format CSV: możesz edytować go bezpośrednio za pomocą ulubionego oprogramowania do arkuszy kalkulacyjnych,\n"
|
||
" kolumna najbardziej po prawej stronie (wartość) zawiera tłumaczenia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,vat_label:base.ar
|
||
msgid "CUIT"
|
||
msgstr "CUIT"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__calendar
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__calendar
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_calendar
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_calendar
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "Kalendarz"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_calendar_sms
|
||
msgid "Calendar - SMS"
|
||
msgstr "Kalendarz - SMS"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__call_at
|
||
msgid "Call At"
|
||
msgstr "Zadzwoń na"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.kh
|
||
msgid "Cambodia"
|
||
msgstr "Kambodża"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.cm
|
||
msgid "Cameroon"
|
||
msgstr "Kamerun"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cm
|
||
msgid "Cameroon - Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Can not create Many-To-One records indirectly, import the field separately"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie można utworzyć rekordów Many-To-One pośrednio, zaimportuj osobno pole"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
|
||
msgid "Can only rename one field at a time!"
|
||
msgstr "Możesz zmienić nazwę tylko jednego pola na raz!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
|
||
msgid "Can't compare more than two views."
|
||
msgstr "Nie można porównać więcej niż dwóch widoków."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ca
|
||
msgid "Canada"
|
||
msgstr "Kanada"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca
|
||
msgid "Canada - Accounting"
|
||
msgstr "Kanada - Księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca_reports
|
||
msgid "Canada - Accounting Reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/atlantic
|
||
msgid "Canada/Atlantic"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/central
|
||
msgid "Canada/Central"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/eastern
|
||
msgid "Canada/Eastern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/mountain
|
||
msgid "Canada/Mountain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/newfoundland
|
||
msgid "Canada/Newfoundland"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/pacific
|
||
msgid "Canada/Pacific"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/saskatchewan
|
||
msgid "Canada/Saskatchewan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/yukon
|
||
msgid "Canada/Yukon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca_check_printing
|
||
msgid "Canadian Checks Layout"
|
||
msgstr "Kanadyjski układ czeków"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_own_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_wizard_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_view_base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_menu_create
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Anuluj"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
|
||
msgid "Cancel Install"
|
||
msgstr "Anuluj instalację"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
|
||
msgid "Cancel Uninstall"
|
||
msgstr "Anuluj odinstalowywanie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
|
||
msgid "Cancel Upgrade"
|
||
msgstr "Anuluj aktualizację"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
|
||
msgid "Cannot aggregate on %s parameter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot create new '%s' records from their name alone. Please create those "
|
||
"records manually and try importing again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie można utworzyć nowych rekordów „%s” tylko na podstawie ich nazwiska. "
|
||
"Utwórz te rekordy ręcznie i spróbuj ponownie zaimportować."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
|
||
msgid "Cannot deactivate a language that is currently used by contacts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie można dezaktywować języka, który jest aktualnie używany przez kontakty."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
|
||
msgid "Cannot deactivate a language that is currently used by users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie można dezaktywować języka, który jest aktualnie używany przez "
|
||
"użytkowników."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_config.py:0
|
||
msgid "Cannot duplicate configuration!"
|
||
msgstr "Nie można zdublikować konfiguracji!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
|
||
msgid "Cannot groupby on %s parameter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot rename/delete fields that are still present in views:\n"
|
||
"Fields: %(fields)s\n"
|
||
"View: %(view)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
|
||
msgid "Cannot upgrade module “%s”. It is not installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.cv
|
||
msgid "Cape Verde"
|
||
msgstr "Wyspy Zielonego Przylądka"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__on_delete__cascade
|
||
msgid "Cascade"
|
||
msgstr "Kaskada"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_reports_cash_basis
|
||
msgid "Cash Basis Accounting Reports"
|
||
msgstr "Raporty z rachunkowości kasowej"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr "Kategorie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__category_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__parent_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_list
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Kategoria"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ky
|
||
msgid "Cayman Islands"
|
||
msgstr "Kajmany"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.GHS
|
||
msgid "Cedi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.JPY
|
||
msgid "Cen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LTL
|
||
msgid "Centas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CVE
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GTQ
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MZN
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SVC
|
||
msgid "Centavo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ARS
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BOB
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BRL
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CLF
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CLP
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.COP
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CUP
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.DOP
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.HNL
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MXN
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NIO
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PHP
|
||
msgid "Centavos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PAB
|
||
msgid "Centesimo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UYU
|
||
msgid "Centesimos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BIF
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CDF
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.DJF
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GNF
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.HTG
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KMF
|
||
msgid "Centime"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CHF
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.DZD
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MAD
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.XAF
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.XOF
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.XPF
|
||
msgid "Centimes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.STD
|
||
msgid "Centimo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AOA
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CRC
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PEN
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PYG
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.VEF
|
||
msgid "Centimos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.cf
|
||
msgid "Central African Republic"
|
||
msgstr "Republika Środkowoafrykańska"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cf
|
||
msgid "Central African Republic - Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr
|
||
msgid "Centralize employee information"
|
||
msgstr "Centralizuj informacje o pracownikach"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts
|
||
msgid "Centralize your address book"
|
||
msgstr "Centralizuj swoją książkę adresową"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_knowledge
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_knowledge
|
||
msgid "Centralize, manage, share and grow your knowledge library"
|
||
msgstr ""
|
||
"Scentralizuj, zarządzaj, udostępniaj i rozwijaj swoją bibliotekę wiedzy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ANG
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AUD
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AWG
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BBD
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BMD
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BND
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BSD
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BZD
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CAD
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ERN
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ETB
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.EUR
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.FJD
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GYD
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.HKD
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.JMD
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KES
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KYD
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LKR
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LRD
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MUR
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NAD
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NZD
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SBD
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SCR
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SGD
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SLE
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SLL
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SRD
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SZL
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TTD
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TWD
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UGX
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.USD
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.XCD
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ZAR
|
||
msgid "Cents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
|
||
msgid ""
|
||
"Certain countries apply withholding at source on the amount of invoices, in "
|
||
"accordance with their internal legislation. Any withholding at source will "
|
||
"be paid by the client to the tax authorities. Under no circumstances can My "
|
||
"Company (San Francisco) become involved in costs related to a country's "
|
||
"legislation. The amount of the invoice will therefore be due to My Company "
|
||
"(San Francisco) in its entirety and does not include any costs relating to "
|
||
"the legislation of the country in which the client is located."
|
||
msgstr ""
|
||
"Niektóre kraje stosują potrącenie u źródła od kwoty faktur, zgodnie z ich "
|
||
"wewnętrznymi przepisami. Wszelkie potrącenia u źródła zostaną zapłacone "
|
||
"przez klienta organom podatkowym. W żadnym wypadku My Company (San "
|
||
"Francisco) nie może angażować się w koszty związane z ustawodawstwem danego "
|
||
"kraju. Kwota faktury będzie zatem należna My Company (San Francisco) w "
|
||
"całości i nie obejmuje żadnych kosztów związanych z ustawodawstwem kraju, w "
|
||
"którym znajduje się klient."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_certificate
|
||
msgid "Certificate"
|
||
msgstr "Certyfikat"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_mail_server_certificate_requires_tls
|
||
msgid "Certificate-based authentication requires a TLS transport"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.td
|
||
msgid "Chad"
|
||
msgstr "Czad"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my
|
||
msgid "Change My Preferences"
|
||
msgstr "Zmień moje preferencje"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.change_password_wizard_action
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_own_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_wizard_view
|
||
msgid "Change Password"
|
||
msgstr "Zmień hasło"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_change_password_wizard
|
||
msgid "Change Password Wizard"
|
||
msgstr "Kreator zmiany hasła"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
|
||
msgid "Change password"
|
||
msgstr "Zmień hasło"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form
|
||
msgid "Change the way addresses are displayed in reports"
|
||
msgstr "Zmień sposób wyświetlania adresów w raportach"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the company of a contact should only be done if it was never "
|
||
"correctly set. If an existing contact starts working for a new company then "
|
||
"a new contact should be created under that new company. You can use the "
|
||
"\"Discard\" button to abandon this change."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zmiana firmy kontaktu powinna się odbywać tylko wtedy, gdy nigdy nie została"
|
||
" prawidłowo ustawiona. Jeśli istniejący kontakt zaczyna działać dla nowej "
|
||
"firmy, nowy kontakt powinien zostać utworzony w tej nowej firmie. Możesz "
|
||
"użyć przycisku \"Odrzuć\", aby zrezygnować z tej zmiany."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
|
||
msgid "Changing the model of a field is forbidden!"
|
||
msgstr "Zmiana modelu dla pola jest niedozwolona!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Changing the type of a field is not yet supported. Please drop it and create"
|
||
" it again!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zmiana typu pola nie jest jeszcze obsługiwana. Porzuć to i utwórz ponownie!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
|
||
msgid "Changing to 12-hour clock format instead."
|
||
msgstr "Zmiana na 12-godzinny format zegara."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_im_livechat
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_livechat
|
||
msgid "Chat with your website visitors"
|
||
msgstr "Czatuj z odwiedzającymi Twoją stronę"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail
|
||
msgid "Chat, mail gateway and private channels"
|
||
msgstr "Czat, bramka pocztowa i kanały prywatne"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_check
|
||
msgid "Check"
|
||
msgstr "Sprawdź"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_check_printing
|
||
msgid "Check Printing Base"
|
||
msgstr "Podstawa drukowania czeków"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__is_company
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__is_company
|
||
msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person"
|
||
msgstr "Zaznacz, jeśli kontakt jest firmą. W przeciwnym razie jest osobą."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_check_printing
|
||
msgid "Check printing basic features"
|
||
msgstr "Sprawdź podstawowe funkcje drukowania"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__employee
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__employee
|
||
msgid "Check this box if this contact is an Employee."
|
||
msgstr "Zaznacz tę opcję, jeśli kontakt jest Pracownikiem"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_mass_mailing
|
||
msgid "Checkout Newsletter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_check
|
||
msgid "Checks Management"
|
||
msgstr "Zarządzanie czekami"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__checksum
|
||
msgid "Checksum/SHA1"
|
||
msgstr "Suma kontrolna / SHA1"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BTN
|
||
msgid "Chhertum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__child_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__child_ids
|
||
msgid "Child Actions"
|
||
msgstr "Akcje podrzędne"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__child_ids
|
||
msgid "Child Applications"
|
||
msgstr "Aplikacje podrzędne"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__child_id
|
||
msgid "Child IDs"
|
||
msgstr "Podrzędne ID "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__child_ids
|
||
msgid "Child Tags"
|
||
msgstr "Tagi podrzędne"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__child_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__child_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Child server actions that will be executed. Note that the last return "
|
||
"returned action value will be used as global return value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Działania serwera potomnego, które zostaną wykonane. Zwróć uwagę, że "
|
||
"ostatnia zwracana wartość akcji zostanie użyta jako globalna wartość "
|
||
"zwracana."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization_chile
|
||
#: model:res.country,name:base.cl
|
||
msgid "Chile"
|
||
msgstr "Chile"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl
|
||
msgid "Chile - Accounting"
|
||
msgstr "Chile - księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_reports
|
||
msgid "Chile - Accounting Reports"
|
||
msgstr "Chile - raporty księgowości"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_stock
|
||
msgid "Chile - E-Invoicing Delivery Guide"
|
||
msgstr "Chile - Przewodnik dostarczania faktur elektronicznych"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi
|
||
msgid "Chile - E-invoicing"
|
||
msgstr "Chile - E-fakturowanie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_factoring
|
||
msgid "Chile - Localization: Factoring Extension"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__chile/continental
|
||
msgid "Chile/Continental"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__chile/easterisland
|
||
msgid "Chile/EasterIsland"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_website_sale
|
||
msgid "Chilean eCommerce"
|
||
msgstr "Chilijski eCommerce"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_pos
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_cl_edi_pos
|
||
msgid "Chilean module for Point of Sale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.cn
|
||
msgid "China"
|
||
msgstr "Chiny"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn
|
||
msgid "China - Accounting"
|
||
msgstr "Chiny - Księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn_city
|
||
msgid "China - City Data"
|
||
msgstr "Chiny - dane miejskie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KPW
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KRW
|
||
msgid "Chon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form
|
||
msgid ""
|
||
"Choose a subview of partners that includes only address fields, to change "
|
||
"the way users can input addresses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wybierz podzbiór partnerów, który zawiera tylko pola adresu, aby zmienić "
|
||
"sposób wprowadzania adresów przez użytkowników."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
|
||
msgid "Choose a value..."
|
||
msgstr "Wybierz wartość..."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_encryption
|
||
msgid ""
|
||
"Choose the connection encryption scheme:\n"
|
||
"- None: SMTP sessions are done in cleartext.\n"
|
||
"- TLS (STARTTLS): TLS encryption is requested at start of SMTP session (Recommended)\n"
|
||
"- SSL/TLS: SMTP sessions are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port (default: 465)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wybierz schemat szyfrowania połączenia:\n"
|
||
"- Brak: sesje SMTP są wykonywane w postaci zwykłego tekstu.\n"
|
||
"- TLS (STARTTLS): Szyfrowanie TLS jest wymagane na początku sesji SMTP (zalecane)\n"
|
||
"- SSL / TLS: sesje SMTP są szyfrowane za pomocą SSL / TLS przez dedykowany port (domyślnie: 465)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_documents
|
||
msgid "Choose the website on which documents/folder are shared"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.cx
|
||
msgid "Christmas Island"
|
||
msgstr "Wyspa Bożego Narodzenia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__city
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__city
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__city
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__city
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__city
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__city
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Miasto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_m2m_operation__clear
|
||
msgid "Clearing it"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_collect
|
||
msgid "Click & Collect"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_logging__type__client
|
||
msgid "Client"
|
||
msgstr "Klient"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_client
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_client_action_form
|
||
msgid "Client Action"
|
||
msgstr "Akcja klienta"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_client_actions_report
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_client_actions_report
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_client_action_tree
|
||
msgid "Client Actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__tag
|
||
msgid "Client action tag"
|
||
msgstr "Tag akcji klienta"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Zamknij"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cloud_storage
|
||
msgid "Cloud Storage"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cloud_storage_azure
|
||
msgid "Cloud Storage Azure"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cloud_storage_google
|
||
msgid "Cloud Storage Google"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_cf_turnstile
|
||
msgid "Cloudflare Turnstile"
|
||
msgstr "Cloudflare Turnstile"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.cc
|
||
msgid "Cocos (Keeling) Islands"
|
||
msgstr "Wyspy Kokosowe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_codabox
|
||
msgid "CodaBox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Kod"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__compute
|
||
msgid ""
|
||
"Code to compute the value of the field.\n"
|
||
"Iterate on the recordset 'self' and assign the field's value:\n"
|
||
"\n"
|
||
" for record in self:\n"
|
||
" record['size'] = len(record.name)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Modules time, datetime, dateutil are available."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kod obliczający wartość pola.\n"
|
||
"Iteruj na zestawie rekordów \"self\" i przypisz wartość pola:\n"
|
||
"\n"
|
||
" for record in self:\n"
|
||
" record['size'] = len(record.name)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dostępne są moduły time, datetime, dateutil."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_cohort
|
||
msgid "Cohort View"
|
||
msgstr "Widok kohorty"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_sepa_direct_debit
|
||
msgid "Collect payments from your customers through SEPA direct debit."
|
||
msgstr "Zbieraj płatności od swoich klientów poprzez polecenie zapłaty SEPA."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents
|
||
msgid "Collect, organize and share documents."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_28
|
||
msgid ""
|
||
"Colleen Diaz works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
|
||
" notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
|
||
" IT budget by almost half within the last 2 years."
|
||
msgstr ""
|
||
"Colleen Diaz pracuje w branży IT <b>od 10 lat</b>. Jest znany\n"
|
||
"znany przede wszystkim ze sprzedaży pułapek na myszy. Dzięki tej sztuczce obniżył\n"
|
||
"budżet IT o prawie połowę w ciągu ostatnich 2 lat."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.co
|
||
msgid "Colombia"
|
||
msgstr "Kolumbia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co
|
||
msgid "Colombia - Accounting"
|
||
msgstr "Kolumbia - Księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_reports
|
||
msgid "Colombian - Accounting Reports"
|
||
msgstr "Kolumbia - Raporty księgowości"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co_pos
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_pos
|
||
msgid "Colombian - Point of Sale"
|
||
msgstr "Kolumbia - punkt sprzedaży"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co
|
||
msgid "Colombian Accounting and Tax Preconfiguration"
|
||
msgstr "Kolumbijska księgowość i wstępna konfiguracja podatkowa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_co_dian
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_co_edi
|
||
msgid "Colombian Localization for EDI documents"
|
||
msgstr "Kolumbijska lokalizacja dokumentów EDI"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CRC
|
||
msgid "Colon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SVC
|
||
msgid "Colones"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__color
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__color
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search
|
||
msgid "Color"
|
||
msgstr "Kolor"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__color
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__color
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__color
|
||
msgid "Color Index"
|
||
msgstr "Indeks kolorów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__column1
|
||
msgid "Column 1"
|
||
msgstr "Kolumna 1"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__column2
|
||
msgid "Column 2"
|
||
msgstr "Kolumna 2"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__column2
|
||
msgid "Column referring to the record in the comodel table"
|
||
msgstr "Kolumna odnosząca się do rekordu w tabeli comodel"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__column1
|
||
msgid "Column referring to the record in the model table"
|
||
msgstr "Kolumna odnosząca się do rekordu w tabeli model"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1
|
||
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_10
|
||
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_12
|
||
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_5
|
||
msgid "Come see us live, we hope to meet you!"
|
||
msgstr "Przyjdź zobaczyć nas na żywo, mamy nadzieję, że się spotkamy!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__comm10e
|
||
msgid "Comm10E 25 105 x 241 mm, U.S. Common 10 Envelope"
|
||
msgstr "Comm10E 25 105 x 241 mm, U.S. Common 10 Envelope"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
msgid "Comma"
|
||
msgstr "Przecinek"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__from_filter
|
||
msgid ""
|
||
"Comma-separated list of addresses or domains for which this server can be used.\n"
|
||
"e.g.: \"notification@odoo.com\" or \"odoo.com\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__view_mode
|
||
msgid ""
|
||
"Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'list', "
|
||
"'calendar', etc. (Default: list,form)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_authentication__cli
|
||
msgid "Command Line Interface"
|
||
msgstr "Interfejs wiersza poleceń"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__comment
|
||
msgid "Comment"
|
||
msgstr "Komentarz"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__commercial_partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__commercial_partner_id
|
||
msgid "Commercial Entity"
|
||
msgstr "Podmiot gospodarczy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_commission
|
||
msgid "Commission"
|
||
msgstr "Prowizja"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_iap_extract
|
||
msgid "Common module for requesting data from the extract server"
|
||
msgstr "Wspólny moduł do żądania danych z serwera ekstraktów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.km
|
||
msgid "Comoros"
|
||
msgstr "Komory"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_km
|
||
msgid "Comoros - Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_company
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Firmy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__company_type__company
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Firma"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Company %(company_name)s is not in the allowed companies for user "
|
||
"%(user_name)s (%(company_allowed)s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Firma %(company_name)s nie znajduje się wśród firm dozwolonych dla "
|
||
"użytkownika %(user_name)s (%(company_allowed)s)."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__company_dependent
|
||
msgid "Company Dependent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__company_details
|
||
msgid "Company Details"
|
||
msgstr "Dane firmy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__company_registry
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_registry
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_registry
|
||
msgid "Company ID"
|
||
msgstr "Identyfikator firmy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_registry_label
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_registry_label
|
||
msgid "Company ID Label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__logo
|
||
msgid "Company Logo"
|
||
msgstr "Logo firmy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_name
|
||
msgid "Company Name"
|
||
msgstr "Nazwa firmy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__commercial_company_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__commercial_company_name
|
||
msgid "Company Name Entity"
|
||
msgstr "Nazwa jednostki firmy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form
|
||
msgid "Company Name..."
|
||
msgstr "Nazwa firmy..."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__company_rate
|
||
msgid "Company Rate"
|
||
msgstr "Ocena firmy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__report_header
|
||
msgid "Company Tagline"
|
||
msgstr "Slogan firmy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_type
|
||
msgid "Company Type"
|
||
msgstr "Typ firmy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__report_header
|
||
msgid ""
|
||
"Company tagline, which is included in a printed document's header or footer "
|
||
"(depending on the selected layout)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Slogan firmowy, który jest umieszczany w nagłówku lub stopce drukowanego "
|
||
"dokumentu (w zależności od wybranego układu)."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Company used for the original currency (only used for t-esc). By default use"
|
||
" the user company"
|
||
msgstr ""
|
||
"Firma używana dla pierwotnej waluty (używana tylko w przypadku t-esc). "
|
||
"Domyślnie używaj firmy użytkownika"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__compare_view_id
|
||
msgid "Compare To View"
|
||
msgstr "Porównaj, aby zobaczyć"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_forecast_sale
|
||
msgid "Compare timesheets and forecast for your projects"
|
||
msgstr "Porównaj karty czasu pracy i prognozy dla twoich projektów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_timesheet_forecast
|
||
msgid "Compare timesheets and plannings"
|
||
msgstr "Porównanie kart pracy i planów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.reset_view_arch_wizard_action
|
||
msgid "Compare/Reset"
|
||
msgstr "Porównaj/Resetuj"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__contact_address
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__contact_address
|
||
msgid "Complete Address"
|
||
msgstr "Kompletny adres"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__complete_name
|
||
msgid "Complete ID"
|
||
msgstr "Kompletny identyfikator"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__complete_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__complete_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__complete_name
|
||
msgid "Complete Name"
|
||
msgstr "Pełna nazwa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__compute
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__evaluation_type__equation
|
||
msgid "Compute"
|
||
msgstr "Oblicz"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
|
||
msgid "Compute method cannot depend on field 'id'"
|
||
msgstr "Metoda obliczeniowa nie może zależeć od pola \"id\""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__is_visible
|
||
msgid ""
|
||
"Computed field to check if the record should be visible according to the "
|
||
"domain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
|
||
msgid ""
|
||
"Computed fields are defined with the fields\n"
|
||
" <strong>Dependencies</strong> and <strong>Compute</strong>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obliczone pola są definiowane za pomocą pól\n"
|
||
" <strong>Zależności</strong> i <strong>Obliczenia</strong>."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
|
||
msgid ""
|
||
"Computed fields are defined with the fields\n"
|
||
" <strong>Dependencies</strong> and <strong>Compute</strong>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obliczone pola są definiowane za pomocą pól\n"
|
||
" <strong>Zależności</strong> i <strong>Obliczenia</strong>."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_device__device_type__computer
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_device_log__device_type__computer
|
||
msgid "Computer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__condition
|
||
msgid "Condition"
|
||
msgstr "Warunek"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_config
|
||
msgid "Config"
|
||
msgstr "Konfiguracja"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_config_settings
|
||
msgid "Config Settings"
|
||
msgstr "Ustawienia konfiguracji"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree
|
||
msgid "Config Wizard Steps"
|
||
msgstr "Kroki kreatora konfiguracji"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.server,name:base.action_run_ir_action_todo
|
||
msgid "Config: Run Remaining Action Todo"
|
||
msgstr "Config: Wykonaj pozostałe akcje do zrobienia."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_view_base
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Konfiguracja"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form
|
||
msgid "Configuration Wizards"
|
||
msgstr "Kreator konfiguracji"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_partner_commission
|
||
msgid "Configure resellers commissions on subscription sale"
|
||
msgstr "Konfiguracja prowizji odsprzedawców od sprzedaży subskrypcji"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_enterprise
|
||
msgid "Configure timesheet invoicing"
|
||
msgstr "Konfiguruj fakturowanie kart pracy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Potwierdź"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form
|
||
msgid "Confirm Password"
|
||
msgstr "Potwierdź hasło"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.cg
|
||
msgid "Congo"
|
||
msgstr "Kongo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cg
|
||
msgid "Congo - Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_drivers
|
||
msgid "Connect the Web Client to Hardware Peripherals"
|
||
msgstr "Połącz klienta internetowego z urządzeniami peryferyjnymi"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Connect to your server through your usual username and password. \n"
|
||
"This is the most basic SMTP authentication process and may not be accepted by all providers. \n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Połącz się z serwerem za pomocą zwykłej nazwy użytkownika i hasła. \n"
|
||
"Jest to najbardziej podstawowy proces uwierzytelniania SMTP i może nie być akceptowany przez wszystkich dostawców.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
|
||
msgid "Connection"
|
||
msgstr "Połączenie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_encryption
|
||
msgid "Connection Encryption"
|
||
msgstr "Szyfrowanie połączeń"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Connection Test Failed! Here is what we got instead:\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Test połączenia nie powiódł się! Oto co mamy zamiast tego:\n"
|
||
" %s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
|
||
msgid "Connection Test Successful!"
|
||
msgstr "Test połączenia zakończony powodzeniem!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__name
|
||
msgid "Constraint"
|
||
msgstr "Ograniczenie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__type
|
||
msgid "Constraint Type"
|
||
msgstr "Rodzaj ogranicznika"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_embedded_actions_check_only_one_action_defined
|
||
msgid ""
|
||
"Constraint to ensure that either an XML action or a python_method is "
|
||
"defined, but not both."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_embedded_actions_check_python_method_requires_name
|
||
msgid ""
|
||
"Constraint to ensure that if a python_method is defined, then the name must "
|
||
"also be defined."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_filters_check_res_id_only_when_embedded_action
|
||
msgid ""
|
||
"Constraint to ensure that the embedded_parent_res_id is only defined when a "
|
||
"top_action_id is defined."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search
|
||
msgid "Constraint type"
|
||
msgstr "Typ ograniczenia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search
|
||
msgid "Constraints"
|
||
msgstr "Ograniczenia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_constraint_module_name_uniq
|
||
msgid "Constraints with the same name are unique per module."
|
||
msgstr "Ograniczenia o tej samej nazwie są unikalne dla każdego modułu."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_F
|
||
msgid "Construction"
|
||
msgstr "Konstrukcja"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8
|
||
msgid "Consulting Services"
|
||
msgstr "Usługi doradcze"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__child_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__child_ids
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__contact
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Kontakt"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
|
||
msgid "Contact / Address"
|
||
msgstr "Kontakt / Adres"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.groups,name:base.group_partner_manager
|
||
msgid "Contact Creation"
|
||
msgstr "Tworzenie kontaktu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm
|
||
msgid "Contact Form"
|
||
msgstr "Formularz kontaktowy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
|
||
msgid "Contact Name"
|
||
msgstr "Nazwa kontaktu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_form
|
||
msgid "Contact Tag"
|
||
msgstr " Tag kontaktu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_list
|
||
msgid "Contact Tags"
|
||
msgstr "Tagi kontaktu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact
|
||
msgid "Contact Titles"
|
||
msgstr "Tytuły kontaktu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
|
||
msgid "Contact image"
|
||
msgstr "Obraz kontaktowy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
|
||
msgid "Contact your administrator to request access if necessary."
|
||
msgstr ""
|
||
"W razie potrzeby skontaktuj się z administratorem, aby poprosić o dostęp."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__partner_ids
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_contacts
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_tree
|
||
msgid "Contacts"
|
||
msgstr "Kontakty"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
|
||
msgid "Contacts & Addresses"
|
||
msgstr "Kontakty i adresy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_contacts_enterprise
|
||
msgid "Contacts Enterprise"
|
||
msgstr "Kontakty Enterprise"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_partner_check_name
|
||
msgid "Contacts require a name"
|
||
msgstr "Kontakty wymagają nazwy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
|
||
msgid "Contains In-App Purchases"
|
||
msgstr "Zawiera zakupy w aplikacji"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__context
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__context
|
||
msgid "Context"
|
||
msgstr "Kontekst"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__context
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__context
|
||
msgid "Context Value"
|
||
msgstr "Wartość kontekstowa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__context
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__context
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__context
|
||
msgid ""
|
||
"Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})"
|
||
msgstr ""
|
||
"Słownik kontekstowy jako wyrażenie Python, puste domyślnie (Default: { })"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_sign
|
||
msgid "Contract - Signature"
|
||
msgstr "Umowa - podpis"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_contracts
|
||
msgid "Contracts"
|
||
msgstr "Umowy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__contributors
|
||
msgid "Contributors"
|
||
msgstr "Współtwórcy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control
|
||
msgid "Control the quality of your products"
|
||
msgstr "Kontroluj jakość swoich produktów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_iot
|
||
msgid "Control the quality of your products with IoT devices"
|
||
msgstr "Kontroluj jakość swoich produktów za pomocą urządzeń IoT"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_helpdesk
|
||
msgid "Convert Tickets from/to Leads"
|
||
msgstr "Konwersja zgłoszeń z/do leadów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
|
||
msgid "Convert attachments to links for emails over"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_mail_plugin
|
||
msgid "Convert emails to Helpdesk Tickets."
|
||
msgstr "Konwersja wiadomości e-mail do zgłoszeń Helpdesk."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ck
|
||
msgid "Cook Islands"
|
||
msgstr "Wyspy Cooka"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__copied
|
||
msgid "Copied"
|
||
msgstr "Skopiowano"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.NIO
|
||
msgid "Cordoba"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.cr
|
||
msgid "Costa Rica"
|
||
msgstr "Kostaryka"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cr
|
||
msgid "Costa Rica - Accounting"
|
||
msgstr "Kostaryka - Księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Could not load your certificate / private key. \n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie można załadować certyfikatu / klucza prywatnego.\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
|
||
msgid "Couldn't create contact without email address!"
|
||
msgstr "Nie można utworzyć kontaktu bez adresu email!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__count
|
||
msgid "Count (Incl. Archived)"
|
||
msgstr "Liczba (w tym zarchiwizowane)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__country_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_search
|
||
msgid "Countries"
|
||
msgstr "Kraje"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_country
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__country_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__country
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__country_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__country_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__country
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__country
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__country_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__country_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Kraj"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__phone_code
|
||
msgid "Country Calling Code"
|
||
msgstr "Telefoniczny prefiks międzynarodowy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__country_code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__country_code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__country_code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__country_code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__country_code
|
||
msgid "Country Code"
|
||
msgstr "Kod kraju"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_group
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_country_group
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_tree
|
||
msgid "Country Group"
|
||
msgstr "Grupa krajów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__country_group_ids
|
||
msgid "Country Groups"
|
||
msgstr "Grupy krajów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__name
|
||
msgid "Country Name"
|
||
msgstr "Nazwa kraju"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_format_vat_label_mixin
|
||
msgid "Country Specific VAT Label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_country_state
|
||
msgid "Country state"
|
||
msgstr "Region kraju"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_loyalty
|
||
msgid "Coupons & Loyalty"
|
||
msgstr "Kupony & Programy lojalnościowe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_loyalty
|
||
msgid "Coupons, Promotions, Gift Card and Loyalty for eCommerce"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kupony, promocje, karty podarunkowe i programy lojalnościowe dla eCommerce"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides_survey
|
||
msgid "Course Certifications"
|
||
msgstr "Certyfikaty kursów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_create
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Utwórz"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_create
|
||
msgid "Create Access"
|
||
msgstr "Prawo tworzenia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
|
||
msgid "Create Contextual Action"
|
||
msgstr "Utwórz akcję kontekstową"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__create_date
|
||
msgid "Create Date"
|
||
msgstr "Data utworzenia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_jitsi
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_jitsi
|
||
msgid "Create Jitsi room on website."
|
||
msgstr "Utwórz pokój Jitsi na stronie internetowej."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_menu_create
|
||
msgid "Create Menu"
|
||
msgstr "Utwórz menu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create
|
||
msgid "Create Menu Wizard"
|
||
msgstr "Utwórz Kreator menu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__object_create
|
||
msgid "Create Record"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_report
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sale_report
|
||
msgid "Create Reports for Field service workers"
|
||
msgstr "Tworzenie raportów dla pracowników serwisu terenowego"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__create_uid
|
||
msgid "Create Uid"
|
||
msgstr "Utwórz Uid"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form
|
||
msgid "Create a Bank"
|
||
msgstr "Utwórz bank"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form
|
||
msgid "Create a Bank Account"
|
||
msgstr "Utwórz konto bankowe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form
|
||
msgid "Create a Contact Tag"
|
||
msgstr "Utwórz tag kontaktu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form
|
||
msgid "Create a Contact in your address book"
|
||
msgstr "Utwórz kontakt w książce adresowej"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_group
|
||
msgid "Create a Country Group"
|
||
msgstr "Utwórz grupę krajów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
|
||
msgid "Create a Menu"
|
||
msgstr "Utwórz menu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state
|
||
msgid "Create a State"
|
||
msgstr "Utwórz stan"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact
|
||
msgid "Create a Title"
|
||
msgstr "Utwórz tytuł"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom
|
||
msgid "Create a customized view"
|
||
msgstr "Utwórz dostosowany widok"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form
|
||
msgid "Create a new company"
|
||
msgstr "Utwórz nową firmę"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form
|
||
msgid "Create a new customer in your address book"
|
||
msgstr "Utwórz nowego klienta w swojej książce adresowej"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form
|
||
msgid "Create a new vendor in your address book"
|
||
msgstr "Utwórz nowego sprzedawcę w swojej książce adresowej"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.res_partner_industry_action
|
||
msgid "Create an Industry"
|
||
msgstr "Utwórz branżę"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_studio
|
||
msgid "Create and customize your Odoo apps"
|
||
msgstr "Twórz i dostosowuj aplikacje Odoo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form
|
||
msgid ""
|
||
"Create and manage the companies that will be managed by Odoo from here. "
|
||
"Shops or subsidiaries can be created and maintained from here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stwórz i zarządzaj firmami, które będą zarządzane stąd przez Odoo. Sklepy "
|
||
"lub filie mogą być tworzone i utrzymywane z tego miejsca."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_users
|
||
msgid ""
|
||
"Create and manage users that will connect to the system. Users can be "
|
||
"deactivated should there be a period of time during which they will/should "
|
||
"not connect to the system. You can assign them groups in order to give them "
|
||
"specific access to the applications they need to use in the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Twórz i zarządzaj użytkownikami, którzy będą się łączyć z systemem. "
|
||
"Użytkownicy mogą zostać zdezaktywowani, jeśli pojawi się okres czasu, kiedy "
|
||
"nie będą lub nie powinni łączyć się z systemem. Możesz przydzielić ich do "
|
||
"grup, aby nadać im specyficzne uprawnienia do aplikacji, których potrzebują "
|
||
"używać w systemie."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_approvals
|
||
msgid "Create and validate approvals requests"
|
||
msgstr "Twórz i weryfikuj wnioski o zatwierdzenie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
|
||
msgid "Create company"
|
||
msgstr "Utwórz firmę"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_worksheet
|
||
msgid "Create custom worksheet for quality control"
|
||
msgstr "Tworzenie niestandardowego arkusza roboczego do kontroli jakości"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_maintenance_worksheet
|
||
msgid "Create custom worksheets for Maintenance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_worksheet
|
||
msgid "Create customizable worksheet"
|
||
msgstr "Tworzenie konfigurowalnego arkusza roboczego"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_livechat
|
||
msgid "Create lead from livechat conversation"
|
||
msgstr "Utwórz lead z rozmowy przez czat"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_crm
|
||
msgid "Create leads from event registrations."
|
||
msgstr "Twórz lead z rejestracji na wydarzenia."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_livechat
|
||
msgid "Create new lead with using /lead command in the channel"
|
||
msgstr "Utwórz nowy lead, używając komendy /lead w kanale"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_contract_planning_attendance
|
||
msgid "Create work entries from attendances based on employee's planning"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_contract_attendance
|
||
msgid "Create work entries from the employee's attendances"
|
||
msgstr "Tworzenie wpisów pracy na podstawie obecności pracownika"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_contract_planning
|
||
msgid "Create work entries from the employee's planning"
|
||
msgstr "Tworzenie wpisów pracy na podstawie planowania pracownika"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
|
||
msgid "Created Menus"
|
||
msgstr "Utworzone menu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
|
||
msgid "Created Views"
|
||
msgstr "Utworzone widoki"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__create_uid
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Utworzył(a)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Data utworzenia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
|
||
msgid "Creation"
|
||
msgstr "Utworzono"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__create_date
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
|
||
msgid "Creation Date"
|
||
msgstr "Data utworzenia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view
|
||
msgid "Creation details"
|
||
msgstr "Szczegóły tworzenia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.hr
|
||
msgid "Croatia"
|
||
msgstr "Chorwacja"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr
|
||
msgid "Croatia - Accounting (Euro)"
|
||
msgstr "Chorwacja - Księgowość (euro)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_kuna
|
||
msgid "Croatia - Accounting (Kuna)"
|
||
msgstr "Chorwacja - Księgowość (Kuna)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_reports
|
||
msgid "Croatia - Accounting Reports"
|
||
msgstr "Chorwacja - Raporty księgowe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__cron_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__cron_id
|
||
msgid "Cron"
|
||
msgstr "Cron"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_form
|
||
msgid "Cron Trigger"
|
||
msgstr "Wyzwalacz Cron"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_tree
|
||
msgid "Cron Triggers"
|
||
msgstr "Wyzwalacze Cron"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_cron.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Cron job %(name)s (%(id)s) has been deactivated after failing %(count)s "
|
||
"times. More information can be found in the server logs around %(time)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__cuba
|
||
#: model:res.country,name:base.cu
|
||
msgid "Cuba"
|
||
msgstr "Kuba"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CUC
|
||
msgid "Cuban convertible peso"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.cw
|
||
msgid "Curaçao"
|
||
msgstr "Curaçao"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_tree
|
||
msgid "Currencies"
|
||
msgstr "Waluty"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__currency_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Waluta"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__name
|
||
msgid "Currency Code (ISO 4217)"
|
||
msgstr "Kod waluty (ISO 4217)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__iso_numeric
|
||
msgid "Currency Numeric Code (ISO 4217)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_form
|
||
msgid "Currency Rate"
|
||
msgstr "Kurs waluty"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_tree
|
||
msgid "Currency Rates"
|
||
msgstr "Kursy walut"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__currency_subunit_label
|
||
msgid "Currency Subunit"
|
||
msgstr "Podjednostka waluty"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__currency_unit_label
|
||
msgid "Currency Unit"
|
||
msgstr "Jednostka waluty"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__currency_field
|
||
msgid "Currency field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
|
||
msgid "Currency field does not have type many2one"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
|
||
msgid "Currency field is empty and there is no fallback field in the model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
|
||
msgid "Currency field should have a res.currency relation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__iso_numeric
|
||
msgid "Currency numeric code."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__symbol
|
||
msgid "Currency sign, to be used when printing amounts."
|
||
msgstr "Znak waluty do druku w raportach."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
|
||
msgid "Current Arch"
|
||
msgstr "Aktualny Arch"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__is_current
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__is_current
|
||
msgid "Current Device"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__current_line_id
|
||
msgid "Current Line"
|
||
msgstr "Bieżąca pozycja"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate
|
||
msgid "Current Rate"
|
||
msgstr "Bieżący kurs"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__current
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__current
|
||
msgid "Current Window"
|
||
msgstr "Bieżące okno"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__custom
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__layout_background__custom
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
|
||
msgid "Custom"
|
||
msgstr "Własne"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__state__manual
|
||
msgid "Custom Field"
|
||
msgstr "Pole własne"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model__state__manual
|
||
msgid "Custom Object"
|
||
msgstr "Obiekt własny"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut
|
||
msgid "Custom Shortcuts"
|
||
msgstr "Własne skróty"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__selection_value
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__selection_value
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
|
||
msgid "Custom Value"
|
||
msgstr "Wartość niestandardowa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom
|
||
msgid "Custom View"
|
||
msgstr "Widok niestandardowy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_name_manual_field
|
||
msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_'!"
|
||
msgstr "Pola niestandardowe muszą mieć nazwę zaczynającą się od \"x_\"!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__name_position
|
||
msgid "Customer Name Position"
|
||
msgstr "Pozycja nazwy klienta"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_portal
|
||
msgid "Customer Portal"
|
||
msgstr "Portal klienta"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_rating
|
||
msgid "Customer Rating"
|
||
msgstr "Ocena klienta"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_customer
|
||
msgid "Customer References"
|
||
msgstr "Odnośniki klienta"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
|
||
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
|
||
msgid "Customer Relationship Management"
|
||
msgstr "Relacje z klientami (CRM)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form
|
||
msgid "Customers"
|
||
msgstr "Klienci"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_customizations
|
||
msgid "Customizations"
|
||
msgstr "Modyfikacje"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_tree
|
||
msgid "Customized Views"
|
||
msgstr "Dostosowane widoki"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom
|
||
msgid ""
|
||
"Customized views are used when users reorganize the content of their "
|
||
"dashboard views (via web client)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dostosowane widoki są używane, gdy użytkownicy reorganizują zawartość swoich"
|
||
" widoków konsoli (za pośrednictwem klienta WWW)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.cy
|
||
msgid "Cyprus"
|
||
msgstr "Cypr"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cy
|
||
msgid "Cyprus - Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cy_reports
|
||
msgid "Cyprus - Accounting Reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cz
|
||
msgid "Czech - Accounting"
|
||
msgstr "Czechy - Księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.cz
|
||
msgid "Czech Republic"
|
||
msgstr "Czechy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cz_reports
|
||
msgid "Czech Republic- Accounting Reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ci
|
||
msgid "Côte d'Ivoire"
|
||
msgstr "Wybrzeże Kości Słoniowej"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_D
|
||
msgid "D - ELECTRICITY, GAS, STEAM AND AIR CONDITIONING SUPPLY"
|
||
msgstr "D - DOSTAWA ENERGII ELEKTRYCZNEJ, GAZU, PARY I KLIMATYZACJI"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_dhl
|
||
msgid "DHL Express Shipping"
|
||
msgstr "Dostawa DHL Express"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008
|
||
msgid "DIN 5008"
|
||
msgstr "DIN 5008"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_industry_fsm
|
||
msgid "DIN 5008 - Field Service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_account_followup
|
||
msgid "DIN 5008 - Payment Follow-up Management"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_purchase
|
||
msgid "DIN 5008 - Purchase"
|
||
msgstr "DIN 5008 - Zakup"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_sale_renting
|
||
msgid "DIN 5008 - Rental"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_repair
|
||
msgid "DIN 5008 - Repair"
|
||
msgstr "DIN 5008 - Naprawa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_sale
|
||
msgid "DIN 5008 - Sale"
|
||
msgstr "DIN 5008 - Sprzedaż"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_stock
|
||
msgid "DIN 5008 - Stock"
|
||
msgstr "DIN 5008 - Zapasy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__dle
|
||
msgid "DLE 26 110 x 220 mm"
|
||
msgstr "DLE 26 110 x 220 mm"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.GMD
|
||
msgid "Dalasi"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
msgid "Dash"
|
||
msgstr "Kreska"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_dashboard
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Konsola"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_board
|
||
msgid "Dashboards"
|
||
msgstr "Konsole"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_data_cleaning
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_cleaning
|
||
msgid "Data Cleaning"
|
||
msgstr "Czyszczenie danych"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_recycle
|
||
msgid "Data Recycle"
|
||
msgstr "Recykling danych"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_convert
|
||
msgid "Data for xml conversion tests"
|
||
msgstr "Dane dla testów konwersji xml"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "Baza danych"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__db_datas
|
||
msgid "Database Data"
|
||
msgstr "Dane bazy danych"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__res_id
|
||
msgid ""
|
||
"Database ID of record to open in form view, when ``view_mode`` is set to "
|
||
"'form' only"
|
||
msgstr ""
|
||
"Identyfikator w bazie danych rekordu do otwarcia w formularzu widoku, kiedy "
|
||
"''view_mode'' jest ustawione tylko do 'form'"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__dbname
|
||
msgid "Database Name"
|
||
msgstr "Nazwa bazy danych"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9
|
||
msgid "Database Structure"
|
||
msgstr "Struktura bazy danych"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_search
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__date_format
|
||
msgid "Date Format"
|
||
msgstr "Format daty"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
msgid "Date format"
|
||
msgstr "Format daty"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
msgid "Date to compare with the field value, by default use the current date."
|
||
msgstr "Data do porównania z wartością pola, domyślnie używa bieżącej daty."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
msgid "Date unit"
|
||
msgstr "Jednostka daty"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
msgid "Date unit used for comparison and formatting"
|
||
msgstr "Jednostka daty używana do porównywania i formatowania"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Date unit used for the rounding. The value must be smaller than 'hour' if "
|
||
"you use the digital formatting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jednostka daty używana do zaokrąglania. W przypadku formatowania cyfrowego "
|
||
"wartość musi być mniejsza niż \"godzina\"."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Date used for the original currency (only used for t-esc). by default use "
|
||
"the current date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Data użyta w pierwotnej walucie (używana tylko dla t-esc). domyślnie użyj "
|
||
"bieżącej daty."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__days
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "Dni"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__deactivate
|
||
msgid "Deactivate"
|
||
msgstr "Dezaktywuj"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_debit_note
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_debit_note
|
||
msgid "Debit Notes"
|
||
msgstr "Noty Debetowe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_debug
|
||
msgid "Debugging"
|
||
msgstr "Debugowanie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
|
||
msgid "Debugging information:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_decimal_precision_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_decimal_precision_form
|
||
msgid "Decimal Accuracy"
|
||
msgstr "Dokładność po przecinku"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__decimal_places
|
||
msgid "Decimal Places"
|
||
msgstr "Miejsca po przecinku"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_decimal_precision
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_decimal_precision_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_decimal_precision_tree
|
||
msgid "Decimal Precision"
|
||
msgstr "Dokładność po przecinku"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__decimal_point
|
||
msgid "Decimal Separator"
|
||
msgstr "Separator dziesiętny"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__decimal_places
|
||
msgid ""
|
||
"Decimal places taken into account for operations on amounts in this "
|
||
"currency. It is determined by the rounding factor."
|
||
msgstr ""
|
||
"Miejsca dziesiętne brane pod uwagę przy operacjach na kwotach w tej walucie."
|
||
" Jest ono określane przez współczynnik zaokrąglenia."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
msgid "Decimalized number"
|
||
msgstr "Liczba dziesiętna"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
|
||
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
|
||
msgid ""
|
||
"Deco Addict designs, develops, integrates and supports HR and Supply\n"
|
||
" Chain processes in order to make our customers more productive,\n"
|
||
" responsive and profitable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deco Addict projektuje, rozwija, integruje i wspiera procesy HR i Supply Chain, aby zwiększyć produktywność naszych klientów.\n"
|
||
"łańcucha dostaw, aby nasi klienci byli bardziej produktywni,\n"
|
||
"elastyczni i zyskowni."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_2
|
||
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_4
|
||
msgid ""
|
||
"Deco Addict designs, develops, integrates and supports HR and Supply Chain "
|
||
"processes in order to make our customers more productive, responsive and "
|
||
"profitable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Deco Addict projektuje, rozwija, integruje i wspiera procesy HR i Supply "
|
||
"Chain, aby zwiększyć produktywność naszych klientów. łańcucha dostaw, aby "
|
||
"nasi klienci byli bardziej produktywni, elastyczni i zyskowni."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
|
||
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
|
||
msgid ""
|
||
"Deco Addict integrates ERP for Global Companies and supports PME\n"
|
||
" with Open Sources software to manage their businesses. Our\n"
|
||
" consultants are experts in the following areas:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deco Addict integruje ERP dla globalnych firm i wspiera PME\n"
|
||
"z oprogramowaniem Open Sources do zarządzania ich firmami. Nasi\n"
|
||
"konsultanci są ekspertami w następujących obszarach:"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_deduplicate
|
||
msgid "Deduplicate Contacts"
|
||
msgstr "Zlikwiduj duplikaty kontaktów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
||
msgid "Deduplicate the other Contacts"
|
||
msgstr "Zlikwiduj inne duplikaty kontaktów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
|
||
msgid "Default Company"
|
||
msgstr "Domyślna firma"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__is_default
|
||
msgid "Default Filter"
|
||
msgstr "Domyślny filtr"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_default
|
||
msgid "Default Theme"
|
||
msgstr "Domyślny motyw"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__json_value
|
||
msgid "Default Value (JSON format)"
|
||
msgstr "Domyślna wartość (Format JSON)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_default
|
||
msgid "Default Values"
|
||
msgstr "Wartości domyślne"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__default_view_mode
|
||
msgid "Default View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__filter_ids
|
||
msgid "Default filter of the embedded action (if none, no filters)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__limit
|
||
msgid "Default limit for the list view"
|
||
msgstr "Domyślny limit dla widoku listy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__default
|
||
msgid "Default paper format?"
|
||
msgstr "Domyślny format papieru?"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__default_view_mode
|
||
msgid "Default view (if none, default view of the action is taken)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_theme_default
|
||
msgid "Default website theme"
|
||
msgstr "Domyślny motyw strony internetowej"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_tax_python
|
||
msgid "Define Taxes as Python Code"
|
||
msgstr "Zdefiniuj Podatki jako Kod Python"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
|
||
msgid "Defined Reports"
|
||
msgstr "Zdefiniowane raporty"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_map
|
||
msgid "Defines the map view for odoo enterprise"
|
||
msgstr "Definiuje widok mapy dla odoo enterprise"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__definition
|
||
msgid "Definition"
|
||
msgstr "Definicja"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_unlink
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Usuń"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_apikeys
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
|
||
msgid "Delete API key."
|
||
msgstr "Usuń klucz API."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_unlink
|
||
msgid "Delete Access"
|
||
msgstr "Usuń dostęp"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Deleting the template users is not allowed. Deleting this profile will "
|
||
"compromise critical functionalities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Usuwanie szablonów użytkowników jest niedozwolone. Usunięcie tego profilu "
|
||
"zagrozi krytycznym funkcjom systemu."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_inventory_delivery
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_delivery
|
||
msgid "Delivery"
|
||
msgstr "Dostawa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_delivery
|
||
msgid "Delivery - Stock"
|
||
msgstr "Dostawa - stan magazynowy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__delivery
|
||
msgid "Delivery Address"
|
||
msgstr "Adres dostawy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery
|
||
msgid "Delivery Costs"
|
||
msgstr "Koszty dostawy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_stock_picking_batch
|
||
msgid "Delivery Stock Picking Batch"
|
||
msgstr "Dostawy partii kompletacji zapasów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_demo
|
||
msgid "Demo"
|
||
msgstr "Demo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__demo
|
||
msgid "Demo Data"
|
||
msgstr "Dane demonstracyjne"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_demo_failure_wizard
|
||
msgid "Demo Failure wizard"
|
||
msgstr "Demo kreatora niepowodzenia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__failure_ids
|
||
msgid "Demo Installation Failures"
|
||
msgstr "Niepowodzenia instalacji demo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form
|
||
msgid ""
|
||
"Demo data should only be used on test databases!\n"
|
||
" Once they are loaded, they cannot be removed!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dane demonstracyjne powinny być używane tylko w testowych bazach danych!\n"
|
||
"Po załadowaniu nie można ich usunąć!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_demo_failure
|
||
msgid "Demo failure"
|
||
msgstr "Błąd wersji demonstracyjnej"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__layout_background__demo_logo
|
||
msgid "Demo logo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.cd
|
||
msgid "Democratic Republic of the Congo"
|
||
msgstr "Demokratyczna Republika Konga"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cd
|
||
msgid "Democratic Republic of the Congo - Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MKD
|
||
msgid "Denar"
|
||
msgstr "Denar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MKD
|
||
msgid "Deni"
|
||
msgstr "Deni"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.dk
|
||
msgid "Denmark"
|
||
msgstr "Dania"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk
|
||
msgid "Denmark - Accounting"
|
||
msgstr "Dania - Księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_reports
|
||
msgid "Denmark - Accounting Reports"
|
||
msgstr "Dania - Raporty księgowe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_oioubl
|
||
msgid "Denmark - E-invoicing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_intrastat
|
||
msgid "Denmark - Intrastat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_saft_import
|
||
msgid "Denmark - SAF-T Import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__depends
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__dependencies_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
|
||
msgid "Dependencies"
|
||
msgstr "Zależności"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__depends
|
||
msgid ""
|
||
"Dependencies of compute method; a list of comma-separated field names, like\n"
|
||
"\n"
|
||
" name, partner_id.name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zależności metody obliczeniowej; lista nazw pól rozdzielanych przecinkami, np.\n"
|
||
"\n"
|
||
" name, partner_id.name"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__depend_id
|
||
msgid "Dependency"
|
||
msgstr "Zależność"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__description
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__description
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__description
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Opis"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__description_html
|
||
msgid "Description HTML"
|
||
msgstr "Opis HTML"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_themes
|
||
msgid "Design gorgeous mails"
|
||
msgstr "Zaprojektuj wspaniałe e-maile"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sms
|
||
msgid "Design, send and track SMS"
|
||
msgstr "Zaprojektuj, wyślij i śledź SMSa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing
|
||
msgid "Design, send and track emails"
|
||
msgstr "Zaprojektuj, wyślij i śledź e-maile"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14
|
||
msgid "Desk Manufacturers"
|
||
msgstr "Producenci biurek"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__dst_partner_id
|
||
msgid "Destination Contact"
|
||
msgstr "Docelowy kontakt"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__res_model
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__res_model
|
||
msgid "Destination Model"
|
||
msgstr "Model docelowy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
|
||
msgid "Detailed algorithm:"
|
||
msgstr "Szczegółowy algorytm:"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__api_key_duration
|
||
msgid ""
|
||
"Determines the maximum duration of an api key created by a user belonging to"
|
||
" this group."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__position
|
||
msgid ""
|
||
"Determines where the currency symbol should be placed after or before the "
|
||
"amount."
|
||
msgstr "Określa, czy symbol waluty ma być przed, czy za liczbą."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__name_position
|
||
msgid ""
|
||
"Determines where the customer/company name should be placed, i.e. after or "
|
||
"before the address."
|
||
msgstr ""
|
||
"Określa, gdzie należy umieścić nazwę klienta / firmy, tj. Po lub przed "
|
||
"adresem."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_device_log
|
||
msgid "Device Log"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__device_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__device_type
|
||
msgid "Device Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_device
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "Urządzenia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_digest_enterprise
|
||
msgid "Digest Enterprise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
msgid "Digital formatting"
|
||
msgstr "Formatowanie cyfrowe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_extract
|
||
msgid "Digitise and extract data from documents."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__digits
|
||
msgid "Digits"
|
||
msgstr "Cyfry"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BHD
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.DZD
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.IQD
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.IRR
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.JOD
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KWD
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.LYD
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.RSD
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.TND
|
||
msgid "Dinar"
|
||
msgstr "Dinar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TJS
|
||
msgid "Diram"
|
||
msgstr "Diram"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__direction
|
||
msgid "Direction"
|
||
msgstr "Kierunek"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__directive
|
||
msgid "Directive"
|
||
msgstr "Dyrektywa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LYD
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.QAR
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.AED
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MAD
|
||
msgid "Dirham"
|
||
msgstr "Dirham"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree
|
||
msgid "Disable"
|
||
msgstr "Wyłącz"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__disable_shrinking
|
||
msgid "Disable smart shrinking"
|
||
msgstr "Wyłącz inteligentne zmniejszanie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_config.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Disabling this option will also uninstall the following modules \n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wyłączenie tej opcji spowoduje również odinstalowanie następujących modułów \n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_disallowed_expenses
|
||
msgid "Disallowed Expenses"
|
||
msgstr "Wydatki niekwalifikowane"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_disallowed_expenses_fleet
|
||
msgid "Disallowed Expenses on Fleets"
|
||
msgstr "Niedozwolone wydatki na floty"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Odrzuć"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1
|
||
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_10
|
||
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_12
|
||
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_5
|
||
msgid "Discover more"
|
||
msgstr "Odkryj więcej"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_discuss
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail
|
||
msgid "Discuss"
|
||
msgstr "Dyskusje"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
|
||
msgid "Display"
|
||
msgstr "Wyświetl"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Nazwa wyświetlana"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr_preparation_display
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_preparation_display
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_preparation_display
|
||
msgid "Display Orders for Preparation stage."
|
||
msgstr "Wyświetlanie zleceń dla etapu przygotowania."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_studio
|
||
msgid "Display Website Elements in Studio"
|
||
msgstr "Wyświetlaj elementy strony w Studio"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_calendar
|
||
msgid "Display Working Hours in Calendar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__header_line
|
||
msgid "Display a header line"
|
||
msgstr "Wyświetl nagłówek"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
|
||
msgid "Display an option in the 'More' top-menu in order to run this action."
|
||
msgstr "Wyświetl opcję w górnym menu \"Więcej\", aby uruchomić tę akcję."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
|
||
msgid "Display an option on related documents to print this report"
|
||
msgstr "Wyświetl opcję w powiązanych dokumentach, aby wydrukować ten raport"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_pricer
|
||
msgid "Display and change your products information on electronic Pricer tags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
msgid "Display country image"
|
||
msgstr "Wyświetlanie obrazu kraju"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
msgid "Display currency"
|
||
msgstr "Wyświetlanie waluty"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_order_tracking_display
|
||
msgid "Display customer's order status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__address_format
|
||
msgid ""
|
||
"Display format to use for addresses belonging to this country.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can use python-style string pattern with all the fields of the address (for example, use '%(street)s' to display the field 'street') plus\n"
|
||
"%(state_name)s: the name of the state\n"
|
||
"%(state_code)s: the code of the state\n"
|
||
"%(country_name)s: the name of the country\n"
|
||
"%(country_code)s: the code of the country"
|
||
msgstr ""
|
||
"Format wyświetlania w przypadku adresów należących do tego kraju.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Możesz używać wzorca ciągów w stylu Pythona z wszystkimi polami adresu (na przykład użyj '%(street)s' , aby wyświetlić pole \"ulica\") plus\n"
|
||
"%(state_name)s: nazwa stanu\n"
|
||
"%(state_code)s: kod stanu\n"
|
||
"%(country_name)s: nazwa kraju\n"
|
||
"%(country_code)s: kod kraju"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
msgid "Display only the date"
|
||
msgstr "Wyświetl tylko datę "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
msgid "Display only the time"
|
||
msgstr "Wyświetlaj tylko godzinę"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
msgid "Display phone icons"
|
||
msgstr "Wyświetlanie ikon telefonu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
msgid "Display the country image if the field is present on the record"
|
||
msgstr "Wyświetl obraz kraju, jeśli pole znajduje się w rekordzie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
msgid "Display the phone icons even if no_marker is True"
|
||
msgstr "Wyświetla ikony telefonu, nawet jeśli no_marker ma wartość True"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
msgid "Displayed fields"
|
||
msgstr "Wyświetlane pola"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.dj
|
||
msgid "Djibouti"
|
||
msgstr "Dżibuti"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.STD
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.STN
|
||
msgid "Dobra"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_doctor
|
||
msgid "Doctor"
|
||
msgstr "Doktor"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
|
||
msgid "Document"
|
||
msgstr "Dokument"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__view_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__external_report_layout_id
|
||
msgid "Document Template"
|
||
msgstr "Szablon dokumentu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_documents
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents
|
||
msgid "Documents"
|
||
msgstr "Dokumenty"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_account
|
||
msgid "Documents - Accounting"
|
||
msgstr "Dokumenty - Księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_approvals
|
||
msgid "Documents - Approvals"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll
|
||
msgid "Documents - Belgian Payroll"
|
||
msgstr "Dokumenty - belgijskie wynagrodzenie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_contract
|
||
msgid "Documents - Contracts"
|
||
msgstr "Dokumenty - Umowy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_expense
|
||
msgid "Documents - Expense"
|
||
msgstr "Dokumenty - Wydatki"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_fsm
|
||
msgid "Documents - FSM"
|
||
msgstr "Dokumenty - FSM"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_fleet
|
||
msgid "Documents - Fleet"
|
||
msgstr "Dokumenty - Flota"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr
|
||
msgid "Documents - HR"
|
||
msgstr "Dokumenty - HR"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_hk_hr_payroll
|
||
msgid "Documents - Hong Kong Payroll"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_account_peppol
|
||
msgid "Documents - Import from Peppol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_ke_hr_payroll
|
||
msgid "Documents - Kenyan Payroll"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_payroll
|
||
msgid "Documents - Payroll"
|
||
msgstr "Dokumenty - Wynagrodzenia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_product
|
||
msgid "Documents - Product"
|
||
msgstr "Dokumenty - Produkt"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_project_sale
|
||
msgid "Documents - Project - Sale"
|
||
msgstr "Dokumenty - Projekt - Sprzedaż"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_project
|
||
msgid "Documents - Projects"
|
||
msgstr "Dokumenty - Projekty"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_recruitment
|
||
msgid "Documents - Recruitment"
|
||
msgstr "Dokumenty - Rekrutacja"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_sign
|
||
msgid "Documents - Signatures"
|
||
msgstr "Dokumenty - podpisy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_ch_hr_payroll
|
||
msgid "Documents - Swiss Payroll"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_holidays
|
||
msgid "Documents - Time Off"
|
||
msgstr "Dokumenty - Dni wolne"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_project_sign
|
||
msgid "Documents Project Sign"
|
||
msgstr "Dokumenty Podpis projektu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_documents_spreadsheet
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_spreadsheet
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_spreadsheet
|
||
msgid "Documents Spreadsheet"
|
||
msgstr "Arkusz kalkulacyjny dokumentów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_account_peppol
|
||
msgid "Documents from Peppol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
|
||
msgid "Documents to Delete"
|
||
msgstr "Dokumenty do usunięcia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.AUD
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BBD
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BMD
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BND
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BSD
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BZD
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CAD
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.FJD
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.GYD
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.HKD
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.JMD
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KYD
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.LRD
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.NAD
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.NZD
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SBD
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SGD
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SRD
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.TTD
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.TWD
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.USD
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.XCD
|
||
msgid "Dollars"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__domain
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__domain
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__domain
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__domain_force
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "Domena"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__domain
|
||
msgid "Domain Value"
|
||
msgstr "Wartość domeny"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__domain
|
||
msgid "Domain applied to the active id of the parent model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Domain on non-relational field \"%(name)s\" makes no sense "
|
||
"(domain:%(domain)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Domena na nierelacyjnym polu \"%(name)s\" nie ma sensu (domena: %(domain)s)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.dm
|
||
msgid "Dominica"
|
||
msgstr "Dominika"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.do
|
||
msgid "Dominican Republic"
|
||
msgstr "Dominikana"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_do
|
||
msgid "Dominican Republic - Accounting"
|
||
msgstr "Dominikana - księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_do_reports
|
||
msgid "Dominican Republic - Accounting Reports"
|
||
msgstr "Republika Dominikańska - Raporty księgowe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
msgid "Don't display the font awesome marker"
|
||
msgstr "Nie wyświetlaj znacznika font awesome"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__done
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_todo__state__done
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_deletion__state__done
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Wykonano"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show
|
||
msgid "Done!"
|
||
msgstr "Gotowe!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.VND
|
||
msgid "Dong"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_address_3
|
||
msgid "Douglas Fletcher is a mighty functional consultant at Deco Addict"
|
||
msgstr ""
|
||
"Douglas Fletcher jest potężnym konsultantem funkcjonalnym w Deco Addict"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_3
|
||
msgid ""
|
||
"Douglas Fletcher works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
|
||
" notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
|
||
" IT budget by almost half within the last 2 years."
|
||
msgstr ""
|
||
"Douglas Fletcher pracuje w branży IT <b>od 10 lat</b>. Jest znany\n"
|
||
"znany przede wszystkim ze sprzedaży pułapek na myszy. Dzięki tej sztuczce obniżył\n"
|
||
"budżet IT o prawie połowę w ciągu ostatnich 2 lat."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__target__download
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Pobierz"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_doctor
|
||
msgid "Dr."
|
||
msgstr "Dr"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.AMD
|
||
msgid "Dram"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_dropshipping
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_dropshipping
|
||
msgid "Drop Shipping"
|
||
msgstr "Porzuć dostawę"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_dropshipping
|
||
msgid "Dropship and Subcontracting Management"
|
||
msgstr "Zarządzanie dropshippingiem i podwykonawstwem"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_company.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Duplicating a company is not allowed. Please create a new company instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Niedozwolone jest duplikowanie firmy. Prosimy utworzyć w zamian nową firmę."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__duration
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__duration
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Czas trwania"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_nl_reports_sbr
|
||
msgid "Dutch Localization for SBR documents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_E
|
||
msgid ""
|
||
"E - WATER SUPPLY; SEWERAGE, WASTE MANAGEMENT AND REMEDIATION ACTIVITIES"
|
||
msgstr ""
|
||
"E - DOSTAWA WODY; GOSPODAROWANIE ŚCIEKAMI, ODPADAMI I DZIAŁANIA NAPRAWCZE"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_edi_website_sale
|
||
msgid "E-Commerce Colombian Localization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation_website_sale
|
||
msgid "E-Commerce Marketing Automation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ro_edi
|
||
msgid "E-Invoice implementation for Romania"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_dk_oioubl
|
||
msgid "E-Invoicing, Offentlig Information Online Universal Business Language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_sa_edi
|
||
msgid "E-Invoicing, Universal Business Language"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_my_edi
|
||
msgid "E-invoicing using MyInvois"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_vn_edi_viettel
|
||
msgid "E-invoicing using SInvoice by Viettel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_nl_reports_sbr_icp
|
||
msgid "EC Sales (ICP) SBR for Dutch localization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_edi
|
||
msgid "EDI"
|
||
msgstr "EDI"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi
|
||
msgid "EDI for Mexico"
|
||
msgstr "EDI dla Meksyku"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_extended
|
||
msgid "EDI for Mexico (Advanced Features)"
|
||
msgstr "EDI dla Meksyku (funkcje zaawansowane)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_edi
|
||
msgid "EDI for Peru"
|
||
msgstr "EDI dla Peru"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__eet
|
||
msgid "EET"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nz_eft
|
||
msgid "EFT Batch Payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_escpos
|
||
msgid "ESC/POS Hardware Driver"
|
||
msgstr "ESC/POS Sterownik Urządzeń"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__est
|
||
msgid "EST"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__est5edt
|
||
msgid "EST5EDT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_oss
|
||
msgid "EU One Stop Shop (OSS)"
|
||
msgstr "Punkt kompleksowej obsługi w UE (OSS)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_oss_reports
|
||
msgid "EU One Stop Shop (OSS) Reports"
|
||
msgstr "Raporty punktów kompleksowej obsługi w UE"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_obj_name_uniq
|
||
msgid "Each model must have a unique name."
|
||
msgstr "Każdy model musi mieć unikalną nazwę."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_sms
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_sms
|
||
msgid "Ease SMS integration with sales capabilities"
|
||
msgstr "Łatwa integracja SMS z możliwościami sprzedaży"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_1099
|
||
msgid "Easily export 1099 data for e-filing with a 3rd party."
|
||
msgstr ""
|
||
"Łatwy eksport danych 1099 w celu ich elektronicznego złożenia w firmie "
|
||
"zewnętrznej."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_cleaning
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_cleaning
|
||
msgid ""
|
||
"Easily format text data across multiple records. Find duplicate records and "
|
||
"easily merge them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Z łatwością formatuj dane tekstowe w wielu rekordach. Znajdź zduplikowane "
|
||
"rekordy i łatwo je scal."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_razorpay_oauth
|
||
msgid "Easy Razorpay Onboarding With Oauth."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_easypost
|
||
msgid "Easypost Shipping"
|
||
msgstr "Wysyłka Easypost."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ec
|
||
msgid "Ecuador"
|
||
msgstr "Ekwador"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_reports_ats
|
||
msgid "Ecuador - ATS Report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_stock
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_stock
|
||
msgid "Ecuador - Stock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec
|
||
msgid "Ecuadorian Accounting"
|
||
msgstr "Ekwadorska księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_edi
|
||
msgid "Ecuadorian Accounting EDI"
|
||
msgstr "Ekwadorska księgowość EDI"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_reports
|
||
msgid "Ecuadorian Accounting Reports"
|
||
msgstr "Ekwadorskie raporty księgowe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_edi_pos
|
||
msgid "Ecuadorian Point of Sale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_website_sale
|
||
msgid "Ecuadorian Website"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_P
|
||
msgid "Education"
|
||
msgstr "Edukacja"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__egypt
|
||
#: model:res.country,name:base.eg
|
||
msgid "Egypt"
|
||
msgstr "Egipt"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg
|
||
msgid "Egypt - Accounting"
|
||
msgstr "Egipt - Księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg_hr_payroll
|
||
msgid "Egypt - Payroll"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg_hr_payroll_account
|
||
msgid "Egypt - Payroll with Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg_edi_eta
|
||
msgid "Egyptian E-Invoice Integration"
|
||
msgstr "Integracja egipskiej e-faktury"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_eg_edi_eta
|
||
msgid "Egyptian Tax Authority Invoice Integration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__eire
|
||
msgid "Eire"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__partner_share
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__partner_share
|
||
msgid ""
|
||
"Either customer (not a user), either shared user. Indicated the current "
|
||
"partner is a customer without access or with a limited access created for "
|
||
"sharing data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Albo klient (nie użytkownik), albo użytkownik współdzielony. Wskazuje, że "
|
||
"bieżący partner jest klientem bez dostępu lub z ograniczonym dostępem "
|
||
"utworzonym w celu udostępniania danych."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sv
|
||
msgid "El Salvador"
|
||
msgstr "Salwador"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pe_edi_stock
|
||
msgid "Electronic Delivery Note for Peru (OSE method) and UBL 2.1"
|
||
msgstr "Elektroniczny dokument dostawy dla Peru (metoda OSE) i UBL 2.1"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_exports
|
||
msgid "Electronic Exports of Goods for Chile"
|
||
msgstr "Elektroniczny eksport towarów dla Chile"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_jo_edi
|
||
msgid "Electronic Invoicing for Jordan UBL 2.1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pe_edi
|
||
msgid "Electronic Invoicing for Peru (OSE method) and UBL 2.1"
|
||
msgstr "Elektroniczne fakturowanie dla Peru (metoda OSE) i UBL 2.1"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_edi
|
||
msgid "Electronic invoicing for Colombia with Carvajal"
|
||
msgstr "Elektroniczne fakturowanie dla Kolumbii z Carvajal"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_dian
|
||
msgid "Electronic invoicing for Colombia with DIAN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/template_inheritance.py:0
|
||
msgid "Element '%s' cannot be located in parent view"
|
||
msgstr "Element '%s' nie może być zlokalizowany w widoku nadrzędnym"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/template_inheritance.py:0
|
||
msgid "Element <attribute> with 'add' or 'remove' cannot contain text %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/template_inheritance.py:0
|
||
msgid "Element “%s” cannot be located in parent view"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_email
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__email
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__email
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__email
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__email
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "E-mail"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
|
||
msgid "Email Address"
|
||
msgstr "Adres e-mail"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_email_marketing
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing
|
||
msgid "Email Marketing"
|
||
msgstr "E-mail Marketing"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__signature
|
||
msgid "Email Signature"
|
||
msgstr "Podpis w e-mailu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
|
||
msgid "Email maximum size updated (%(details)s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__embedded_action_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__embedded_action_id
|
||
msgid "Embedded Action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_embedded_action
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_embedded_actions
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_embedded_action
|
||
msgid "Embedded Actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__embedded_parent_res_id
|
||
msgid "Embedded Parent Res"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__is_visible
|
||
msgid "Embedded visibility"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__employee
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__employee
|
||
msgid "Employee"
|
||
msgstr "Pracownik"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract
|
||
msgid "Employee Contracts"
|
||
msgstr "Umowy z pracownikami"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_reports
|
||
msgid "Employee Contracts Reporting"
|
||
msgstr "Raportowanie umów pracowniczych"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_employee_hourly_cost
|
||
msgid "Employee Hourly Cost"
|
||
msgstr "Koszt godzinowy pracownika"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_hourly_cost
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_hourly_cost
|
||
msgid "Employee Hourly Wage"
|
||
msgstr "Wynagrodzenie godzinowe pracownika"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_presence
|
||
msgid "Employee Presence Control"
|
||
msgstr "Kontrola obecności pracownika"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_referral
|
||
msgid "Employee Referral"
|
||
msgstr "Polecający pracownika"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_employees
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3
|
||
msgid "Employees"
|
||
msgstr "Pracownicy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_hr
|
||
msgid "Employees - Mexico"
|
||
msgstr "Pracownicy - Meksyk"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_hr_account
|
||
msgid "Employees cost registration on production"
|
||
msgstr "Rejestracja kosztów pracowników na produkcji"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_gantt
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_gantt
|
||
msgid "Employees in Gantt"
|
||
msgstr "Pracownicy w Gantt"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_mobile
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_mobile
|
||
msgid "Employees in Mobile"
|
||
msgstr "Pracownicy w Mobile"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_hr
|
||
msgid "Employees on Appointments"
|
||
msgstr "Pracownicy na spotkaniach"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_employment_hero
|
||
msgid "Employment Hero Payroll"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
|
||
msgid "Empty dependency in “%s”"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment_sale
|
||
msgid ""
|
||
"Enable a payment step to your bookings, using the e-commerce features of the"
|
||
" website."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_google_calendar
|
||
msgid ""
|
||
"Enable choosing a Google Calendar videoconference link to give to your "
|
||
"clients for an appointment."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_payment
|
||
msgid ""
|
||
"Enable customers to pay invoices on the portal and post payments when "
|
||
"transactions are processed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Umożliwienie klientom opłacania faktur w portalu i księgowania płatności po "
|
||
"przetworzeniu transakcji."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard
|
||
msgid "Enable profiling"
|
||
msgstr "Włącz profilowanie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__duration
|
||
msgid "Enable profiling for"
|
||
msgstr "Włącz profilowanie dla"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_base_enable_profiling_wizard
|
||
msgid "Enable profiling for some time"
|
||
msgstr "Włącz profilowanie na pewien czas"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__expiration
|
||
msgid "Enable profiling until"
|
||
msgstr "Włącz profilowanie do momentu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_sms
|
||
msgid "Enable sending appointment reminders via SMS to your clients."
|
||
msgstr ""
|
||
"Włącz wysyłanie przypomnień o spotkaniach za pośrednictwem wiadomości SMS do"
|
||
" swoich klientów."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_productivity_room
|
||
msgid "Enable the user to manage meeting rooms available for booking"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pozwól użytkownikowi zarządzać pokojami spotkań dostępnymi do rezerwacji"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_contracts
|
||
msgid ""
|
||
"Enable the user to see and manage the contracts from Employee application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Umożliwienie użytkownikowi przeglądania umów i zarządzania nimi z poziomu "
|
||
"aplikacji Pracownicy."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_voip_onsip
|
||
msgid "Enables VoIP compatibility with OnSIP."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_D
|
||
msgid "Energy supply"
|
||
msgstr "Dostawa energii"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_iap_enrich
|
||
msgid "Enrich Leads/Opportunities using email address domain"
|
||
msgstr "Wzbogacaj Leady/Okazje za pomocą domeny adresu e-mail"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_appointment_crm
|
||
msgid ""
|
||
"Enrich lead created automatically through an appointment with gathered "
|
||
"website visitor information"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wzbogać leady tworzone automatycznie poprzez spotkanie o zebrane informacje "
|
||
"o odwiedzających stronę WWW"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
|
||
msgid ""
|
||
"Enter Python code here. Help about Python expression is available in the "
|
||
"help tab of this document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tutaj wpisz kod Pythona. Pomoc dotycząca wyrażenia w języku Python jest "
|
||
"dostępna na karcie pomocy tego dokumentu."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
|
||
msgid "Enter a description of and purpose for the key."
|
||
msgstr "Wprowadź opis i przeznaczenie klucza."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_gantt
|
||
msgid "Enterprise Event Track"
|
||
msgstr "Enterprise wystąpienia wydarzenia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_enterprise_partner_assign
|
||
msgid "Enterprise Resellers"
|
||
msgstr "Enterprise odsprzedawcy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_enterprise_partner_assign
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_enterprise_partner_assign
|
||
msgid "Enterprise counterpart for Resellers"
|
||
msgstr "Odpowiednik Enterprise dla resellerów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise
|
||
msgid "Enterprise counterpart of Visits -> Leads"
|
||
msgstr "Enterprise odpowiednik Wizyty -> Leady"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder
|
||
msgid ""
|
||
"Enterprise extension for MRP\n"
|
||
"* Work order planning. Check planning by Gantt views grouped by production order / work center\n"
|
||
"* Traceability report\n"
|
||
"* Cost Structure report (mrp_account)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rozszerzenie Enterprise dla MRP\n"
|
||
"* Planowanie zleceń roboczych. Sprawdzanie planowania za pomocą widoków Gantta pogrupowanych według zleceń produkcyjnych / gniazd produkcyjnych\n"
|
||
"* Raport identyfikowalności\n"
|
||
"* Raport struktury kosztów (mrp_account)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts_enterprise
|
||
msgid "Enterprise features on contacts"
|
||
msgstr "Funkcje Enterprise w kontaktach"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website
|
||
msgid "Enterprise website builder"
|
||
msgstr "Kreator witryn dla przedsiębiorstw"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_R
|
||
msgid "Entertainment"
|
||
msgstr "Rozrywka"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__entry_count
|
||
msgid "Entry count"
|
||
msgstr "Liczba wpisów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_epson_printer
|
||
msgid "Epson ePOS Printers in PoS"
|
||
msgstr "Drukarki Epson ePOS w PoS"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_epson_printer
|
||
msgid "Epson ePOS Printers in PoS Kiosk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gq
|
||
msgid "Equatorial Guinea"
|
||
msgstr "Gwinea Równikowa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_maintenance
|
||
msgid "Equipment, Assets, Internal Hardware, Allocation Tracking"
|
||
msgstr "Sprzęt, aktywa, sprzęt wewnętrzny, wystąpienie alokacji"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.er
|
||
msgid "Eritrea"
|
||
msgstr "Erytrea"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__error
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Błąd"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
|
||
msgid "Error ! You cannot create recursive categories."
|
||
msgstr "Błąd! Nie możesz tworzyć rekursywnych kategorii."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__message
|
||
msgid "Error message returned when the constraint is violated."
|
||
msgstr "Komunikat o błędzie zwracany w przypadku naruszenia ograniczenia."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Error while parsing or validating view:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(error)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Błąd podczas analizowania lub sprawdzania poprawności widoku:\n"
|
||
"%(error)s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/translate.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Error while parsing view:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Error while validating view (%(view)s):\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(error)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Error while validating view near:\n"
|
||
"\n"
|
||
"%(fivelines)s\n"
|
||
"%(error)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Błąd podczas sprawdzania poprawności widoku w pobliżu:\n"
|
||
"%(fivelines)s\n"
|
||
"%(error)s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_ui_menu.py:0
|
||
msgid "Error! You cannot create recursive menus."
|
||
msgstr "Błąd ! Nie możesz tworzyć rekurencyjnych menu."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CVE
|
||
msgid "Escudo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ee
|
||
msgid "Estonia"
|
||
msgstr "Estonia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ee
|
||
msgid "Estonia - Accounting"
|
||
msgstr "Estonia - Księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ee_reports
|
||
msgid "Estonia - Accounting Reports"
|
||
msgstr "Estonia - Raporty księgowe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ee_rounding
|
||
msgid "Estonia - Rounding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sz
|
||
msgid "Eswatini"
|
||
msgstr "Eswatini"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt
|
||
msgid "Etc/GMT"
|
||
msgstr "Etc/GMT"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+0
|
||
msgid "Etc/GMT+0"
|
||
msgstr "Etc/GMT+0"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+1
|
||
msgid "Etc/GMT+1"
|
||
msgstr "Etc/GMT+1"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+10
|
||
msgid "Etc/GMT+10"
|
||
msgstr "Etc/GMT+10"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+11
|
||
msgid "Etc/GMT+11"
|
||
msgstr "Etc/GMT+11"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+12
|
||
msgid "Etc/GMT+12"
|
||
msgstr "Etc/GMT+12"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+2
|
||
msgid "Etc/GMT+2"
|
||
msgstr "Etc/GMT+2"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+3
|
||
msgid "Etc/GMT+3"
|
||
msgstr "Etc/GMT+3"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+4
|
||
msgid "Etc/GMT+4"
|
||
msgstr "Etc/GMT+4"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+5
|
||
msgid "Etc/GMT+5"
|
||
msgstr "Etc/GMT+5"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+6
|
||
msgid "Etc/GMT+6"
|
||
msgstr "Etc/GMT+6"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+7
|
||
msgid "Etc/GMT+7"
|
||
msgstr "Etc/GMT+7"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+8
|
||
msgid "Etc/GMT+8"
|
||
msgstr "Etc/GMT+8"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+9
|
||
msgid "Etc/GMT+9"
|
||
msgstr "Etc/GMT+9"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-0
|
||
msgid "Etc/GMT-0"
|
||
msgstr "Etc/GMT-0"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-1
|
||
msgid "Etc/GMT-1"
|
||
msgstr "Etc/GMT-1"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-10
|
||
msgid "Etc/GMT-10"
|
||
msgstr "Etc/GMT-10"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-11
|
||
msgid "Etc/GMT-11"
|
||
msgstr "Etc/GMT-11"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-12
|
||
msgid "Etc/GMT-12"
|
||
msgstr "Etc/GMT-12"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-13
|
||
msgid "Etc/GMT-13"
|
||
msgstr "Etc/GMT-13"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-14
|
||
msgid "Etc/GMT-14"
|
||
msgstr "Etc/GMT-14"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-2
|
||
msgid "Etc/GMT-2"
|
||
msgstr "Etc/GMT-2"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-3
|
||
msgid "Etc/GMT-3"
|
||
msgstr "Etc/GMT-3"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-4
|
||
msgid "Etc/GMT-4"
|
||
msgstr "Etc/GMT-4"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-5
|
||
msgid "Etc/GMT-5"
|
||
msgstr "Etc/GMT-5"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-6
|
||
msgid "Etc/GMT-6"
|
||
msgstr "Etc/GMT-6"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-7
|
||
msgid "Etc/GMT-7"
|
||
msgstr "Etc/GMT-7"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-8
|
||
msgid "Etc/GMT-8"
|
||
msgstr "Etc/GMT-8"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-9
|
||
msgid "Etc/GMT-9"
|
||
msgstr "Etc/GMT-9"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt0
|
||
msgid "Etc/GMT0"
|
||
msgstr "Etc/GMT0"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/greenwich
|
||
msgid "Etc/Greenwich"
|
||
msgstr "Etc/Greenwich"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/uct
|
||
msgid "Etc/UCT"
|
||
msgstr "Etc/UCT"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/utc
|
||
msgid "Etc/UTC"
|
||
msgstr "Etc/UTC"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/universal
|
||
msgid "Etc/Universal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/zulu
|
||
msgid "Etc/Zulu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.et
|
||
msgid "Ethiopia"
|
||
msgstr "Etiopia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_et
|
||
msgid "Ethiopia - Accounting"
|
||
msgstr "Etiopia - księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country.group,name:base.eurasian_economic_union
|
||
msgid "Eurasian Economic Union"
|
||
msgstr "Euroazjatycka Unia Gospodarcza"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/amsterdam
|
||
msgid "Europe/Amsterdam"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/andorra
|
||
msgid "Europe/Andorra"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/astrakhan
|
||
msgid "Europe/Astrakhan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/athens
|
||
msgid "Europe/Athens"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/belfast
|
||
msgid "Europe/Belfast"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/belgrade
|
||
msgid "Europe/Belgrade"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/berlin
|
||
msgid "Europe/Berlin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/bratislava
|
||
msgid "Europe/Bratislava"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/brussels
|
||
msgid "Europe/Brussels"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/bucharest
|
||
msgid "Europe/Bucharest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/budapest
|
||
msgid "Europe/Budapest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/busingen
|
||
msgid "Europe/Busingen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/chisinau
|
||
msgid "Europe/Chisinau"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/copenhagen
|
||
msgid "Europe/Copenhagen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/dublin
|
||
msgid "Europe/Dublin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/gibraltar
|
||
msgid "Europe/Gibraltar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/guernsey
|
||
msgid "Europe/Guernsey"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/helsinki
|
||
msgid "Europe/Helsinki"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/isle_of_man
|
||
msgid "Europe/Isle_of_Man"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/istanbul
|
||
msgid "Europe/Istanbul"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/jersey
|
||
msgid "Europe/Jersey"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/kaliningrad
|
||
msgid "Europe/Kaliningrad"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/kiev
|
||
msgid "Europe/Kiev"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/kirov
|
||
msgid "Europe/Kirov"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/kyiv
|
||
msgid "Europe/Kyiv"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/lisbon
|
||
msgid "Europe/Lisbon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/ljubljana
|
||
msgid "Europe/Ljubljana"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/london
|
||
msgid "Europe/London"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/luxembourg
|
||
msgid "Europe/Luxembourg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/madrid
|
||
msgid "Europe/Madrid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/malta
|
||
msgid "Europe/Malta"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/mariehamn
|
||
msgid "Europe/Mariehamn"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/minsk
|
||
msgid "Europe/Minsk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/monaco
|
||
msgid "Europe/Monaco"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/moscow
|
||
msgid "Europe/Moscow"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/nicosia
|
||
msgid "Europe/Nicosia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/oslo
|
||
msgid "Europe/Oslo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/paris
|
||
msgid "Europe/Paris"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/podgorica
|
||
msgid "Europe/Podgorica"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/prague
|
||
msgid "Europe/Prague"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/riga
|
||
msgid "Europe/Riga"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/rome
|
||
msgid "Europe/Rome"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/samara
|
||
msgid "Europe/Samara"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/san_marino
|
||
msgid "Europe/San_Marino"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/sarajevo
|
||
msgid "Europe/Sarajevo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/saratov
|
||
msgid "Europe/Saratov"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/simferopol
|
||
msgid "Europe/Simferopol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/skopje
|
||
msgid "Europe/Skopje"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/sofia
|
||
msgid "Europe/Sofia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/stockholm
|
||
msgid "Europe/Stockholm"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/tallinn
|
||
msgid "Europe/Tallinn"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/tirane
|
||
msgid "Europe/Tirane"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/tiraspol
|
||
msgid "Europe/Tiraspol"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/ulyanovsk
|
||
msgid "Europe/Ulyanovsk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/uzhgorod
|
||
msgid "Europe/Uzhgorod"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/vaduz
|
||
msgid "Europe/Vaduz"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/vatican
|
||
msgid "Europe/Vatican"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/vienna
|
||
msgid "Europe/Vienna"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/vilnius
|
||
msgid "Europe/Vilnius"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/volgograd
|
||
msgid "Europe/Volgograd"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/warsaw
|
||
msgid "Europe/Warsaw"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/zagreb
|
||
msgid "Europe/Zagreb"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/zaporozhye
|
||
msgid "Europe/Zaporozhye"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/zurich
|
||
msgid "Europe/Zurich"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country.group,name:base.europe
|
||
msgid "European Union"
|
||
msgstr "Unia Europejska"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.EUR
|
||
msgid "Euros"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_jitsi
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_jitsi
|
||
msgid "Event / Jitsi"
|
||
msgstr "Wydarzenie / Jitsi"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_sms
|
||
msgid "Event Attendees SMS Marketing"
|
||
msgstr "Marketing SMS dla uczestników wydarzeń"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_exhibitor
|
||
msgid "Event Booths, automatically create a sponsor."
|
||
msgstr "Stoiska wydarzeń, automatycznie utwórz sponsora."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_crm
|
||
msgid "Event CRM"
|
||
msgstr "CRM wydarzeń"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_crm_sale
|
||
msgid "Event CRM Sale"
|
||
msgstr "Sprzedaż CRM wydarzeń"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_exhibitor
|
||
msgid "Event Exhibitors"
|
||
msgstr "Wystawcy wydarzenia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_meet
|
||
msgid "Event Meeting / Rooms"
|
||
msgstr "Spotkanie / pokoje"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_social
|
||
msgid "Event Social"
|
||
msgstr "Wydarzenia społecznościowe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_event_full_enterprise
|
||
msgid "Event Test (all modules)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_exhibitor
|
||
msgid "Event: manage sponsors and exhibitors"
|
||
msgstr "Wydarzenie: zarządzanie sponsorami i wystawcami"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_meet
|
||
msgid "Event: meeting and chat rooms"
|
||
msgstr "Wydarzenie: pokoje spotkań i czaty"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_events
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event
|
||
msgid "Events"
|
||
msgstr "Wydarzenia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_booth
|
||
msgid "Events Booths"
|
||
msgstr "Stoiska wydarzeń"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_booth_sale
|
||
msgid "Events Booths Sales"
|
||
msgstr "Sprzedaż stoisk eventowych"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event
|
||
msgid "Events Organization"
|
||
msgstr "Organizacja Wydarzeń"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_enterprise
|
||
msgid "Events Organization Add-on"
|
||
msgstr "Dodatek Organizacja wydarzeń"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_product
|
||
msgid "Events Product"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sale
|
||
msgid "Events Sales"
|
||
msgstr "Wydarzenia sprzedaży"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth
|
||
msgid "Events, display your booths on your website"
|
||
msgstr "Wydarzenia, wyświetl stoiska na swojej stronie internetowej"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_sale
|
||
msgid "Events, sell your booths online"
|
||
msgstr "Wydarzenia, sprzedaż stoisk online"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
|
||
msgid "Example of Python code:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_gamification_sale_crm
|
||
msgid ""
|
||
"Example of goal definitions and challenges that can be used related to the "
|
||
"usage of the CRM Sale module."
|
||
msgstr ""
|
||
"Przykład definicji celów i wyzwań, które można wykorzystać w związku ze "
|
||
"stosowaniem modułu Sprzedaż CRM."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
|
||
msgid ""
|
||
"Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR "
|
||
"GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )"
|
||
msgstr ""
|
||
"Przykład: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR "
|
||
"GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
|
||
msgid "Examples"
|
||
msgstr "Przykłady"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
||
msgid "Exclude contacts having"
|
||
msgstr "Pomiń kontakty z"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_enterprise_holidays
|
||
msgid ""
|
||
"Exclude the timeoff timesheet entries from the rank calculation in the "
|
||
"Timesheets Leaderboard."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__exclusion_id
|
||
msgid "Exclusion Module"
|
||
msgstr "Moduł wykluczający"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__exclusion_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
|
||
msgid "Exclusions"
|
||
msgstr "Wykluczenia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__exclusive
|
||
msgid "Exclusive"
|
||
msgstr "Wyłączny"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__code
|
||
msgid "Execute Code"
|
||
msgstr "Wykonaj kod"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_form
|
||
msgid "Execute Every"
|
||
msgstr "Wykonaj co"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__multi
|
||
msgid "Execute Existing Actions"
|
||
msgstr "Wykonaj istniejące działania"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
|
||
msgid "Execution"
|
||
msgstr "Wykonanie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__executive
|
||
msgid "Executive 4 7.5 x 10 inches, 190.5 x 254 mm"
|
||
msgstr "Wykonawczy 4 7.5 x 10 cali, 190.5 x 254 mm"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__group_expand
|
||
msgid "Expand Groups"
|
||
msgstr "Rozwiń grupy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_expenses
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense
|
||
msgid "Expenses"
|
||
msgstr "Wydatki"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_expense
|
||
msgid "Expenses in Payslips"
|
||
msgstr "Wydatki na paskach wypłaty"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_room
|
||
msgid ""
|
||
"Experience the Ease of Booking Meeting Rooms with Real-Time Availability "
|
||
"Display."
|
||
msgstr ""
|
||
"Poznaj łatwość rezerwacji Pokoju Spotkań z widokiem dostępności w czasie "
|
||
"rzeczywistym."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__expiration_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__expiration_date
|
||
msgid "Expiration Date"
|
||
msgstr "Data ważności"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_report_paperformat__report_ids
|
||
msgid "Explicitly associated reports"
|
||
msgstr "Jawnie powiązane raporty"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_web_unsplash
|
||
msgid ""
|
||
"Explore the free high-resolution image library of Unsplash.com and find "
|
||
"images to use in Odoo. An Unsplash search bar is added to the image library "
|
||
"modal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Przeglądaj bezpłatną bibliotekę obrazów w wysokiej rozdzielczości "
|
||
"Unsplash.com i znajdź obrazy do wykorzystania w Odoo. Pasek wyszukiwania "
|
||
"Unsplash został dodany do modalu biblioteki obrazów."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__export_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
|
||
msgid "Export"
|
||
msgstr "Eksport"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
|
||
msgid "Export Complete"
|
||
msgstr "Eksport zakończony"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__export_fields
|
||
msgid "Export ID"
|
||
msgstr "ID Eksportu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__name
|
||
msgid "Export Name"
|
||
msgstr "Nazwa eksportu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
|
||
msgid "Export Settings"
|
||
msgstr "Ustawienia eksportu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export
|
||
msgid "Export Translation"
|
||
msgstr "Eksportuj tłumaczenie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
|
||
msgid "Export Translations"
|
||
msgstr "Eksportuj tłumaczenia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__export_type
|
||
msgid "Export Type"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_hr_payroll_adp
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_hr_payroll_adp
|
||
msgid "Export Work Entries to ADP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_group_s
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_group_s
|
||
msgid "Export Work Entries to Group S"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_partena
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_partena
|
||
msgid "Export Work Entries to Partena"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_sd_worx
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_sd_worx
|
||
msgid "Export Work Entries to SD Worx"
|
||
msgstr "Eksport wpisów pracy do SD Worx"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_ucm
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_ucm
|
||
msgid "Export Work Entries to UCM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_in_enet_batch_payment
|
||
msgid "Export batch payments as ENet files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_au_aba
|
||
msgid "Export payments as ABA Credit Transfer files"
|
||
msgstr "Eksportuj płatności jako pliki przelewu ABA"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_uk_bacs
|
||
msgid "Export payments as BACS Direct Debit and Direct Credit files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ca_payment_cpa005
|
||
msgid "Export payments as CPA 005 AFT files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_nz_eft
|
||
msgid "Export payments as EFT files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_payment_nacha
|
||
msgid "Export payments as NACHA files"
|
||
msgstr "Eksport płatności jako pliki NACHA"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_iso20022
|
||
msgid "Export payments as SEPA Credit Transfer or ISO20022 files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports
|
||
msgid "Exports"
|
||
msgstr "Eksport"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line
|
||
msgid "Exports Line"
|
||
msgstr "Linia eksportu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
|
||
msgid "Expression"
|
||
msgstr "Wyrażenie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_address_extended
|
||
msgid "Extended Addresses"
|
||
msgstr "Rozszerzone adresy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__mode__extension
|
||
msgid "Extension View"
|
||
msgstr "Rozszerzony widok"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_snailmail_account_followup
|
||
msgid "Extension to send follow-up documents by post"
|
||
msgstr "Rozszerzenie do wysyłania dokumentów uzupełniających pocztą"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__xml_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__xml_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__xml_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__xml_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__xml_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__xml_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__xml_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__xml_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__xml_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__xml_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_client_action_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
|
||
msgid "External ID"
|
||
msgstr "Identyfikator zewnętrzny"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_data_name_nospaces
|
||
msgid "External IDs cannot contain spaces"
|
||
msgstr "Identyfikatory zewnętrzne nie mogą zawierać spacji"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search
|
||
msgid "External Identifier"
|
||
msgstr "Identyfikator zewnętrzny"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_list
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search
|
||
msgid "External Identifiers"
|
||
msgstr "Identyfikatory zewnętrzne"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_data__name
|
||
msgid ""
|
||
"External Key/Identifier that can be used for data integration with third-"
|
||
"party systems"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zewnętrzny klucz / identyfikator, który może być używany do integracji "
|
||
"danych z systemami innych firm"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_external_tax
|
||
msgid "External Tax Calculation for Subscriptions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_external_tax
|
||
msgid "External calculation for Ecommerce"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__share
|
||
msgid ""
|
||
"External user with limited access, created only for the purpose of sharing "
|
||
"data."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zewnętrzny użytkownik z ograniczonymi prawami. Utworzony tylko do "
|
||
"udostępnienia danych współdzielonych."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
|
||
msgid "Extra"
|
||
msgstr "Dodatkowe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_usability
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view
|
||
msgid "Extra Rights"
|
||
msgstr "Dodatkowe uprawnienia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_extra_tools
|
||
msgid "Extra Tools"
|
||
msgstr "Dodatkowe narzędzia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_extract
|
||
msgid "Extract data from CV scans to fill candidate forms automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_bank_statement_extract
|
||
msgid "Extract data from bank statement scans to fill them automatically"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_extract
|
||
msgid "Extract data from expense scans to fill them automatically"
|
||
msgstr "Wyodrębnij dane ze skanów wydatków, aby wypełnić je automatycznie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_invoice_extract
|
||
msgid "Extract data from invoice scans to fill them automatically"
|
||
msgstr "Wyodrębnij dane ze skanów faktur, aby wypełnić je automatycznie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_U
|
||
msgid "Extraterritorial"
|
||
msgstr "Eksterytorialny"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_F
|
||
msgid "F - CONSTRUCTION"
|
||
msgstr "F - BUDOWA"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_fedex
|
||
msgid "FEDEX Locations for Website Delivery"
|
||
msgstr "Lokacje FEDEX dla doręczeń ze strony WWW"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__from_filter
|
||
msgid "FROM Filtering"
|
||
msgstr "OD Filtrowanie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sms
|
||
msgid "FSM - SMS"
|
||
msgstr "FSM - SMS"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_deletion__state__fail
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "Niepowodzenie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.server,name:base.demo_failure_action
|
||
msgid "Failed to install demo data for some modules, demo disabled"
|
||
msgstr ""
|
||
"Błąd instalacji danych demonstracyjnych dla niektórych modułów, demo jest "
|
||
"wyłączone"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__failure_count
|
||
msgid "Failure Count"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__failures_count
|
||
msgid "Failures Count"
|
||
msgstr "Liczba niepowodzeń"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_data_module
|
||
msgid "Fake module to test data module installation without __init__.py"
|
||
msgstr "Fałszywy moduł do testowania instalacji modułu danych bez __init__.py"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.fk
|
||
msgid "Falkland Islands"
|
||
msgstr "Falklandy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.fo
|
||
msgid "Faroe Islands"
|
||
msgstr "Wyspy Owcze"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_it_edi_website_sale
|
||
msgid "Features for Italian eCommerce eInvoicing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__state_id
|
||
msgid "Fed. State"
|
||
msgstr "woj."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state
|
||
msgid "Fed. States"
|
||
msgstr "Województwa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state
|
||
msgid ""
|
||
"Federal States belong to countries and are part of your contacts' addresses."
|
||
msgstr "Stany federalne należą do krajów i są częścią adresów kontaktów."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_fedex_rest
|
||
msgid "Fedex Shipping"
|
||
msgstr "Dostawa Fedex"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_fedex
|
||
msgid "Fedex Shipping (Legacy)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CNH
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CNY
|
||
msgid "Fen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BAM
|
||
msgid "Fening"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__field_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__field_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_search
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "Pole"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
|
||
msgid "Field \"%(field_name)s\" does not exist in model \"%(model_name)s\""
|
||
msgstr "Pole \"%(field_name)s\" nie istnieje w modelu \"%(model_name)s\""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
|
||
msgid "Field \"%s\" is not cached"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
|
||
msgid "Field \"Model\" cannot be modified on models."
|
||
msgstr "Pole \"Model\" nie może być modyfikowane w modelach."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
|
||
msgid "Field \"Transient Model\" cannot be modified on models."
|
||
msgstr "Pole \"Model przejściowy\" nie może być modyfikowane w modelach."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
|
||
msgid "Field \"Type\" cannot be modified on models."
|
||
msgstr "Pole \"Typ\" nie może być modyfikowane w modelach."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Field '%(field)s' found in 'groupby' node does not exist in model %(model)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pole '%(field)s' znalezione w węźle 'groupby' nie istnieje w modelu "
|
||
"%(model)s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Field '%(name)s' found in 'groupby' node can only be of type many2one, found"
|
||
" %(type)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pole '%(name)s' znalezione w węźle 'groupby' może być tylko typu many2one, "
|
||
"znalezione %(type)s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__help
|
||
msgid "Field Help"
|
||
msgstr "Pomoc dla pola"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__field_description
|
||
msgid "Field Label"
|
||
msgstr "Etykieta pola"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__name
|
||
msgid "Field Name"
|
||
msgstr "Nazwa pola"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_field_service
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm
|
||
msgid "Field Service"
|
||
msgstr "Serwis Terenowy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sale
|
||
msgid "Field Service - Sale"
|
||
msgstr "Serwis terenowy - Sprzedaż"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sale_subscription
|
||
msgid "Field Service - Sale Subscription"
|
||
msgstr "Serwis terenowy - Subskrypcja sprzedaży"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_repair
|
||
msgid "Field Service Repair"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_report
|
||
msgid "Field Service Reports"
|
||
msgstr "Raporty z serwisu terenowego"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sale_report
|
||
msgid "Field Service Reports - Sale"
|
||
msgstr "Raporty serwisu terenowego - Sprzedaż"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_stock
|
||
msgid "Field Service Stock"
|
||
msgstr "Serwis terenowy Magazyn"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_field_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_field_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__ttype
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
|
||
msgid "Field Type"
|
||
msgstr "Typ pola"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
|
||
msgid "Field `%(name)s` does not exist"
|
||
msgstr "Pole `%(name)s` nie istnieje"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Field names can only contain characters, digits and underscores (up to 63)."
|
||
msgstr "Nazwy pól mogą zawierać tylko znaki, cyfry i podkreślenia (do 63)."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_name_unique
|
||
msgid "Field names must be unique per model."
|
||
msgstr "Nazwy pól muszą być unikalne w modelu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
|
||
msgid "Field tag must have a \"name\" attribute defined"
|
||
msgstr "Tag pola musi mieć zdefiniowany atrybut \"name\"."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_field_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_field_id
|
||
msgid "Field to Update"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_path
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_path
|
||
msgid "Field to Update Path"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Field “%(name)s” used in %(use)s is present in view but is in select multi."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__field_id
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
|
||
msgid "Fields"
|
||
msgstr "Pola"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
|
||
msgid "Fields %s contain a non-str value/label in selection"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_fields_converter
|
||
msgid "Fields Converter"
|
||
msgstr "Konwerter pól"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
|
||
msgid "Fields Description"
|
||
msgstr "Opis pól"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields_selection
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields_selection
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields_selection
|
||
msgid "Fields Selection"
|
||
msgstr "Wybór pól"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__webhook_field_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__webhook_field_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Fields to send in the POST request. The id and model of the record are "
|
||
"always sent as '_id' and '_model'. The name of the action that triggered the"
|
||
" webhook is always sent as '_name'."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.fj
|
||
msgid "Fiji"
|
||
msgstr "Fidżi"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__data
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__data
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_attachment__type__binary
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "Plik"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/wizard/base_import_language.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"File \"%(file_name)s\" not imported due to format mismatch or a malformed file. (Valid formats are .csv, .po)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Technical Details:\n"
|
||
"%(error_message)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
|
||
msgid "File Arch"
|
||
msgstr "Arch pliku"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__datas
|
||
msgid "File Content (base64)"
|
||
msgstr "Zawartość pliku (base64)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__raw
|
||
msgid "File Content (raw)"
|
||
msgstr "Zawartość pliku (raw)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__format
|
||
msgid "File Format"
|
||
msgstr "Format pliku"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__filename
|
||
msgid "File Name"
|
||
msgstr "Nazwa pliku"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__file_size
|
||
msgid "File Size"
|
||
msgstr "Rozmiar pliku"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_fs
|
||
msgid ""
|
||
"File from where the view originates.\n"
|
||
" Useful to (hard) reset broken views or to read arch from file in dev-xml mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Plik, z którego pochodzi widok. \n"
|
||
" Przydatne do (twardego) zresetowania uszkodzonych widoków lub odczytu arch z pliku w trybie dev-xml."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_binary
|
||
msgid "File streaming helper model for controllers"
|
||
msgstr "Model przesyłania strumieniowego plików dla kontrolerów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.HUF
|
||
msgid "Filler"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AED
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BHD
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.IQD
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.IRR
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.JOD
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KWD
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.YER
|
||
msgid "Fils"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__filter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__filter_ids
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filtr"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
|
||
msgid "Filter Name"
|
||
msgstr "Nazwa filtra"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__domain
|
||
msgid "Filter domain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_filters_name_model_uid_unique
|
||
msgid "Filter names must be unique"
|
||
msgstr "Nazwy filtrów muszą być unikalne"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
|
||
msgid "Filter on my documents"
|
||
msgstr "Filtr na moje dokumenty"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_filters
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
|
||
msgid "Filters"
|
||
msgstr "Filtry"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
|
||
msgid "Filters created by myself"
|
||
msgstr "Filtry utworzone przeze mnie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
|
||
msgid "Filters shared with all users"
|
||
msgstr "Filtry współdzielone z wszystkimi użytkownikami"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
|
||
msgid "Filters visible only for one user"
|
||
msgstr "Filtry widoczne tylko dla jednego użytkownika"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_K
|
||
msgid "Finance/Insurance"
|
||
msgstr "Finanse/Ubezpieczenia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_crm
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_utm
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_crm
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_utm
|
||
msgid "Find duplicate records and merge them"
|
||
msgstr "Znajdź zduplikowane rekordy i scal je"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_unsplash
|
||
msgid "Find free high-resolution images from Unsplash"
|
||
msgstr "Znajdź darmowe obrazy o wysokiej jakości z Unsplash"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_recycle
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_recycle
|
||
msgid "Find old records and archive/delete them"
|
||
msgstr "Znajdowanie starych rekordów i ich archiwizowanie/usuwanie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_partner_merge_automatic_wizard__state__finished
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Zakończono"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.fi
|
||
msgid "Finland"
|
||
msgstr "Finlandia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi_reports
|
||
msgid "Finland - Accounting Reports"
|
||
msgstr "Finlandia - Raporty księgowe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi_sale
|
||
msgid "Finland - Sale"
|
||
msgstr "Finlandia - Sprzedaż"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi_sale
|
||
msgid "Finland Sale"
|
||
msgstr "Finlandia Sprzedaż"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi
|
||
msgid "Finnish Localization"
|
||
msgstr "Fińska lokalizacja"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__fira_mono
|
||
msgid "Fira Mono"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__first_activity
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__first_activity
|
||
msgid "First Activity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__week_start
|
||
msgid "First Day of Week"
|
||
msgstr "Pierwszy dzień tygodnia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__first_failure_date
|
||
msgid "First Failure Date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__first_lang_id
|
||
msgid "First Lang"
|
||
msgstr "Pierwszy język"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__mobile_view_mode
|
||
msgid ""
|
||
"First view mode in mobile and small screen environments (default='kanban'). "
|
||
"If it can't be found among available view modes, the same mode as for wider "
|
||
"screens is used)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_nl_reports_sbr_ob_nummer
|
||
msgid ""
|
||
"Fix to add the omzetbelastingnummer in Dutch Localization for SBR documents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__icon_flag
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__image_url
|
||
msgid "Flag"
|
||
msgstr "Oznacz"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__flag_image_url
|
||
msgid "Flag Image Url"
|
||
msgstr "Adres URL obrazu flagi"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_fleet
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fleet
|
||
msgid "Fleet"
|
||
msgstr "Flota"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_fleet
|
||
msgid "Fleet History"
|
||
msgstr "Historia floty"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_fleet
|
||
msgid "Fleet from documents"
|
||
msgstr "Flota z dokumentów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_address_4
|
||
msgid "Floyd Steward is a mighty analyst at Deco Addict."
|
||
msgstr "Floyd Steward jest potężnym analitykiem w Deco Addict."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_4
|
||
msgid ""
|
||
"Floyd Steward works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
|
||
" notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
|
||
" IT budget by almost half within the last 2 years."
|
||
msgstr ""
|
||
"Floyd Steward pracuje w branży IT <b>od 10 lat</b>. Jest znany\n"
|
||
"szczególnie ze sprzedaży pułapek na myszy. Dzięki tej sztuczce zmniejszył\n"
|
||
"budżet IT o prawie połowę w ciągu ostatnich 2 lat."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__folio
|
||
msgid "Folio 27 210 x 330 mm"
|
||
msgstr "Folio 27 210 x 330 mm"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__font
|
||
msgid "Font"
|
||
msgstr "Czcionka"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_I
|
||
msgid "Food/Hospitality"
|
||
msgstr "Żywność/Gospodarka"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__report_footer
|
||
msgid "Footer text displayed at the bottom of all reports."
|
||
msgstr "Tekst stopki wyświetlanej w dolnej części wszystkich raportów."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_codabox
|
||
msgid "For Accounting Firms"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__value
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__value
|
||
msgid ""
|
||
"For Python expressions, this field may hold a Python expression that can use the same values as for the code field on the server action,e.g. `env.user.name` to set the current user's name as the value or `record.id` to set the ID of the record on which the action is run.\n"
|
||
"\n"
|
||
"For Static values, the value will be used directly without evaluation, e.g.`42` or `My custom name` or the selected record."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
|
||
msgid ""
|
||
"For more details about translating Odoo in your language, please refer to "
|
||
"the"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aby uzyskać więcej informacji na temat tłumaczenia Odoo w Twoim języku, "
|
||
"zapoznaj się z"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__relation_field
|
||
msgid ""
|
||
"For one2many fields, the field on the target model that implement the "
|
||
"opposite many2one relationship"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dla pól one2many, pole w modelu docelowym, które implementuje przeciwną "
|
||
"relację many2one"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__relation
|
||
msgid "For relationship fields, the technical name of the target model"
|
||
msgstr "Dla pól relacji - nazwa techniczna modelu docelowego"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"For safety reasons, you cannot merge more than 3 contacts together. You can "
|
||
"re-open the wizard several times if needed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aby nie było pomyłek, to nie możesz łączyć więcej niż 3 kontakty naraz. Ale "
|
||
"możesz powtarzać łączenie kilka razy."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
|
||
msgid "Forbidden attribute used in arch (%s)."
|
||
msgstr "Zakazany atrybut użyty w arch (%s)."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
|
||
msgid "Forbidden owl directive used in arch (%s)."
|
||
msgstr "Niedozwolona dyrektywa Owl użyta w arch (%s)."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
|
||
msgid "Forbidden use of `__comp__` in arch."
|
||
msgstr "Niedozwolone użycie `__comp__` w arch."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form
|
||
msgid "Forgot password?"
|
||
msgstr "Zapomniałeś hasło?"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.HUF
|
||
msgid "Forint"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__form
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
|
||
msgid "Form"
|
||
msgstr "Formularz"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
msgid "Format"
|
||
msgstr "Format"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__email_formatted
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__email_formatted
|
||
msgid "Format email address \"Name <email@domain>\""
|
||
msgstr "Format adresu email \"Nazwa <email@domena>\""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__email_formatted
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__email_formatted
|
||
msgid "Formatted Email"
|
||
msgstr "Sformatowany e-mail"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
msgid "Formatting: long, short, narrow (not used for digital)"
|
||
msgstr "Formatowanie: długie, krótkie, wąskie (nieużywane w wersji cyfrowej)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_forum
|
||
msgid "Forum"
|
||
msgstr "Forum"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides_forum
|
||
msgid "Forum on Courses"
|
||
msgstr "Forum na temat kursów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/models.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Found more than 10 errors and more than one error per 10 records, "
|
||
"interrupted to avoid showing too many errors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Znaleziono więcej niż 10 błędów i więcej niż jeden błąd na 10 rekordów, "
|
||
"przerwano, aby uniknąć wyświetlania zbyt wielu błędów."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Found multiple matches for value \"%(value)s\" in field \"%%(field)s\" "
|
||
"(%(match_count)s matches)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BIF
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CDF
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CHF
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.DJF
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.GNF
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KMF
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.RWF
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.XAF
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.XOF
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.XPF
|
||
msgid "Franc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.fr
|
||
msgid "France"
|
||
msgstr "Francja"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_account
|
||
msgid "France - Accounting"
|
||
msgstr "Francja - księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_reports
|
||
msgid "France - Accounting Reports"
|
||
msgstr "Francja - raporty księgowości"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_fec_import
|
||
msgid "France - FEC Import"
|
||
msgstr "Francja - import FEC"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_facturx_chorus_pro
|
||
msgid "France - Factur-X integration with Chorus Pro"
|
||
msgstr "Francja - integracja Factur-X z Chorus Pro"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr
|
||
msgid "France - Localizations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll_account
|
||
msgid "France - Payroll with Accounting"
|
||
msgstr "Francja - wynagrodzenia z księgowością"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_holidays
|
||
msgid "France - Time Off"
|
||
msgstr "Francja - dni wolne"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_pos_cert
|
||
msgid ""
|
||
"France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 bis)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Francja - Certyfikacja w zakresie zwalczania nadużyć finansowych w "
|
||
"odniesieniu do punktu sprzedaży (CGI 286 I-3 bis)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_work_entry_holidays
|
||
msgid "France - Work Entries Time Off"
|
||
msgstr "Francja - Wpisy dotyczące pracy - Dni wolne"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gf
|
||
msgid "French Guiana"
|
||
msgstr "Gujana Francuska"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_intrastat
|
||
msgid "French Intrastat Declaration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll
|
||
msgid "French Payroll"
|
||
msgstr "Francuskie wynagrodzenie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.pf
|
||
msgid "French Polynesia"
|
||
msgstr "Polinezja Francuska"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.tf
|
||
msgid "French Southern Territories"
|
||
msgstr "Francuskie Terytoria Południowe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__5
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "Piątek"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__date_from
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Od"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form
|
||
msgid ""
|
||
"From here you can manage all bank accounts linked to you and your contacts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Z tego miejsca możesz zarządzać wszystkimi rachunkami bankowymi powiązanymi "
|
||
"z Tobą i Twoimi kontaktami."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_management
|
||
msgid "From quotations to invoices"
|
||
msgstr "Od zapytań ofertowych do wystawiania faktur"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_frontdesk
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_frontdesk
|
||
msgid "Frontdesk"
|
||
msgstr "Recepcja"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
|
||
msgid "Full Access"
|
||
msgstr "Pełen dostęp"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__full_name
|
||
msgid "Full Name"
|
||
msgstr "Pełna nazwa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__complete_name
|
||
msgid "Full Path"
|
||
msgstr "Pełna ścieżka"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__fullscreen
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__fullscreen
|
||
msgid "Full Screen"
|
||
msgstr "Pełny ekran "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_mrp_workorder_quality
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_mrp_workorder_quality
|
||
msgid "Full Traceability Report Demo Data"
|
||
msgstr "Pełny raport identyfikowalności Dane demonstracyjne"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__func
|
||
msgid "Function"
|
||
msgstr "Funkcja"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_G
|
||
msgid ""
|
||
"G - WHOLESALE AND RETAIL TRADE; REPAIR OF MOTOR VEHICLES AND MOTORCYCLES"
|
||
msgstr ""
|
||
"G - HANDEL HURTOWY I DETALICZNY; NAPRAWA POJAZDÓW SAMOCHODOWYCH I MOTOCYKLI"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_invoice
|
||
msgid "G.C.C. - Arabic/English Invoice"
|
||
msgstr "G.C.C. - Faktura arabska/angielska"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gb
|
||
msgid "GB"
|
||
msgstr "GB"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gb-eire
|
||
msgid "GB-Eire"
|
||
msgstr "GB-Eire"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gmt
|
||
msgid "GMT"
|
||
msgstr "GMT"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gmt+0
|
||
msgid "GMT+0"
|
||
msgstr "GMT+0"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gmt-0
|
||
msgid "GMT-0"
|
||
msgstr "GMT-0"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gmt0
|
||
msgid "GMT0"
|
||
msgstr "GMT0"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-2
|
||
msgid "GPL Version 2"
|
||
msgstr "GPL wersja 2"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-3
|
||
msgid "GPL Version 3"
|
||
msgstr "Wersja GPL 3"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-2_or_any_later_version
|
||
msgid "GPL-2 or later version"
|
||
msgstr "GPL-2 lub wersja późniejsza"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-3_or_any_later_version
|
||
msgid "GPL-3 or later version"
|
||
msgstr "GPL-3 lub wersja późniejsza"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,vat_label:base.nz
|
||
msgid "GST"
|
||
msgstr "GST"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,vat_label:base.sg
|
||
msgid "GST No."
|
||
msgstr "Nr GST."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_pos
|
||
msgid "GST Point of Sale"
|
||
msgstr "Punkt sprzedaży Towarów i Usług"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_purchase
|
||
msgid "GST Purchase Report"
|
||
msgstr "Raport zakupu GST"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_sale
|
||
msgid "GST Sale Report"
|
||
msgstr "Raport sprzedaży GST"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_stock
|
||
msgid "GST Stock Report"
|
||
msgstr "Raport o stanie akcji GST"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,vat_label:base.ca
|
||
msgid "GST/HST number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,vat_label:base.in
|
||
msgid "GSTIN"
|
||
msgstr "GSTIN"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ga
|
||
msgid "Gabon"
|
||
msgstr "Gabon"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ga
|
||
msgid "Gabon - Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gm
|
||
msgid "Gambia"
|
||
msgstr "Gambia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gamification
|
||
msgid "Gamification"
|
||
msgstr "Grywalizacja"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_attendance_gantt
|
||
msgid "Gantt view for Attendance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays_gantt
|
||
msgid "Gantt view for Time Off Dashboard"
|
||
msgstr "Widok Gantta dla konsoli dni wolnych"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Ogólne"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
|
||
msgid "General Information"
|
||
msgstr "Informacje ogólne"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
|
||
msgid "General Settings"
|
||
msgstr "Ustawienia ogólne"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_edi_landing
|
||
msgid "Generate Electronic Invoice with custom numbers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_iap_mine
|
||
msgid "Generate Leads/Opportunities based on country, industries, size, etc."
|
||
msgstr "Generowanie leadów/okazji na podstawie kraju, branży, wielkości itp."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_iap_reveal
|
||
msgid "Generate Leads/Opportunities from your website's traffic"
|
||
msgstr "Generowanie leadów/okazji z ruchu na stronie internetowej"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_card
|
||
msgid "Generate dynamic shareable cards"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
|
||
msgid "Generate key"
|
||
msgstr "Generowanie klucza"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm
|
||
msgid "Generate leads from a contact form"
|
||
msgstr "Generuj leady z formularza kontaktowego"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_crm
|
||
msgid "Generate leads when prospects schedule appointments"
|
||
msgstr "Generowanie leadów, gdy potencjalni klienci umawiają się na spotkania"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_subscription
|
||
msgid "Generate recurring invoices and manage renewals"
|
||
msgstr "Generuj cykliczne faktury i zarządzaj odnowieniami"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_links
|
||
msgid "Generate trackable & short URLs"
|
||
msgstr "Generowanie krótkich adresów URL z możliwością śledzenia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_intrastat
|
||
msgid "Generates Intrastat XML report for declaration."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import
|
||
msgid ""
|
||
"Generic Wizard to Import Bank Statements.\n"
|
||
"\n"
|
||
"(This module does not include any type of import format.)\n"
|
||
"\n"
|
||
"OFX and QIF imports are available in Enterprise version."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ogólny kreator importu wyciągów bankowych.\n"
|
||
"\n"
|
||
"(Ten moduł nie zawiera żadnego typu formatu importu).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Importy OFX i QIF są dostępne w wersji Enterprise."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_latitude
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_latitude
|
||
msgid "Geo Latitude"
|
||
msgstr "Szerokość geograficzna"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_longitude
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_longitude
|
||
msgid "Geo Longitude"
|
||
msgstr "Długość geograficzna"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ge
|
||
msgid "Georgia"
|
||
msgstr "Gruzja"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_intrastat
|
||
msgid "German Intrastat Declaration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.de
|
||
msgid "Germany"
|
||
msgstr "Niemcy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de
|
||
msgid "Germany - Accounting"
|
||
msgstr "Niemcy - Księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_reports
|
||
msgid "Germany - Accounting Reports"
|
||
msgstr "Niemcy - raporty księgowe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_pos_cert
|
||
msgid "Germany - Certification for Point of Sale"
|
||
msgstr "Niemcy - Certyfikacja dla punktów sprzedaży"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_pos_res_cert
|
||
msgid "Germany - Certification for Point of Sale of type restaurant"
|
||
msgstr "Niemcy - Certyfikacja dla punktu sprzedaży typu restauracja"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_de_pos_cert
|
||
msgid "Germany TSS Regulation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_de_pos_res_cert
|
||
msgid "Germany TSS Regulation for restaurant"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_dashboard
|
||
msgid "Get a new dashboard view in the Website App"
|
||
msgstr "Nowy widok konsoli w aplikacji strony WWW"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_demo
|
||
msgid "Get demo data for the social module"
|
||
msgstr "Pobierz dane demonstracyjne dla modułu społecznościowego"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_demo
|
||
msgid ""
|
||
"Get demo data for the social module.\n"
|
||
" This module creates a social 'sandbox' where you can play around with the social app without publishing anything on actual social media."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pobierz dane demonstracyjne dla modułu społecznościowego.\n"
|
||
"Ten moduł tworzy społecznościową \"piaskownicę\", w której można bawić się aplikacją społecznościową bez publikowania czegokolwiek w rzeczywistych mediach społecznościowych."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_fleet
|
||
msgid "Get history of driven cars by employees"
|
||
msgstr "Uzyskaj historię samochodów prowadzonych przez pracowników"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_enterprise
|
||
msgid "Get the enterprise look and feel"
|
||
msgstr "Uzyskaj wygląd i styl korporacyjny"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_in_purchase_stock
|
||
msgid "Get warehouse address if the bill is created from Purchase Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_in_sale_stock
|
||
msgid "Get warehouse address if the invoice is created from Sale Order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gh
|
||
msgid "Ghana"
|
||
msgstr "Ghana"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gi
|
||
msgid "Gibraltar"
|
||
msgstr "Gibraltar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
|
||
msgid "Give a duration for the key's validity"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__global
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
|
||
msgid "Global"
|
||
msgstr "Globalne"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
|
||
msgid ""
|
||
"Global rules (non group-specific) are restrictions, and cannot be bypassed.\n"
|
||
" Group-specific rules grant additional permissions, but are constrained within the bounds of global ones.\n"
|
||
" The first group rules restrict further the global rules, but can be relaxed by additional group rules."
|
||
msgstr ""
|
||
"Reguły globalne (niespecyficzne dla grupy) są ograniczeniami i nie można ich ominąć.\n"
|
||
"Reguły specyficzne dla grupy przyznają dodatkowe uprawnienia, ale są ograniczone w granicach reguł globalnych.\n"
|
||
"Pierwsze reguły grupowe jeszcze bardziej ograniczają reguły globalne, ale mogą zostać złagodzone przez dodatkowe reguły grupowe."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
|
||
msgid ""
|
||
"Global rules are combined together with a logical AND operator, and with the"
|
||
" result of the following steps"
|
||
msgstr ""
|
||
"Reguły globalne są łączone razem z operatorem logicznym AND i wynikiem "
|
||
"następujących kroków"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_google_gmail
|
||
msgid "Gmail support for incoming / outgoing mail servers"
|
||
msgstr "Obsługa Gmaila dla serwerów poczty przychodzącej/wychodzącej"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_config.py:0
|
||
msgid "Go to the configuration panel"
|
||
msgstr "Przejdź do panelu konfiguracji"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
|
||
msgid "Go to users"
|
||
msgstr "Idź do użytkowników"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_calendar
|
||
msgid "Google Calendar"
|
||
msgstr "Kalendarz Google"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_gmail
|
||
msgid "Google Gmail"
|
||
msgstr "Google Gmail"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_google_map
|
||
msgid "Google Maps"
|
||
msgstr "Mapy Google"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_account
|
||
msgid "Google Users"
|
||
msgstr "Użytkownicy Google"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_autocomplete
|
||
msgid "Google places autocompletion"
|
||
msgstr "Autouzupełnianie miejsc Google"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_recaptcha
|
||
msgid "Google reCAPTCHA integration"
|
||
msgstr "Integracja z reCAPTCHA Google"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_18
|
||
msgid ""
|
||
"Gordon Owens works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
|
||
" notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
|
||
" IT budget by almost half within the last 2 years.\n"
|
||
" Famous Senior Consultant."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gordon Owens pracuje w sektorze IT <b>od 10 lat</b>. Jest znany\n"
|
||
"znany przede wszystkim ze sprzedaży pułapek na myszy. Dzięki tej sztuczce obniżył\n"
|
||
"budżet IT o prawie połowę w ciągu ostatnich 2 lat.\n"
|
||
"Słynny starszy konsultant."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.HTG
|
||
msgid "Gourde"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__graph
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__graph
|
||
msgid "Graph"
|
||
msgstr "Wykres"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gr
|
||
msgid "Greece"
|
||
msgstr "Grecja"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr
|
||
msgid "Greece - Accounting"
|
||
msgstr "Grecja - księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr_reports
|
||
msgid "Greece - Accounting Reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gl
|
||
msgid "Greenland"
|
||
msgstr "Grenlandia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__greenwich
|
||
msgid "Greenwich"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gd
|
||
msgid "Grenada"
|
||
msgstr "Grenada"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_grid
|
||
msgid "Grid View"
|
||
msgstr "Widok Siatki"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PLN
|
||
msgid "Groszy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__group_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Grupa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Grupuj wg"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__full_name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form
|
||
msgid "Group Name"
|
||
msgstr "Nazwa grupy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__share
|
||
msgid "Group created to set access rights for sharing data with some users."
|
||
msgstr "Grupy utworzone do ustawiania dostępu do współdzielonych danych."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__number_group
|
||
msgid "Group of Contacts"
|
||
msgstr "Grupa kontaktów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
|
||
msgid "Group-based"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Group-restricted fields cannot be included in webhook payloads, as it could allow any user to accidentally leak sensitive information. You will have to remove the following fields from the webhook payload in the following actions:\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
|
||
msgid "Group-specific rules are combined together with a logical OR operator"
|
||
msgstr ""
|
||
"Reguły specyficzne dla grupy są łączone za pomocą logicznego operatora OR"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__groups_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__groups_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__groups_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__groups
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__groups
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__groups_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__groups_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__groups_id
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Grupy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
|
||
msgid "Groups (no group = global)"
|
||
msgstr "Grupy (brak grup = globalny)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__groups_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Groups that can execute the embedded action. Leave empty to allow everybody."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__groups_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__groups_id
|
||
msgid ""
|
||
"Groups that can execute the server action. Leave empty to allow everybody."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gp
|
||
msgid "Guadeloupe"
|
||
msgstr "Gwadelupa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gu
|
||
msgid "Guam"
|
||
msgstr "Guam"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.PYG
|
||
msgid "Guarani"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gt
|
||
msgid "Guatemala"
|
||
msgstr "Gwatemala"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt
|
||
msgid "Guatemala - Accounting"
|
||
msgstr "Gwatemala - Księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gg
|
||
msgid "Guernsey"
|
||
msgstr "Guernsey"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ANG
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.AWG
|
||
msgid "Guilder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gn
|
||
msgid "Guinea"
|
||
msgstr "Gwinea"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gn
|
||
msgid "Guinea - Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gq
|
||
msgid "Guinea Equatorial - Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gw
|
||
msgid "Guinea-Bissau"
|
||
msgstr "Gwinea Bissau"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gw
|
||
msgid "Guinea-Bissau - Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country.group,name:base.gulf_cooperation_council
|
||
msgid "Gulf Cooperation Council (GCC)"
|
||
msgstr "Rada Współpracy Państw Zatoki Perskiej (GCC)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_pos
|
||
msgid "Gulf Cooperation Council - Point of Sale"
|
||
msgstr "Rada Współpracy Państw Zatoki Perskiej - Punkt sprzedaży"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_invoice_stock_account
|
||
msgid "Gulf Cooperation Council WMS Accounting"
|
||
msgstr "Rachunkowość WMS Rady Współpracy Państw Zatoki Perskiej"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gy
|
||
msgid "Guyana"
|
||
msgstr "Gujana"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_H
|
||
msgid "H - TRANSPORTATION AND STORAGE"
|
||
msgstr "H - TRANSPORT I PRZECHOWYWANIE"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_uk_hmrc
|
||
msgid "HMRC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_livechat
|
||
msgid "HR - Livechat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays_attendance
|
||
msgid "HR Attendance Holidays"
|
||
msgstr "Urlopy pracownicze"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_gamification
|
||
msgid "HR Gamification"
|
||
msgstr "HR grywalizacja"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_org_chart
|
||
msgid "HR Org Chart"
|
||
msgstr "HR Schemat organizacyjny"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__hst
|
||
msgid "HST"
|
||
msgstr "HST"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__report_type__qweb-html
|
||
msgid "HTML"
|
||
msgstr "HTML"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_html_editor
|
||
msgid "HTML Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
|
||
msgid "HTML/Sanitization Properties"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_http
|
||
msgid "HTTP Routing"
|
||
msgstr "Wytyczanie HTTP"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ht
|
||
msgid "Haiti"
|
||
msgstr "Haiti"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SAR
|
||
msgid "Halala"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CZK
|
||
msgid "Halers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp_margin
|
||
msgid "Handle BoM prices to compute sale margin."
|
||
msgstr "Obsługa cen BoM w celu obliczenia marży sprzedaży."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_stock_account
|
||
msgid "Handle analytics in Stock pickings with Project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_lunch
|
||
msgid "Handle lunch orders of your employees"
|
||
msgstr "Obsługuj zamówienia na lunch swoich pracowników"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1
|
||
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_10
|
||
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_12
|
||
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_5
|
||
msgid "Happy to be Sponsor"
|
||
msgstr "Cieszę się, że mogę być sponsorem"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_escpos
|
||
msgid "Hardware Driver for ESC/POS Printers and Cashdrawers"
|
||
msgstr "Sterowniki dla drukarek ESC/POS i szuflad kasowych"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_drivers
|
||
msgid "Hardware Proxy"
|
||
msgstr "Sprzętowe Proxy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__has_diff
|
||
msgid "Has Diff"
|
||
msgstr "Ma różnicę"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__has_iap
|
||
msgid "Has Iap"
|
||
msgstr "Ma Iap"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__header_spacing
|
||
msgid "Header spacing"
|
||
msgstr "Odstęp nagłówka"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__company_details
|
||
msgid "Header text displayed at the top of all reports."
|
||
msgstr "Tekst nagłówka wyświetlany w górnej części wszystkich raportów."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_Q
|
||
msgid "Health/Social"
|
||
msgstr "Zdrowie / Social"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.hm
|
||
msgid "Heard Island and McDonald Islands"
|
||
msgstr "Wyspy Heard i McDonalda"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
msgid "Height"
|
||
msgstr "Wysokość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_client_action_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Pomoc"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_forum
|
||
msgid "Help Center for helpdesk based on Odoo Forum"
|
||
msgstr "Centrum pomocy dla helpdesku oparte na forum Odoo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_helpdesk
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk
|
||
msgid "Helpdesk"
|
||
msgstr "Punkt Pomocy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_helpdesk
|
||
msgid "Helpdesk - CRM"
|
||
msgstr "Helpdesk - CRM"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sms
|
||
msgid "Helpdesk - SMS"
|
||
msgstr "Helpdesk - SMS"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_account
|
||
msgid "Helpdesk Account"
|
||
msgstr "Konto Helpdesk"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale
|
||
msgid "Helpdesk After Sales"
|
||
msgstr "Helpdesk posprzedażowy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm
|
||
msgid "Helpdesk FSM"
|
||
msgstr "Helpdesk FSM"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm_sale
|
||
msgid "Helpdesk FSM - Sale"
|
||
msgstr "Helpdesk FSM - Sprzedaż"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm_report
|
||
msgid "Helpdesk FSM Reports"
|
||
msgstr "Raporty Helpdesk FSM"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_knowledge
|
||
msgid "Helpdesk Knowledge"
|
||
msgstr "Helpdesk Wiedza"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_mail_plugin
|
||
msgid "Helpdesk Mail Plugin"
|
||
msgstr "Wtyczka poczty Helpdesk"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_helpdesk
|
||
msgid "Helpdesk Merge action"
|
||
msgstr "Akcja scalania helpdesku"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_repair
|
||
msgid "Helpdesk Repair"
|
||
msgstr "Naprawa Helpdesk"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale_loyalty
|
||
msgid "Helpdesk Sale Loyalty"
|
||
msgstr "Program lojalnościowy sprzedaży Helpdesk"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_stock
|
||
msgid "Helpdesk Stock"
|
||
msgstr "Helpdesk Magazyn"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_stock_account
|
||
msgid "Helpdesk Stock Account"
|
||
msgstr "Konto magazynowe Helpdesk"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_holidays
|
||
msgid "Helpdesk Time Off"
|
||
msgstr "Helpdesk dni wolne"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_timesheet
|
||
msgid "Helpdesk Timesheet"
|
||
msgstr "Karta czasu pracy punktu pomocy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_holidays
|
||
msgid "Helpdesk integration with holidays"
|
||
msgstr "Integracja helpdesku z urlopami"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_knowledge
|
||
msgid "Helpdesk integration with knowledge"
|
||
msgstr "Integracja helpdesku z bazą wiedzy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_stock_account
|
||
msgid "Helpdesk, Stock, Account"
|
||
msgstr "Helpdesk, magazyn, konto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_forum
|
||
msgid "Helpdesk: Help Center"
|
||
msgstr "Helpdesk: Centrum pomocy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_point_of_sale
|
||
msgid ""
|
||
"Helps you get the most out of your points of sale with fast sale encoding, "
|
||
"simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and "
|
||
"more."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pomaga w maksymalnym wykorzystaniu punktów sprzedaży dzięki kodowaniu "
|
||
"szybkiej sprzedaży, uproszczonemu kodowaniu w trybie płatności, "
|
||
"automatycznym generowaniu list pobrań i wielu innych."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_commissions
|
||
msgid "Helps you handle commissions."
|
||
msgstr "Pomaga w obsłudze prowizji."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_accounting_accounting
|
||
msgid ""
|
||
"Helps you handle your invoices and accounting actions.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Invoicing: Invoices, payments and basic invoice reporting.\n"
|
||
" Invoicing & Banks: adds the accounting dashboard, bank management and follow-up reports.\n"
|
||
" Bookkeeper: access to all Accounting features, including reporting, asset management, analytic accounting, without configuration rights.\n"
|
||
" Administrator: full access including configuration rights and accounting data management.\n"
|
||
" Readonly: access to all the accounting data but in readonly mode, no actions allowed.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_sales
|
||
msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing."
|
||
msgstr "Pomaga operować ofertami, zamówieniami sprzedaży i fakturowaniem."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_user_type
|
||
msgid "Helps you manage users."
|
||
msgstr "Pomaga zarządzać użytkownikami"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_marketing_events
|
||
msgid "Helps you manage your Events."
|
||
msgstr "Pomaga zarządzać wydarzeniami."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_expenses
|
||
msgid "Helps you manage your expenses."
|
||
msgstr "Pomaga zarządzać wydatkami."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_inventory_inventory
|
||
msgid ""
|
||
"Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, "
|
||
"receptions, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pomaga zarządzać magazynem i jego operacjami takimi jak: przyjęcia, wydania,"
|
||
" przesunięcia itp."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_manufacturing_manufacturing
|
||
msgid ""
|
||
"Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those "
|
||
"processes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pomaga w prowadzeniu działalności produkcyjnej i generowaniu raportów z tych"
|
||
" procesów."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_marketing_email_marketing
|
||
msgid ""
|
||
"Helps you manage your mass mailing to design\n"
|
||
" professional emails and reuse templates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pomaga zarządzać masową wysyłką, aby zaprojektować\n"
|
||
"profesjonalnych wiadomości e-mail i ponownego wykorzystania szablonów."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_inventory_purchase
|
||
msgid ""
|
||
"Helps you manage your purchase-related processes such as requests for "
|
||
"quotations, supplier bills, etc..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pomaga organizować procesy zakupów jak zapytania ofertowe, faktury od "
|
||
"dostawców itp."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_manufacturing_quality
|
||
msgid "Helps you manage your quality alerts and quality checks."
|
||
msgstr "Pomaga zarządzać alertami jakości i kontrolami jakości."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_marketing_surveys
|
||
msgid "Helps you manage your survey for review of different users."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_sign
|
||
msgid "Helps you sign and complete your documents easily."
|
||
msgstr "Pomaga w łatwym podpisywaniu i wypełnianiu dokumentów."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
|
||
msgid "Here is the exported translation file:"
|
||
msgstr "Tu znajduje się wyeksportowany plik tłumaczenia:"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show
|
||
msgid ""
|
||
"Here is your new API key, use it instead of a password for RPC access.\n"
|
||
" Your login is still necessary for interactive usage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oto Twój nowy klucz API, używaj go zamiast hasła do dostępu RPC.\n"
|
||
"Twój login jest nadal niezbędny do interaktywnego użytkowania."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
msgid "Hide badges"
|
||
msgstr "Ukryj odznaki"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
msgid "Hide seconds"
|
||
msgstr "Ukryj sekundy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Historia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.va
|
||
msgid "Holy See (Vatican City State)"
|
||
msgstr "Watykan (Watykan)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__action_id
|
||
msgid "Home Action"
|
||
msgstr "Akcja startowa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_url,name:base.action_open_website
|
||
msgid "Home Menu"
|
||
msgstr "Menu główne"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.hn
|
||
msgid "Honduras"
|
||
msgstr "Honduras"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hn
|
||
msgid "Honduras - Accounting"
|
||
msgstr "Honduras - Księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.hk
|
||
msgid "Hong Kong"
|
||
msgstr "Hongkong"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk
|
||
msgid "Hong Kong - Accounting"
|
||
msgstr "Hong Kong - Księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk_reports
|
||
msgid "Hong Kong - Accounting Reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk_hr_payroll
|
||
msgid "Hong Kong - Payroll"
|
||
msgstr "Hongkong - wynagrodzenie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk_hr_payroll_account
|
||
msgid "Hong Kong - Payroll with Accounting"
|
||
msgstr "Hongkong - Wynagrodzenie z księgowością"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__hongkong
|
||
msgid "Hongkong"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_host
|
||
msgid "Hostname or IP of SMTP server"
|
||
msgstr "Nazwa hosta lub IP serwera SMTP"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__hours
|
||
msgid "Hours"
|
||
msgstr "Godziny"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_T
|
||
msgid "Households"
|
||
msgstr "Gospodarstwa domowe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
|
||
msgid "How to define a computed field"
|
||
msgstr "Jak zdefiniować obliczone pole"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_extract
|
||
msgid "Hr Expense Extract"
|
||
msgstr "Wyciąg z wydatków HR"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_predict_product
|
||
msgid "Hr Expense Predict product"
|
||
msgstr "Przewidywanie wydatków HR"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays_contract
|
||
msgid "Hr Holidays Contract"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_extract
|
||
msgid "Hr Recruitment Extract"
|
||
msgstr "Wyciąg z rekrutacji HR"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_survey
|
||
msgid "Hr Recruitment Interview Forms"
|
||
msgstr "HR Formularze rozmowy rekrutacyjnej"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.UAH
|
||
msgid "Hryvnia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
msgid "Human Readable"
|
||
msgstr "Czytelny dla człowieka"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view
|
||
msgid "Human Resources"
|
||
msgstr "Kadry"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.hu
|
||
msgid "Hungary"
|
||
msgstr "Węgry"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu
|
||
msgid "Hungary - Accounting"
|
||
msgstr "Węgry - Księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu_reports
|
||
msgid "Hungary - Accounting Reports"
|
||
msgstr "Węgry - raporty księgowe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu_edi
|
||
msgid "Hungary - E-invoicing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_I
|
||
msgid "I - ACCOMMODATION AND FOOD SERVICE ACTIVITIES"
|
||
msgstr ""
|
||
"I - DZIAŁALNOŚĆ ZWIĄZANA Z ZAKWATEROWANIEM I USŁUGAMI GASTRONOMICZNYMI"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"I have no idea how you *did that*, but you're trying to use a gibberish "
|
||
"configuration: the model of the record on which the action is triggered is "
|
||
"not the same as the model of the action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"I'll be happy to send a webhook for you, but you really need to give me a "
|
||
"URL to reach out to..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"I'm sorry to say that JSON fields (such as %s) are currently not supported."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap_crm
|
||
msgid "IAP / CRM"
|
||
msgstr "IAP / CRM"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap_mail
|
||
msgid "IAP / Mail"
|
||
msgstr "IAP / Poczta"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_iban
|
||
msgid "IBAN Bank Accounts"
|
||
msgstr "Kona bankowe IBAN"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_show__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__xml_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__xml_id
|
||
msgid "ID of the action if defined in a XML file"
|
||
msgstr "ID akcji, jeśli została zdefiniowana w pliku XML"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_data__res_id
|
||
msgid "ID of the target record in the database"
|
||
msgstr "ID rekordu w bazie danych"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__xml_id
|
||
msgid "ID of the view defined in xml file"
|
||
msgstr "ID widoku zdefiniowanego w pliku XML"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__barcode
|
||
msgid "ID used for employee identification."
|
||
msgstr "nr ID używany do identyfikacji pracownika"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bus
|
||
msgid "IM Bus"
|
||
msgstr "IM Bus"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__ip_address
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__ip_address
|
||
msgid "IP Address"
|
||
msgstr "Adres IP"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_form
|
||
msgid "IR Profile"
|
||
msgstr "Profil IR"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__code
|
||
msgid "ISO Code"
|
||
msgstr "Kod ISO"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_import__code
|
||
msgid "ISO Language and Country code, e.g. en_US"
|
||
msgstr "Kod ISO języka i kraju, np. en_US"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__iso_code
|
||
msgid "ISO code"
|
||
msgstr "Kod ISO"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_J
|
||
msgid "IT/Communication"
|
||
msgstr "IT/Komunikacja"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap_extract
|
||
msgid "Iap Extract"
|
||
msgstr "Ekstrakt Iap"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__iceland
|
||
#: model:res.country,name:base.is
|
||
msgid "Iceland"
|
||
msgstr "Islandia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__icon_image
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Ikona"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__icon
|
||
msgid "Icon URL"
|
||
msgstr "Adres URL ikony"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__aggr_ids
|
||
msgid "Ids"
|
||
msgstr "Identyfikatory"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_device__revoked
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_device_log__revoked
|
||
msgid ""
|
||
"If True, the session file corresponding to this device\n"
|
||
" no longer exists on the filesystem."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
|
||
msgid ""
|
||
"If a payment is still outstanding more than sixty (60) days after the due "
|
||
"payment date, My Company (San Francisco) reserves the right to call on the "
|
||
"services of a debt recovery company. All legal expenses will be payable by "
|
||
"the client."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeśli płatność jest nadal nieuregulowana ponad sześćdziesiąt (60) dni po "
|
||
"terminie płatności, My Company (San Francisco) zastrzega sobie prawo do "
|
||
"skorzystania z usług firmy windykacyjnej. Wszystkie koszty prawne zostaną "
|
||
"pokryte przez klienta."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__group_expand
|
||
msgid ""
|
||
"If checked, all the records of the target model will be included\n"
|
||
"in a grouped result (e.g. 'Group By' filters, Kanban columns, etc.).\n"
|
||
"Note that it can significantly reduce performance if the target model\n"
|
||
"of the field contains a lot of records; usually used on models with\n"
|
||
"few records (e.g. Stages, Job Positions, Event Types, etc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeśli zaznaczone, wszystkie rekordy modelu docelowego zostaną uwzględnione\n"
|
||
"w zgrupowanym wyniku (np. filtry \"Group By\", kolumny Kanban itp.).\n"
|
||
"Należy pamiętać, że może to znacznie zmniejszyć wydajność, jeśli model docelowy\n"
|
||
"pola zawiera wiele rekordów; zwykle używane w modelach z niewielką liczbą rekordów (np.\n"
|
||
"z niewielką liczbą rekordów (np. etapy, stanowiska pracy, typy zdarzeń itp.)."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_debug
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, the full output of SMTP sessions will be written to the server "
|
||
"log at DEBUG level (this is very verbose and may include confidential info!)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeśli ta opcja jest włączona, pełny zapis sesji SMTP zostanie zapisany w "
|
||
"dzienniku serwera na poziomie DEBUG (jest to bardzo szczegółowe i może "
|
||
"zawierać informacje poufne!)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__attachment_use
|
||
msgid ""
|
||
"If enabled, then the second time the user prints with same attachment name, "
|
||
"it returns the previous report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeśli opcja ta jest włączona, to przy drugim wydruku z tą samą nazwą "
|
||
"załącznika zwrócony zostanie poprzedni raport."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_rule__global
|
||
msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeśli nie podano grupy, to reguła jest globalna i stosowana dla każdego "
|
||
"użytkownika."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window_view__multi
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__multi
|
||
msgid ""
|
||
"If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a "
|
||
"form view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeśli ustawione na prawda, to akcja nie będzie wyświetlana na prawym pasku "
|
||
"narzędzi widoku formularza."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_default__company_id
|
||
msgid "If set, action binding only applies for this company"
|
||
msgstr "Jeśli ustawione, to akcja dotyczy tylko tej firmy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_default__user_id
|
||
msgid "If set, action binding only applies for this user."
|
||
msgstr "Jeśli ustawione, to akcja dotyczy tylko tego żuytkownika"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_default__condition
|
||
msgid "If set, applies the default upon condition."
|
||
msgstr "Jeśli ustawione, stosuje domyślne warunki."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__domain
|
||
msgid ""
|
||
"If set, the action will only appear on records that matches the domain."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
|
||
msgid ""
|
||
"If several child actions return an action, only the last one will be executed.\n"
|
||
" This may happen when having server actions executing code that returns an action, or server actions returning a client action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__action_id
|
||
msgid ""
|
||
"If specified, this action will be opened at log on for this user, in "
|
||
"addition to the standard menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeśli określono, to ta akcja będzie otwierana przy zalogowaniu się "
|
||
"użytkownika, oprócz standardowego menu."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__groups_id
|
||
msgid ""
|
||
"If this field is empty, the view applies to all users. Otherwise, the view "
|
||
"applies to the users of those groups only."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeśli to pole jest puste, widok odnosi się do wszystkich użytkowników. W "
|
||
"przeciwnym razie pogląd dotyczy tylko użytkowników z tych grup."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__active
|
||
msgid ""
|
||
"If this view is inherited,\n"
|
||
"* if True, the view always extends its parent\n"
|
||
"* if False, the view currently does not extend its parent but can be enabled\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeśli ten widok jest dziedziczony,\n"
|
||
"* jeśli Prawda, widok zawsze rozszerza rodzica\n"
|
||
"* jeśli Fałsz, widok obecnie nie rozszerza rodzica, ale można go włączyć\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
|
||
msgid ""
|
||
"If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined with"
|
||
" logical OR operator"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeśli użytkownik należy do kilku grup, wyniki z kroku 2 są łączone za pomocą"
|
||
" logicznego operatora OR"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_install__overwrite
|
||
msgid ""
|
||
"If you check this box, your customized translations will be overwritten and "
|
||
"replaced by the official ones."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeśli zaznaczysz tę opcję, twoje tłumaczenia zostaną nadpisane i zamienione "
|
||
"na oficjalne tłumaczenia."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_import__overwrite
|
||
msgid ""
|
||
"If you enable this option, existing translations (including custom ones) "
|
||
"will be overwritten and replaced by those in this file"
|
||
msgstr ""
|
||
"Po włączeniu tej opcji, istniejące tłumaczenia (w tym niestandardowych "
|
||
"struktur) zostaną nadpisane i zastąpione tymi z tego pliku"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_menu__groups_id
|
||
msgid ""
|
||
"If you have groups, the visibility of this menu will be based on these "
|
||
"groups. If this field is empty, Odoo will compute visibility based on the "
|
||
"related object's read access."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeśli przypisano grupę, to widoczność menu będzie dla członków grupy. Jeśli "
|
||
"to pole jest puste, to Odoo obliczy stan widoczności na podstawie praw "
|
||
"dostępu do obiektu."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"If you really, really need access, perhaps you can win over your friendly "
|
||
"administrator with a batch of freshly baked cookies."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_access__active
|
||
msgid ""
|
||
"If you uncheck the active field, it will disable the ACL without deleting it"
|
||
" (if you delete a native ACL, it will be re-created when you reload the "
|
||
"module)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeśli usuniesz zaznaczenie aktywnego pola, wyłączy ono listę ACL bez jej "
|
||
"usunięcia (jeśli usuniesz natywną listę ACL, zostanie ona ponownie utworzona"
|
||
" po przeładowaniu modułu)."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_rule__active
|
||
msgid ""
|
||
"If you uncheck the active field, it will disable the record rule without "
|
||
"deleting it (if you delete a native record rule, it may be re-created when "
|
||
"you reload the module)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jeśli usuniesz zaznaczenie aktywnego pola, to wyłączy ono regułę rekordów "
|
||
"bez jej usunięcia (jeśli usuniesz natywną regułę rekordu, może ona zostać "
|
||
"ponownie utworzona po przeładowaniu modułu)."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
|
||
msgid "If you wish to cancel the process, press the cancel button below"
|
||
msgstr "Jeśli chcesz anulować proces, naciśnij przycisk Anuluj poniżej"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_1920
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_1920
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__flag_image
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_1920
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_1920
|
||
msgid "Image"
|
||
msgstr "Obraz"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_1024
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_1024
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_1024
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_1024
|
||
msgid "Image 1024"
|
||
msgstr "Obraz 1024"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_128
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_128
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_128
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_128
|
||
msgid "Image 128"
|
||
msgstr "Obraz 128"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_256
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_256
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_256
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_256
|
||
msgid "Image 256"
|
||
msgstr "Obraz 256"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_512
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_512
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_512
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_512
|
||
msgid "Image 512"
|
||
msgstr "Obraz 512"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_image_mixin
|
||
msgid "Image Mixin"
|
||
msgstr "Mixin obrazów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/fields.py:0
|
||
msgid "Image is not encoded in base64."
|
||
msgstr "Obraz nie jest zakodowany w base64."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/image.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Image size excessive, uploaded images must be smaller than %s million "
|
||
"pixels."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nadmierny rozmiar obrazu, przesłane obrazy muszą być mniejsze niż %s "
|
||
"milionów pikseli."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
|
||
msgid "Impacted Apps"
|
||
msgstr "Zagrożone aplikacje"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__model_ids
|
||
msgid "Impacted data models"
|
||
msgstr "Zagrożone modele danych"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__module_ids
|
||
msgid "Impacted modules"
|
||
msgstr "Zagrożone moduły"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_auth_password_policy
|
||
msgid "Implement basic password policy configuration & check"
|
||
msgstr "Implementacja podstawowej konfiguracji i sprawdzania polityki haseł"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__implementation
|
||
msgid "Implementation"
|
||
msgstr "Implementacja"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_base_sparse_field
|
||
msgid "Implementation of sparse fields."
|
||
msgstr "Implementacja rzadkich pól."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_l10n_se
|
||
msgid "Implements the registered cash system"
|
||
msgstr "Implementacja zarejestrowanego systemu kasowego"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_blackbox_be
|
||
msgid ""
|
||
"Implements the registered cash system, adhering to guidelines by FPS "
|
||
"Finance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Implementuje zarejestrowany system kasowy, stosując się do wytycznych FPS "
|
||
"Finance."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Importuj"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export
|
||
msgid "Import / Export"
|
||
msgstr "Import / Eksport"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_fec_import
|
||
msgid "Import Accounting Data from FEC files"
|
||
msgstr "Import danych księgowych z plików FEC"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_saft_import
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_dk_saft_import
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_lt_saft_import
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ro_saft_import
|
||
msgid "Import Accounting Data from SAF-T files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_se_sie_import
|
||
msgid "Import Accounting Data from SIE files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_amazon
|
||
msgid "Import Amazon orders and sync deliveries"
|
||
msgstr "Importuj zamówienia Amazon i synchronizuj dostawy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_camt
|
||
msgid "Import CAMT Bank Statement"
|
||
msgstr "Importuj wyciąg z konta CAMT"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_csv
|
||
msgid "Import CSV Bank Statement"
|
||
msgstr "Importuj wyciąg bankowy .CSV"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_winbooks_import
|
||
msgid "Import Data From Winbooks"
|
||
msgstr "Import danych z Winbooks"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_ofx
|
||
msgid "Import OFX Bank Statement"
|
||
msgstr "Import wyciągów bankowych OFX"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_qif
|
||
msgid "Import QIF Bank Statement"
|
||
msgstr "Import wyciągów bankowych QIF"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
|
||
msgid "Import Template for Customers"
|
||
msgstr "Importuj szablon dla Klienta"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_import_language
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_import_language
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
|
||
msgid "Import Translation"
|
||
msgstr "Importuj tłumaczenie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_generator
|
||
msgid "Import a pre-existing website"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_edi_ubl
|
||
msgid "Import electronic orders with UBL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_currency_rate_live
|
||
msgid "Import exchange rates from the Internet.\n"
|
||
msgstr "Importuj kursy wymiany z Internetu.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_generator_sale
|
||
msgid "Import products from a pre-existing website"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi
|
||
msgid "Import/Export Invoices From XML/PDF"
|
||
msgstr "Import/eksport faktur z plików XML/PDF"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi_ubl_cii
|
||
msgid "Import/Export electronic invoices with UBL/CII"
|
||
msgstr "Import/eksport faktur elektronicznych za pomocą UBL/CII"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_edi_ubl_bis3
|
||
msgid "Import/Export electronic orders with UBL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_base_import
|
||
msgid "Improved Import in Accounting"
|
||
msgstr "Ulepszony import w księgowości"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__modules
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__modules
|
||
msgid "In Apps"
|
||
msgstr "W aplikacji"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
|
||
msgid ""
|
||
"In order for it to be admissible, My Company (San Francisco) must be "
|
||
"notified of any claim by means of a letter sent by recorded delivery to its "
|
||
"registered office within 8 days of the delivery of the goods or the "
|
||
"provision of the services."
|
||
msgstr ""
|
||
"Aby reklamacja była dopuszczalna, My Company (San Francisco) musi zostać "
|
||
"powiadomiona o reklamacji listem poleconym wysłanym do siedziby firmy w "
|
||
"ciągu 8 dni od dostawy towarów lub wykonania usług."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap
|
||
msgid "In-App Purchases"
|
||
msgstr "Zakupy w aplikacji"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
|
||
msgid "Inactive"
|
||
msgstr "Nieaktywne"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search
|
||
msgid "Inactive Users"
|
||
msgstr "Nieaktywni użytkownicy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__include
|
||
msgid "Include"
|
||
msgstr "Załącz"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/models.py:0
|
||
msgid "Incompatible companies on records:"
|
||
msgstr "Niezgodne firmy w rejestrach:"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Incorrect Password, try again or click on Forgot Password to reset your "
|
||
"password."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nieprawidłowe hasło, spróbuj ponownie lub kliknij Zapomniałem hasła, aby "
|
||
"zresetować hasło."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__index
|
||
msgid "Indexed"
|
||
msgstr "Indeksowano"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__index_content
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
|
||
msgid "Indexed Content"
|
||
msgstr "Indeksowana zawartość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.in
|
||
msgid "India"
|
||
msgstr "Indie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_documents
|
||
msgid "India - Documents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll_account
|
||
msgid "India - Payroll with Accounting"
|
||
msgstr "Indie - wynagrodzenie z księgowością"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_holidays
|
||
msgid "India - Time Off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_enet_batch_payment
|
||
msgid "India ENet Batch Payment CSV Generator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_purchase_stock
|
||
msgid "India Purchase and Warehouse Management"
|
||
msgstr "Zarządzanie zakupami i magazynem w Indiach"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_sale_stock
|
||
msgid "India Sales and Warehouse Management"
|
||
msgstr "Sprzedaż i zarządzanie magazynem w Indiach"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in
|
||
msgid "Indian - Accounting"
|
||
msgstr "Indie - księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_asset
|
||
msgid "Indian - Accounting Asset"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_reports
|
||
msgid "Indian - Accounting Reports"
|
||
msgstr "Indie - raporty księgowości"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_gstin_status
|
||
msgid "Indian - Check GST Number Status"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_edi
|
||
msgid "Indian - E-invoicing"
|
||
msgstr "Indie - E-fakturowanie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_edi_ewaybill
|
||
msgid "Indian - E-waybill"
|
||
msgstr "Indie - E-waybill"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_ewaybill_stock
|
||
msgid "Indian - E-waybill Stock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_reports_gstr
|
||
msgid "Indian - GSTR India eFiling"
|
||
msgstr "Indie - GSTR India eFiling"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_reports_gstr_pos
|
||
msgid "Indian - GSTR India eFiling with POS"
|
||
msgstr "Indie - GSTR India eFiling z POS"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_pos
|
||
msgid "Indian - Point of Sale"
|
||
msgstr "Indie - punkt sprzedaży"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_purchase
|
||
msgid "Indian - Purchase Report(GST)"
|
||
msgstr "Indie - raport zakupu (GST)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_sale
|
||
msgid "Indian - Sale Report(GST)"
|
||
msgstr "Indie - raport sprzedaży (GST)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_stock
|
||
msgid "Indian - Stock Report(GST)"
|
||
msgstr "Indie - raport o stanie zapasów (GST)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_withholding_payment
|
||
msgid "Indian - TDS For Payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_reports_tds_tcs
|
||
msgid "Indian - TDS TCS Reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_withholding
|
||
msgid "Indian - TDS and TCS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll
|
||
msgid "Indian Payroll"
|
||
msgstr "Indyjskie wynagrodzenie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/antananarivo
|
||
msgid "Indian/Antananarivo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/chagos
|
||
msgid "Indian/Chagos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/christmas
|
||
msgid "Indian/Christmas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/cocos
|
||
msgid "Indian/Cocos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/comoro
|
||
msgid "Indian/Comoro"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/kerguelen
|
||
msgid "Indian/Kerguelen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/mahe
|
||
msgid "Indian/Mahe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/maldives
|
||
msgid "Indian/Maldives"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/mauritius
|
||
msgid "Indian/Mauritius"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/mayotte
|
||
msgid "Indian/Mayotte"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/reunion
|
||
msgid "Indian/Reunion"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__company_type__person
|
||
msgid "Individual"
|
||
msgstr "Indywidualne"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
|
||
msgid "Individuals"
|
||
msgstr "Osoby prywatne"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.id
|
||
msgid "Indonesia"
|
||
msgstr "Indonezja"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id_hr_payroll
|
||
msgid "Indonesia - Payroll"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id_hr_payroll_account
|
||
msgid "Indonesia - Payroll with Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id_pos
|
||
msgid "Indonesia - Point of Sale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id_efaktur
|
||
msgid "Indonesia E-faktur"
|
||
msgstr "Indonezja E-fakturowanie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id
|
||
msgid "Indonesian - Accounting"
|
||
msgstr "Indonezyjski - Księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id_pos
|
||
msgid "Indonesian Point of Sale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_industry_action
|
||
msgid "Industries"
|
||
msgstr "Gałęzie przemysłu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_industry
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__industry_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__industry_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_tree
|
||
msgid "Industry"
|
||
msgstr "Sektor"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__info
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Informacja"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
|
||
msgid "Inherit"
|
||
msgstr "Dziedziczy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
|
||
msgid "Inherited"
|
||
msgstr "Dziedziczone"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__inherit_id
|
||
msgid "Inherited View"
|
||
msgstr "Widok dziedziczony"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form
|
||
msgid "Inherited Views"
|
||
msgstr "Widoki dziedziczone"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__inherited_model_ids
|
||
msgid "Inherited models"
|
||
msgstr "Modele dziedziczone"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Inherited view cannot have 'Groups' define on the record. Use 'groups' "
|
||
"attributes inside the view definition"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dziedziczony widok nie może mieć zdefiniowanych \"grup\" w rekordzie. Użyj "
|
||
"atrybutów \"groups\" wewnątrz definicji widoku"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__implied_ids
|
||
msgid "Inherits"
|
||
msgstr "Dziedziczy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_setup
|
||
msgid "Initial Setup Tools"
|
||
msgstr "Narzędzia ustawień początkowych"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__init_stack_trace
|
||
msgid "Initial stack trace"
|
||
msgstr "Początkowy ślad stosu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_online_payment
|
||
msgid "Initiate online payments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__inline
|
||
msgid "Inline Edit"
|
||
msgstr "Wbudowana edycja"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__address_view_id
|
||
msgid "Input View"
|
||
msgstr "Widok Przyjęcia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Instaluj"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_install
|
||
msgid "Install Language"
|
||
msgstr "Zainstaluj język"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__installed
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__installed
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__installed
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
|
||
msgid "Installed"
|
||
msgstr "Zainstalowano"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
|
||
msgid "Installed Features"
|
||
msgstr "Zainstalowane funkcje"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__latest_version
|
||
msgid "Installed Version"
|
||
msgstr "Zainstalowana wersja"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_bus
|
||
msgid "Instant Messaging Bus allow you to send messages to users, in live."
|
||
msgstr ""
|
||
"Magistrala Instant Messaging umożliwia wysyłanie wiadomości do użytkowników "
|
||
"na żywo."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
|
||
msgid "Insufficient fields for Calendar View!"
|
||
msgstr "Zbyt mało pól dla widoku kalendarza !"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Insufficient fields to generate a Calendar View for %s, missing a date_stop "
|
||
"or a date_delay"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zbyt mało pól do widoku kalendarza dla %s, brakuje date_stop lub date_delay"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail_plugin
|
||
msgid ""
|
||
"Integrate Odoo with your mailbox, get information about contacts directly "
|
||
"inside your mailbox, log content of emails as internal notes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Integracja Odoo ze skrzynką pocztową, uzyskiwanie informacji o kontaktach "
|
||
"bezpośrednio w skrzynce pocztowej, rejestrowanie treści wiadomości e-mail "
|
||
"jako wewnętrznych notatek"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation_sms
|
||
msgid "Integrate SMS Marketing in marketing campaigns"
|
||
msgstr "Integruj marketing SMS z kampaniami marketingowymi"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation_whatsapp
|
||
msgid "Integrate WhatsApp in marketing campaigns"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_loyalty
|
||
msgid "Integrate discount and loyalty programs mechanisms in sales orders."
|
||
msgstr ""
|
||
"Integracja mechanizmów programów rabatowych i lojalnościowych w zamówieniach"
|
||
" sprzedaży."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_resource_mail
|
||
msgid ""
|
||
"Integrate features developped in Mail in use case involving resources "
|
||
"instead of users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_loyalty_delivery
|
||
msgid "Integrate free shipping in sales orders."
|
||
msgstr "Zintegruj bezpłatną wysyłkę z zamówieniami sprzedaży."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_mail_plugin
|
||
msgid ""
|
||
"Integrate helpdesk with your mailbox.\n"
|
||
" Turn emails received in your mailbox into Tickets and log their content as internal notes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zintegruj helpdesk ze swoją skrzynką pocztową.\n"
|
||
"Przekształcaj wiadomości e-mail otrzymane w skrzynce pocztowej w zgłoszenia i rejestruj ich treść jako wewnętrzne notatki."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_paytm
|
||
msgid "Integrate your POS with a PayTM payment terminal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_razorpay
|
||
msgid "Integrate your POS with a Razorpay payment terminal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_six
|
||
msgid "Integrate your POS with a Six payment terminal"
|
||
msgstr "Integracja POS z terminalem płatniczym Six"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot_six
|
||
msgid "Integrate your POS with a Six payment terminal through IoT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_stripe
|
||
msgid "Integrate your POS with a Stripe payment terminal"
|
||
msgstr "Integracja POS z terminalem płatniczym Stripe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_viva_wallet
|
||
msgid "Integrate your POS with a Viva Wallet payment terminal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_adyen
|
||
msgid "Integrate your POS with an Adyen payment terminal"
|
||
msgstr "Integracja POS z terminalem płatniczym Adyen"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_mercado_pago
|
||
msgid "Integrate your POS with the Mercado Pago Smart Point terminal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mail_plugin
|
||
msgid "Integrate your inbox with projects"
|
||
msgstr "Integracja skrzynki odbiorczej z projektami"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_recruitment_integration
|
||
msgid "Integration"
|
||
msgstr "Integracja"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_fleet
|
||
msgid "Integration between Payroll and Fleet."
|
||
msgstr "Integracja wynagrodzenia i floty."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_pos
|
||
msgid "Integration of Odoo PoS with the Italian Fiscal Printer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_stock_inter_company_rules
|
||
msgid "Inter Company Module for Sale/Purchase Orders (with Inventory link)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_inter_company_rules
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_inter_company_rules
|
||
msgid "Inter Company Module for Sale/Purchase Orders and Invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
"Moduł wymiany wewnątrz firm w odoo sprzedaży / zamówień zakupu i faktur"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_service
|
||
msgid "Interaction between Sales and services apps (project and planning)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Interakcja między aplikacjami sprzedaży i usług (projekt i planowanie)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
|
||
msgid "Interaction between rules"
|
||
msgstr "Interakcje pomiędzy regułami"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_stock_inter_company_rules
|
||
msgid "Intercompany SO/PO"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_inter_company_rules
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_inter_company_rules
|
||
msgid "Intercompany SO/PO/INV rules"
|
||
msgstr "Zasady międzyfirmowe ZS/ZZ/FS/FZ"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search
|
||
msgid "Internal Groups"
|
||
msgstr "Grupy wewnętrzne"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
|
||
msgid "Internal Notes"
|
||
msgstr "Notatki wewnętrzne"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.groups,name:base.group_user
|
||
msgid "Internal User"
|
||
msgstr "Wewnętrzny użytkownik"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search
|
||
msgid "Internal Users"
|
||
msgstr "Wewnętrzni użytkownicy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
|
||
msgid "Internal notes..."
|
||
msgstr "Notatki wewnętrzne ..."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iot
|
||
msgid "Internet of Things"
|
||
msgstr "Internet Rzeczy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_internet_of_things_(iot)
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing_internet_of_things_(iot)
|
||
msgid "Internet of Things (IoT)"
|
||
msgstr "Internet Rzeczy (IoT)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__interval_number
|
||
msgid "Interval Number"
|
||
msgstr "Liczba interwałów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__interval_type
|
||
msgid "Interval Unit"
|
||
msgstr "Jednostka interwału"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_recruitment
|
||
msgid ""
|
||
"Interviewer right will give access to all job position/applications where "
|
||
"the employee is defined. It will allow to refuse, plan meetings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_intrastat
|
||
msgid "Intrastat Reports"
|
||
msgstr "Raporty Intrastat"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference
|
||
msgid "Introspection report on objects"
|
||
msgstr "Raport introspekcyjny na obiektach"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/models.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid \"order\" specified (%s). A valid \"order\" specification is a "
|
||
"comma-separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc "
|
||
"for the direction)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Określono nieprawidłową \"kolejność\" (%s). Prawidłowa specyfikacja "
|
||
"\"order\" jest rozdzieloną przecinkami listą prawidłowych nazw pól "
|
||
"(opcjonalnie z następującym po nich asc/desc dla kierunku)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid %(use)s: “%(expr)s”\n"
|
||
"%(error)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/template_inheritance.py:0
|
||
msgid "Invalid Expression while parsing xpath “%s”"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_default.py:0
|
||
msgid "Invalid JSON format in Default Value field."
|
||
msgstr "Nieprawidłowy format JSON w polu Wartość domyślna."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/template_inheritance.py:0
|
||
msgid "Invalid attributes %s in element <attribute>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
|
||
msgid "Invalid composed field %(definition)s in %(use)s"
|
||
msgstr "Nieprawidłowo skomponowane pole %(definition)s w %(use)s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid context: “%(expr)s” is not a valid Python expression \n"
|
||
"\n"
|
||
" %(error)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
|
||
msgid "Invalid database id '%s' for the field '%%(field)s'"
|
||
msgstr "Błędny identyfikator bazy danych '%s' dla pola '%%(field)s'"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid date/time format directive specified. Please refer to the list of "
|
||
"allowed directives, displayed when you edit a language."
|
||
msgstr ""
|
||
"Niedozwolony format dyrektywy date/time. Sprawdź listę dozwolonych dyrektyw "
|
||
"wyświetlaną w trakcie edycji języka."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
|
||
msgid "Invalid default period %(default_period)s for date filter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
|
||
msgid "Invalid domain: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_default.py:0
|
||
msgid "Invalid field %(model)s.%(field)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid inherit mode. Module \"%(module)s\" and template name "
|
||
"\"%(template_name)s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_ui_view_inheritance_mode
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid inheritance mode: if the mode is 'extension', the view must extend "
|
||
"an other view"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nieprawidłowy tryb dziedziczenia: jeśli tryb jest \"rozszerzeniem\", widok "
|
||
"musi rozszerzyć inny widok"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_ui_view_qweb_required_key
|
||
msgid "Invalid key: QWeb view should have a key"
|
||
msgstr "Nieprawidłowy klucz: Widok QWeb powinien mieć klucz"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/template_inheritance.py:0
|
||
msgid "Invalid mode attribute: “%s”"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
|
||
msgid "Invalid model name “%s” in action definition."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/template_inheritance.py:0
|
||
msgid "Invalid position attribute: '%s'"
|
||
msgstr "Niepoprawna pozycja atrybutu: '%s'"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_sequence.py:0
|
||
msgid "Invalid prefix or suffix for sequence “%s”"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
|
||
msgid "Invalid search criterion"
|
||
msgstr "Nieprawidłowe kryterium wyszukiwania"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/template_inheritance.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid separator %(separator)s for python expression %(expression)s; valid "
|
||
"values are 'and' and 'or'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid server name!\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nieprawidłowa nazwa serwera!\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_filters_check_sort_json
|
||
msgid "Invalid sort definition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
|
||
msgid "Invalid special '%(value)s' in button"
|
||
msgstr "Nieprawidłowy znak specjalny '%(value)s' w przycisku"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/template_inheritance.py:0
|
||
msgid "Invalid specification for moved nodes: “%s”"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_config.py:0
|
||
msgid "Invalid template user. It seems it has been deleted."
|
||
msgstr "Nieprawidłowy użytkownik szablonu. Wygląda na to, że został usunięty."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_default.py:0
|
||
msgid "Invalid value for %(model)s.%(field)s: %(value)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_default.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid value for %(model)s.%(field)s: %(value)s is out of bounds (integers "
|
||
"should be between -2,147,483,648 and 2,147,483,647)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
|
||
msgid "Invalid view %(name)s definition in %(file)s"
|
||
msgstr "Nieprawidłowa definicja widoku %(name)s w %(file)s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
|
||
msgid "Invalid xmlid %(xmlid)s for button of type action."
|
||
msgstr "Nieprawidłowy xmlid %(xmlid)s dla przycisku typu action."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_inventory
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_inventory_inventory
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view
|
||
msgid "Inventory"
|
||
msgstr "Magazynowanie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
|
||
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
|
||
msgid "Inventory and Warehouse management"
|
||
msgstr "Zarządzanie zapasami i magazynem"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_account
|
||
msgid "Inventory, Logistic, Valuation, Accounting"
|
||
msgstr "Magazyn, logistyka, wycena, księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__inverse_company_rate
|
||
msgid "Inverse Company Rate"
|
||
msgstr "Odwrotna stawka firmy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__inverse_rate
|
||
msgid "Inverse Rate"
|
||
msgstr "Stawka odwrotna"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__invoice
|
||
msgid "Invoice Address"
|
||
msgstr "Adres do faktury"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_account
|
||
msgid "Invoices from Documents"
|
||
msgstr "Faktury z dokumentów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account
|
||
msgid "Invoices, Payments, Follow-ups & Bank Synchronization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant
|
||
msgid "Invoices, Payments, Follow-ups & Bank synchronization (Enterprise)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant
|
||
msgid "Invoicing"
|
||
msgstr "Fakturowanie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_posbox_homepage
|
||
msgid "IoT Box Homepage"
|
||
msgstr "Strona główna IoT Box"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_iot
|
||
msgid "IoT features for Work Order"
|
||
msgstr "Funkcje IoT dla zleceń pracy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_iot
|
||
msgid "IoT for Delivery"
|
||
msgstr "IoT dla dostaw"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot
|
||
msgid "IoT for PoS"
|
||
msgstr "IoT dla PoS"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_iot
|
||
msgid "IoT in PoS Kiosk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_ir_profile
|
||
msgid "Ir profile"
|
||
msgstr "Profil Ir"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MGA
|
||
msgid "Iraimbilanja"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__iran
|
||
#: model:res.country,name:base.ir
|
||
msgid "Iran"
|
||
msgstr "Iran"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.iq
|
||
msgid "Iraq"
|
||
msgstr "Irak"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_iq
|
||
msgid "Iraq - Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ie
|
||
msgid "Ireland"
|
||
msgstr "Irlandia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ie
|
||
msgid "Ireland - Accounting"
|
||
msgstr "Irlandia - Księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ie_reports
|
||
msgid "Ireland - Accounting Reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_is_company
|
||
msgid "Is Company"
|
||
msgstr "Jest firmą"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__is_company_details_empty
|
||
msgid "Is Company Details Empty"
|
||
msgstr "Czy dane firmy są puste?"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__is_current_company_currency
|
||
msgid "Is Current Company Currency"
|
||
msgstr "Jest aktualną walutą firmy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__is_deletable
|
||
msgid "Is Deletable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__is_public
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__is_public
|
||
msgid "Is Public"
|
||
msgstr "Jest publiczny"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__is_company
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__is_company
|
||
msgid "Is a Company"
|
||
msgstr "Jest firmą"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__public
|
||
msgid "Is public document"
|
||
msgstr "Jest publicznym dokumentem"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.im
|
||
msgid "Isle of Man"
|
||
msgstr "Wyspa Man"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__israel
|
||
#: model:res.country,name:base.il
|
||
msgid "Israel"
|
||
msgstr "Izrael"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_il
|
||
msgid "Israel - Accounting"
|
||
msgstr "Izrael - Księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
|
||
msgid ""
|
||
"It is very important that this description be clear\n"
|
||
" and complete, <strong>it will be the only way to\n"
|
||
" identify the key once created</strong>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bardzo ważne jest, aby ten opis był jasny\n"
|
||
"i kompletny, <strong>ponieważ będzie to jedyny sposób\n"
|
||
"identyfikacji klucza po jego utworzeniu</strong>."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_3
|
||
msgid ""
|
||
"It provides post-graduate education in fluid dynamics\n"
|
||
" (research master in fluid dynamics, former \"Diploma\n"
|
||
" Course\", doctoral program, stagiaire program and lecture\n"
|
||
" series) and encourages \"training in research through\n"
|
||
" research\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zapewnia kształcenie podyplomowe w zakresie dynamiki płynów\n"
|
||
"(studia magisterskie z dynamiki płynów, dawny \"Kurs Dyplomowy\n"
|
||
"Diploma Course\", studia doktoranckie, program stażowy i serie wykładów).\n"
|
||
"seria) i zachęca do \"szkolenia w zakresie badań poprzez\n"
|
||
"badania\"."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_3
|
||
msgid ""
|
||
"It undertakes and promotes research in the field of fluid\n"
|
||
" dynamics. It possesses about fifty different wind tunnels,\n"
|
||
" turbomachinery and other specialized test facilities, some\n"
|
||
" of which are unique or the largest in the world. Extensive\n"
|
||
" research on experimental, computational and theoretical\n"
|
||
" aspects of gas and liquid flows is carried out under the\n"
|
||
" direction of the faculty and research engineers, sponsored\n"
|
||
" mainly by governmental and international agencies as well\n"
|
||
" as industries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Podejmuje i promuje badania w dziedzinie dynamiki płynów.\n"
|
||
"dynamiki płynów. Posiada około pięćdziesięciu różnych tuneli aerodynamicznych,\n"
|
||
"turbomaszyny i inne specjalistyczne urządzenia testowe, niektóre\n"
|
||
"z których niektóre są unikalne lub największe na świecie. Szeroko zakrojone\n"
|
||
"badania nad eksperymentalnymi, obliczeniowymi i teoretycznymi\n"
|
||
"aspektów przepływów gazów i cieczy prowadzone są pod\n"
|
||
"kierunku wydziału i inżynierów badawczych, sponsorowanych\n"
|
||
"głównie przez agencje rządowe i międzynarodowe, a także\n"
|
||
"a także przemysł."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.it
|
||
msgid "Italy"
|
||
msgstr "Włochy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it
|
||
msgid "Italy - Accounting"
|
||
msgstr "Włochy - księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_reports
|
||
msgid "Italy - Accounting Reports"
|
||
msgstr "Włochy - Raporty księgowe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi_doi
|
||
msgid "Italy - Declaration of Intent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi
|
||
msgid "Italy - E-invoicing"
|
||
msgstr "Włochy - E-fakturowanie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi_withholding
|
||
msgid "Italy - E-invoicing (Withholding)"
|
||
msgstr "Włochy - E-fakturowanie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi_ndd
|
||
msgid ""
|
||
"Italy - E-invoicing - Additional module to support the debit notes (nota di "
|
||
"debito - NDD)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_pos
|
||
msgid "Italy - Point of Sale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_stock_ddt
|
||
msgid "Italy - Stock DDT"
|
||
msgstr "Włochy - akcje DDT"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi_website_sale
|
||
msgid "Italy eCommerce eInvoicing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ci
|
||
msgid "Ivory Coast - Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_J
|
||
msgid "J - INFORMATION AND COMMUNICATION"
|
||
msgstr "J - INFORMACJA I KOMUNIKACJA"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__jamaica
|
||
#: model:res.country,name:base.jm
|
||
msgid "Jamaica"
|
||
msgstr "Jamajka"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__japan
|
||
#: model:res.country,name:base.jp
|
||
msgid "Japan"
|
||
msgstr "Japonia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp
|
||
msgid "Japan - Accounting"
|
||
msgstr "Japonia - księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp_ubl_pint
|
||
msgid "Japan - UBL PINT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp_zengin
|
||
msgid "Japan - Zengin Payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.je
|
||
msgid "Jersey"
|
||
msgstr "Jersey"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__function
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__function
|
||
msgid "Job Position"
|
||
msgstr "Stanowisko pracy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.jo
|
||
msgid "Jordan"
|
||
msgstr "Jordania"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo
|
||
msgid "Jordan - Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo_hr_payroll
|
||
msgid "Jordan - Payroll"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo_hr_payroll_account
|
||
msgid "Jordan - Payroll with Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo_edi
|
||
msgid "Jordan E-Invoicing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__exclude_journal_item
|
||
msgid "Journal Items associated to the contact"
|
||
msgstr "Pozycje zapisów powiązane z kontaktem"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
msgid "Json"
|
||
msgstr "Json"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_K
|
||
msgid "K - FINANCIAL AND INSURANCE ACTIVITIES"
|
||
msgstr "K - DZIAŁALNOŚĆ FINANSOWA I UBEZPIECZENIOWA"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_hr_payroll
|
||
msgid "K.S.A. - Payroll"
|
||
msgstr "K.S.A. - Wynagrodzenie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_hr_payroll_account
|
||
msgid "K.S.A. - Payroll with Accounting"
|
||
msgstr "K.S.A. - Wynagrodzenie z księgowością"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_digest
|
||
msgid "KPI Digests"
|
||
msgstr "Podsumowania KPI"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__kanban
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
|
||
msgid "Kanban"
|
||
msgstr "Kanban"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BYR
|
||
msgid "Kapeyka"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.kz
|
||
msgid "Kazakhstan"
|
||
msgstr "Kazachstan"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kz
|
||
msgid "Kazakhstan - Accounting"
|
||
msgstr "Kazachstan - Księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kz_reports
|
||
msgid "Kazakhstan - Accounting Reports"
|
||
msgstr "Kazachstan - Raporty księgowe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__password
|
||
msgid ""
|
||
"Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pozostaw puste, jeśli nie chcesz, aby użytkownik mógł się połączyć do "
|
||
"systemu."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_repair
|
||
msgid "Keep track of linked purchase and repair orders"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_hr_recruitment
|
||
msgid "Keep track of recruitment appointments"
|
||
msgstr "Śledzenie spotkań rekrutacyjnych"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ke
|
||
msgid "Kenya"
|
||
msgstr "Kenia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke
|
||
msgid "Kenya - Accounting"
|
||
msgstr "Kenia - Księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_reports
|
||
msgid "Kenya - Accounting Reports"
|
||
msgstr "Kenia - Raporty księgowe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_hr_payroll
|
||
msgid "Kenya - Payroll"
|
||
msgstr "Kenia - Wynagrodzenie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_hr_payroll_shif
|
||
msgid "Kenya - Payroll SHIF"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_hr_payroll_account
|
||
msgid "Kenya - Payroll with Accounting"
|
||
msgstr "Kenia - Wynagrodzenie z księgowością"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_oscu_mrp
|
||
msgid "Kenya ETIMS EDI Manufacturing Integration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_oscu_stock
|
||
msgid "Kenya ETIMS EDI Stock Integration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_tremol
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ke_edi_tremol
|
||
msgid "Kenya Tremol Device EDI Integration"
|
||
msgstr "Integracja EDI z urządzeniem Tremol w Kenii"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_oscu
|
||
msgid "Kenya eTIMS EDI Integration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__key
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__key
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_show__key
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_search
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "Klucz"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_config_parameter_key_uniq
|
||
msgid "Key must be unique."
|
||
msgstr "Klucz musi być unikalny."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MRO
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MRU
|
||
msgid "Khoums"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.PGK
|
||
msgid "Kina"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.LAK
|
||
msgid "Kip"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ki
|
||
msgid "Kiribati"
|
||
msgstr "Kiribati"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_mrp_renting
|
||
msgid "Kits rental"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_knowledge
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_knowledge
|
||
msgid "Knowledge"
|
||
msgstr "Wiedza"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_knowledge
|
||
msgid "Knowledge Website"
|
||
msgstr "Witryna wiedzy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NGN
|
||
msgid "Kobo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.RUB
|
||
msgid "Kopek"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BYN
|
||
msgid "Kopeks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UAH
|
||
msgid "Kopiyka"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CZK
|
||
msgid "Koruna"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.xk
|
||
msgid "Kosovo"
|
||
msgstr "Kosowo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ISK
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SEK
|
||
msgid "Krona"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.DKK
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.NOK
|
||
msgid "Krone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.HRK
|
||
msgid "Kuna"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TRY
|
||
msgid "Kurus"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.kw
|
||
msgid "Kuwait"
|
||
msgstr "Kuwejt"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kw
|
||
msgid "Kuwait - Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MWK
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ZMW
|
||
msgid "Kwacha"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__kwajalein
|
||
msgid "Kwajalein"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.AOA
|
||
msgid "Kwanza"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MMK
|
||
msgid "Kyat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.kg
|
||
msgid "Kyrgyzstan"
|
||
msgstr "Kirgistan"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_L
|
||
msgid "L - REAL ESTATE ACTIVITIES"
|
||
msgstr "L - DZIAŁALNOŚĆ ZWIĄZANA Z NIERUCHOMOŚCIAMI"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_invoice_document
|
||
msgid "LATAM Document"
|
||
msgstr "Dokument LATAM"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_invoice_document
|
||
msgid "LATAM Document Types"
|
||
msgstr "Typy dokumentów LATAM"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_base
|
||
msgid "LATAM Identification Types"
|
||
msgstr "Typy identyfikacji LATAM"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_base
|
||
msgid "LATAM Localization Base"
|
||
msgstr "Baza lokalizacji LATAM"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__lgpl-3
|
||
msgid "LGPL Version 3"
|
||
msgstr "Wersja 3 LGPL"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MVR
|
||
msgid "Laari"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Label tag must contain a \"for\". To match label style without corresponding"
|
||
" field or button, use 'class=\"o_form_label\"'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tag etykiety musi zawierać \"for\". Aby dopasować styl etykiety bez "
|
||
"odpowiedniego pola lub przycisku, użyj \"class=\"o_form_label\"\"."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_landed_costs
|
||
msgid "Landed Costs"
|
||
msgstr "Koszty nabycia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_landed_costs
|
||
msgid "Landed Costs On MO"
|
||
msgstr "Koszty nabycia na MO"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_landed_costs
|
||
msgid "Landed Costs With Subcontracting order"
|
||
msgstr "Koszty nabycia przy zleceniu podwykonawstwa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_landed_costs
|
||
msgid "Landed Costs on Manufacturing Order"
|
||
msgstr "Koszty nabycia na zamówieniu produkcyjnym"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__orientation__landscape
|
||
msgid "Landscape"
|
||
msgstr "Poziom"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__lang
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__lang
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__lang
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_search
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Język"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_export
|
||
msgid "Language Export"
|
||
msgstr "Eksport języka"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_base_language_import
|
||
msgid "Language Import"
|
||
msgstr "Import języka"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__name
|
||
msgid "Language Name"
|
||
msgstr "Nazwa języka"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
|
||
msgid "Language code cannot be modified."
|
||
msgstr "Kod języka nie może być modyfikowany."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_lang
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__lang_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree
|
||
msgid "Languages"
|
||
msgstr "Języki"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.la
|
||
msgid "Laos"
|
||
msgstr "Laos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.GEL
|
||
msgid "Lari"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__last_activity
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__last_activity
|
||
msgid "Last Activity"
|
||
msgstr "Ostatnia aktywność"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__lastcall
|
||
msgid "Last Execution Date"
|
||
msgstr "Data ostatniego wykonania"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_form
|
||
msgid "Last IP Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_tree
|
||
msgid "Last Update"
|
||
msgstr "Ostatnia aktualizacja"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Ostatnio aktualizowane przez"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Data ostatniej aktualizacji"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_kanban
|
||
msgid "Last update:"
|
||
msgstr "Ostatnia aktualizacja:"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__installed_version
|
||
msgid "Latest Version"
|
||
msgstr "Ostatnia wersja"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__login_date
|
||
msgid "Latest authentication"
|
||
msgstr "Najnowsze uwierzytelnianie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__lato
|
||
msgid "Lato"
|
||
msgstr "Lato"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.LVL
|
||
msgid "Lats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.lv
|
||
msgid "Latvia"
|
||
msgstr "Łotwa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lv
|
||
msgid "Latvia - Accounting"
|
||
msgstr "Łotwa - Księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lv_reports
|
||
msgid "Latvia - Accounting Reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree
|
||
msgid "Launch"
|
||
msgstr "Uruchom"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree
|
||
msgid "Launch Configuration Wizard"
|
||
msgstr "Uruchom kreatora konfiguracji"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__layout_background
|
||
msgid "Layout Background"
|
||
msgstr "Tło szablonu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__address_format
|
||
msgid "Layout in Reports"
|
||
msgstr "Układ w raportach"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_iap_enrich
|
||
msgid "Lead Enrichment"
|
||
msgstr "Wzbogacanie leadów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_iap_mine
|
||
msgid "Lead Generation"
|
||
msgstr "Generowanie leadów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_iap_reveal
|
||
msgid "Lead Generation From Website Visits"
|
||
msgstr "Generowanie leadów z odwiedzin strony internetowej"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_livechat
|
||
msgid "Lead Livechat Sessions"
|
||
msgstr "Prowadzenie sesji Livechat"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_crm
|
||
msgid "Leads statistics and generation on social"
|
||
msgstr "Statystyki i generowanie leadów w serwisach społecznościowych"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
|
||
msgid "Learn More"
|
||
msgstr "Dowiedz się więcej"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_in_hr_holidays
|
||
msgid "Leave Management of Indian Localization"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.lb
|
||
msgid "Lebanon"
|
||
msgstr "Liban"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lb_account
|
||
msgid "Lebanon - Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__ledger
|
||
msgid "Ledger 28 431.8 x 279.4 mm"
|
||
msgstr "Ledger 28 431.8 x 279.4 mm"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_left
|
||
msgid "Left Margin (mm)"
|
||
msgstr "Lewy margines (mm)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__direction__ltr
|
||
msgid "Left-to-Right"
|
||
msgstr "Od lewej do prawej"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__legal
|
||
msgid "Legal 3 8.5 x 14 inches, 215.9 x 355.6 mm"
|
||
msgstr "Prawny 3 8.5 x 14 cali, 215.9 x 355.6 mm"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
|
||
msgid "Legend (for prefix, suffix)"
|
||
msgstr "Legenda (dla prefiksu, sufiksu)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
|
||
msgid "Legends for supported Date and Time Formats"
|
||
msgstr "Legendy dotyczące obsługiwanych formatów daty i czasu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ALL
|
||
msgid "Lek"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.HNL
|
||
msgid "Lempiras"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SLE
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SLL
|
||
msgid "Leone"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ls
|
||
msgid "Lesotho"
|
||
msgstr "Lesoto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_mass_mailing
|
||
msgid "Let new customers sign up for a newsletter during checkout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_referral
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_referral
|
||
msgid "Let your employees share job positions and refer their friends"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pozwól swoim pracownikom dzielić się stanowiskami pracy i polecać ich "
|
||
"znajomym"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_hr_referral
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_hr_referral
|
||
msgid ""
|
||
"Let your employees share job positions and refer their friends by WhatsApp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_mondialrelay
|
||
msgid "Let's choose Point Relais® on your ecommerce"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__letter
|
||
msgid "Letter 2 8.5 x 11 inches, 215.9 x 279.4 mm"
|
||
msgstr "Letter 2 8.5 x 11 cali, 215.9 x 279.4 mm"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MDL
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.RON
|
||
msgid "Leu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BGN
|
||
msgid "Lev"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__level
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "Poziom"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.lr
|
||
msgid "Liberia"
|
||
msgstr "Liberia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__libya
|
||
#: model:res.country,name:base.ly
|
||
msgid "Libya"
|
||
msgstr "Libia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__license
|
||
msgid "License"
|
||
msgstr "Licencja"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.li
|
||
msgid "Liechtenstein"
|
||
msgstr "Liechtenstein"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SZL
|
||
msgid "Lilangeni"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__limit
|
||
msgid "Limit"
|
||
msgstr "Limit"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__line
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Pozycja"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
msgid "Linebreak"
|
||
msgstr "Przerwanie linii"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__line_ids
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Pozycje"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__link_field_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__link_field_id
|
||
msgid "Link Field"
|
||
msgstr "Pole linku"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_stock
|
||
msgid "Link Stock pickings to Project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_link_tracker
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_links
|
||
msgid "Link Tracker"
|
||
msgstr "Śledzenie źródeł"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_sale_management
|
||
msgid ""
|
||
"Link a spreadsheet to a quotation templates and access your calculator from "
|
||
"a Sale Order."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_subscription
|
||
msgid "Link between PoS and Sale Subscription."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_stock_renting
|
||
msgid "Link between PoS and Stock Rental."
|
||
msgstr "Połączenie między PoS i wypożyczalnią zapasów."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_online_payment_self_order_preparation_display
|
||
msgid "Link between self orders paid online and the preparation display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_timesheet_grid_holidays
|
||
msgid "Link between timesheet and time off"
|
||
msgstr "Powiązanie między kartą pracy a dniami wolnymi"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_event
|
||
msgid "Link module between Point of Sale and Event"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr
|
||
msgid "Link module between Point of Sale and HR"
|
||
msgstr "Moduł łączący punkt sprzedaży z działem kadr"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_mrp
|
||
msgid "Link module between Point of Sale and Mrp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale
|
||
msgid "Link module between Point of Sale and Sales"
|
||
msgstr "Moduł łączący Punkt Sprzedaży i Sprzedaż"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_margin
|
||
msgid "Link module between Point of Sale and Sales Margin"
|
||
msgstr "Moduł łączący punkt sprzedaży z marżą sprzedaży"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr_restaurant
|
||
msgid "Link module between pos_hr and pos_restaurant"
|
||
msgstr "Moduł łączący pomiędzy pos_hr i pos_restaurant"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_pos_sale
|
||
msgid "Link module between pos_sale and l10n_be"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_loyalty
|
||
msgid "Link module between pos_sale and pos_loyalty"
|
||
msgstr "Moduł łączący pomiędzy pos_sale i pos_loyalty"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__linked_ip_addresses
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__linked_ip_addresses
|
||
msgid "Linked IP address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.HRK
|
||
msgid "Lipa"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.TRY
|
||
msgid "Lira"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__list
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__list
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
|
||
msgid "List"
|
||
msgstr "Lista"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
|
||
msgid "List child can only have one of %(tags)s tag (not %(wrong_tag)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
msgid "List of contact fields to display in the widget"
|
||
msgstr "Lista pól kontaktu do wyświetlenia w widżecie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__modules
|
||
msgid "List of modules in which the field is defined"
|
||
msgstr "Lista modułów, w których to pole jest zdefiniowane"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__modules
|
||
msgid "List of modules in which the object is defined or inherited"
|
||
msgstr "Lista modułów, w których obiekt jest zdefiniowany lub dziedziczony"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.LTL
|
||
msgid "Litas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.lt
|
||
msgid "Lithuania"
|
||
msgstr "Litwa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt
|
||
msgid "Lithuania - Accounting"
|
||
msgstr "Litwa - Księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_reports
|
||
msgid "Lithuania - Accounting Reports"
|
||
msgstr "Litwa - Raporty księgowe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_hr_payroll
|
||
msgid "Lithuania - Payroll"
|
||
msgstr "Litwa - Wynagrodzenie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_hr_payroll_account
|
||
msgid "Lithuania - Payroll with Accounting"
|
||
msgstr "Litwa - Wynagrodzenie z księgowością"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_saft_import
|
||
msgid "Lithuania - SAF-T Import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_intrastat
|
||
msgid "Lithuanian Intrastat Declaration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_saft
|
||
msgid "Lithuanian Standard Audit File for Tax"
|
||
msgstr "Litewski standardowy plik audytu podatkowego"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_live_chat
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_im_livechat
|
||
msgid "Live Chat"
|
||
msgstr "Czat na żywo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_currency_rate_live
|
||
msgid "Live Currency Exchange Rate"
|
||
msgstr "Kurs wymiany walut na żywo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_live
|
||
msgid "Live Event Tracks"
|
||
msgstr "Ścieżki wydarzeń na żywo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install
|
||
msgid "Load a Translation"
|
||
msgstr "Załaduj tłumaczenie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.demo_force_install_action
|
||
msgid "Load demo data"
|
||
msgstr "Wczytaj dane demonstracyjne"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_loans
|
||
msgid "Loans Management"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__code
|
||
msgid "Locale Code"
|
||
msgstr "Kod ustawień lokalnych"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localization
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
|
||
msgid "Localization"
|
||
msgstr "Strefa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Zapisz"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_auth_passkey
|
||
msgid "Log in with a Passkey"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
|
||
msgid "Log out from all devices"
|
||
msgstr "Wylogowanie ze wszystkich urządzeń"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_logging_all_act
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_logging
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_logging_all_menu
|
||
msgid "Logging"
|
||
msgstr "Logowanie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view
|
||
msgid "Logging details"
|
||
msgstr "Szczegóły logowania"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__login
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Login"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__logo_web
|
||
msgid "Logo Web"
|
||
msgstr "Logo Strony"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_tree_view
|
||
msgid "Logs"
|
||
msgstr "Logi"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
msgid "Long"
|
||
msgstr "Długi"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.LSL
|
||
msgid "Loti"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AMD
|
||
msgid "Luma"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_lunch
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_lunch
|
||
msgid "Lunch"
|
||
msgstr "Lunch"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.lu
|
||
msgid "Luxembourg"
|
||
msgstr "Luksemburg"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu
|
||
msgid "Luxembourg - Accounting"
|
||
msgstr "Luksemburg - Księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_reports
|
||
msgid "Luxembourg - Accounting Reports"
|
||
msgstr "Luksemburg - raporty księgowości"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_hr_payroll
|
||
msgid "Luxembourg - Payroll"
|
||
msgstr "Luksemburg - Lista płac"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_hr_payroll_account
|
||
msgid "Luxembourg - Payroll with Accounting"
|
||
msgstr "Luksemburg - wynagrodzenia z księgowością"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_M
|
||
msgid "M - PROFESSIONAL, SCIENTIFIC AND TECHNICAL ACTIVITIES"
|
||
msgstr "M - DZIAŁALNOŚĆ PROFESJONALNA, NAUKOWA I TECHNICZNA"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__met
|
||
msgid "MET"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp_account
|
||
msgid "MRP Account Project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_mrp
|
||
msgid "MRP Barcode"
|
||
msgstr "Kod kreskowy MRP"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder
|
||
msgid "MRP II"
|
||
msgstr "MRP II"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_expiry
|
||
msgid "MRP II - Expiry"
|
||
msgstr "MRP II - Termin ważności"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp
|
||
msgid "MRP Project"
|
||
msgstr "Projekt MRP"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp_sale
|
||
msgid "MRP Project Sale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting
|
||
msgid "MRP Subcontracting"
|
||
msgstr "Podwykonawstwo MRP"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_enterprise
|
||
msgid "MRP Subcontracting Enterprise"
|
||
msgstr "Podwykonawstwo MRP Enterprise"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_quality
|
||
msgid "MRP Subcontracting Quality"
|
||
msgstr "Jakość podwykonawstwa MRP"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_repair
|
||
msgid "MRP Subcontracting Repair"
|
||
msgstr "Naprawa w ramach podwykonawstwa MRP"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_expiry
|
||
msgid "MRP Workorder Expiry"
|
||
msgstr "Wygaśnięcie zlecenia MRP"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp_workorder_account
|
||
msgid "MRP Workorder Project Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp_workorder
|
||
msgid "MRP features for Quality Control"
|
||
msgstr "Funkcje MRP dla kontroli jakości"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp_workorder_iot
|
||
msgid "MRP features for Quality Control with IoT"
|
||
msgstr "Funkcje MRP dla kontroli jakości z IoT"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__mst
|
||
msgid "MST"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__mst7mdt
|
||
msgid "MST7MDT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_stock
|
||
msgid "MTO Sale <-> Purchase"
|
||
msgstr "MTO Sprzedaż <->Zakup"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mo
|
||
msgid "Macau"
|
||
msgstr "Makau"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mg
|
||
msgid "Madagascar"
|
||
msgstr "Madagaskar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam
|
||
msgid "Madam"
|
||
msgstr "Pani"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
|
||
msgid "Mail Delivery Failed"
|
||
msgstr "Dostarczenie wiadomości Email nie powiodło się"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_enterprise
|
||
msgid "Mail Enterprise"
|
||
msgstr "Poczta Enterprise"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_group
|
||
msgid "Mail Group"
|
||
msgstr "Grupa mailowa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_mobile
|
||
msgid "Mail Mobile"
|
||
msgstr "Poczta mobilna"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_plugin
|
||
msgid "Mail Plugin"
|
||
msgstr "Wtyczka poczty"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_mail_server
|
||
msgid "Mail Server"
|
||
msgstr "Serwer poczty"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail
|
||
msgid "Mail Tests"
|
||
msgstr "Testy poczty"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_enterprise
|
||
msgid "Mail Tests (Enterprise)"
|
||
msgstr "Testy poczty (Enterprise)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_full
|
||
msgid "Mail Tests (Full)"
|
||
msgstr "Testy poczty (pełne)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail
|
||
msgid "Mail Tests: performances and tests specific to mail"
|
||
msgstr "Testy poczty: wydajność i testy specyficzne dla poczty"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail_enterprise
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail_full
|
||
msgid ""
|
||
"Mail Tests: performances and tests specific to mail with all sub-modules"
|
||
msgstr ""
|
||
"Testy poczty: wydajność i testy specyficzne dla poczty ze wszystkimi "
|
||
"podmodułami"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Mail delivery failed via SMTP server '%(server)s'.\n"
|
||
"%(exception_name)s: %(message)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree
|
||
msgid "Main Apps"
|
||
msgstr "Główne aplikacje"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__sequence_id
|
||
msgid "Main Sequence"
|
||
msgstr "Sekwencja główna"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__main
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__main
|
||
msgid "Main action of Current Window"
|
||
msgstr "Główna akcja bieżącego okna"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__maintainer
|
||
msgid "Maintainer"
|
||
msgstr "Opiekun"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing_maintenance
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_maintenance
|
||
msgid "Maintenance"
|
||
msgstr "Konserwacja"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_maintenance
|
||
msgid "Maintenance - HR"
|
||
msgstr "Utrzymanie ruchu - HR"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_maintenance
|
||
msgid "Maintenance - MRP"
|
||
msgstr "Konserwacja - MRP"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_voip
|
||
msgid "Make and receive phone calls from within Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_website_sale
|
||
msgid "Make ecommerce work for Ecuador."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mw
|
||
msgid "Malawi"
|
||
msgstr "Malawi"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.my
|
||
msgid "Malaysia"
|
||
msgstr "Malezja"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my
|
||
msgid "Malaysia - Accounting"
|
||
msgstr "Malezja - Księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_reports
|
||
msgid "Malaysia - Accounting Reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_edi
|
||
msgid "Malaysia - E-invoicing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_ubl_pint
|
||
msgid "Malaysia - UBL PINT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mv
|
||
msgid "Maldives"
|
||
msgstr "Malediwy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ml
|
||
msgid "Mali"
|
||
msgstr "Mali"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ml
|
||
msgid "Mali - Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mt
|
||
msgid "Malta"
|
||
msgstr "Malta"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mt
|
||
msgid "Malta - Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mt_reports
|
||
msgid "Malta - Accounting Reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mt_pos
|
||
msgid "Malta - Point of Sale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mt_pos
|
||
msgid "Malta Compliance Letter for EXO Number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_hr
|
||
msgid "Manage Appointments with Employees"
|
||
msgstr "Zarządzanie spotkaniami z pracownikami"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact
|
||
msgid ""
|
||
"Manage Contact Titles as well as their abbreviations (e.g. \"Mr.\", "
|
||
"\"Mrs.\", etc)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zarządzaj tytułami kontaktów, a także ich skrótami (np. \"Pan\", \"Pani\" "
|
||
"itp.)."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_integration_website
|
||
msgid "Manage Job board integrations with website"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_room
|
||
msgid "Manage Meeting Rooms"
|
||
msgstr "Zarządzaj pokojami spotkań"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_integration_skills_monster
|
||
msgid "Manage Monster Job board integrations with skills"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_integration_website_monster
|
||
msgid "Manage Monster Job board integrations with website"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment
|
||
msgid ""
|
||
"Manage Recruitment and Job applications\n"
|
||
"---------------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Publish, promote and organize your job offers with the Odoo\n"
|
||
"<a href=\"https://www.odoo.com/app/recruitment\">Open Source Recruitment Application</a>.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Organize your job board, promote your job announces and keep track of\n"
|
||
"application submissions easily. Follow every applicant and build up a database\n"
|
||
"of skills and profiles with indexed documents.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Post Your Jobs on Best Job Boards\n"
|
||
"---------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Connect automatically to most famous job board websites; linkedIn, Monster,\n"
|
||
"Craigslist, ... Every job position has a new email address automatically\n"
|
||
"assigned to route applications automatically to the right job position.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Whether applicants contact you by email or using an online form, you get all\n"
|
||
"the data indexed automatically (resumes, motivation letter) and you can answer\n"
|
||
"in just a click, reusing templates of answers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Customize Your Recruitment Process\n"
|
||
"----------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Use the kanban view and customize the steps of your recruitments process;\n"
|
||
"pre-qualification, first interview, second interview, negociaiton, ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get accurate statistics on your recruitment pipeline. Get reports to compare\n"
|
||
"the performance of your different investments on external job boards.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Streamline Your Recruitment Process\n"
|
||
"-----------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Follow applicants in your recruitment process with the smart kanban view. Save\n"
|
||
"time by automating some communications with email templates.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Documents like resumes and motivation letters are indexed automatically,\n"
|
||
"allowing you to easily find for specific skills and build up a database of\n"
|
||
"profiles.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zarządzanie rekrutacją i aplikacjami o pracę\n"
|
||
"---------------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Publikuj, promuj i organizuj swoje oferty pracy za pomocą Odoo i\n"
|
||
"<a href=\"https://www.odoo.com/app/recruitment\">Aplikacji rekrutacyjnej o otwartym kodzie źródłowym</a>.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zorganizuj swoją tablicę ogłoszeń, promuj ogłoszenia o pracę i łatwo śledź\n"
|
||
"z łatwością. Śledź każdego kandydata i stwórz bazę danych\n"
|
||
"umiejętności i profili z indeksowanymi dokumentami.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Publikuj oferty pracy na najlepszych tablicach ogłoszeń\n"
|
||
"---------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Połącz się automatycznie z najbardziej znanymi portalami z ofertami pracy: LinkedIn, Monster,\n"
|
||
"Craigslist, ... Każde stanowisko pracy ma automatycznie przypisany nowy adres e-mail\n"
|
||
"przypisany do automatycznego kierowania aplikacji na właściwe stanowisko.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Niezależnie od tego, czy kandydaci kontaktują się z Tobą przez e-mail, czy za pomocą formularza online, wszystkie dane są automatycznie indeksowane.\n"
|
||
"wszystkie dane indeksowane automatycznie (CV, list motywacyjny) i możesz odpowiedzieć\n"
|
||
"jednym kliknięciem, ponownie wykorzystując szablony odpowiedzi.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dostosuj swój proces rekrutacji\n"
|
||
"----------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Skorzystaj z widoku kanban i dostosuj etapy procesu rekrutacji;\n"
|
||
"wstępna kwalifikacja, pierwsza rozmowa kwalifikacyjna, druga rozmowa kwalifikacyjna, negocjacje, ...\n"
|
||
"\n"
|
||
"Uzyskaj dokładne statystyki dotyczące lejka rekrutacyjnego. Uzyskaj raporty, aby porównać\n"
|
||
"wyniki różnych inwestycji na zewnętrznych portalach rekrutacyjnych.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Usprawnij proces rekrutacji\n"
|
||
"-----------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Śledź kandydatów w procesie rekrutacji dzięki inteligentnemu widokowi kanban. Oszczędzaj\n"
|
||
"czas, automatyzując niektóre formy komunikacji za pomocą szablonów wiadomości e-mail.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dokumenty takie jak CV i listy motywacyjne są indeksowane automatycznie,\n"
|
||
"pozwalając na łatwe wyszukiwanie konkretnych umiejętności i budowanie bazy danych profili.\n"
|
||
"profili.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_holidays
|
||
msgid "Manage Time Off in Payslips"
|
||
msgstr "Zarządzanie czasem wolnym na listach płac"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_holidays_enterprise
|
||
msgid "Manage Time Off in Payslips Enterprise"
|
||
msgstr "Zarządzanie dniami wolnymi w Payslips Enterprise"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_forum
|
||
msgid "Manage a forum with FAQ and Q&A"
|
||
msgstr "Zarządzanie forum z FAQ i Q&A"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant_fleet
|
||
msgid "Manage accounting with fleet features"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_fleet
|
||
msgid "Manage accounting with fleets"
|
||
msgstr "Zarządzanie księgowością z flotami"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.grant_menu_access
|
||
msgid ""
|
||
"Manage and customize the items available and displayed in your Odoo system "
|
||
"menu. You can delete an item by clicking on the box at the beginning of each"
|
||
" line and then delete it through the button that appeared. Items can be "
|
||
"assigned to specific groups in order to make them accessible to some users "
|
||
"within the system."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zarządzaj i dostosuj dostępne elementy wyświetlane w menu systemu Odoo. "
|
||
"Możesz usunąć, klikając w pole na początku każdego wiersza, a następnie "
|
||
"usunąć je za pomocą przycisku, który się pojawił. Elementy można przypisać "
|
||
"do określonych grup, aby były dostępne dla niektórych użytkowników w "
|
||
"systemie."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides
|
||
msgid "Manage and publish an eLearning platform"
|
||
msgstr "Zarządzaj i publikuj platformę eNauki"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_asset_fleet
|
||
msgid "Manage assets with fleets"
|
||
msgstr "Zarządzanie zasobami za pomocą flot"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_certificate
|
||
msgid "Manage certificate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_disallowed_expenses
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_disallowed_expenses
|
||
msgid "Manage disallowed expenses"
|
||
msgstr "Zarządzanie niedozwolonymi wydatkami"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_disallowed_expenses_fleet
|
||
msgid "Manage disallowed expenses with fleets"
|
||
msgstr "Zarządzanie niedozwolonymi wydatkami we flotach"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_plm
|
||
msgid "Manage engineering change orders on products, bills of material"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zarządzanie zleceniami zmian inżynieryjnych dotyczącymi produktów, zestawień"
|
||
" materiałów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event_booth
|
||
msgid "Manage event booths"
|
||
msgstr "Zarządzanie stoiskami na wydarzeniach"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event_booth_sale
|
||
msgid "Manage event booths sale"
|
||
msgstr "Zarządzanie sprzedażą stoisk na wydarzeniach"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_attendance
|
||
msgid "Manage extra hours for your hourly paid employees for belgian payroll"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zarządzanie dodatkowymi godzinami dla pracowników z wynagrodzeniem "
|
||
"godzinowym w Belgii"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_attendance
|
||
msgid "Manage extra hours for your hourly paid employees using attendance"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zarządzanie dodatkowymi godzinami dla pracowników godzinowych za pomocą "
|
||
"listy obecności"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_planning
|
||
msgid "Manage extra hours for your hourly paid employees using planning"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zarządzanie dodatkowymi godzinami dla pracowników godzinowych za pomocą "
|
||
"planowania"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_accountant
|
||
msgid "Manage financial and analytic accounting"
|
||
msgstr "Zarządzaj rachunkowością finansową i analityczną"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock
|
||
msgid "Manage product inventory & availability"
|
||
msgstr "Zarządzanie zapasami i dostępnością produktów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_renting
|
||
msgid "Manage rental contracts, deliveries and returns"
|
||
msgstr "Zarządzaj umowami najmu, dostawami i zwrotami"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_skills
|
||
msgid "Manage skills of your employees"
|
||
msgstr "Zarządzanie umiejętnościami pracowników"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal_skills
|
||
msgid "Manage skills of your employees during an appraisal process"
|
||
msgstr "Zarządzanie umiejętnościami pracowników podczas procesu oceny"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills
|
||
msgid "Manage skills, knowledge and resume of your employees"
|
||
msgstr "Zarządzanie umiejętnościami, wiedzą i CV pracowników"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country
|
||
msgid "Manage the list of countries that can be set on your contacts."
|
||
msgstr "Zarządzanie listą krajów, które można ustawić w kontaktach."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_sign
|
||
msgid "Manage the signatures to send to your applicants"
|
||
msgstr "Zarządzanie podpisami wysyłanymi do kandydatów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_contract
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_contract_enterprise
|
||
msgid "Manage work entries"
|
||
msgstr "Zarządzanie wpisami pracy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_facebook
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_facebook
|
||
msgid "Manage your Facebook pages and schedule posts"
|
||
msgstr "Zarządzanie stronami na Facebooku i zaksięgowanie postów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_instagram
|
||
msgid "Manage your Instagram Business accounts and schedule posts"
|
||
msgstr "Zarządzanie kontami Instagram Business i planowanie postów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_instagram
|
||
msgid "Manage your Instagram Business accounts and schedule posts."
|
||
msgstr "Zarządzaj kontami Instagram Business i zaplanuj posty."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_linkedin
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_linkedin
|
||
msgid "Manage your LinkedIn accounts and schedule posts"
|
||
msgstr "Zarządzanie kontami LinkedIn i planowanie postów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_twitter
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_twitter
|
||
msgid "Manage your X accounts and schedule posts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_youtube
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_youtube
|
||
msgid "Manage your YouTube videos and schedule video uploads"
|
||
msgstr "Zarządzanie filmami na YouTube i planowanie ich przesyłania"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_sign
|
||
msgid "Manage your documents to sign in contracts"
|
||
msgstr "Zarządzanie dokumentami w celu podpisania umów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll
|
||
msgid "Manage your employee payroll records"
|
||
msgstr "Zarządzaj rekordami wynagrodzeń swoich pracowników"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_planning
|
||
msgid "Manage your employees' schedule"
|
||
msgstr "Zarządzanie harmonogramem pracowników"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_fleet
|
||
msgid "Manage your fleet and track car costs"
|
||
msgstr "Zarządzaj swoją flotą i śledź koszty samochodu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_group
|
||
msgid "Manage your mailing lists"
|
||
msgstr "Zarządzanie listami mailingowymi"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_hr_recruitment
|
||
msgid "Manage your online hiring process"
|
||
msgstr "Zarządzaj internetowym procesem rekrutacji"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_commission
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_commission_margin
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_commission_subscription
|
||
msgid "Manage your salespersons' commissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_social
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social
|
||
msgid "Manage your social media and website visitors"
|
||
msgstr "Zarządzaj mediami społecznościowymi i użytkownikami witryny"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock
|
||
msgid "Manage your stock and logistics activities"
|
||
msgstr "Zarządzaj swoimi zapasami i działaniami logistycznymi"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_hr_holidays
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_hr_work_entry_holidays
|
||
msgid "Management of leaves for part-time workers in France"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zarządzanie urlopami pracowników zatrudnionych w niepełnym wymiarze godzin "
|
||
"we Francji"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.AZN
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.TMT
|
||
msgid "Manat"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing_manufacturing
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp
|
||
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_C
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view
|
||
msgid "Manufacturing"
|
||
msgstr "Produkcja"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_product_expiry
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_product_expiry
|
||
msgid "Manufacturing Expiry"
|
||
msgstr "Wygaśnięcie produkcji"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp
|
||
msgid "Manufacturing Orders & BOMs"
|
||
msgstr "Zamówienia Produkcyjne & BOMs"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_m2m_operation
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_m2m_operation
|
||
msgid "Many2many Operations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
|
||
msgid "Many2one %(field)s on model %(model)s does not exist!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_relation
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_relation_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_relation_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_relation_list
|
||
msgid "ManyToMany Relations"
|
||
msgstr "Relacja wiele do wielu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_map
|
||
msgid "Map View"
|
||
msgstr "Widok mapy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_margin
|
||
msgid "Margins by Products"
|
||
msgstr "Marże wg produktów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_margin
|
||
msgid "Margins in Sales Orders"
|
||
msgstr "Marże w zamówieniach sprzedaży"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BAM
|
||
msgid "Mark"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view
|
||
msgid "Marketing"
|
||
msgstr "Marketing"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_marketing_automation
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation
|
||
msgid "Marketing Automation"
|
||
msgstr "Automatyzacja Marketingu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation_website_sale
|
||
msgid "Marketing Automation Templates for E-Commerce"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_marketing_automation
|
||
msgid "Marketing Automation Tests"
|
||
msgstr "Testy Automatyzacji Marketingu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_card
|
||
msgid "Marketing Card"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mh
|
||
msgid "Marshall Islands"
|
||
msgstr "Wyspy Marshalla"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mq
|
||
msgid "Martinique"
|
||
msgstr "Martynika"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mass_mailing
|
||
msgid "Mass Mail Tests"
|
||
msgstr "Testy poczty masowej"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mass_mailing
|
||
msgid "Mass Mail Tests: feature and performance tests for mass mailing"
|
||
msgstr "Testy masowej poczty: testy funkcji i wydajności dla masowej poczty"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_themes
|
||
msgid "Mass Mailing Themes"
|
||
msgstr "Motywy poczty masowej"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event
|
||
msgid "Mass mailing on attendees"
|
||
msgstr "Wyślij mailing do uczestników"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_slides
|
||
msgid "Mass mailing on course members"
|
||
msgstr "Masowy mailing do członków kursu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_crm
|
||
msgid "Mass mailing on lead / opportunities"
|
||
msgstr "Masowa wysyłka leadów / okazji"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sale
|
||
msgid "Mass mailing on sale orders"
|
||
msgstr "Masowa wysyłka zamówień sprzedaży"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale_subscription
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sale_subscription
|
||
msgid "Mass mailing on sale subscriptions"
|
||
msgstr "Masowa wysyłka subskrypcji sprzedaży"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_track
|
||
msgid "Mass mailing on track speakers"
|
||
msgstr "Wyślij mailing do mówców"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_crm_sms
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_crm_sms
|
||
msgid "Mass mailing sms on lead / opportunities"
|
||
msgstr "Masowa wysyłka sms na temat leadów / okazji"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale_sms
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sale_sms
|
||
msgid "Mass mailing sms on sale orders"
|
||
msgstr "Masowa wysyłka sms na zamówienia sprzedaży"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_mps
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_mps
|
||
msgid "Master Production Schedule"
|
||
msgstr "Główny harmonogram produkcji (MPS)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
|
||
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
|
||
msgid "Materials Management"
|
||
msgstr "Zarządzanie materiałami"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mr
|
||
msgid "Mauritania"
|
||
msgstr "Mauretania"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mu
|
||
msgid "Mauritius"
|
||
msgstr "Mauritius"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mu_account
|
||
msgid "Mauritius - Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__max_email_size
|
||
msgid "Max Email Size"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__maximum_group
|
||
msgid "Maximum of Group of Contacts"
|
||
msgstr "Maksymalna grupa kontaktów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.yt
|
||
msgid "Mayotte"
|
||
msgstr "Majotta"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_room
|
||
msgid "Meeting Rooms"
|
||
msgstr "Pokoje Spotkań"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_membership
|
||
msgid "Members"
|
||
msgstr "Członkowie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access_search
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Menu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access
|
||
msgid "Menu Items"
|
||
msgstr "Elementy menu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__name
|
||
msgid "Menu Name"
|
||
msgstr "Nazwa menu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__menus_by_module
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
|
||
msgid "Menus"
|
||
msgstr "Menu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
|
||
msgid "Menus Customization"
|
||
msgstr "Dostosowywanie menu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_merge
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr "Połącz"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
||
msgid "Merge Automatically"
|
||
msgstr "Łącz automatycznie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
||
msgid "Merge Automatically all process"
|
||
msgstr "Łącz automatycznie wszystkie procesy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
||
msgid "Merge Contacts"
|
||
msgstr "Połącz kontakty"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_base_partner_merge_line
|
||
msgid "Merge Partner Line"
|
||
msgstr "Połącz linię partnerską"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_base_partner_merge_automatic_wizard
|
||
msgid "Merge Partner Wizard"
|
||
msgstr "Kreator łączenia partnerów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
||
msgid "Merge the following contacts"
|
||
msgstr "Połącz kontakty"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
||
msgid "Merge with Manual Check"
|
||
msgstr "Połącz ze sprawdzaniem"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__message
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__message
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Wiadomość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MZN
|
||
msgid "Metical"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_edi
|
||
msgid "Mexican Localization for EDI documents"
|
||
msgstr "Meksykańska lokalizacja dla dokumentów EDI"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_website_sale
|
||
msgid "Mexican Localization for eCommerce"
|
||
msgstr "Meksykańska lokalizacja dla eCommerce"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_pos
|
||
msgid "Mexican Localization for the Point of Sale"
|
||
msgstr "Meksykańska lokalizacja dla punktów sprzedaży"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mx
|
||
msgid "Mexico"
|
||
msgstr "Meksyk"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx
|
||
msgid "Mexico - Accounting"
|
||
msgstr "Meksyk - Księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_stock
|
||
msgid "Mexico - Electronic Delivery Guide"
|
||
msgstr "Meksyk - Przewodnik po dostawie elektronicznej"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_reports_closing
|
||
msgid "Mexico - Month 13 Trial Balance"
|
||
msgstr "Meksyk - Bilans próbny za miesiąc 13"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_hr_payroll
|
||
msgid "Mexico - Payroll"
|
||
msgstr "Meksyk - wynagrodzenia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_hr_payroll_account
|
||
msgid "Mexico - Payroll with Accounting"
|
||
msgstr "Meksyk - wynagrodzenie z księgowością"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_reports_closing
|
||
msgid "Mexico Month 13 Trial Balance Report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__mexico/bajanorte
|
||
msgid "Mexico/BajaNorte"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__mexico/bajasur
|
||
msgid "Mexico/BajaSur"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__mexico/general
|
||
msgid "Mexico/General"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.fm
|
||
msgid "Micronesia"
|
||
msgstr "Mikronezja"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_outlook
|
||
msgid "Microsoft Outlook"
|
||
msgstr "Microsoft Outlook"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_account
|
||
msgid "Microsoft Users"
|
||
msgstr "Użytkownicy Microsoft"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TND
|
||
msgid "Millimes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__mimetype
|
||
msgid "Mime Type"
|
||
msgstr "Typ mime"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__min_id
|
||
msgid "MinID"
|
||
msgstr "MinID"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe
|
||
msgid ""
|
||
"Minimal set of accounts to start to work in Perú.\n"
|
||
"=================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"The usage of this CoA must refer to the official documentation on MEF.\n"
|
||
"\n"
|
||
"https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/VERSION_MODIFICADA_PCG_EMPRESARIAL.pdf\n"
|
||
"https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/PCGE_2019.pdf\n"
|
||
"\n"
|
||
"All the legal references can be found here.\n"
|
||
"\n"
|
||
"http://www.sunat.gob.pe/legislacion/general/index.html\n"
|
||
"\n"
|
||
"Considerations.\n"
|
||
"===============\n"
|
||
"\n"
|
||
"Chart of account:\n"
|
||
"-----------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"The tree of the CoA is done using account groups, the most common accounts \n"
|
||
"are available within their group, if you want to create a new account use \n"
|
||
"the groups as reference. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Taxes:\n"
|
||
"------\n"
|
||
"\n"
|
||
"'IGV': {'name': 'VAT', 'code': 'S'},\n"
|
||
"'IVAP': {'name': 'VAT', 'code': ''},\n"
|
||
"'ISC': {'name': 'EXC', 'code': 'S'},\n"
|
||
"'ICBPER': {'name': 'OTH', 'code': ''},\n"
|
||
"'EXP': {'name': 'FRE', 'code': 'G'},\n"
|
||
"'GRA': {'name': 'FRE', 'code': 'Z'},\n"
|
||
"'EXO': {'name': 'VAT', 'code': 'E'},\n"
|
||
"'INA': {'name': 'FRE', 'code': 'O'},\n"
|
||
"'OTHERS': {'name': 'OTH', 'code': 'S'},\n"
|
||
"\n"
|
||
"We added on this module the 3 concepts in taxes (necessary for the EDI\n"
|
||
"signature)\n"
|
||
"\n"
|
||
"EDI Peruvian Code: used to select the type of tax from the SUNAT\n"
|
||
"EDI UNECE code: used to select the type of tax based on the United Nations\n"
|
||
"Economic Commission\n"
|
||
"EDI Affect. Reason: type of affectation to the IGV based on the Catalog 07\n"
|
||
"\n"
|
||
"Products:\n"
|
||
"---------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Code for products to be used in the EDI are availables here, in order to decide\n"
|
||
"which tax use due to which code following this reference and python code:\n"
|
||
"\n"
|
||
"https://docs.google.com/spreadsheets/d/1f1fxV8uGhA-Qz9-R1L1-dJirZ8xi3Wfg/edit#gid=662652969\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Nota:**\n"
|
||
"---------\n"
|
||
"\n"
|
||
"**RELACIÓN ENTRE EL PCGE Y LA LEGISLACIÓN TRIBUTARIA:**\n"
|
||
"\n"
|
||
"Este PCGE ha sido preparado como una herramienta de carácter contable, para acumular información que\n"
|
||
"requiere ser expuesta en el cuerpo de los estados financieros o en las notas a dichos estados. Esa acumulación se\n"
|
||
"efectúa en los libros o registros contables, cuya denominación y naturaleza depende de las actividades que se\n"
|
||
"efectúen, y que permiten acciones de verificación, control y seguimiento. Las NIIF completas y la NIIF PYMES no\n"
|
||
"contienen prescripciones sobre teneduría de libros, y consecuentemente, sobre los libros y otros registros\n"
|
||
"de naturaleza contable. Por otro lado, si bien es cierto la contabilidad es también un insumo, dentro de otros, para\n"
|
||
"labores de cumplimiento tributario, este PCGE no ha sido elaborado para satisfacer prescripciones tributarias ni su\n"
|
||
"verificación. No obstante ello, donde no hubo oposición entre la contabilidad financiera prescrita por las NIIF y\n"
|
||
"la legislación tributaria, este PCGE ha incluido subcuentas, divisionarias y sub divisionarias, para\n"
|
||
"distinguir componentes con validez tributaria, dentro del conjunto de componentes que corresponden a una\n"
|
||
"perspectiva contable íntegramente. Por lo tanto, este PCGE no debe ser considerado en ningún aspecto\n"
|
||
"como una guía con propósitos distintos del contable.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Minimalny zestaw kont do rozpoczęcia pracy w Peru.\n"
|
||
"=================================================\n"
|
||
"\n"
|
||
"Korzystanie z tego CoA musi odnosić się do oficjalnej dokumentacji MEF\n"
|
||
"\n"
|
||
"https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/VERSION_MODIFICADA_PCG_EMPRESARIAL.pdf\n"
|
||
"https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/PCGE_2019.pdf\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wszystkie odniesienia prawne można znaleźć tutaj.\n"
|
||
"\n"
|
||
"http://www.sunat.gob.pe/legislacion/general/index.html\n"
|
||
"\n"
|
||
"Uwagi.\n"
|
||
"===============\n"
|
||
"\n"
|
||
"Plan kont:\n"
|
||
"-----------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Drzewo CoA jest tworzone przy użyciu grup kont, najczęściej używane konta są dostępne w ich grupach. \n"
|
||
"są dostępne w ramach swoich grup, jeśli chcesz utworzyć nowe konto, użyj \n"
|
||
"grupy jako odniesienia. \n"
|
||
"Podatki:\n"
|
||
"------\n"
|
||
"\n"
|
||
"'IGV': {'name': 'VAT', 'code': 'S'},\n"
|
||
"'IVAP': {'name': 'VAT', 'code': ''},\n"
|
||
"'ISC': {'name': 'EXC', 'code': 'S'},\n"
|
||
"'ICBPER': {'name': 'OTH', 'code': ''},\n"
|
||
"'EXP': {'name': 'FRE', 'code': 'G'},\n"
|
||
"'GRA': {'name': 'FRE', 'code': 'Z'},\n"
|
||
"'EXO': {'name': 'VAT', 'code': 'E'},\n"
|
||
"'INA': {'name': 'FRE', 'code': 'O'},\n"
|
||
"'OTHERS': {'name': 'OTH', 'code': 'S'},\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dodaliśmy w tym module 3 koncepcje dotyczące podatków (niezbędne dla podpisu\n"
|
||
"EDI)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kod peruwiański EDI: używany do wyboru rodzaju podatku z SUNAT.\n"
|
||
"Kod EDI UNECE: używany do wyboru rodzaju podatku na podstawie \n"
|
||
"Komisji Gospodarczej \n"
|
||
"Narodów Zjednoczonych\n"
|
||
"EDI Affect. Powód: rodzaj wpływu na IGV na podstawie Katalogu 07\n"
|
||
"\n"
|
||
"Produkty:\n"
|
||
"---------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kody produktów do wykorzystania w EDI są dostępne tutaj, aby zdecydować\n"
|
||
"które podatki są używane ze względu na który kod zgodnie z tym odniesieniem i kodem Python:\n"
|
||
"\n"
|
||
"https://docs.google.com/spreadsheets/d/1f1fxV8uGhA-Qz9-R1L1-dJirZ8xi3Wfg/edit#gid=662652969\n"
|
||
"\n"
|
||
"**Nota:**\n"
|
||
"---------\n"
|
||
"\n"
|
||
"**RELACIÓN ENTRE EL PCGE Y LA LEGISLACIÓN TRIBUTARIA:**\n"
|
||
"\n"
|
||
"Este PCGE ha sido preparado como una herramienta de carácter contable, para acumular información que\n"
|
||
"requiere ser expuesta en el cuerpo de los estados financieros o en las notas a dichos estados. Esa acumulación se\n"
|
||
"efectúa en los libros o registros contables, cuya denominación y naturaleza depende de las actividades que se\n"
|
||
"efectúen, y que permiten acciones de verificación, control y seguimiento. Las NIIF completas y la NIIF PYMES no\n"
|
||
"contienen prescripciones sobre teneduría de libros, y consecuentemente, sobre los libros y otros registros\n"
|
||
"de naturaleza contable. Por otro lado, si bien es cierto la contabilidad es también un insumo, dentro de otros, para\n"
|
||
"labores de cumplimiento tributario, este PCGE no ha sido elaborado para satisfacer prescripciones tributarias ni su\n"
|
||
"verificación. No obstante ello, donde no hubo oposición entre la contabilidad financiera prescrita por las NIIF y\n"
|
||
"la legislación tributaria, este PCGE ha incluido subcuentas, divisionarias y sub divisionarias, para\n"
|
||
"distinguir componentes con validez tributaria, dentro del conjunto de componentes que corresponden a una\n"
|
||
"perspectiva contable íntegramente. Por lo tanto, este PCGE no debe ser considerado en ningún aspecto\n"
|
||
"como una guía con propósitos distintos del contable.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_B
|
||
msgid "Mining"
|
||
msgstr "Górnictwo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__minutes
|
||
msgid "Minutes"
|
||
msgstr "Minuty"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
|
||
msgid "Misc"
|
||
msgstr "Różne"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Różne"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss
|
||
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_miss
|
||
msgid "Miss"
|
||
msgstr "Panna"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Missing SMTP Server\n"
|
||
"Please define at least one SMTP server, or provide the SMTP parameters explicitly."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/models.py:0
|
||
msgid "Missing required value for the field '%(name)s' (%(technical_name)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/models.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Missing required value for the field '%(name)s' on a linked model "
|
||
"[%(linked_model)s]"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
|
||
msgid "Missing view architecture."
|
||
msgstr "Brakuje architektury widoku"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_mister
|
||
msgid "Mister"
|
||
msgstr "Pan"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__mobile
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__mobile
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__mobile
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_device__device_type__mobile
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_device_log__device_type__mobile
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_mobile
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact
|
||
msgid "Mobile"
|
||
msgstr "Tel. komórkowy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__mobile_view_mode
|
||
msgid "Mobile View Mode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
|
||
msgid "Mobile:"
|
||
msgstr "Tel. komórkowy:"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__model_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__model_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__model_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__model_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__model
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__model_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__model
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__model_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__model_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__model
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__model_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__model
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__export_type__model
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Model"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
|
||
msgid "Model %s does not exist"
|
||
msgstr "Model %s nie istnieje"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
|
||
msgid "Model %s does not exist!"
|
||
msgstr "Model %s nie istnieje!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access
|
||
msgid "Model Access"
|
||
msgstr "Dostęp do modelu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_constraint
|
||
msgid "Model Constraint"
|
||
msgstr "Ograniczenie modelu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_constraint
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_constraint_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_list
|
||
msgid "Model Constraints"
|
||
msgstr "Ograniczenia modelu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__model_data_id
|
||
msgid "Model Data"
|
||
msgstr "Dane modelu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_tree
|
||
msgid "Model Description"
|
||
msgstr "Opis modelu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__domain
|
||
msgid "Model Domain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_inherit
|
||
msgid "Model Inheritance Tree"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__model_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__model
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__model_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__model_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__model
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__model
|
||
msgid "Model Name"
|
||
msgstr "Nazwa modelu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.report,name:base.report_ir_model_overview
|
||
msgid "Model Overview"
|
||
msgstr "Przegląd modelu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__res_model
|
||
msgid "Model name of the object to open in the view window"
|
||
msgstr "Nazwa modelu obiektu do otwarcia okna widoku"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
|
||
msgid "Model not found: %(model)s"
|
||
msgstr "Nie znaleziono modelu: %(model)s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__model_id
|
||
msgid "Model of the view"
|
||
msgstr "Model widoku"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__model_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__model_id
|
||
msgid "Model on which the server action runs."
|
||
msgstr "Model, na którym działa akcja serwera."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__model_id
|
||
msgid "Model to Export"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
|
||
msgid "Model “%s” contains module data and cannot be removed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
|
||
msgid "Models"
|
||
msgstr "Modele"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_inherit_uniq
|
||
msgid "Models inherits from another only once"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_updated
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
|
||
msgid "Modified Architecture"
|
||
msgstr "Zmodyfikowana architektura"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__module_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__module_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__module
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__module
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__module
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__module_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__module_id
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__export_type__module
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
|
||
msgid "Module"
|
||
msgstr "Moduł"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_category_form
|
||
msgid "Module Category"
|
||
msgstr "Kategoria modułu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
|
||
msgid "Module Info"
|
||
msgstr "Informacje o module"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__shortdesc
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
|
||
msgid "Module Name"
|
||
msgstr "Nazwa modułu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_report_base_report_irmodulereference
|
||
msgid "Module Reference Report (base)"
|
||
msgstr "Raport referencyjny modułu (baza)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_uninstall
|
||
msgid "Module Uninstall"
|
||
msgstr "Odinstalowanie modułu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update
|
||
msgid "Module Update"
|
||
msgstr "Aktualizacja modułu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
|
||
msgid "Module Update Result"
|
||
msgstr "Rezultat aktualizacji modułów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install
|
||
msgid "Module Upgrade Install"
|
||
msgstr "Moduł instalacji aktualizacji"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency
|
||
msgid "Module dependency"
|
||
msgstr "Zależność modułów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_exclusion
|
||
msgid "Module exclusion"
|
||
msgstr "Wykluczenie modułu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase_inter_company_rules
|
||
msgid ""
|
||
"Module for synchronization of Documents between several companies. For example, this allow you to have a Sales Order created automatically when a Purchase Order is validated with another company of the system as vendor, and inversely.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Supported documents are SO, PO.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_inter_company_rules
|
||
msgid ""
|
||
"Module for synchronization of Documents between several companies. For example, this allow you to have a Sales Order created automatically when a Purchase Order is validated with another company of the system as vendor, and inversely.\n"
|
||
"\n"
|
||
" Supported documents are invoices/credit notes.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase_stock_inter_company_rules
|
||
msgid ""
|
||
"Module for synchronization of Inventory Documents between several companies.\n"
|
||
" For example, this allows you to have a delivery receipt created automatically in the receiving company when another company of the system confirms a delivery order.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/convert.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Module loading %(module)s failed: file %(file)s could not be processed:\n"
|
||
"%(message)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__module_ids
|
||
msgid "Modules"
|
||
msgstr "Moduły"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
|
||
msgid "Modules \"%(module)s\" and \"%(incompatible_module)s\" are incompatible."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.md
|
||
msgid "Moldova"
|
||
msgstr "Mołdawia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mc
|
||
msgid "Monaco"
|
||
msgstr "Monako"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mc
|
||
msgid "Monaco - Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__1
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "Poniedziałek"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MNT
|
||
msgid "Mongo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mn
|
||
msgid "Mongolia"
|
||
msgstr "Mongolia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mn
|
||
msgid "Mongolia - Accounting"
|
||
msgstr "Mongolia - Księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mn_reports
|
||
msgid "Mongolia - Accounting Reports"
|
||
msgstr "Mongolia - Raporty księgowe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp_account
|
||
msgid "Monitor MRP account using project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp
|
||
msgid "Monitor MRP using project"
|
||
msgstr "Monitorowanie MRP przy użyciu projektu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_purchase
|
||
msgid "Monitor purchase in project"
|
||
msgstr "Monitorowanie zakupów w ramach projektu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.me
|
||
msgid "Montenegro"
|
||
msgstr "Czarnogóra"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__months
|
||
msgid "Months"
|
||
msgstr "Miesiące"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__montserrat
|
||
#: model:res.country,name:base.ms
|
||
msgid "Montserrat"
|
||
msgstr "Montserrat"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ma
|
||
msgid "Morocco"
|
||
msgstr "Maroko"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma
|
||
msgid "Morocco - Accounting"
|
||
msgstr "Maroko - Księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma_reports
|
||
msgid "Morocco - Accounting Reports"
|
||
msgstr "Maroko - Raporty księgowe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma_hr_payroll
|
||
msgid "Morocco - Payroll"
|
||
msgstr "Maroko - wynagrodzenia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma_hr_payroll_account
|
||
msgid "Morocco - Payroll with Accounting"
|
||
msgstr "Maroko - wynagrodzenia z księgowością"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mz
|
||
msgid "Mozambique"
|
||
msgstr "Mozambik"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mz
|
||
msgid "Mozambique - Accounting"
|
||
msgstr "Mozambik - Księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mz_reports
|
||
msgid "Mozambique - Accounting Reports"
|
||
msgstr "Mozambik - Raporty księgowe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_mister
|
||
msgid "Mr."
|
||
msgstr "Pan"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_accountant
|
||
msgid "Mrp Accounting"
|
||
msgstr "Księgowość Mrp"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_repair
|
||
msgid "Mrp Repairs"
|
||
msgstr "Naprawy Mrp"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_madam
|
||
msgid "Mrs."
|
||
msgstr "Pani"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.groups,name:base.group_multi_company
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
|
||
msgid "Multi Companies"
|
||
msgstr "Wielofirmowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.groups,name:base.group_multi_currency
|
||
msgid "Multi Currencies"
|
||
msgstr "Wielowalutowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
|
||
msgid ""
|
||
"My Company (San Francisco) undertakes to do its best to supply performant "
|
||
"services in due time in accordance with the agreed timeframes. However, none"
|
||
" of its obligations can be considered as being an obligation to achieve "
|
||
"results. My Company (San Francisco) cannot under any circumstances, be "
|
||
"required by the client to appear as a third party in the context of any "
|
||
"claim for damages filed against the client by an end consumer."
|
||
msgstr ""
|
||
"My Company (San Francisco) zobowiązuje się dołożyć wszelkich starań, aby "
|
||
"świadczyć usługi w odpowiednim czasie, zgodnie z uzgodnionymi ramami "
|
||
"czasowymi. Jednakże żadne z jej zobowiązań nie może być uważane za "
|
||
"zobowiązanie do osiągnięcia wyników. My Company (San Francisco) w żadnym "
|
||
"wypadku nie może być zobowiązana przez klienta do występowania jako strona "
|
||
"trzecia w kontekście jakiegokolwiek roszczenia o odszkodowanie wniesionego "
|
||
"przeciwko klientowi przez konsumenta końcowego."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
|
||
msgid "My Document(s)"
|
||
msgstr "Moje dokument(y)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
|
||
msgid "My filters"
|
||
msgstr "Moje filtry"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mm
|
||
msgid "Myanmar"
|
||
msgstr "Mjanma"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_N
|
||
msgid "N - ADMINISTRATIVE AND SUPPORT SERVICE ACTIVITIES"
|
||
msgstr ""
|
||
"N - DZIAŁALNOŚĆ W ZAKRESIE USŁUG ADMINISTROWANIA I DZIAŁALNOŚĆ WSPIERAJĄCA"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_payment_nacha
|
||
msgid "NACHA Payments"
|
||
msgstr "Płatności NACHA"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,vat_label:base.co model:res.country,vat_label:base.gt
|
||
msgid "NIT"
|
||
msgstr "NIT"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,vat_label:base.id
|
||
msgid "NPWP"
|
||
msgstr "NPWP"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,vat_label:base.pk
|
||
msgid "NTN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__nz
|
||
msgid "NZ"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nz_reports
|
||
msgid "NZ - Accounting Reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__nz-chat
|
||
msgid "NZ-CHAT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.NGN
|
||
msgid "Naira"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ERN
|
||
msgid "Nakfa"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__cron_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__full_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__bank_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Nazwa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__currency_field
|
||
msgid "Name of the Many2one field holding the res.currency"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
|
||
msgid "Name or id “%(name_or_id)s” in %(use)s does not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Name or id “%(name_or_id)s” in %(use)s must be present in view but is "
|
||
"missing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
|
||
msgid "Name your key"
|
||
msgstr "Nazwa Twojego klucza"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Nazwa:"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.na
|
||
msgid "Namibia"
|
||
msgstr "Namibia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
msgid "Narrow"
|
||
msgstr "Wąski"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.nr
|
||
msgid "Nauru"
|
||
msgstr "Nauru"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__navajo
|
||
msgid "Navajo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.np
|
||
msgid "Nepal"
|
||
msgstr "Nepal"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.nl
|
||
msgid "Netherlands"
|
||
msgstr "Holandia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl
|
||
msgid "Netherlands - Accounting"
|
||
msgstr "Holandia - księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_reports
|
||
msgid "Netherlands - Accounting Reports"
|
||
msgstr "Holandia - raporty księgowości"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_hr_payroll
|
||
msgid "Netherlands - Payroll"
|
||
msgstr "Holandia - Wynagrodzenie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_hr_payroll_account
|
||
msgid "Netherlands - Payroll with Accounting"
|
||
msgstr "Holandia - wynagrodzenie z księgowością"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_reports_sbr
|
||
msgid "Netherlands - SBR"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_reports_sbr_icp
|
||
msgid "Netherlands - SBR ICP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_reports_sbr_ob_nummer
|
||
msgid "Netherlands - SBR OB Nummer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_reports_sbr_status_info
|
||
msgid "Netherlands - SBR Status information service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_intrastat
|
||
msgid "Netherlands Intrastat Declaration"
|
||
msgstr "Holenderska deklaracja Intrastat"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
|
||
msgid "New API Key"
|
||
msgstr "Nowy klucz API"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.nc
|
||
msgid "New Caledonia"
|
||
msgstr "Nowa Kaledonia "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/wizard/base_export_language.py:0
|
||
msgid "New Language (Empty translation template)"
|
||
msgstr "Nowy język (pusty szablon tłumaczenia)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__new_password
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__new_passwd
|
||
msgid "New Password"
|
||
msgstr "Nowe hasło"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__confirm_password
|
||
msgid "New Password (Confirmation)"
|
||
msgstr "Nowe hasło (potwierdzenie)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__target__new
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__new
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__new
|
||
msgid "New Window"
|
||
msgstr "Nowe okno"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.nz
|
||
msgid "New Zealand"
|
||
msgstr "Nowa Zelandia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nz
|
||
msgid "New Zealand - Accounting"
|
||
msgstr "Nowa Zelandia - Księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mass_mailing
|
||
msgid "Newsletter Subscribe Button"
|
||
msgstr "Przycisk subskrypcji biuletynu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mass_mailing_sms
|
||
msgid "Newsletter Subscribe SMS Template"
|
||
msgstr "Szablon SMS do subskrypcji newslettera"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__nextcall
|
||
msgid "Next Execution Date"
|
||
msgstr "Następna data wykonania"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_next
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__number_next
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view_tree
|
||
msgid "Next Number"
|
||
msgstr "Następny numer"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__number_next
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence_date_range__number_next
|
||
msgid "Next number of this sequence"
|
||
msgstr "Następny numer w numeracji"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__number_next_actual
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence_date_range__number_next_actual
|
||
msgid ""
|
||
"Next number that will be used. This number can be incremented frequently so "
|
||
"the displayed value might already be obsolete"
|
||
msgstr ""
|
||
"Następny numer, który zostanie użyty. Ten numer może być często zwiększany "
|
||
"więc wyświetlana wartość może być już przestarzała."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__nextcall
|
||
msgid "Next planned execution date for this job."
|
||
msgstr "Następna planowana data wykonania tej czynności."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BTN
|
||
msgid "Ngultrum"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ZMW
|
||
msgid "Ngwee"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ni
|
||
msgid "Nicaragua"
|
||
msgstr "Nikaragua"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_16
|
||
msgid ""
|
||
"Nicole is <b>author of several books</b>, including Amazon best seller\n"
|
||
" \"How Azure and Odoo will change the business world!\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nicole jest <b>autorką kilku książek</b>, w tym bestsellera Amazon\n"
|
||
"\"Jak Azure i Odoo zmienią świat biznesu!\"."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_16
|
||
msgid ""
|
||
"Nicole works in IT sector <b>since 20 years</b>. She\n"
|
||
" develops software to help develop websites. She sold her\n"
|
||
" first company at 30 years old and manage to grow Azure Interior\n"
|
||
" from 1 to 55 employees mostly by reselling services on\n"
|
||
" Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nicole pracuje w sektorze IT <b>od 20 lat</b>. Ona\n"
|
||
"tworzy oprogramowanie pomagające w tworzeniu stron internetowych. Sprzedała swoją\n"
|
||
"pierwszą firmę w wieku 30 lat i zdołała rozwinąć Azure Interior\n"
|
||
"z 1 do 55 pracowników, głównie poprzez odsprzedaż usług na\n"
|
||
"Odoo."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ne
|
||
msgid "Niger"
|
||
msgstr "Niger"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ne
|
||
msgid "Niger - Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ng
|
||
msgid "Nigeria"
|
||
msgstr "Nigeria"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ng
|
||
msgid "Nigeria - Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ng_reports
|
||
msgid "Nigeria - Accounting Reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.nu
|
||
msgid "Niue"
|
||
msgstr "Niue"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_boolean_value__false
|
||
msgid "No (False)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country
|
||
msgid "No Country Found!"
|
||
msgstr "Nie znaleziono kraju!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
|
||
msgid "No default view of type '%s' could be found!"
|
||
msgstr "Nie znaleziono domyślnego widoku typu '%s'!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_sequence__implementation__no_gap
|
||
msgid "No gap"
|
||
msgstr "Bez przerw"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
|
||
msgid "No group currently allows this operation."
|
||
msgstr "Obecnie żadna grupa nie zezwala na tę operację."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"No matching record found for %(field_type)s '%(value)s' in field "
|
||
"'%%(field)s'"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie znaleziono rekordu odpowiadającego dla %(field_type)s '%(value)s' w polu"
|
||
" '%%(field)s'"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"No matching record found for %(field_type)s '%(value)s' in field "
|
||
"'%%(field)s' and the following error was encountered when we attempted to "
|
||
"create one: %(error_message)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie znaleziono pasującego rekordu dla %(field_type)s '%(value)s' w polu "
|
||
"'%%(field)s', a podczas próby jego utworzenia wystąpił następujący błąd: "
|
||
"%(error_message)s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree
|
||
msgid "No module found!"
|
||
msgstr "Nie znaleziono modułu!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__view_ids
|
||
msgid "No of Views"
|
||
msgstr "Liczba wyświetleń"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"No response received. Check server address and port number.\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie otrzymano odpowiedzi. Sprawdź adres serwera i numer portu.\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
|
||
msgid "No spaces allowed in view_mode: “%s”"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__noupdate
|
||
msgid "Non Updatable"
|
||
msgstr "Nie aktualizowalne"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Non-relational field name \"%(field_name)s\" in related field "
|
||
"\"%(related_field)s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
|
||
msgid "Non-relational field “%(field)s” in dependency “%(dependency)s”"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
|
||
msgid "Non-relational field “%(field)s” in path “%(field_path)s” in %(use)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_testing_utilities
|
||
msgid ""
|
||
"Non-trivial testing utilities can require models & all\n"
|
||
"\n"
|
||
"This here module is useful to validate that they're doing what they're \n"
|
||
"supposed to do\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__none
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Brak"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.nf
|
||
msgid "Norfolk Island"
|
||
msgstr "Wyspa Norfolk"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_bank.py:0
|
||
msgid "Normal"
|
||
msgstr "Zwykły"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.kp
|
||
msgid "North Korea"
|
||
msgstr "Korea Północna"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mk
|
||
msgid "North Macedonia"
|
||
msgstr "Macedonia Północna"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mp
|
||
msgid "Northern Mariana Islands"
|
||
msgstr "Mariany Północne"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.no
|
||
msgid "Norway"
|
||
msgstr "Norwegia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no
|
||
msgid "Norway - Accounting"
|
||
msgstr "Norwegia - Księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no_reports
|
||
msgid "Norway - Accounting Reports"
|
||
msgstr "Norwegia - Raporty Księgowości"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no_saft
|
||
msgid "Norwegian Standard Audit File for Tax"
|
||
msgstr "Norweski standardowy plik audytu dla podatku"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__uninstalled
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__uninstalled
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__uninstalled
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
|
||
msgid "Not Installed"
|
||
msgstr "Niezainstalowane"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
|
||
msgid "Not enough access rights on the external ID \"%(module)s.%(xml_id)s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__comment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__comment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Notatki"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock_wishlist
|
||
msgid "Notify the user when a product is back in stock"
|
||
msgstr "Powiadomienie użytkownika o powrocie produktu do magazynu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__companies_count
|
||
msgid "Number of Companies"
|
||
msgstr "Ilość firm"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__accesses_count
|
||
msgid "Number of access rights that apply to the current user"
|
||
msgstr "Liczba praw dostępu, które mają zastosowanie do bieżącego użytkownika"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__groups_count
|
||
msgid "Number of groups that apply to the current user"
|
||
msgstr "Liczba grup, które mają zastosowanie do bieżącego użytkownika"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__added
|
||
msgid "Number of modules added"
|
||
msgstr "Liczba dodanych modułów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__updated
|
||
msgid "Number of modules updated"
|
||
msgstr "Liczba zaktualizowanych modułów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__rules_count
|
||
msgid "Number of record rules that apply to the current user"
|
||
msgstr "Liczba reguł zapisu, które mają zastosowanie do bieżącego użytkownika"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,vat_label:base.pf
|
||
msgid "N° Tahiti"
|
||
msgstr "Nr Tahiti"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_O
|
||
msgid "O - PUBLIC ADMINISTRATION AND DEFENCE; COMPULSORY SOCIAL SECURITY"
|
||
msgstr ""
|
||
"O - ADMINISTRACJA PUBLICZNA I OBRONA NARODOWA; OBOWIĄZKOWE UBEZPIECZENIA "
|
||
"SPOŁECZNE"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth
|
||
msgid "OAuth2 Authentication"
|
||
msgstr "Uwierzytelnienie OAuth2"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada_reports
|
||
msgid "OHADA (révisé) - Accounting Reports"
|
||
msgstr "OHADA (révisé) - Raporty księgowe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada
|
||
msgid "OHADA - Accounting"
|
||
msgstr "OHADA - Księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
|
||
msgid "Object"
|
||
msgstr "Obiekt"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/model.py:0
|
||
msgid "Object %s doesn't exist"
|
||
msgstr "Obiekt %s nie istnieje"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
|
||
msgid "Object:"
|
||
msgstr "Obiekt:"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_blog
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Blog\n"
|
||
"----------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Write, Design, Promote and Engage with <a href=\"https://www.odoo.com/app/blog\">Odoo Blog</a>.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Express yourself with the Odoo enterprise grade blogging platform. Write\n"
|
||
"beautiful blog posts, engage with visitors, translate content and moderate\n"
|
||
"social streams.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get your blog posts efficiently referenced in Google and translated in mutiple\n"
|
||
"languages in just a few clicks.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Write Beautiful Blog Posts\n"
|
||
"--------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Drag & Drop well designed *'Building Blocks'* to create beautifull blog posts\n"
|
||
"that perfectly integrates images, videos, call-to-actions, quotes, banners,\n"
|
||
"etc.\n"
|
||
"\n"
|
||
"With our unique *'edit inline'* approach, you don't need to be a designer to\n"
|
||
"create awsome, good-looking, content. Each blog post will look like it's\n"
|
||
"designed by a professional designer.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Automated Translation by Professionals\n"
|
||
"--------------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get your blog posts translated in multiple languages with no effort. Our\n"
|
||
"translation \"on demand\" feature allows you to benefit from professional\n"
|
||
"translators to translate all your changes automatically. (\\$0.05 per word)\n"
|
||
"Translated versions are updated automatically once translated by professionals\n"
|
||
"(around 32 hours).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Engage With Your Visitors\n"
|
||
"-------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"The integrated website live chat feature allows you to start chatting in real time with\n"
|
||
"your visitors to get feedback on your recent posts or get ideas to write new\n"
|
||
"posts.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Engaging with your visitors is also a great way to convert visitors into\n"
|
||
"customers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Build Visitor Loyalty\n"
|
||
"---------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"The one click *follow* button will allow visitors to receive your blog posts by\n"
|
||
"email with no effort, without having to register. Social media icons allow\n"
|
||
"visitors to share your best blog posts easily.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Google Analytics Integration\n"
|
||
"----------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics trackers\n"
|
||
"are configured by default to track all kinds of events related to shopping\n"
|
||
"carts, call-to-actions, etc.\n"
|
||
"\n"
|
||
"As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked with\n"
|
||
"Google Analytics, you get a 360° view of your business.\n"
|
||
"\n"
|
||
"SEO Optimized Blog Posts\n"
|
||
"------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo suggests\n"
|
||
"keywords for your titles according to Google's most searched terms, Google\n"
|
||
"Analytics tracks interests of your visitors, sitemaps are created automatically\n"
|
||
"for quick Google indexing, etc.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The system even creates structured content automatically to promote your\n"
|
||
"products and events effectively in Google.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Designer-Friendly Themes\n"
|
||
"------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Themes are awesome and easy to design. You don't need to develop to create new\n"
|
||
"pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a\n"
|
||
"[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS and our modularity allows you to\n"
|
||
"distribute your themes easily.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The building block approach allows the website to remain clean after end-users\n"
|
||
"start creating new contents.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Easy Access Rights\n"
|
||
"------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Not everyone requires the same access to your website. Designers manage the\n"
|
||
"layout of the site, editors approve content and authors write that content.\n"
|
||
"This lets you organize your publishing process according to your needs.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Other access rights are related to business objects (products, people, events,\n"
|
||
"etc) and directly following Odoo's standard access rights management, so you do\n"
|
||
"not have to configure things twice.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Blog Odoo\n"
|
||
"----------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pisz, projektuj, promuj i angażuj się dzięki <a href=\"https://www.odoo.com/app/blog\">Odoo Blog</a>.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wyraź siebie dzięki platformie blogowej Odoo klasy korporacyjnej. Pisz\n"
|
||
"piękne posty na blogu, angażuj odwiedzających, tłumacz treści i moderuj feedy\n"
|
||
"społecznościowe.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Skutecznie pozycjonuj swoje posty w Google i tłumacz je na wiele\n"
|
||
"języków za pomocą zaledwie kilku kliknięć.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pisz piękne posty na blogu\n"
|
||
"--------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Przeciągnij i upuść dobrze zaprojektowane *\"bloki konstrukcyjne \"*, aby tworzyć piękne posty na blogu,\n"
|
||
"które doskonale integrują obrazy, filmy, wezwania do działania, cytaty, banery\n"
|
||
"itp.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dzięki naszemu unikalnemu podejściu *'edit inline'*, nie musisz być projektantem, aby\n"
|
||
"tworzyć niesamowite dobrze wyglądające treści. Każdy wpis na blogu będzie wyglądał jak\n"
|
||
"zaprojektowany przez profesjonalnego projektanta.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zautomatyzowane tłumaczenie przez profesjonalistów\n"
|
||
"--------------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Przetłumacz swoje posty na wiele języków bez wysiłku. Nasza\n"
|
||
"funkcja tłumaczenia \"na żądanie\" pozwala korzystać z profesjonalnych\n"
|
||
"tłumaczy, którzy automatycznie przetłumaczą wszystkie zmiany. (0,05 USD za słowo)\n"
|
||
"Przetłumaczone wersje są aktualizowane automatycznie po przetłumaczeniu przez profesjonalistów\n"
|
||
"(około 32 godzin).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zaangażuj swoich odwiedzających\n"
|
||
"-------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zintegrowana funkcja czatu na żywo w witrynie umożliwia rozpoczęcie rozmowy w czasie rzeczywistym z\n"
|
||
"odwiedzającymi, aby uzyskać opinie na temat ostatnich postów lub znaleźć pomysły na napisanie nowych.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Angażowanie odwiedzających jest również świetnym sposobem na przekształcenie czytelników w\n"
|
||
"klientów.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Budowanie lojalności odwiedzających\n"
|
||
"---------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Przycisk *obserwuj* jednym kliknięciem pozwoli odwiedzającym na otrzymywanie Twoich postów\n"
|
||
"e-mailem bez żadnego wysiłku, bez konieczności rejestracji. Ikony mediów społecznościowych pozwalają\n"
|
||
"odwiedzającym na łatwe udostępnianie najlepszych postów na blogu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Integracja z Google Analytics\n"
|
||
"----------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Uzyskaj wyraźny wgląd w swój lejek sprzedażowy. Moduł śledzenia Google Analytics w Odoo\n"
|
||
"jest domyślnie skonfigurowany do śledzenia wszelkiego rodzaju zdarzeń związanych z koszykami\n"
|
||
"zakupowymi, wezwaniami do działania itp.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ponieważ narzędzia marketingowe Odoo (mass mailing, kampanie itp.) są również połączone z\n"
|
||
"Google Analytics, otrzymujesz widok 360° na funkcjonowanie swojej firmy.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Posty na blogu są zoptymalizowane pod kątem SEO\n"
|
||
"------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Narzędzia SEO są gotowe do użycia, bez konieczności konfiguracji. Odoo sugeruje\n"
|
||
"słowa kluczowe dla tytułów zgodnie z najczęściej wyszukiwanymi hasłami Google, Google\n"
|
||
"Analytics śledzi zainteresowania odwiedzających, a mapy witryn są tworzone automatycznie\n"
|
||
"w celu szybkiego indeksowania przez Google itp.\n"
|
||
"\n"
|
||
"System automatycznie tworzy nawet ustrukturyzowane treści, aby skutecznie promować\n"
|
||
"produkty i wydarzenia w Google.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Motywy przyjazne dla projektantów\n"
|
||
"------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Motywy są niesamowicie łatwe do zaprojektowania. Nie musisz znać się na programowaniu, aby tworzyć nowe\n"
|
||
"strony, motywy lub bloki konstrukcyjne. Używamy czystej struktury HTML, \n"
|
||
"[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS, a nasza modułowość pozwala na\n"
|
||
"łatwe udostępnianie motywów.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Podejście oparte na blokach konstrukcyjnych pozwala zachować czytelność witryny w miarę, jak użytkownicy\n"
|
||
"zaczynają tworzyć nowe treści.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Łatwe prawa dostępu\n"
|
||
"------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nie każdy musi mieć taki sam dostęp do witryny. Projektanci zarządzają\n"
|
||
"układem witryny, redaktorzy zatwierdzają treści, a autorzy piszą te treści.\n"
|
||
"Pozwala to zorganizować proces publikacji zgodnie z potrzebami.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Inne prawa dostępu są związane z obiektami biznesowymi (produktami, osobami, wydarzeniami itp.)\n"
|
||
"i są bezpośrednio powiązane ze standardowym zarządzaniem prawami dostępu Odoo, dzięki czemu nie trzeba\n"
|
||
"ich konfigurować dwukrotnie.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo CRM\n"
|
||
"--------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Boost sales productivity, improve win rates, grow revenue with the Odoo\n"
|
||
"<a href=\"https://www.odoo.com/app/crm\">Open Source CRM</a>.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Manage your sales funnel with no effort. Attract leads, follow-up on phone\n"
|
||
"calls and meetings. Analyse the quality of your leads to make informed\n"
|
||
"decisions and save time by integrating emails directly into the application.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Your Sales Funnel, The Way You Like It\n"
|
||
"--------------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Track your opportunities pipeline with the revolutionary kanban view. Work\n"
|
||
"inside your sales funnel and get instant visual information about next actions,\n"
|
||
"new messages, top opportunities and expected revenues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lead Management Made Easy\n"
|
||
"-------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Create leads automatically from incoming emails. Analyse leads efficiency and\n"
|
||
"compare performance by campaigns, channels or Sales Team.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Find duplicates, merge leads and assign them to the right salesperson in one\n"
|
||
"operation. Spend less time on administration and more time on qualifying leads.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Organize Your Opportunities\n"
|
||
"---------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get your opportunities organized to stay focused on the best deals. Manage all\n"
|
||
"your customer interactions from the opportunity like emails, phone calls,\n"
|
||
"internal notes, meetings and quotations.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Follow opportunities that interest you to get notified upon specific events:\n"
|
||
"deal won or lost, stage changed, new customer demand, etc.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Email Integration and Automation\n"
|
||
"--------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Work with the email applications you already use every day. Whether your\n"
|
||
"company uses Microsoft Outlook or Gmail, no one needs to change the way they\n"
|
||
"work, so everyone stays productive.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Route, sort and filter incoming emails automatically. Odoo CRM handles incoming\n"
|
||
"emails and route them to the right opportunities or Sales Team. New leads are\n"
|
||
"created on the fly and interested salespersons are notified automatically.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Collaborative Agenda\n"
|
||
"--------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Schedule your meetings and phone calls using the integrated calendar. You can\n"
|
||
"see your agenda and your colleagues' in one view. As a manager, it's easy to\n"
|
||
"see what your team is busy with.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Lead Automation and Marketing Campaigns\n"
|
||
"---------------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Drive performance by automating tasks with Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/crm\">CRM</a>.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Use our marketing campaigns to automate lead acquisition, follow ups and\n"
|
||
"promotions. Define automation rules (e.g. ask a salesperson to call, send an\n"
|
||
"email, ...) based on triggers (no activity since 20 days, answered a\n"
|
||
"promotional email, etc.)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Optimize campaigns from lead to close, on every channel. Make smarter decisions\n"
|
||
"about where to invest and show the impact of your marketing activities on your\n"
|
||
"company's bottom line.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Customize Your Sales Cycle\n"
|
||
"--------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Customize your sales cycle by configuring sales stages that perfectly fit your\n"
|
||
"sales approach. Control statistics to get accurate forecasts to improve your\n"
|
||
"sales performance at every stage of your customer relationship.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Drive Engagement with Gamification\n"
|
||
"----------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Leverage your team's natural desire for competition\n"
|
||
"\n"
|
||
"Reinforce good habits and improve win rates with real-time recognition and\n"
|
||
"rewards inspired by [game mechanics](http://en.wikipedia.org/wiki/Gamification).\n"
|
||
"Align Sales Teams around clear business objectives with challenges, personal\n"
|
||
"objectives and team leader boards.\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Leaderboards\n"
|
||
"\n"
|
||
"Promote leaders and competition amongst Sales Team with performance ratios.\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Personal Objectives\n"
|
||
"\n"
|
||
"Assign clear goals to users to align them with the company objectives.\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Team Targets\n"
|
||
"\n"
|
||
"Compare revenues with forecasts and budgets in real time.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__oeel-1
|
||
msgid "Odoo Enterprise Edition License v1.0"
|
||
msgstr "Licencja v1.0 Odoo Edycja Enterprise"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__to_buy
|
||
msgid "Odoo Enterprise Module"
|
||
msgstr "Moduł Odoo Enterprise"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Human Resources\n"
|
||
"--------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"With Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/employees\">Human Resources</a>,\n"
|
||
"manage the most important asset in your company: People\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get all your HR operations managed easily: knowledge sharing, recruitments,\n"
|
||
"appraisals, timesheets, contracts, attendances, payroll, etc.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Each need is provided by a specific app that you activate on demand.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Manage Your Employees\n"
|
||
"---------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Oversee all important information in your company address book. Some\n"
|
||
"information are restricted to HR managers, others are public to easily look\n"
|
||
"colleagues.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Record employee contracts and get alerts when they have to be renewed.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Streamline Your Recruitment Process\n"
|
||
"-----------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Index resumes, track applicants, search profiles with <a href=\"https://www.odoo.com/app/employees\">Odoo HR</a>.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Post job offers and keep track of each application received. Follow applicants\n"
|
||
"in your recruitment process with the smart kanban view.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Save time by automating some communications with email templates. Resumes are\n"
|
||
"indexed automatically, allowing you to easily find for specific profiles.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enterprise Social Network\n"
|
||
"-------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Break down information silos. Share knowledge and best practices amongst all\n"
|
||
"employees. Follow specific people or documents and join groups of interests to\n"
|
||
"share expertise and documents.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Interact with your coworkers in real time with website live chat.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Track time and attendances\n"
|
||
"--------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Keep track of the time spent by project, client or task. It's easy to record\n"
|
||
"timesheets or check attendances for each employee. Get your analytic accounting\n"
|
||
"posted automatically based on time spent on your projects.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Time Off Management\n"
|
||
"-----------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Keep track of the vacation days accrued by each employee. Employees enter their\n"
|
||
"requests (paid time off, sick time off, etc), for managers to approve and\n"
|
||
"validate. It's all done in just a few clicks. The agenda of each employee is\n"
|
||
"updated accordingly.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Keep Track of Employee Expenses\n"
|
||
"-------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get rid of the paper work and follow employee's expenses directly in Odoo.\n"
|
||
"Don't loose time or money by controlling the full flow: expense validation,\n"
|
||
"reimbursement of employees, posting in the accounting and re-invoicing to\n"
|
||
"customers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Follow Periodic Appraisals\n"
|
||
"--------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Set-up appraisals plans and/or surveys for your employees and watch their\n"
|
||
"evolution. Define steps for interviews and Odoo will notify managers or\n"
|
||
"subordinates automatically to prepare appraisals. Keep track of the progress of\n"
|
||
"your staff periodically.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Boost Engagement With Gamification\n"
|
||
"----------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Define clear objective and provide real time feedback\n"
|
||
"\n"
|
||
"Inspire achievement with challenges, goals and rewards. Define clear objectives\n"
|
||
"and provide real time feedback and tangible results. Showcase the top\n"
|
||
"performers to the entire channel and publicly recognize a job well done.\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Leaderboards\n"
|
||
"\n"
|
||
"Promote leaders and competition amongst Sales Team with performance ratios.\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Personal Objectives\n"
|
||
"\n"
|
||
"Assign clear goals to users to align them with the company objectives.\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Team Targets\n"
|
||
"\n"
|
||
"Compare revenues with forecasts and budgets in real time.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Human Resources\n"
|
||
"--------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Z Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/employees\">Human Resources</a>,\n"
|
||
"zarządzaj najważniejszym zasobem w swojej firmie: Ludźmi\n"
|
||
"\n"
|
||
"Łatwe zarządzanie wszystkimi operacjami HR: dzielenie się wiedzą, rekrutacje,\n"
|
||
"oceny, karty czasu pracy, umowy, obecności, listy płac itp.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Każda potrzeba jest zaspokajana przez konkretną aplikację, którą można aktywować na żądanie.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zarządzaj pracownikami\n"
|
||
"---------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nadzoruj wszystkie ważne informacje w firmowej książce adresowej. Niektóre\n"
|
||
"informacje są ograniczone do menedżerów HR, inne są publiczne, aby łatwo sprawdzić\n"
|
||
"współpracowników.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Rejestruj umowy pracowników i otrzymuj powiadomienia o konieczności ich odnowienia.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Usprawnij proces rekrutacji\n"
|
||
"-----------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Indeksuj życiorysy, śledź kandydatów, wyszukuj profile za pomocą <a href=\"https://www.odoo.com/app/employees\">Odoo HR</a>.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Publikuj oferty pracy i śledź każdą otrzymaną aplikację. Śledź kandydatów\n"
|
||
"w procesie rekrutacji dzięki inteligentnemu widokowi kanban.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Oszczędzaj czas, automatyzując komunikację za pomocą szablonów wiadomości e-mail. Życiorysy są\n"
|
||
"indeksowane automatycznie, umożliwiając łatwe wyszukiwanie określonych profili.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sieć społecznościowa dla przedsiębiorstw\n"
|
||
"-------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Przełamywanie silosów informacyjnych. Dziel się wiedzą i najlepszymi praktykami wśród wszystkich\n"
|
||
"pracowników. Śledzenie określonych osób lub dokumentów i dołączanie do grup zainteresowań w celu\n"
|
||
"dzielić się wiedzą i dokumentami.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Interakcja ze współpracownikami w czasie rzeczywistym dzięki czatowi na żywo.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Śledzenie czasu i obecności\n"
|
||
"--------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Śledź czas spędzony nad projektem, klientem lub zadaniem. Łatwo jest rejestrować\n"
|
||
"ewidencję czasu pracy lub sprawdzanie obecności każdego pracownika. Uzyskaj księgowość analityczną\n"
|
||
"księgowane automatycznie na podstawie czasu spędzonego nad projektami.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zarządzanie czasem wolnym\n"
|
||
"-----------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Śledź dni urlopu naliczone przez każdego pracownika. Pracownicy wprowadzają swoje\n"
|
||
"wnioski (płatne wolne, chorobowe itp.), które są zatwierdzane i weryfikowane przez kierowników.\n"
|
||
"zatwierdzają. Wszystko odbywa się za pomocą kilku kliknięć. Kalendarz każdego pracownika jest\n"
|
||
"odpowiednio aktualizowany.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Śledzenie wydatków pracowników\n"
|
||
"-------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pozbądź się papierkowej roboty i śledź wydatki pracowników bezpośrednio w Odoo.\n"
|
||
"Nie trać czasu ani pieniędzy, kontrolując pełny przepływ: weryfikację wydatków,\n"
|
||
"pracowników, księgowanie i refakturowanie na klientów.\n"
|
||
"klientom.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Śledź oceny okresowe\n"
|
||
"--------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Stwórz plany oceny i/lub ankiety dla swoich pracowników i obserwuj ich\n"
|
||
"ewolucję. Zdefiniuj etapy rozmów, a Odoo automatycznie powiadomi kierowników lub\n"
|
||
"podwładnych, aby automatycznie przygotowali oceny. Okresowo śledź postępy\n"
|
||
"pracowników.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zwiększ zaangażowanie dzięki grywalizacji\n"
|
||
"----------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Zdefiniuj jasny cel i zapewnij informacje zwrotne w czasie rzeczywistym\n"
|
||
"\n"
|
||
"Inspiruj do osiągnięć dzięki wyzwaniom, celom i nagrodom. Zdefiniuj jasne cele\n"
|
||
"i zapewniaj informacje zwrotne w czasie rzeczywistym oraz namacalne wyniki. Zaprezentuj najlepszych\n"
|
||
"wyniki całemu kanałowi i publicznie nagradzaj dobrze wykonaną pracę.\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Tablice liderów\n"
|
||
"\n"
|
||
"Promuj liderów i rywalizację wśród zespołów sprzedaży za pomocą wskaźników wydajności.\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Cele osobiste\n"
|
||
"\n"
|
||
"Przypisywanie użytkownikom jasnych celów w celu dostosowania ich do celów firmy.\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Cele zespołu\n"
|
||
"\n"
|
||
"Porównywanie przychodów z prognozami i budżetami w czasie rzeczywistym.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_mrp
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Manufacturing Resource Planning\n"
|
||
"------------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Manage Bill of Materials, plan manufacturing orders, track work orders with the\n"
|
||
"Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/manufacturing\">Open Source MRP</a> app.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get all your assembly or manufacturing operations managed by Odoo. Schedule\n"
|
||
"manufacturing orders and work orders automatically. Review the proposed\n"
|
||
"planning with the smart kanban and gantt views. Use the advanced analytics\n"
|
||
"features to detect bottleneck in resources capacities and inventory locations.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Schedule Manufacturing Orders Efficiently\n"
|
||
"-----------------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get manufacturing orders and work orders scheduled automatically based on your\n"
|
||
"procurement rules, quantities forecasted and dependent demand (demand for this\n"
|
||
"part based on another part consuming it).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Define Flexible Master Data\n"
|
||
"---------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get the flexibility to create multi-level bill of materials, optional routing,\n"
|
||
"version changes and phantom bill of materials. You can use BoM for kits or for\n"
|
||
"manufacturing orders.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get Flexibility In All Operations\n"
|
||
"---------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Edit manually all proposed operations at any level of the progress. With Odoo,\n"
|
||
"you will not be frustrated by a rigid system.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Schedule Work Orders\n"
|
||
"--------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Check resources capacities and fix bottlenecks. Define routings and plan the\n"
|
||
"working time and capacity of your resources. Quickly identify resource\n"
|
||
"requirements and bottlenecks to ensure your production meets your delivery\n"
|
||
"schedule dates.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"A Productive User Interface\n"
|
||
"---------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Organize manufacturing orders and work orders the way you like it. Process next\n"
|
||
"orders from the list view, control in the calendar view and edit the proposed\n"
|
||
"schedule in the Gantt view.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Inventory & Manufacturing Analytics\n"
|
||
"-----------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Track the evolution of the stock value, according to the level of manufacturing\n"
|
||
"activities as they progress in the transformation process.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Fully Integrated with Operations\n"
|
||
"--------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get your manufacturing resource planning accurate with it's full integration\n"
|
||
"with sales and purchases apps. The accounting integration allows real time\n"
|
||
"accounting valuation and deeper reporting on costs and revenues on your\n"
|
||
"manufacturing operations.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Planowanie zasobów produkcyjnych w Odoo\n"
|
||
"------------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zarządzaj zestawieniami materiałów, planuj zlecenia produkcyjne, śledź zlecenia pracy za pomocą aplikacji Odoo\n"
|
||
"<a href=\"https://www.odoo.com/app/manufacturing\">Odoo Open Source MRP</a>.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zarządzaj wszystkimi operacjami montażowymi lub produkcyjnymi za pomocą Odoo. Automatyczne planowanie\n"
|
||
"zlecenia produkcyjne i zlecenia pracy automatycznie. Przeglądaj proponowane\n"
|
||
"planowanie za pomocą inteligentnych widoków kanban i gantt. Korzystaj z zaawansowanych funkcji analitycznych\n"
|
||
"do wykrywania wąskich gardeł w zasobach i lokalizacjach zapasów.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wydajne planowanie zleceń produkcyjnych\n"
|
||
"-----------------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Automatyczne planowanie zleceń produkcyjnych i zleceń pracy w oparciu o\n"
|
||
"reguły zamówień, prognozowane ilości i zależny popyt (popyt na tę\n"
|
||
"(zapotrzebowanie na daną część w oparciu o zapotrzebowanie na inną część).\n"
|
||
"\n"
|
||
"Definiowanie elastycznych danych podstawowych\n"
|
||
"---------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Uzyskaj elastyczność tworzenia wielopoziomowych zestawień materiałów, opcjonalnego routingu,\n"
|
||
"zmian wersji i fantomowych zestawień materiałów. Możesz używać BoM dla zestawów lub dla\n"
|
||
"zleceń produkcyjnych.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Elastyczność we wszystkich operacjach\n"
|
||
"---------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Edytuj ręcznie wszystkie proponowane operacje na dowolnym poziomie zaawansowania. Dzięki Odoo,\n"
|
||
"nie będziesz sfrustrowany sztywnym systemem.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Planowanie zleceń pracy\n"
|
||
"--------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sprawdź możliwości zasobów i usuń wąskie gardła. Zdefiniuj trasy i zaplanuj\n"
|
||
"czas pracy i pojemność zasobów. Szybko identyfikuj wymagania\n"
|
||
"i wąskie gardła, aby zapewnić zgodność produkcji z terminami harmonogramu dostaw.\n"
|
||
"terminów.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wydajny interfejs użytkownika\n"
|
||
"---------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Organizuj zlecenia produkcyjne i robocze tak, jak lubisz. Przetwarzaj kolejne\n"
|
||
"z widoku listy, kontroluj w widoku kalendarza i edytuj proponowany harmonogram w widoku Gantta.\n"
|
||
"harmonogram w widoku Gantta.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Analityka zapasów i produkcji\n"
|
||
"-----------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Śledzenie ewolucji wartości zapasów zgodnie z poziomem działań produkcyjnych w miarę postępów w procesie transformacji.\n"
|
||
"w miarę postępów w procesie transformacji.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pełna integracja z operacjami\n"
|
||
"--------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dokładne planowanie zasobów produkcyjnych dzięki pełnej integracji z aplikacjami\n"
|
||
"z aplikacjami sprzedaży i zakupów. Integracja księgowa umożliwia wycenę księgową w czasie rzeczywistym\n"
|
||
"wycenę księgową w czasie rzeczywistym i głębsze raportowanie kosztów i przychodów z\n"
|
||
"operacji produkcyjnych.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Mass Mailing\n"
|
||
"-----------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Easily send mass mailing to your leads, opportunities or customers\n"
|
||
"with Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/email-marketing\">Email Marketing</a>. Track\n"
|
||
"marketing campaigns performance to improve conversion rates. Design\n"
|
||
"professional emails and reuse templates in a few clicks.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Send Professional Emails\n"
|
||
"------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Import database of prospects or filter on existing leads, opportunities and\n"
|
||
"customers in just a few clicks.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Define email templates to reuse content or specific design for your newsletter.\n"
|
||
"Setup several email servers with their own IP/domain to optimise opening rates.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Organize Marketing Campaigns\n"
|
||
"----------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Design, Send, Track by Campaigns with our <a href=\"https://www.odoo.com/app/email-marketing\">Lead Automation</a> app.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get real time statistics on campaigns performance to improve your conversion\n"
|
||
"rate. Track mails sent, received, opened and answered.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Easily manage your marketing campaigns, discussion groups, leads and\n"
|
||
"opportunities in one simple and powerful platform.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Integrated with Odoo Apps\n"
|
||
"-------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get access to mass mailing features from every Odoo app to improve the way your\n"
|
||
"users communicate.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Send template of emails from Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/email-marketing\">CRM opportunities</a>, select leads based\n"
|
||
"on marketing segments, send <a href=\"https://www.odoo.com/app/recruitment\">job offers</a> and automate\n"
|
||
"answers to applicants, reuse email template in the lead automation marketing\n"
|
||
"campaigns.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Answers to your emails appears automatically in the history of every document\n"
|
||
"with the social network module.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Clean Your Lead Database\n"
|
||
"------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get a clean lead database that improves over the time using the performance of\n"
|
||
"your mails. Odoo handle bounce mails efficiently, flag erroneous leads\n"
|
||
"accordingly and gives you statistics on the quality of your leads.\n"
|
||
"\n"
|
||
"One click emails send\n"
|
||
"---------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"The marketing department will love working on campaigns. But you can also give\n"
|
||
"a one click mass mailing facility to all others users on their own prospects or\n"
|
||
"documents.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Select a few documents (e.g. leads, support tickets, suppliers, applicants,\n"
|
||
"...) and send emails to their contacts in one click, reusing existing emails\n"
|
||
"templates.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Follow-up On Answers\n"
|
||
"--------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"The chatter feature enables you to communicate faster and more efficiently with\n"
|
||
"your customer. Get documents created automatically (leads, opportunities,\n"
|
||
"tasks, ...) based on answers to your mass mailing campaigns Follow the\n"
|
||
"discussion directly on the business documents within Odoo or via email.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get all the negotiations and discussions attached to the right document and\n"
|
||
"relevent managers notified on specific events.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Campaigns Dashboard\n"
|
||
"-------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get the insights you need to make smarter marketing campaign. Track statistics\n"
|
||
"per campaign: bounce rates, sent mails, best content, etc. The clear dashboards\n"
|
||
"gives you a direct overview of your campaign performance.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Fully Integrated With Others Apps\n"
|
||
"---------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Define automation rules (e.g. ask a salesperson to call, send an email, ...)\n"
|
||
"based on triggers (no activity since 20 days, answered a promotional email,\n"
|
||
"etc.)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Optimize campaigns from lead to close, on every channel. Make smarter decisions\n"
|
||
"about where to invest and show the impact of your marketing activities on your\n"
|
||
"company's bottom line.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Integrate a contact form in your website easily. Forms submissions create leads\n"
|
||
"automatically in Odoo CRM. Leads can be used in marketing campaigns.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Manage your <a href=\"https://www.odoo.com/app/crm\">sales funnel</a> with no\n"
|
||
"effort. Attract leads, follow-up on phone calls and meetings. Analyse the\n"
|
||
"quality of your leads to make informed decisions and save time by integrating\n"
|
||
"emails directly into the application.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_reports
|
||
msgid "Odoo Mexican Localization Reports"
|
||
msgstr "Meksykańskie raporty lokalizacyjne Odoo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_xml_polizas
|
||
msgid "Odoo Mexican XML Polizas Export"
|
||
msgstr "Odoo Mexican XML Export Policies"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_landing
|
||
msgid "Odoo Mexico Localization for Stock/Landing"
|
||
msgstr "Lokalizacja Odoo Mexico dla Stock/Landing"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_web_mobile
|
||
msgid "Odoo Mobile Core module"
|
||
msgstr "Mobilny moduł podstawowy Odoo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_point_of_sale
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Point of Sale\n"
|
||
"-----------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Odoo's <a href=\"https://www.odoo.com/app/point-of-sale-shop\">Point of Sale</a>\n"
|
||
"introduces a super clean interface with no installation required that runs\n"
|
||
"online and offline on modern hardwares.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It's full integration with the company inventory and accounting, gives you real\n"
|
||
"time statistics and consolidations amongst all shops without the hassle of\n"
|
||
"integrating several applications.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Work with the hardware you already have\n"
|
||
"---------------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"### In your web browser\n"
|
||
"\n"
|
||
"Odoo's POS is a web application that can run on any device that can display\n"
|
||
"websites with little to no setup required.\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Touchscreen or Keyboard?\n"
|
||
"\n"
|
||
"The Point of Sale works perfectly on any kind of touch enabled device, whether\n"
|
||
"it's multi-touch tablets like an iPad or keyboardless resistive touchscreen\n"
|
||
"terminals.\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Scales and Printers\n"
|
||
"\n"
|
||
"Barcode scanners and printers are supported out of the box with no setup\n"
|
||
"required. Scales, cashboxes, and other peripherals can be used with the proxy\n"
|
||
"API.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Online and Offline\n"
|
||
"------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Odoo's POS stays reliable even if your connection isn't\n"
|
||
"\n"
|
||
"Deploy new stores with just an internet connection: **no installation, no\n"
|
||
"specific hardware required**. It works with any **iPad, Tablet PC, laptop** or\n"
|
||
"industrial POS machine.\n"
|
||
"\n"
|
||
"While an internet connection is required to start the Point of Sale, it will\n"
|
||
"stay operational even after a complete disconnection.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"A super clean user interface\n"
|
||
"----------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Simple and beautiful\n"
|
||
"\n"
|
||
"Say goodbye to ugly, outdated POS software and enjoy the Odoo web interface\n"
|
||
"designed for modern retailer.\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Designed for Productivity\n"
|
||
"\n"
|
||
"Whether it's for a restaurant or a shop, you can activate the multiple orders\n"
|
||
"in parallel to not make your customers wait.\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Blazing fast search\n"
|
||
"\n"
|
||
"Scan products, browse through hierarchical categories, or get quick information\n"
|
||
"about products with the blasting fast filter across all your products.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Integrated Inventory Management\n"
|
||
"-------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Consolidate all your Sales Teams in real time: stores, ecommerce, sales\n"
|
||
"teams. Get real time control of the inventory and accurate forecasts to manage\n"
|
||
"procurements.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A full warehouse management system at your fingertips: get information about\n"
|
||
"products availabilities, trigger procurement requests, etc.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Deliver in-store customer services\n"
|
||
"----------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Give your shopper a strong experience by integrating in-store customer\n"
|
||
"services. Handle reparations, track warantees, follow customer claims, plan\n"
|
||
"delivery orders, etc.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Invoicing & Accounting Integration\n"
|
||
"----------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Produce customer invoices in just a few clicks. Control sales and cash in real\n"
|
||
"time and use Odoo's powerful reporting to make smarter decisions to improve\n"
|
||
"your store's efficiency.\n"
|
||
"\n"
|
||
"No more hassle of having to integrate softwares: get all your sales and\n"
|
||
"inventory operations automatically posted in your G/L.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unified Data Amongst All Shops\n"
|
||
"------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get new products, pricing strategies and promotions applied automatically to\n"
|
||
"selected stores. Work on a unified customer base. No complex interface is\n"
|
||
"required to pilot a global strategy amongst all your stores.\n"
|
||
"\n"
|
||
"With Odoo as a backend, you have a system proven to be perfectly suitable for\n"
|
||
"small stores or large multinationals.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Know your customers - in store and out\n"
|
||
"--------------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Successful brands integrates all their customer relationship accross all their\n"
|
||
"channels to develop accurate customer profile and communicate with shoppers as\n"
|
||
"they make buying decisions, in store or online.\n"
|
||
"\n"
|
||
"With Odoo, you get a 360° customer view, including cross-channel sales,\n"
|
||
"interaction history, profiles, and more.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo Point of Sale\n"
|
||
"-----------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"<a href=\"https://www.odoo.com/app/point-of-sale-shop\">Punkt sprzedaży</a> Odoo\n"
|
||
"wprowadza super przejrzysty interfejs bez konieczności instalacji, który działa\n"
|
||
"online i offline na nowoczesnym sprzęcie.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pełna integracja z inwentaryzacją i księgowością firmy zapewnia statystyki w czasie rzeczywistym i konsolidację\n"
|
||
"statystyki w czasie rzeczywistym i konsolidacje między wszystkimi sklepami bez konieczności\n"
|
||
"integracji kilku aplikacji.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Praca na sprzęcie, który już posiadasz\n"
|
||
"---------------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"### W przeglądarce internetowej\n"
|
||
"\n"
|
||
"Odoo POS to aplikacja internetowa, która może działać na dowolnym urządzeniu, które może wyświetlać\n"
|
||
"strony WWW z niewielką lub żadną konfiguracją.\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Ekran dotykowy czy klawiatura?\n"
|
||
"\n"
|
||
"Punkt sprzedaży działa doskonale na każdym urządzeniu obsługującym dotyk, niezależnie od tego, czy jest to\n"
|
||
"są to wielodotykowe tablety, takie jak iPad, czy bezklawiaturowe terminale z ekranem dotykowym.\n"
|
||
"terminale.\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Wagi i drukarki\n"
|
||
"\n"
|
||
"Skanery kodów kreskowych i drukarki są obsługiwane od razu po wyjęciu z pudełka, bez\n"
|
||
"konfiguracji. Wagi, kasy i inne urządzenia peryferyjne mogą być używane z proxy\n"
|
||
"API.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Online i Offline\n"
|
||
"------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"### POS Odoo pozostaje niezawodny, nawet jeśli nie masz połączenia z Internetem\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wdrażaj nowe sklepy za pomocą połączenia internetowego: **bez instalacji, bez\n"
|
||
"nie jest wymagany żaden konkretny sprzęt**. Działa z każdym **iPadem, tabletem PC, laptopem** lub\n"
|
||
"przemysłowym urządzeniem POS.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Podczas gdy połączenie internetowe jest wymagane do uruchomienia punktu sprzedaży, pozostanie on\n"
|
||
"działać nawet po całkowitym rozłączeniu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Bardzo przejrzysty interfejs użytkownika\n"
|
||
"----------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Prosty i piękny\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pożegnaj się z brzydkim, przestarzałym oprogramowaniem POS i ciesz się interfejsem internetowym Odoo\n"
|
||
"zaprojektowanym dla nowoczesnych sprzedawców detalicznych.\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Zaprojektowany dla produktywności\n"
|
||
"\n"
|
||
"Niezależnie od tego, czy jest to restauracja, czy sklep, możesz aktywować wiele zamówień\n"
|
||
"równolegle, aby klienci nie musieli czekać.\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Błyskawiczne wyszukiwanie\n"
|
||
"\n"
|
||
"Skanuj produkty, przeglądaj hierarchiczne kategorie lub uzyskaj szybkie informacje\n"
|
||
"o produktach dzięki szybkiemu filtrowaniu wszystkich produktów.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zintegrowane zarządzanie zapasami\n"
|
||
"-------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Konsolidacja wszystkich zespołów sprzedaży w czasie rzeczywistym: sklepy, e-commerce, zespoły sprzedaży.\n"
|
||
"zespoły. Uzyskaj kontrolę nad zapasami w czasie rzeczywistym i dokładne prognozy, aby zarządzać\n"
|
||
"zamówieniami.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pełny system zarządzania magazynem na wyciągnięcie ręki: uzyskiwanie informacji o dostępności produktów, wyzwalanie zamówień itp.\n"
|
||
"dostępności produktów, wyzwalaj żądania zamówień itp.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Obsługa klienta w sklepie\n"
|
||
"----------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zapewnij swoim klientom dobre wrażenia z zakupów, integrując usługi\n"
|
||
"usługi. Obsługa reklamacji, wystąpienie gwarancji, śledzenie roszczeń klientów, planowanie zamówień dostawy itp.\n"
|
||
"zamówienia dostawy itp.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Integracja fakturowania i księgowości\n"
|
||
"----------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wystawianie faktur dla klientów za pomocą kilku kliknięć. Kontroluj sprzedaż i gotówkę w czasie rzeczywistym\n"
|
||
"w czasie rzeczywistym i korzystaj z zaawansowanego raportowania Odoo, aby podejmować mądrzejsze decyzje w celu poprawy\n"
|
||
"aby poprawić wydajność sklepu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Koniec z kłopotliwą integracją oprogramowania: wszystkie operacje sprzedaży i inwentaryzacji\n"
|
||
"operacje magazynowe automatycznie zaksięgowane w G/L.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ujednolicone dane dla wszystkich sklepów\n"
|
||
"------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Otrzymuj nowe produkty, strategie cenowe i promocje stosowane automatycznie w wybranych sklepach.\n"
|
||
"wybranych sklepach. Pracuj na ujednoliconej bazie klientów. Żaden złożony interfejs nie jest\n"
|
||
"do pilotowania globalnej strategii we wszystkich sklepach.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Z Odoo jako zapleczem, masz system, który doskonale nadaje się dla\n"
|
||
"małych sklepów lub dużych międzynarodowych korporacji.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Poznaj swoich klientów - w sklepie i poza nim\n"
|
||
"--------------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Marki odnoszące sukcesy integrują wszystkie swoje relacje z klientami we wszystkich kanałach\n"
|
||
"kanały, aby opracować dokładny profil klienta i komunikować się z kupującymi, gdy\n"
|
||
"podejmują decyzje zakupowe, w sklepie lub online.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Odoo zapewnia 360-stopniowy widok klienta, w tym sprzedaż wielokanałową,\n"
|
||
"historię interakcji, profile i wiele więcej.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__opl-1
|
||
msgid "Odoo Proprietary License v1.0"
|
||
msgstr "Zastrzeżona licencja Odoo v1.0"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_purchase
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Supply Chain\n"
|
||
"-----------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Automate requisition-to-pay, control invoicing with the Odoo\n"
|
||
"<a href=\"https://www.odoo.com/app/purchase\">Open Source Supply Chain</a>.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Automate procurement propositions, launch request for quotations, track\n"
|
||
"purchase orders, manage vendors' information, control products reception and\n"
|
||
"check vendors' invoices.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Automated Procurement Propositions\n"
|
||
"----------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Reduce inventory level with procurement rules. Get the right purchase\n"
|
||
"proposition at the right time to reduce your inventory level. Improve your\n"
|
||
"purchase and inventory performance with procurement rules depending on stock\n"
|
||
"levels, logistic rules, sales orders, forecasted manufacturing orders, etc.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Send requests for quotations or purchase orders to your vendor in one click.\n"
|
||
"Get access to product receptions and invoices from your purchase order.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Purchase Tenders\n"
|
||
"----------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Launch purchase tenders, integrate vendor's answers in the process and\n"
|
||
"compare propositions. Choose the best offer and send purchase orders easily.\n"
|
||
"Use reporting to analyse the quality of your vendors afterwards.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Email integrations\n"
|
||
"------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Integrate all vendor's communications on the purchase orders (or RfQs) to get\n"
|
||
"a strong traceability on the negotiation or after sales service issues. Use the\n"
|
||
"claim management module to track issues related to vendors.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Standard Price, Average Price, FIFO\n"
|
||
"-----------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Use the costing method that reflects your business: standard price, average\n"
|
||
"price, fifo or lifo. Get your accounting entries and the right inventory\n"
|
||
"valuation in real-time; Odoo manages everything for you, transparently.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Import Vendor Pricelists\n"
|
||
"--------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Take smart purchase decisions using the best prices. Easily import vendor's\n"
|
||
"pricelists to make smarter purchase decisions based on promotions, prices\n"
|
||
"depending on quantities and special contract conditions. You can even base your\n"
|
||
"sale price depending on your vendor's prices.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Control Products and Invoices\n"
|
||
"-----------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"No product or order is left behind, the inventory control allows you to manage\n"
|
||
"back orders, refunds, product reception and quality control. Choose the right\n"
|
||
"control method according to your need.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Control vendor bills with no effort. Choose the right method according to\n"
|
||
"your need: pre-generate draft invoices based on purchase orders, on products\n"
|
||
"receptions, create invoices manually and import lines from purchase orders,\n"
|
||
"etc.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Łańcuch dostaw Odoo\n"
|
||
"-----------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zautomatyzuj proces od zapotrzebowania do zapłaty, kontroluj fakturowanie dzięki Odoo\n"
|
||
"Open Source <a href=\"https://www.odoo.com/app/purchase\">Łańcuch dostaw</a>.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zautomatyzuj propozycje zamówień, uruchamiaj zapytania ofertowe, śledź\n"
|
||
"zamówień zakupu, zarządzaj informacjami o dostawcach, kontroluj odbiór produktów i sprawdzaj faktury dostawców.\n"
|
||
"sprawdzać faktury dostawców.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zautomatyzowane propozycje zamówień\n"
|
||
"----------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zmniejsz poziom zapasów dzięki regułom zamówień. Uzyskaj właściwą propozycję zakupu\n"
|
||
"w odpowiednim czasie, aby zmniejszyć poziom zapasów. Popraw swoje\n"
|
||
"zakupów i zapasów dzięki regułom zaopatrzenia zależnym od poziomu zapasów\n"
|
||
"poziomów zapasów, reguł logistycznych, zamówień sprzedaży, prognozowanych zleceń produkcyjnych itp.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wysyłanie zapytań ofertowych lub zamówień zakupu do dostawcy za pomocą jednego kliknięcia.\n"
|
||
"Uzyskaj dostęp do przyjęć produktów i faktur z zamówienia zakupu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Oferty zakupu\n"
|
||
"----------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Uruchamiaj przetargi zakupowe, integruj odpowiedzi dostawców w procesie i porównuj oferty.\n"
|
||
"porównuj oferty. Wybierz najlepszą ofertę i łatwo wysyłaj zamówienia.\n"
|
||
"Korzystaj z raportów, aby później analizować jakość swoich dostawców.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Integracje e-mail\n"
|
||
"------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zintegruj całą komunikację dostawcy w zamówieniach zakupu (lub RfQ), aby uzyskać\n"
|
||
"silną identyfikowalność negocjacji lub kwestii związanych z obsługą posprzedażową. Użyj modułu\n"
|
||
"moduł zarządzania roszczeniami do śledzenia kwestii związanych z dostawcami.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Cena standardowa, cena średnia, FIFO\n"
|
||
"-----------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Użyj metody kalkulacji kosztów, która odzwierciedla Twoją działalność: cena standardowa, cena średnia, fifo lub lifo.\n"
|
||
"cena, fifo lub lifo. Uzyskaj wpisy księgowe i właściwą wycenę zapasów\n"
|
||
"Odoo zarządza wszystkim za Ciebie, w przejrzysty sposób.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Importuj cenniki dostawców\n"
|
||
"--------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Podejmuj mądre decyzje zakupowe, korzystając z najlepszych cen. Łatwo importuj cenniki\n"
|
||
"aby podejmować mądrzejsze decyzje zakupowe w oparciu o promocje, ceny\n"
|
||
"w zależności od ilości i specjalnych warunków umowy. Możesz nawet oprzeć swoją\n"
|
||
"cenę sprzedaży w zależności od cen dostawcy.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kontrola produktów i faktur\n"
|
||
"-----------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Żaden produkt ani zamówienie nie pozostaje w tyle, kontrola zapasów pozwala zarządzać\n"
|
||
"zamówieniami zwrotnymi, zwrotami, odbiorem produktów i kontrolą jakości. Wybierz odpowiednią metodę\n"
|
||
"metodę kontroli w zależności od potrzeb.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Kontroluj rachunki dostawców bez wysiłku. Wybierz odpowiednią metodę w zależności od\n"
|
||
"w zależności od potrzeb: wstępne generowanie projektów faktur na podstawie zamówień zakupu, produktów\n"
|
||
"przyjęcia, ręczne tworzenie faktur i importowanie wierszy z zamówień zakupu itp,\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo Website Builder\n"
|
||
"--------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get an awesome and <a href=\"https://www.odoo.com/app/website\">free website</a>,\n"
|
||
"easily customizable with the Odoo <a href=\"https://www.odoo.com/app/website\">website builder</a>.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Create enterprise grade website with our super easy builder. Use finely\n"
|
||
"designed building blocks and edit everything inline.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Benefit from out-of-the-box business features; e-Commerce, events, blogs, jobs\n"
|
||
"announces, customer references, call-to-actions, etc.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Edit Anything Inline\n"
|
||
"--------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Create beautiful websites with no technical knowledge. Odoo's unique *'edit\n"
|
||
"inline'* approach makes website creation surprisingly easy. No more complex\n"
|
||
"backend; just click anywhere to change any content.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\"Want to change the price of a product? or put it in bold? Want to change a\n"
|
||
"blog title?\" Just click and change. What you see is what you get. Really.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Awesome. Astonishingly Beautiful.\n"
|
||
"---------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Odoo's building blocks allow to design modern websites that are not possible\n"
|
||
"with traditional WYSIWYG page editors.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Whether it's for products descriptions, blogs or static pages, you don't need\n"
|
||
"to be a professional designer to create clean contents. Just drag and drop and\n"
|
||
"customize predefined building blocks.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Enterprise-Ready, out-of-the-box\n"
|
||
"--------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Activate ready-to-use enterprise features in just a click; e-commerce,\n"
|
||
"call-to-actions, jobs announces, events, customer references, blogs, etc.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Traditional eCommerce and CMS have poorly designed backends as it's not their\n"
|
||
"core focus. With the Odoo integration, you benefit from the best management\n"
|
||
"software to follow-up on your orders, your jobs applicants, your leads, etc.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A Great Mobile Experience\n"
|
||
"-------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get a mobile friendly website thanks to our responsive design based on\n"
|
||
"bootstrap. All your pages adapt automatically to the screen size. (mobile\n"
|
||
"phones, tablets, desktop) You don't have to worry about mobile contents, it\n"
|
||
"works by default.\n"
|
||
"\n"
|
||
"SEO tools at your finger tips\n"
|
||
"-----------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"The *Promote* tool suggests keywords according to Google most searched terms.\n"
|
||
"Search Engine Optimization tools are ready to use, with no configuration\n"
|
||
"required.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Google Analytics tracks your shopping cart events by default. Sitemap and\n"
|
||
"structured content are created automatically for Google indexation.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Multi-Languages Made Easy\n"
|
||
"-------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get your website translated in multiple languages with no effort. Odoo proposes\n"
|
||
"and propagates translations automatically across pages, following what you edit\n"
|
||
"on the master page.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Designer-Friendly Templates\n"
|
||
"---------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Templates are awesome and easy to design. You don't need to develop to create\n"
|
||
"new pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a\n"
|
||
"[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Customize every page on the fly with the integrated template editor. Distribute\n"
|
||
"your work easily as an Odoo module.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Fluid Grid Layouting\n"
|
||
"--------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Design perfect pages by drag and dropping building blocks. Move and scale them\n"
|
||
"to fit the layout you are looking for.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Building blocks are based on a responsive, mobile friendly fluid grid system\n"
|
||
"that appropriately scales up to 12 columns as the device or viewport size\n"
|
||
"increases.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Professional Themes\n"
|
||
"-------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Design a custom theme or reuse pre-defined themes to customize the look and\n"
|
||
"feel of your website.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Test new color scheme easily; you can change your theme at any time in just a\n"
|
||
"click.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Integrated With Odoo Apps\n"
|
||
"-------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"### e-Commerce\n"
|
||
"\n"
|
||
"Promote products, sell online, optimize visitors' shopping experience.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Blog\n"
|
||
"\n"
|
||
"Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Online Events\n"
|
||
"\n"
|
||
"Schedule, organize, promote or sell events online; conferences, trainings, webinars, etc.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo e-Commerce\n"
|
||
"---------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Optimize sales with an awesome online store.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Odoo is an <a href=\"https://www.odoo.com/app/ecommerce\">Open Source eCommerce</a>\n"
|
||
"unlike anything you have ever seen before. Get an awesome catalog of products\n"
|
||
"and great product description pages.\n"
|
||
"\n"
|
||
"It's full-featured, integrated with your management software, fully\n"
|
||
"customizable and super easy.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Create Awesome Product Pages\n"
|
||
"----------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Odoo's unique *'edit inline'* and building blocks approach makes product pages\n"
|
||
"creation surprisingly easy. \"Want to change the price of a product? or put it\n"
|
||
"in bold? Want to add a banner for a specific product?\" just click and change.\n"
|
||
"What you see is what you get. Really.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Drag & Drop well designed *'Building Blocks'* to create beautifull product\n"
|
||
"pages that your customer will love.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Increase Your Revenue Per Order\n"
|
||
"-------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"The built-in cross-selling feature helps you offer extra products related to\n"
|
||
"what the shopper put in his cart. (e.g. accessories)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Odoo's upselling algorythm allows you to show visitors similar but more\n"
|
||
"expensive products than the one in view, with incentives.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The inline editing feature allows you to easily change a price, launch a\n"
|
||
"promotion or fine tune the description of a product, in a just a click.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A Clean Google Analytics Integration\n"
|
||
"------------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics trackers\n"
|
||
"are configured by default to track all kind of events related to shopping\n"
|
||
"carts, call-to-actions, etc.\n"
|
||
"\n"
|
||
"As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked with\n"
|
||
"Google Analytics, you get a complete view of your business.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Target New Markets\n"
|
||
"------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get your website translated in multiple languages with no effort. Odoo proposes\n"
|
||
"and propagates translations automatically across pages.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Our translation \"on demand\" features allows you to benefit from professional\n"
|
||
"translators to translate all your changes automatically. Just change any part\n"
|
||
"of your website (a new blog post, a page modification, product descriptions,\n"
|
||
"...) and the translated versions are updated automatically in around 32 hours.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Fine Tune Your Catalog\n"
|
||
"----------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get full control on how you display your products in the catalog page:\n"
|
||
"promotional ribbons, related size of products, discounts, variants, grid/list\n"
|
||
"view, etc.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Edit any product inline to make your website evolve with your customer need.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Acquire New Customers\n"
|
||
"---------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo suggests\n"
|
||
"keywords according to Google most searched terms, Google Analytics tracks your\n"
|
||
"shopping cart events, sitemap are created automatically for Google indexation,\n"
|
||
"etc.\n"
|
||
"\n"
|
||
"We even do structured content automatically to promote your product and events\n"
|
||
"efficiently in Google.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Leverage Social Media\n"
|
||
"---------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Create new landing pages easily with the Odoo inline editing feature. Send\n"
|
||
"visitors of your different marketing campaigns to specific landing pages to\n"
|
||
"optimize conversions.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Manage a Reseller Network\n"
|
||
"-------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Manage a reseller network to target new market, have local presences or broaden\n"
|
||
"your distribution. Give them access to your reseller portal for an efficient\n"
|
||
"collaboration.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Promote your resellers online, forward leads to resellers (with built-in\n"
|
||
"geolocalisation feature), define specific pricelists, launch a loyalty program\n"
|
||
"(offer specific discounts to your best customers or resellers), etc.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Benefit from the power of Odoo, in your online store: a powerfull tax engine,\n"
|
||
"flexible pricing structures, a real inventory management solution, a reseller\n"
|
||
"interface, support for products with different behaviours; physical goods,\n"
|
||
"events, services, variants and options, etc.\n"
|
||
"\n"
|
||
"You don't need to interface with your warehouse, sales or accounting software.\n"
|
||
"Everything is integrated with Odoo. No pain, real time.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A Clean Checkout Process\n"
|
||
"------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Convert most visitor interests into real orders with a clean checkout process\n"
|
||
"with a minimal number of steps and a great useability on every page.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Customize your checkout process to fit your business needs: payment modes,\n"
|
||
"delivery methods, cross-selling, special conditions, etc.\n"
|
||
"\n"
|
||
"And much more...\n"
|
||
"----------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Online Sales\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Mobile Interface\n"
|
||
"- Sell products, events or services\n"
|
||
"- Flexible pricelists\n"
|
||
"- Product multi-variants\n"
|
||
"- Multiple stores\n"
|
||
"- Great checkout process\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Customer Service\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Customer Portal to track orders\n"
|
||
"- Assisted shopping with website live chats\n"
|
||
"- Returns management\n"
|
||
"- Advanced shipping rules\n"
|
||
"- Coupons or gift certificates\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Order Management\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Advanced warehouse management features\n"
|
||
"- Invoicing and accounting integration\n"
|
||
"- Mass mailing and customer segmentations\n"
|
||
"- Lead automation and marketing campaigns\n"
|
||
"- Persistent shopping cart\n"
|
||
"\n"
|
||
"Fully Integrated With Other Apps\n"
|
||
"--------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"### CMS\n"
|
||
"\n"
|
||
"Easily create awesome websites with no technical knowledge required.\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Blog\n"
|
||
"\n"
|
||
"Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Online Events\n"
|
||
"\n"
|
||
"Schedule, organize, promote or sell events online; conferences, webinars, trainings, etc.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo e-Commerce\n"
|
||
"---------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Zoptymalizuj sprzedaż dzięki niesamowitemu sklepowi internetowemu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Odoo jest <a href=\"https://www.odoo.com/app/ecommerce\">otwartym oprogramowaniem eCommerce</a>\n"
|
||
"niepodobny do niczego, co kiedykolwiek widziałeś. Uzyskaj niesamowity katalog produktów\n"
|
||
"i świetne strony z opisami towarów.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jest w pełni funkcjonalny, zintegrowany z oprogramowaniem do zarządzania, w pełni\n"
|
||
"konfigurowalny i bardzo łatwy w obsłudze.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Twórz niesamowite strony produktów\n"
|
||
"----------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unikalne podejście Odoo *\"edycji bieżącej\"* i bloki konstrukcyjne sprawiają, że \n"
|
||
"tworzenie stron produktów jest zaskakująco łatwe. \"Chcesz zmienić cenę produktu? Lub opisać go\n"
|
||
"pogrubioną czcionką? Chcesz dodać baner dla konkretnego produktu?\" po prostu kliknij i zmień.\n"
|
||
"To, co widzisz, jest tym, co dostajesz. Naprawdę.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Przeciągnij i upuść inteligentnie zaprojektowane *\"bloki konstrukcyjne \"*, aby stworzyć piękne \n"
|
||
"strony produktów, które pokochają Twoi klienci.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zwiększ swój przychód z zamówienia\n"
|
||
"-------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wbudowana funkcja cross-sellingu oferuje dodatkowe produkty związane z tym,\n"
|
||
"co kupujący umieścił w swoim koszyku. (np. akcesoria do danego produktu)\n"
|
||
"\n"
|
||
"Algorytm upsellingu Odoo pozwala wyświetlać odwiedzającym produkty podobne, ale\n"
|
||
"droższe produkty niż ten w widoku, z zachętami do zakupu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Funkcja edycji bieżącej umożliwia łatwą zmianę ceny, rozpoczęcie\n"
|
||
"promocji lub dopracowanie opisu produktu za pomocą jednego kliknięcia.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Czytelna integracja z Google Analytics\n"
|
||
"------------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Uzyskaj przejrzysty wgląd w swój proces sprzedaży. Moduł śledzenia Google Analytics w Odoo\n"
|
||
"jest domyślnie skonfigurowany do śledzenia wszelkiego rodzaju zdarzeń związanych z koszykami\n"
|
||
"zakupowymi, wezwaniami do działania itp.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ponieważ narzędzia marketingowe Odoo (mass mailing, kampanie itp.) są również połączone z\n"
|
||
"Google Analytics, otrzymujesz pełny obraz swojej działalności.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Celuj w nowe rynki\n"
|
||
"------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Przetłumacz swoją witrynę na wiele języków bez wysiłku. Odoo proponuje\n"
|
||
"i automatycznie powiela tłumaczenia między stronami.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nasze funkcje tłumaczenia \"na żądanie\" pozwalają korzystać z usług profesjonalnych tłumaczy, \n"
|
||
"którzy automatycznie przetłumaczą wszystkie zmiany. Wystarczy zmienić dowolną część\n"
|
||
"witryny (nowy wpis na blogu, modyfikacja strony, opisy produktów...),\n"
|
||
" a przetłumaczone wersje zostaną automatycznie zaktualizowane w ciągu około 32 godzin.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dopracuj swój katalog\n"
|
||
"----------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Uzyskaj pełną kontrolę nad sposobem wyświetlania produktów na stronie katalogu:\n"
|
||
"wstążki promocyjne, powiązane rozmiary produktów, rabaty, warianty, \n"
|
||
"widok siatki/listy itp.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Edytuj dowolny produkt na bieżąco, aby Twoja witryna zmieniała się wraz z potrzebami klientów.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pozyskiwanie nowych klientów\n"
|
||
"---------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Narzędzia SEO są gotowe do użycia, bez konieczności konfiguracji. Odoo sugeruje\n"
|
||
"słowa kluczowe zgodnie z najczęściej wyszukiwanymi hasłami w Google, Google Analytics śledzi\n"
|
||
"zdarzenia w koszyku, mapy witryn są tworzone automatycznie w celu indeksacji przez Google\n"
|
||
"itp.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Automatycznie tworzymy nawet strukturyzowaną treść, aby promować Twoje produkty i wydarzenia\n"
|
||
"w Google.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wykorzystaj media społecznościowe\n"
|
||
"---------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Łatwe tworzenie nowych stron docelowych dzięki funkcji edycji bieżącej Odoo. Przekierowuj\n"
|
||
"odwiedzających różne kampanie marketingowe na określone strony docelowe, aby\n"
|
||
"zoptymalizować konwersje.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zarządzanie siecią sprzedawców\n"
|
||
"-------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zarządzaj siecią sprzedawców, aby dotrzeć do nowego rynku, zaistnieć na lokalnym rynku lub poszerzyć dystrybucję.\n"
|
||
"Zapewnij im dostęp do swojego portalu dla sprzedawców w celu efektywnej współpracy.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Promuj swoich sprzedawców online, przesyłaj im leady (z wbudowaną funkcją\n"
|
||
"geolokalizacji), definiuj konkretne cenniki, uruchamiaj programy lojalnościowe\n"
|
||
"(oferuj określone rabaty swoim najlepszym klientom lub sprzedawcom) itp.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Skorzystaj z mocy Odoo w swoim sklepie internetowym: potężny silnik podatkowy,\n"
|
||
"elastyczne struktury cenowe, rzeczywiste rozwiązanie do zarządzania zapasami, interfejs sprzedawcy,\n"
|
||
"wsparcie produktów o różnych zachowaniach; towary fizyczne,\n"
|
||
"wydarzenia, usługi, warianty i opcje itp.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Nie ma potrzeby łączenia się z oprogramowaniem magazynowym, sprzedażowym lub księgowym.\n"
|
||
"Wszystko jest zintegrowane z Odoo. Bez wysiłku, w czasie rzeczywistym.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Przejrzysty proces realizacji transakcji\n"
|
||
"------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Przekształć większość zainteresowań odwiedzających w rzeczywiste zamówienia dzięki przejrzystemu procesowi płatności\n"
|
||
"z minimalną liczbą kroków i dużą użytecznością na każdej stronie.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dostosuj proces płatności do swoich potrzeb biznesowych: tryby płatności,\n"
|
||
"metody dostawy, cross-selling, specjalne warunki itp.\n"
|
||
"\n"
|
||
"I wiele więcej...\n"
|
||
"----------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Sprzedaż online\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Mobilny interfejs\n"
|
||
"- Sprzedaż produktów, wydarzeń lub usług\n"
|
||
"- Elastyczne cenniki\n"
|
||
"- Wielowariantowość produktów\n"
|
||
"- Wiele sklepów\n"
|
||
"- Świetny proces płatności\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Obsługa klienta\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Portal klienta do śledzenia zamówień\n"
|
||
"- Asystowane zakupy, dzięki czatom na żywo w witrynie\n"
|
||
"- Zarządzanie zwrotami\n"
|
||
"- Zaawansowane reguły wysyłki\n"
|
||
"- Kupony lub bony upominkowe\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Zarządzanie zamówieniami\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Zaawansowane funkcje zarządzania magazynem\n"
|
||
"- Integracja fakturowania i księgowości\n"
|
||
"- Mass mailing i segmentacja klientów\n"
|
||
"- Automatyzacja leadów i kampanie marketingowe\n"
|
||
"- Stały koszyk zakupów\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pełna integracja z innymi aplikacjami\n"
|
||
"--------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"### CMS\n"
|
||
"\n"
|
||
"Łatwe tworzenie niesamowitych stron internetowych bez konieczności posiadania wiedzy technicznej.\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Blogi\n"
|
||
"\n"
|
||
"Pisz wiadomości, przyciągaj nowych odwiedzających, buduj lojalność klientów.\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Wydarzenia online\n"
|
||
"\n"
|
||
"Planuj, organizuj, promuj lub sprzedawaj wydarzenia online; konferencje, webinary, szkolenia itp.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form
|
||
msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo pomaga w łatwy sposób śledzić wszystkie działania związane z klientem."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form
|
||
msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a vendor."
|
||
msgstr "Odoo pomaga łatwo śledzić wszystkie działania związane z dostawcą."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form
|
||
msgid "Odoo helps you track all activities related to your contacts."
|
||
msgstr "Odoo pomaga Ci śledzić wszystkie aktywności w książce adresowej"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo is currently processing a scheduled action.\n"
|
||
"Module operations are not possible at this time, please try again later or contact your system administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo przetwarza obecnie zaplanowaną akcję.\n"
|
||
"Operacje modułu nie są w tej chwili możliwe, spróbuj ponownie później lub skontaktuj się z administratorem systemu."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo is unable to merge the generated PDFs because of %(num_errors)s "
|
||
"corrupted file(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
|
||
msgid "Odoo is unable to merge the generated PDFs."
|
||
msgstr "Odoo nie jest w stanie scalić wygenerowanych plików PDF."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__padding
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to "
|
||
"get the required padding size."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo automatycznie uzupełnia znakami '0' na lewo od 'Kolejnego numeru', aby "
|
||
"uzyskać wymagane dopełnienie."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_bot
|
||
msgid "OdooBot"
|
||
msgstr "OdooBot"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_bot_hr
|
||
msgid "OdooBot - HR"
|
||
msgstr "OdooBot - HR"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12
|
||
msgid "Office Supplies"
|
||
msgstr "Artykuły biurowe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_failures_dialog
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "Ok"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.om
|
||
msgid "Oman"
|
||
msgstr "Oman"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__on_delete
|
||
msgid "On Delete"
|
||
msgstr "Przy usunięciu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__multi
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__multi
|
||
msgid "On Multiple Doc."
|
||
msgstr "Na wielu dok."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__on_delete
|
||
msgid "On delete property for many2one fields"
|
||
msgstr "Właściwość przy usuwaniu pól many2one"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_onboarding
|
||
msgid "Onboarding Toolbox"
|
||
msgstr "Zestaw narzędzi wdrożeniowych"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock_margin
|
||
msgid ""
|
||
"Once the delivery is validated, update the cost on the SO to have an exact "
|
||
"margin computation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Po zatwierdzeniu dostawy zaktualizuj koszt na SO, aby uzyskać dokładne "
|
||
"obliczenie marży."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"One or more of the selected modules have already been uninstalled, if you "
|
||
"believe this to be an error, you may try again later or contact support."
|
||
msgstr ""
|
||
"Co najmniej jeden z wybranych modułów został już odinstalowany. Jeśli "
|
||
"uważasz, że to błąd, możesz spróbować ponownie później lub skontaktować się "
|
||
"z pomocą techniczną."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_users_settings_unique_user_id
|
||
msgid "One user should only have one user settings."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"One2Many fields cannot be synchronized as part of `commercial_fields` or "
|
||
"`address fields`"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pola One2Many nie mogą być synchronizowane jako część `commercial_fields` "
|
||
"lub` address fields`"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_online_appointment
|
||
msgid "Online Appointment"
|
||
msgstr "Spotkanie online"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_online_synchronization
|
||
msgid "Online Bank Statement Synchronization"
|
||
msgstr "Synchronizacja wyciągów bankowych online"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_sale
|
||
msgid "Online Event Booth Sale"
|
||
msgstr "Sprzedaż stoisk eventowych online"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth
|
||
msgid "Online Event Booths"
|
||
msgstr "Stoiska eventowe online"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_sale
|
||
msgid "Online Event Ticketing"
|
||
msgstr "Sprzedaż biletów na wydarzenia online"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_hr_recruitment
|
||
msgid "Online Jobs"
|
||
msgstr "Praca online"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_membership
|
||
msgid "Online Members Directory"
|
||
msgstr "Katalog członków online"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_project
|
||
msgid "Online Task Submission"
|
||
msgstr "Przesyłanie zadań online"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_config.py:0
|
||
msgid "Only administrators can change the settings"
|
||
msgstr "Tylko administratorzy mogą zmieniać ustawienia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
|
||
msgid "Only administrators can execute this action."
|
||
msgstr "Tylko administrator może uruchomić tę akcję"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/fields.py:0
|
||
msgid "Only admins can upload SVG files."
|
||
msgstr "Tylko administratorzy mogą przesyłać pliki SVG."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__mode
|
||
msgid ""
|
||
"Only applies if this view inherits from an other one (inherit_id is not False/Null).\n"
|
||
"\n"
|
||
"* if extension (default), if this view is requested the closest primary view\n"
|
||
"is looked up (via inherit_id), then all views inheriting from it with this\n"
|
||
"view's model are applied\n"
|
||
"* if primary, the closest primary view is fully resolved (even if it uses a\n"
|
||
"different model than this one), then this view's inheritance specs\n"
|
||
"(<xpath/>) are applied, and the result is used as if it were this view's\n"
|
||
"actual arch.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ma zastosowanie tylko wtedy, gdy widok ten dziedziczy z innego (inherit_id nie ma wartości False/Null).\n"
|
||
"\n"
|
||
"* jeśli rozszerzenie (domyślnie), jeśli ten widok jest wymagany, przeglądany jest najbliższy podstawowy\n"
|
||
"widok (przez parametr inherit_id), wtedy wszystkie widoki dziedziczące z niego z tym\n"
|
||
"modelem widoku są zastosowane\n"
|
||
"* jeśli podstawowy, najbliższy główny widok jest w pełni rozdzielony (nawet jeśli używa\n"
|
||
"innego modelu niż ten), to stosowane są specyfikacje dziedziczenia tego widoku\n"
|
||
"(<xpath/>), a wynik jest używany tak, jakby był rzeczywistym\n"
|
||
"modelem tego widoku.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
|
||
msgid "Only internal users can create API keys"
|
||
msgstr "Tylko użytkownicy wewnętrzni mogą tworzyć klucze API"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_rate_unique_name_per_day
|
||
msgid "Only one currency rate per day allowed!"
|
||
msgstr "Dozwolony jest tylko jeden kurs walutowy dziennie!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_decimal_precision_name_uniq
|
||
msgid "Only one value can be defined for each given usage!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tylko jedna wartość może zostać określona dla każdego podanego użycia!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
|
||
msgid "Only super user has access"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Only the portal users can delete their accounts. The user(s) %s can not be "
|
||
"deleted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tylko użytkownicy portalu mogą usuwać swoje konta. Użytkowników %s nie można"
|
||
" usunąć."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form
|
||
msgid "Oops, no!"
|
||
msgstr "Ups, nie!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__speedscope_url
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Otwarta"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
|
||
msgid "Open Apps"
|
||
msgstr "Otwórz aplikacje"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__open_sans
|
||
msgid "Open Sans"
|
||
msgstr "Open Sans"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.client,name:base.action_client_base_menu
|
||
msgid "Open Settings Menu"
|
||
msgstr "Otórz menu ustawień"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_tree
|
||
msgid "Open Window"
|
||
msgstr "Otwórz okno"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search
|
||
msgid "Open a Window"
|
||
msgstr "Otwórz okno"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_5
|
||
msgid ""
|
||
"OpenWood brings honesty and seriousness to wood industry while helping "
|
||
"customers deal with trees, flowers and fungi."
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenWood wnosi uczciwość i powagę do przemysłu drzewnego, pomagając klientom"
|
||
" radzić sobie z drzewami, kwiatami i grzybami."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm
|
||
msgid "Opportunity to Quotation"
|
||
msgstr "Szansa do oferty"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting_crm
|
||
msgid "Opportunity to Rental"
|
||
msgstr "Szansa do Wynajmu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_partner_merge_automatic_wizard__state__option
|
||
msgid "Option"
|
||
msgstr "Opcja"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__domain
|
||
msgid ""
|
||
"Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression"
|
||
msgstr ""
|
||
"Opcjonalne filtrowanie domeny danych docelowych jako wyrażenie Pythona"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_url__help
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__help
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window_close__help
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_actions__help
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__help
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__help
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__help
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__help
|
||
msgid ""
|
||
"Optional help text for the users with a description of the target view, such"
|
||
" as its usage and purpose."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opcjonalny tekst dla użytkowników z opisem widoku docelowego, na przykład "
|
||
"jego użycie i cel."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__res_model
|
||
msgid "Optional model, mostly used for needactions."
|
||
msgstr "Opcjonalny model, najczęściej używany do potrzebnych działań."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_pass
|
||
msgid "Optional password for SMTP authentication"
|
||
msgstr "Opcjonalne hasło dla identyfikacji przez SMTP"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
msgid "Optional timezone name"
|
||
msgstr "Opcjonalna nazwa strefy czasowej"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_user
|
||
msgid "Optional username for SMTP authentication"
|
||
msgstr "Opcjonalna nazwa użytkownika dla identyfikacji przez SMTP"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "Opcje"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__order
|
||
msgid "Order"
|
||
msgstr "Zamówienie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.DKK
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NOK
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SEK
|
||
msgid "Ore"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_track
|
||
msgid ""
|
||
"Organize Events, Trainings & Webinars\n"
|
||
"-------------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Schedule, Promote, Sell, Organize\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get extra features per event; multiple pages, sponsors, multiple talks, talk proposal form, agenda, event-related news, documents (slides of presentations), event-specific menus.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Organize Your Tracks\n"
|
||
"--------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"### From the talk proposal to the publication\n"
|
||
"\n"
|
||
"Add a talk proposal form on your events to allow visitors to submit talks and speakers. Organize the validation process of every talk, and schedule easily.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Odoo's unique frontend and backend integration makes organization and publication so easy. Easily design beautiful speaker biographies and talks description.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Agenda and List of Talks\n"
|
||
"------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"### A strong user interface\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get a beautiful agenda for each event published automatically on your website. Allow your visitors to easily search and browse talks, filter by tags, locations or speakers.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Manage Sponsors\n"
|
||
"---------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Sell sponsorship, promote your sponsors\n"
|
||
"\n"
|
||
"Add sponsors to your events and publish sponsors per level (e.g. bronze, silver, gold) on the bottom of every page of the event.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sell sponsorship packages online through the Odoo eCommerce for a full sales cycle integration.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Communicate Efficiently\n"
|
||
"-----------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Activate a blog for some events\n"
|
||
"\n"
|
||
"You can activate a blog for each event allowing you to communicate on specific events. Visitors can subscribe to news to get informed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Organizuj wydarzenia, szkolenia i seminaria internetowe\n"
|
||
"-------------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Zaplanuj, promuj, sprzedawaj, organizuj\n"
|
||
"\n"
|
||
"Uzyskaj dodatkowe funkcje na każde wydarzenie; wiele stron, sponsorzy, wiele rozmów, formularz propozycji rozmów, agenda, wiadomości związane z wydarzeniami, dokumenty (slajdy prezentacji), menu specyficzne dla wydarzenia.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zorganizuj swoje trasy\n"
|
||
"--------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Od propozycji rozmowy do publikacji\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dodaj formularz propozycji rozmów do swoich wydarzeń, aby umożliwić odwiedzającym przesyłanie wypowiedzi i mówców. Uporządkuj proces sprawdzania poprawności każdej rozmowy i planuj z łatwością.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Unikalna integracja frontendu i backendu Odoo sprawia, że organizacja i publikacja są tak łatwe. Z łatwością zaprojektuj piękne biografie mówców i opis rozmów.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Agenda i lista rozmów\n"
|
||
"------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Silny interfejs użytkownika\n"
|
||
"\n"
|
||
"Uzyskaj piękny program każdego wydarzenia publikowanego automatycznie w Twojej witrynie. Pozwól odwiedzającym na łatwe wyszukiwanie i przeglądanie rozmów, filtrowanie według tagów, lokalizacji lub mówców.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zarządzaj sponsorami\n"
|
||
"---------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Sprzedawaj sponsoring, promuj swoich sponsorów\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dodaj sponsorów do swoich wydarzeń i publikuj sponsorów na poziomie (np. Brązowy, srebrny, złoty) na dole każdej strony wydarzenia.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sprzedawaj pakiety sponsorskie online za pośrednictwem e-commerce Odoo, aby uzyskać pełną integrację cyklu sprzedaży.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Komunikuj się sprawnie\n"
|
||
"-----------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Aktywuj bloga dla niektórych wydarzeń\n"
|
||
"\n"
|
||
"Możesz aktywować bloga dla każdego wydarzenia, umożliwiając komunikację w określonych wydarzeniach. Odwiedzający mogą subskrybować wiadomości, aby uzyskać informacje."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event
|
||
msgid ""
|
||
"Organize Events, Trainings & Webinars\n"
|
||
"-------------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Schedule, Promote, Sell, Organize\n"
|
||
"\n"
|
||
"Organize, promote and sell events online. Whether you organize meetings, conferences, trainings or webinars, Odoo gives you all the features you need to manage your events.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Create Awesome Event Pages\n"
|
||
"--------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Get rid of old WYSIWYG editors\n"
|
||
"\n"
|
||
"Create beautiful event pages by drag & droping well designed *'Building Blocks'*. Publish event photos, speakers, schedule, etc.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Odoo's unique *'edit inline'* approach makes website creation surprisingly easy. \"Want to introduce a speaker? to change the price of a ticket? to update a banner? promote sponsors?\" just click and change.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sell Tickets Online\n"
|
||
"-------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Automate the registration and payment process\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sell registrations to your event with the multi-ticketing feature. Events can be free or for a fee. Attendees can pay online with a credit card or on invoice, based on your configuration.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Boost your sales with early-bird prices, special conditions for members, or extra services with multiple tickets.\n"
|
||
"\n"
|
||
"A Clean Google Analytics Integration\n"
|
||
"------------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Control your sales funnel with Google Analytics\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics trackers are configured by default to track all kind of events related to shopping carts, call-to-actions, etc.\n"
|
||
"\n"
|
||
"As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked with Google Analytics, you get a full view of your business.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Promote Events Efficiently\n"
|
||
"--------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Mass Mailing & Social Media\n"
|
||
"\n"
|
||
"Use the segmentation, the social network integration and mass mailing features to promote your events to the right audience. Setup automated emails to attendees to send them last minute details.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Designer-Friendly Themes\n"
|
||
"------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Designers love working on Odoo\n"
|
||
"\n"
|
||
"Themes are awesome and easy to design. You don't need to develop to create new pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a [bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS and our modularity allows to distribute your themes easily.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The building block approach allows the website to stay clean after the end-users start creating new contents.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Make Your Event More Visible\n"
|
||
"----------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"### SEO tools at your finger tips\n"
|
||
"\n"
|
||
"SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo suggests keywords according to Google most searched terms, Google Analytics tracks your shopping cart events and sitemap are created automatically.\n"
|
||
"\n"
|
||
"We even do structured content automatically to promote your events and products efficiently in Google.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Leverage Social Media\n"
|
||
"---------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Optimize: from Ads to Conversions\n"
|
||
"\n"
|
||
"Create new landing pages easily with the Odoo inline editing feature. Send visitors of your different marketing campaigns to event landing pages to optimize conversions.\n"
|
||
"\n"
|
||
"And Much More...\n"
|
||
"----------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Schedule\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Calendar of Events\n"
|
||
"- Publish related documents\n"
|
||
"- Ressources allocation\n"
|
||
"- Automate purchases (catering...)\n"
|
||
"- Multiple locations and organizers\n"
|
||
"- Mobile Interface\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Sell\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Online or offline sales\n"
|
||
"- Automated invoicing\n"
|
||
"- Cancellation policies\n"
|
||
"- Specific prices for members\n"
|
||
"- Dashboards and reporting\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Organize\n"
|
||
"\n"
|
||
"- Advanced Planification\n"
|
||
"- Print Badges\n"
|
||
"- Automate Follow-up Emails\n"
|
||
"- Min/Max capacities\n"
|
||
"- Manage classes and ressources\n"
|
||
"- Create group of attendees\n"
|
||
"- Automate statisfaction surveys\n"
|
||
"\n"
|
||
"Fully Integrated With Others Apps\n"
|
||
"---------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Get hundreds of open source apps for free\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"### eCommerce\n"
|
||
"\n"
|
||
"Promote products, sell online, optimize visitors' shopping experiences.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Blog\n"
|
||
"\n"
|
||
"Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Our Team\n"
|
||
"\n"
|
||
"Create a great \"About us\" page by presenting your team efficiently.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project
|
||
msgid "Organize and plan your projects"
|
||
msgstr "Organizuj i planuj swoje projekty"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_todo
|
||
msgid "Organize your work with memos and to-do lists"
|
||
msgstr "Organizowanie pracy za pomocą notatek i list to-do"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__orientation
|
||
msgid "Orientation"
|
||
msgstr "Orientacja"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__ref_id
|
||
msgid "Original View"
|
||
msgstr "Pierwotny widok"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
msgid "Original currency"
|
||
msgstr "Oryginalna waluta"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__oswald
|
||
msgid "Oswald"
|
||
msgstr "Oswald"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Inne"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__other
|
||
msgid "Other Address"
|
||
msgstr "Inny adres"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
|
||
msgid "Other Devices"
|
||
msgstr "Inne urządzenia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_extra
|
||
msgid "Other Extra Rights"
|
||
msgstr "Inne dodatkowe prawa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__other_osi_approved_licence
|
||
msgid "Other OSI Approved License"
|
||
msgstr "Inna licencja zatwierdzona przez OSI"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__other_proprietary
|
||
msgid "Other Proprietary"
|
||
msgstr "Inne właściwości"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_S
|
||
msgid "Other Services"
|
||
msgstr "Inne usługi"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
|
||
msgid ""
|
||
"Other features are accessible through <code>self</code>, like\n"
|
||
" <code>self.env</code>, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inne funkcje są dostępne przez <code>self</code>, jak np.\n"
|
||
" <code>self.env</code>, itp."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
|
||
msgid ""
|
||
"Other features are accessible through <code>self</code>, like\n"
|
||
" <code>self.env</code>, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Inne funkcje są dostępne przez <code>self</code>, jak np.\n"
|
||
" <code>self.env</code>, itp."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MRO
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MRU
|
||
msgid "Ouguiya"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
|
||
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
|
||
msgid ""
|
||
"Our experts invent, imagine and develop solutions which meet\n"
|
||
" your business requirements. They build a new technical\n"
|
||
" environment for your company, but they always take the already\n"
|
||
" installed IT software into account. That is why Idealis\n"
|
||
" Consulting delivers excellence in HR and SC Management."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nasi eksperci wymyślają, wyobrażają sobie i opracowują rozwiązania, które spełniają\n"
|
||
"wymagania biznesowe. Budują nowe środowisko techniczne\n"
|
||
"środowisko techniczne dla Twojej firmy, ale zawsze biorą pod uwagę już\n"
|
||
"zainstalowane oprogramowanie IT. Dlatego Idealis\n"
|
||
"Consulting zapewnia doskonałość w zarządzaniu HR i SC."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
|
||
msgid ""
|
||
"Our invoices are payable within 21 working days, unless another payment "
|
||
"timeframe is indicated on either the invoice or the order. In the event of "
|
||
"non-payment by the due date, My Company (San Francisco) reserves the right "
|
||
"to request a fixed interest payment amounting to 10% of the sum remaining "
|
||
"due. My Company (San Francisco) will be authorized to suspend any provision "
|
||
"of services without prior warning in the event of late payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nasze faktury są płatne w ciągu 21 dni roboczych, chyba że na fakturze lub w"
|
||
" zamówieniu wskazano inny termin płatności. W przypadku braku płatności w "
|
||
"terminie, My Company (San Francisco) zastrzega sobie prawo do zażądania "
|
||
"stałych odsetek w wysokości 10% kwoty pozostałej do zapłaty. My Company (San"
|
||
" Francisco) będzie upoważniona do zawieszenia świadczenia usług bez "
|
||
"wcześniejszego ostrzeżenia w przypadku opóźnienia w płatności."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_mail_server_search
|
||
msgid "Outgoing Mail Server"
|
||
msgstr "Serwer poczty wychodzącej"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ir_mail_server_list
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_servers
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_list
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_mail_server_search
|
||
msgid "Outgoing Mail Servers"
|
||
msgstr "Serwery poczty wychodzącej"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_calendar
|
||
msgid "Outlook Calendar"
|
||
msgstr "Kalendarz Outlook"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_microsoft_outlook
|
||
msgid "Outlook support for incoming / outgoing mail servers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Obsługa programu Outlook dla serwerów poczty przychodzącej/wychodzącej"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__dpi
|
||
msgid "Output DPI"
|
||
msgstr "Rozdzielczość DPI"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__overwrite
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__overwrite
|
||
msgid "Overwrite Existing Terms"
|
||
msgstr "Zastąp obecne frazy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Właściciel"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_P
|
||
msgid "P - EDUCATION"
|
||
msgstr "P - EDUKACJA"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__report_type__qweb-pdf
|
||
msgid "PDF"
|
||
msgstr "PDF"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_plm
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_plm
|
||
msgid "PLM for workorder"
|
||
msgstr "PLM dla zleceń roboczych"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__format__po
|
||
msgid "PO File"
|
||
msgstr "Plik PO"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
|
||
msgid "PO(T) format: you should edit it with a PO editor such as"
|
||
msgstr "Format PO(T): powinieneś edytować go z użyciem edytora PO takiego jak"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
|
||
msgid "POEdit"
|
||
msgstr "POEdit"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_barcodelookup
|
||
msgid "POS - Barcode Lookup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_event
|
||
msgid "POS - Event"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr
|
||
msgid "POS - HR"
|
||
msgstr "POS - HR"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sms
|
||
msgid "POS - SMS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_margin
|
||
msgid "POS - Sale Margin"
|
||
msgstr "POS - marża sprzedaży"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale
|
||
msgid "POS - Sales"
|
||
msgstr "POS - Sprzedaż"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_loyalty
|
||
msgid "POS - Sales Loyality"
|
||
msgstr "POS - program lojalnościowy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_adyen
|
||
msgid "POS Adyen"
|
||
msgstr "POS Adyen"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_avatax
|
||
msgid "POS Avatax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr_mobile
|
||
msgid "POS Barcode in Mobile"
|
||
msgstr "Kody kreskowe POS w urządzeniach mobilnych"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr_mobile
|
||
msgid "POS Barcode scan in Mobile"
|
||
msgstr "Skanowanie kodów kreskowych POS w telefonie komórkowym"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_epson_printer
|
||
msgid "POS Epson Printer"
|
||
msgstr "POS Drukarka Epson"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr_restaurant
|
||
msgid "POS HR Restaurant"
|
||
msgstr "POS HR Restauracja"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot_six
|
||
msgid "POS IoT Six"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_mercado_pago
|
||
msgid "POS Mercado Pago"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_paytm
|
||
msgid "POS PayTM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_pricer
|
||
msgid "POS Pricer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_test_pos_qr_payment
|
||
msgid "POS QR Tests"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_razorpay
|
||
msgid "POS Razorpay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_adyen
|
||
msgid "POS Restaurant Adyen"
|
||
msgstr "POS Restauracja Adyen"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_stripe
|
||
msgid "POS Restaurant Stripe"
|
||
msgstr "POS Restauracja Stripe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_urban_piper
|
||
msgid "POS Restaurant Urban Piper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order
|
||
msgid "POS Self Order"
|
||
msgstr "POS Samodzielne zamawianie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_adyen
|
||
msgid "POS Self Order Adyen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_epson_printer
|
||
msgid "POS Self Order Epson Printer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_iot
|
||
msgid "POS Self Order IoT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_razorpay
|
||
msgid "POS Self Order Razorpay"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_sale
|
||
msgid "POS Self Order Sale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_stripe
|
||
msgid "POS Self Order Stripe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_online_payment_self_order
|
||
msgid "POS Self-Order / Online Payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_online_payment_self_order_preparation_display
|
||
msgid "POS Self-Order / Online Payment / Preparation Display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_six
|
||
msgid "POS Six"
|
||
msgstr "POS Six"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_stripe
|
||
msgid "POS Stripe"
|
||
msgstr "POS Stripe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_urban_piper_swiggy
|
||
msgid "POS UrbanPiper - Swiggy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_urban_piper_ubereats
|
||
msgid "POS UrbanPiper - Uber Eats"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_urban_piper_zomato
|
||
msgid "POS UrbanPiper - Zomato"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_viva_wallet
|
||
msgid "POS Viva Wallet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__prc
|
||
msgid "PRC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pst8pdt
|
||
msgid "PST8PDT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.TOP
|
||
msgid "Paanga"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/apia
|
||
msgid "Pacific/Apia"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/auckland
|
||
msgid "Pacific/Auckland"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/bougainville
|
||
msgid "Pacific/Bougainville"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/chatham
|
||
msgid "Pacific/Chatham"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/chuuk
|
||
msgid "Pacific/Chuuk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/easter
|
||
msgid "Pacific/Easter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/efate
|
||
msgid "Pacific/Efate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/enderbury
|
||
msgid "Pacific/Enderbury"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/fakaofo
|
||
msgid "Pacific/Fakaofo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/fiji
|
||
msgid "Pacific/Fiji"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/funafuti
|
||
msgid "Pacific/Funafuti"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/galapagos
|
||
msgid "Pacific/Galapagos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/gambier
|
||
msgid "Pacific/Gambier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/guadalcanal
|
||
msgid "Pacific/Guadalcanal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/guam
|
||
msgid "Pacific/Guam"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/honolulu
|
||
msgid "Pacific/Honolulu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/johnston
|
||
msgid "Pacific/Johnston"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/kanton
|
||
msgid "Pacific/Kanton"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/kiritimati
|
||
msgid "Pacific/Kiritimati"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/kosrae
|
||
msgid "Pacific/Kosrae"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/kwajalein
|
||
msgid "Pacific/Kwajalein"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/majuro
|
||
msgid "Pacific/Majuro"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/marquesas
|
||
msgid "Pacific/Marquesas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/midway
|
||
msgid "Pacific/Midway"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/nauru
|
||
msgid "Pacific/Nauru"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/niue
|
||
msgid "Pacific/Niue"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/norfolk
|
||
msgid "Pacific/Norfolk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/noumea
|
||
msgid "Pacific/Noumea"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/pago_pago
|
||
msgid "Pacific/Pago_Pago"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/palau
|
||
msgid "Pacific/Palau"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/pitcairn
|
||
msgid "Pacific/Pitcairn"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/pohnpei
|
||
msgid "Pacific/Pohnpei"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/ponape
|
||
msgid "Pacific/Ponape"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/port_moresby
|
||
msgid "Pacific/Port_Moresby"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/rarotonga
|
||
msgid "Pacific/Rarotonga"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/saipan
|
||
msgid "Pacific/Saipan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/samoa
|
||
msgid "Pacific/Samoa"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/tahiti
|
||
msgid "Pacific/Tahiti"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/tarawa
|
||
msgid "Pacific/Tarawa"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/tongatapu
|
||
msgid "Pacific/Tongatapu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/truk
|
||
msgid "Pacific/Truk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/wake
|
||
msgid "Pacific/Wake"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/wallis
|
||
msgid "Pacific/Wallis"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/yap
|
||
msgid "Pacific/Yap"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
|
||
msgid "Page direct ancestor must be notebook"
|
||
msgstr "Bezpośrednim przodkiem strony musi być notebook"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__page_height
|
||
msgid "Page height (mm)"
|
||
msgstr "Wysokość strony (mm)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__page_width
|
||
msgid "Page width (mm)"
|
||
msgstr "Szerokość strony (mm)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BDT
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NPR
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PKR
|
||
msgid "Paisa"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.INR
|
||
msgid "Paise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.pk
|
||
msgid "Pakistan"
|
||
msgstr "Pakistan"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk
|
||
msgid "Pakistan - Accounting"
|
||
msgstr "Pakistan - Księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk_reports
|
||
msgid "Pakistan - Accounting Reports"
|
||
msgstr "Pakistan - raporty księgowe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk_hr_payroll
|
||
msgid "Pakistan - Payroll"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk_hr_payroll_account
|
||
msgid "Pakistan - Payroll with Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.pw
|
||
msgid "Palau"
|
||
msgstr "Palau"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.pa
|
||
msgid "Panama"
|
||
msgstr "Panama"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pa
|
||
msgid "Panama - Accounting"
|
||
msgstr "Panama - księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__paperformat_id
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.paper_format_menuitem
|
||
msgid "Paper Format"
|
||
msgstr "Format papieru"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_report_paperformat
|
||
msgid "Paper Format Config"
|
||
msgstr "Konfiguracja formatu papieru"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.paper_format_action
|
||
msgid "Paper Format General Configuration"
|
||
msgstr "Ogólna konfiguracja formatu papieru"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__paperformat_id
|
||
msgid "Paper format"
|
||
msgstr "Format papieru"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.paperformat_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.paperformat_view_tree
|
||
msgid "Paper format configuration"
|
||
msgstr "Konfiguracja formatu papieru"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__format
|
||
msgid "Paper size"
|
||
msgstr "Rozmiar papieru"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.pg
|
||
msgid "Papua New Guinea"
|
||
msgstr "Papua Nowa Gwinea"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.RSD
|
||
msgid "Para"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.py
|
||
msgid "Paraguay"
|
||
msgstr "Paragwaj"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property
|
||
msgid "Parameters"
|
||
msgstr "Parametry"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__params_store
|
||
msgid "Params storage"
|
||
msgstr "Parametry powierzchni magazynowej"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__parent_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__parent_ids
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "Nadrzędny"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__parent_action_id
|
||
msgid "Parent Action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__parent_id
|
||
msgid "Parent Application"
|
||
msgstr "Aplikacja nadrzędna"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_parent_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__parent_id
|
||
msgid "Parent Company"
|
||
msgstr "Firma nadrzędna"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__parent_field_id
|
||
msgid "Parent Field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__parent_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__menu_id
|
||
msgid "Parent Menu"
|
||
msgstr "Menu nadrzędne"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__parent_path
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__parent_path
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__parent_path
|
||
msgid "Parent Path"
|
||
msgstr "Ścieżka rodzica"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__parent_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__parent_name
|
||
msgid "Parent name"
|
||
msgstr "Nazwa nadrzędnego"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_barcodes_gs1_nomenclature
|
||
msgid "Parse barcodes according to the GS1-128 specifications"
|
||
msgstr "Parsowanie kodów kreskowych zgodnie ze specyfikacją GS1-128"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__partner_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Kontrahent"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_partner_autocomplete
|
||
msgid "Partner Autocomplete"
|
||
msgstr "Autouzupełnianie partnerów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_commissions
|
||
msgid "Partner Commissions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category
|
||
msgid "Partner Tags"
|
||
msgstr "Znaczniki partnera"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title
|
||
msgid "Partner Title"
|
||
msgstr "Tytuł partnera"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_title_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_title_tree
|
||
msgid "Partner Titles"
|
||
msgstr "Tytuły partnera"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__active_partner
|
||
msgid "Partner is Active"
|
||
msgstr "Partner jest aktywny"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_partner
|
||
msgid "Partner module for website"
|
||
msgstr "Moduł partnerski dla strony internetowej"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__same_company_registry_partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__same_company_registry_partner_id
|
||
msgid "Partner with same Company Registry"
|
||
msgstr "Partner z tym samym rejestrem firm"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__same_vat_partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__same_vat_partner_id
|
||
msgid "Partner with same Tax ID"
|
||
msgstr "Partner z tym samym identyfikatorem podatkowym"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__partner_id
|
||
msgid "Partner-related data of the user"
|
||
msgstr "Dane użytkownika jako partnera"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__partner_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
|
||
msgid "Partners"
|
||
msgstr "Kontrahenci"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_geolocalize
|
||
msgid "Partners Geolocation"
|
||
msgstr "Geolokalizacja partnera"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
|
||
msgid "Partners: %(category)s"
|
||
msgstr "Partnerzy: %(category)s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_passkey
|
||
msgid "Passkeys"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_pass
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__password
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__password
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_identitycheck__auth_method__password
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Hasło"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_identitycheck
|
||
msgid "Password Check Wizard"
|
||
msgstr "Kreator sprawdzania hasła"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form
|
||
msgid "Password Confirmation"
|
||
msgstr "Potwierdzenie hasła"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
|
||
msgid "Password Management"
|
||
msgstr "Zarządzanie hasłem"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_password_policy
|
||
msgid "Password Policy"
|
||
msgstr "Zasady dot. haseł"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_password_policy_portal
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_password_policy_signup
|
||
msgid "Password Policy support for Signup"
|
||
msgstr "Obsługa zasad dotyczących haseł dla rejestracji"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MOP
|
||
msgid "Pataca"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__path
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "Ścieżka"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__path
|
||
msgid "Path (or glob pattern)"
|
||
msgstr "Ścieżka (lub wzorzec globalny)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__path
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__path
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__path
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__path
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__path
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__path
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__path
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__path
|
||
msgid "Path to show in the URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_client_path_unique
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_report_xml_path_unique
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_server_path_unique
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_url_path_unique
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_window_path_unique
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_actions_path_unique
|
||
msgid "Path to show in the URL must be unique! Please choose another one."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__update_path
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__update_path
|
||
msgid "Path to the field to update, e.g. 'partner_id.name'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
msgid "Pattern to format"
|
||
msgstr "Wzór do sformatowania"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_account_payment
|
||
msgid "Pay to Book"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment_account_payment
|
||
msgid "Pay to Book on Website"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment_sale
|
||
msgid "Pay to Book with eCommerce"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_account_iso20022
|
||
msgid "Pay your employees with SEPA payment."
|
||
msgstr "Płać swoim pracownikom za pomocą płatności SEPA."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_payment
|
||
msgid "Payment"
|
||
msgstr "Płatność"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_payment
|
||
msgid "Payment - Account"
|
||
msgstr "Płatność - Konto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment
|
||
msgid "Payment Engine"
|
||
msgstr "Silnik płatności"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_followup
|
||
msgid "Payment Follow-up Management"
|
||
msgstr "Windykacja"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_adyen
|
||
msgid "Payment Provider: Adyen"
|
||
msgstr "Dostawca płatności: Adyen"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_aps
|
||
msgid "Payment Provider: Amazon Payment Services"
|
||
msgstr "Dostawca płatności: Amazon Payment Services"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_asiapay
|
||
msgid "Payment Provider: AsiaPay"
|
||
msgstr "Dostawca płatności: AsiaPay"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_authorize
|
||
msgid "Payment Provider: Authorize.Net"
|
||
msgstr "Dostawca płatności: Authorize.Net"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_buckaroo
|
||
msgid "Payment Provider: Buckaroo"
|
||
msgstr "Dostawca płatności: Buckaroo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_custom
|
||
msgid "Payment Provider: Custom Payment Modes"
|
||
msgstr "Dostawca płatności: Niestandardowe tryby płatności"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_demo
|
||
msgid "Payment Provider: Demo"
|
||
msgstr "Dostawca płatności: Demo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_flutterwave
|
||
msgid "Payment Provider: Flutterwave"
|
||
msgstr "Dostawca płatności: Flutterwave"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_mercado_pago
|
||
msgid "Payment Provider: Mercado Pago"
|
||
msgstr "Dostawca płatności: Mercado Pago"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_mollie
|
||
msgid "Payment Provider: Mollie"
|
||
msgstr "Dostawca płatności: Mollie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_paypal
|
||
msgid "Payment Provider: Paypal"
|
||
msgstr "Dostawca płatności: Paypal"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_razorpay
|
||
msgid "Payment Provider: Razorpay"
|
||
msgstr "Dostawca płatności: Razorpay"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_sepa_direct_debit
|
||
msgid "Payment Provider: Sepa Direct Debit"
|
||
msgstr "Dostawca płatności: Sepa Direct Debit"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_stripe
|
||
msgid "Payment Provider: Stripe"
|
||
msgstr "Dostawca płatności: Stripe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_worldline
|
||
msgid "Payment Provider: Worldline"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_xendit
|
||
msgid "Payment Provider: Xendit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_payment_providers
|
||
msgid "Payment Providers"
|
||
msgstr "Dostawcy Płatności"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_payment
|
||
msgid "Payment integration with website"
|
||
msgstr "Integracja płatności z witryną"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_payroll
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll
|
||
msgid "Payroll"
|
||
msgstr "Wynagrodzenie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_attendance
|
||
msgid "Payroll - Attendance"
|
||
msgstr "Wynagrodzenie - Obecność"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_fleet
|
||
msgid "Payroll - Fleet"
|
||
msgstr "Wynagrodzenie - Flota"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_planning
|
||
msgid "Payroll - Planning"
|
||
msgstr "Wynagrodzenie - planowanie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account
|
||
msgid "Payroll Accounting"
|
||
msgstr "Księgowość płacowa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_payroll_localization
|
||
msgid "Payroll Localization"
|
||
msgstr "Lokalizacja listy płac"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.FKP
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GBP
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GIP
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SHP
|
||
msgid "Penny"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_peppol
|
||
msgid "Peppol"
|
||
msgstr "Peppol"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
|
||
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
|
||
msgid "Personnel Administration"
|
||
msgstr "Administracja personelem"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.pe
|
||
msgid "Peru"
|
||
msgstr "Peru"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe
|
||
msgid "Peru - Accounting"
|
||
msgstr "Peru - księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_reports
|
||
msgid "Peru - Accounting Reports"
|
||
msgstr "Peru - Raporty księgowe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_reports_stock
|
||
msgid "Peru - Stock Reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_edi_stock
|
||
msgid "Peruvian - Electronic Delivery Note"
|
||
msgstr "Peruwiański - elektroniczna nota doręczeniowa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_pos
|
||
msgid "Peruvian - Point of Sale with Pe Doc"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_edi_pos
|
||
msgid "Peruvian Localization for the Point of Sale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_website_sale
|
||
msgid "Peruvian eCommerce"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GHS
|
||
msgid "Pesewas"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ARS
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CLF
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CLP
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.COP
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.COU
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CUP
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.PHP
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.UYI
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.UYU
|
||
msgid "Peso"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.DOP
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MXN
|
||
msgid "Pesos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ph
|
||
msgid "Philippines"
|
||
msgstr "Filipiny"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ph
|
||
msgid "Philippines - Accounting"
|
||
msgstr "Filipiny - Księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ph_reports
|
||
msgid "Philippines - Accounting Reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ph_check_printing
|
||
msgid "Philippines Checks Layout"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__phone
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__phone
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__phone
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__phone
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact
|
||
msgid "Phone"
|
||
msgstr "Telefon"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_phone_validation
|
||
msgid "Phone Numbers Validation"
|
||
msgstr "Potwierdzenie numerów telefonów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
|
||
msgid "Phone:"
|
||
msgstr "Telefon:"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SSP
|
||
msgid "Piasters"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.EGP
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LBP
|
||
msgid "Piastres"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SYP
|
||
msgid "Piastrp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.pn
|
||
msgid "Pitcairn Islands"
|
||
msgstr "Wyspy Pitcairn"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__pivot
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__pivot
|
||
msgid "Pivot"
|
||
msgstr "Pivot"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_forecast
|
||
msgid "Plan your resources on project tasks"
|
||
msgstr "Zaplanuj zasoby na zadaniach projektu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_planning
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning
|
||
msgid "Planning"
|
||
msgstr "Planowanie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_hr_skills
|
||
msgid "Planning - Skills"
|
||
msgstr "Planowanie - Umiejętności"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_contract
|
||
msgid "Planning Contract"
|
||
msgstr "Planowanie umowy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_hr_skills
|
||
msgid "Planning Skills"
|
||
msgstr "Planowanie umiejętności"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_holidays
|
||
msgid "Planning Time Off"
|
||
msgstr "Planowanie dni wolnych"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_contract
|
||
msgid "Planning integration with contracts"
|
||
msgstr "Integracja planowania z umowami"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_holidays
|
||
msgid "Planning integration with holidays"
|
||
msgstr "Planowanie integracji z urlopami"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__platform
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__platform
|
||
msgid "Platform"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Please configure an email on the current user to simulate sending an email "
|
||
"message via this outgoing server"
|
||
msgstr ""
|
||
"Skonfiguruj wiadomość e-mail dla bieżącego użytkownika, aby symulować "
|
||
"wysyłanie wiadomości e-mail za pośrednictwem tego serwera wychodzącego"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form
|
||
msgid ""
|
||
"Please confirm that you want to <b>irreversibly</b> make this database a "
|
||
"demo database."
|
||
msgstr ""
|
||
"Potwierdź, że chcesz <b>nieodwracalnie</b> uczynić tę bazę danych bazą "
|
||
"demonstracyjną."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Please note that modifications will be applied for all users of the "
|
||
"specified group"
|
||
msgstr ""
|
||
"Należy pamiętać, że modyfikacje zostaną zastosowane dla wszystkich "
|
||
"użytkowników określonej grupy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to "
|
||
"change your own password."
|
||
msgstr "Do zmiany hasła użyj kreatora (zmiany hasła w menu użytkownika)."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_order_tracking_display
|
||
msgid "PoS Order Tracking Customer Display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_preparation_display
|
||
msgid "PoS Preparation Display"
|
||
msgstr "PoS Wyświetlacz przygotowania"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr_preparation_display
|
||
msgid "PoS Preparation Display HR"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_preparation_display
|
||
msgid "PoS Preparation Display Restaurant"
|
||
msgstr "PoS Przygotowanie Wyświetlacz Restauracja"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_point_of_sale
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_point_of_sale
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_point_of_sale
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_point_of_sale
|
||
msgid "Point of Sale"
|
||
msgstr "Punkt sprzedaży"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_loyalty
|
||
msgid "Point of Sale - Coupons & Loyalty"
|
||
msgstr "Punkt sprzedaży - kupony i programy lojalnościowe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_urban_piper
|
||
msgid "Point of Sale - UrbanPiper"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_discount
|
||
msgid "Point of Sale Discounts"
|
||
msgstr "Upusty punktu sprzedaży"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_stock_renting
|
||
msgid "Point of Sale Rental Stock"
|
||
msgstr "Wypożyczalnia w punkcie sprzedaży"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_appointment
|
||
msgid "Point of Sale Restaurant Appointment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_settle_due
|
||
msgid "Point of Sale Settle Due"
|
||
msgstr "Punkt sprzedaży do rozliczenia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_subscription
|
||
msgid "Point of Sale Subscription"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_enterprise
|
||
msgid "Point of Sale enterprise"
|
||
msgstr "Punkt sprzedaży enterprise"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_online_payment
|
||
msgid "Point of Sale online payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__poland
|
||
#: model:res.country,name:base.pl
|
||
msgid "Poland"
|
||
msgstr "Polska"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl
|
||
msgid "Poland - Accounting"
|
||
msgstr "Polska - księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_reports
|
||
msgid "Poland - Accounting Reports"
|
||
msgstr "Polska - Raporty księgowe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_reports_pos_jpk
|
||
msgid "Poland - JPK_VAT PoS Enterprise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_hr_payroll
|
||
msgid "Poland - Payroll"
|
||
msgstr "Polska - Wynagrodzenie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_hr_payroll_account
|
||
msgid "Poland - Payroll with Accounting"
|
||
msgstr "Polska - Wynagrodzenie z księgowością"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.groups,name:base.group_portal
|
||
msgid "Portal"
|
||
msgstr "Portal"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_rating
|
||
msgid "Portal Rating"
|
||
msgstr "Ocena portalu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search
|
||
msgid "Portal Users"
|
||
msgstr "Użytkownicy portalu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.groups,comment:base.group_portal
|
||
msgid ""
|
||
"Portal members have specific access rights (such as record rules and restricted menus).\n"
|
||
" They usually do not belong to the usual Odoo groups."
|
||
msgstr ""
|
||
"Członkowie portalu mają określone prawa dostępu (takie jak reguły zapisu i ograniczone menu).\n"
|
||
" Zazwyczaj nie należą do zwykłych grup Odoo."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__orientation__portrait
|
||
msgid "Portrait"
|
||
msgstr "Pionowo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__portugal
|
||
#: model:res.country,name:base.pt
|
||
msgid "Portugal"
|
||
msgstr "Portugalia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt
|
||
msgid "Portugal - Accounting"
|
||
msgstr "Portugalia - księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt_reports
|
||
msgid "Portugal - Accounting Reports"
|
||
msgstr "Portugalia - Raporty księgowe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__definition
|
||
msgid "PostgreSQL constraint definition"
|
||
msgstr "Definicja wymuszenia PostgreSQL"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__name
|
||
msgid "PostgreSQL constraint or foreign key name."
|
||
msgstr "Wymuszenie PostgreSQL albo nazwa klucza foreign key."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_relation__name
|
||
msgid "PostgreSQL table name implementing a many2many relation."
|
||
msgstr "Nazwa tabeli PostgreSQL implementująca relację many2many."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.EGP
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.FKP
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.GIP
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.LBP
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SHP
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SYP
|
||
msgid "Pound"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SSP
|
||
msgid "Pounds"
|
||
msgstr "Funty"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
msgid "Precision Digits"
|
||
msgstr "Użytkownicy portalu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Preferencje"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__prefix
|
||
msgid "Prefix"
|
||
msgstr "Prefiks"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__prefix
|
||
msgid "Prefix value of the record for the sequence"
|
||
msgstr "Prefiks dla numeracji."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__prepend
|
||
msgid "Prepend"
|
||
msgstr "Prepend"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__image
|
||
msgid "Preview image src"
|
||
msgstr "Podgląd źródła obrazu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__pdf
|
||
msgid "Preview pdf src"
|
||
msgstr "Podgląd źródła pdf"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
|
||
msgid "Previous Arch"
|
||
msgstr "Poprzednie Arch."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_prev
|
||
msgid "Previous View Architecture"
|
||
msgstr "Poprzedni widok Architektura"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__lastcall
|
||
msgid ""
|
||
"Previous time the cron ran successfully, provided to the job through the "
|
||
"context on the `lastcall` key"
|
||
msgstr ""
|
||
"Poprzedni czas pomyślnego uruchomienia crona, przekazany do zadania poprzez "
|
||
"kontekst klucza `lastcall`."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
|
||
msgid "Price Accuracy"
|
||
msgstr "Dokładność ceny"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__primary_color
|
||
msgid "Primary Color"
|
||
msgstr "Kolor podstawowy "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ca_check_printing
|
||
msgid "Print CA Checks"
|
||
msgstr "Drukowanie czeków CA"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ph_check_printing
|
||
msgid "Print PH Checks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_check_printing
|
||
msgid "Print US Checks"
|
||
msgstr "sprawdź druk US"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__print_page_height
|
||
msgid "Print page height (mm)"
|
||
msgstr "Wysokość strony wydruku (mm)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__print_page_width
|
||
msgid "Print page width (mm)"
|
||
msgstr "Drukuj szerokość strony (mm)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__print_report_name
|
||
msgid "Printed Report Name"
|
||
msgstr "Wydrukowana nazwa raportu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__priority
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__sequence
|
||
msgid "Priority"
|
||
msgstr "Priorytet"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_privacy_lookup
|
||
msgid "Privacy"
|
||
msgstr "Prywatność"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private
|
||
msgid "Private Address Form"
|
||
msgstr "Formularz adresu prywatnego"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/models.py:0
|
||
msgid "Private methods (such as %s) cannot be called remotely."
|
||
msgstr "Prywatne metody (takie jak %s) nie mogą być wywoływane zdalnie."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
|
||
msgid "Problematic record(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_mrp
|
||
msgid "Process Manufacturing Orders from the barcode application"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock
|
||
msgid "Product Availability"
|
||
msgstr "Dostępność produktu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_comparison_wishlist
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock_wishlist
|
||
msgid "Product Availability Notifications"
|
||
msgstr "Powiadomienia o dostępności produktów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_barcodelookup
|
||
msgid "Product Barcode Lookup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_product_barcodelookup
|
||
msgid "Product Barcode Lookup for eCommerce"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_comparison
|
||
msgid "Product Comparison"
|
||
msgstr "Porównanie produktów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_email_template
|
||
msgid "Product Email Template"
|
||
msgstr "Szablon email dla produktu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_images
|
||
msgid "Product Images"
|
||
msgstr "Obrazy produktów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing_product_lifecycle_management_(plm)
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_plm
|
||
msgid "Product Lifecycle Management (PLM)"
|
||
msgstr "Zarządzanie cyklem życia produktu (PLM)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_matrix
|
||
msgid "Product Matrix"
|
||
msgstr "Matryca produktu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view
|
||
msgid "Productivity"
|
||
msgstr "Produktywność"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product
|
||
msgid "Products & Pricelists"
|
||
msgstr "Produkty i cenniki"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_expiry
|
||
msgid "Products Expiration Date"
|
||
msgstr "Data przydatności produktów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_project_sale
|
||
msgid "Products Workspace Templates"
|
||
msgstr "Szablony obszarów roboczych produktów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_product
|
||
msgid "Products from Documents"
|
||
msgstr "Produkty z dokumentów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_prof
|
||
msgid "Prof."
|
||
msgstr "Prof."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_prof
|
||
msgid "Professor"
|
||
msgstr "Profesor"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_list
|
||
msgid "Profile Session"
|
||
msgstr "Sesja profilowa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_profile
|
||
msgid "Profiling"
|
||
msgstr "Profilowanie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard
|
||
msgid ""
|
||
"Profiling is a developer feature that should be used with caution on production database.\n"
|
||
" It may add some load on the server, and potentially make it less responsive.\n"
|
||
" Enabling the profiling here allows all users to activate profiling on their session.\n"
|
||
" Profiling can be disabled at any moment in the settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"Profilowanie jest funkcją deweloperską, która powinna być używana ostrożnie w produkcyjnej bazie danych.\n"
|
||
"Może to zwiększyć obciążenie serwera i potencjalnie sprawić, że będzie on mniej responsywny.\n"
|
||
"Włączenie profilowania tutaj pozwala wszystkim użytkownikom aktywować profilowanie w ich sesji.\n"
|
||
"Profilowanie można wyłączyć w dowolnym momencie w ustawieniach."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard
|
||
msgid "Profiling is currently disabled."
|
||
msgstr "Profilowanie jest obecnie wyłączone."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_profile.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Profiling is not enabled on this database. Please contact an administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Profilowanie nie jest włączone w tej bazie danych. Prosimy o kontakt z "
|
||
"administratorem."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_profile
|
||
msgid "Profiling results"
|
||
msgstr "Wyniki profilowania"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_cron_progress
|
||
msgid "Progress of Scheduled Actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_project
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project
|
||
msgid "Project"
|
||
msgstr "Projekt"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_account
|
||
msgid "Project - Account"
|
||
msgstr "Projekt - Konto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_purchase_stock
|
||
msgid "Project - Purchase - Stock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_sms
|
||
msgid "Project - SMS"
|
||
msgstr "Projekt - SMS"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_sale_expense
|
||
msgid "Project - Sale - Expense"
|
||
msgstr "Projekt - Sprzedaż - Wydatki"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise_hr_skills
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_hr_skills
|
||
msgid "Project - Skills"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_account_asset
|
||
msgid "Project Accounting Assets"
|
||
msgstr "Aktywa księgowe projektu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_account_budget
|
||
msgid "Project Budget"
|
||
msgstr "Budżet projektu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise
|
||
msgid "Project Enterprise"
|
||
msgstr "Projekt Enterprise"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise_hr
|
||
msgid "Project Enterprise HR"
|
||
msgstr "Projekt Enterprise HR"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise_hr_contract
|
||
msgid "Project Enterprise HR contract"
|
||
msgstr "Projekt Enterprise HR umowa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_hr_expense
|
||
msgid "Project Expenses"
|
||
msgstr "Wydatki projektu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_helpdesk
|
||
msgid "Project Helpdesk"
|
||
msgstr "Projekt Helpdesk"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp_stock_landed_costs
|
||
msgid "Project MRP Landed Costs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mail_plugin
|
||
msgid "Project Mail Plugin"
|
||
msgstr "Wtyczka poczty projektu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_project
|
||
msgid ""
|
||
"Project Management\n"
|
||
"------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Infinitely flexible. Incredibly easy to use.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Odoo's collaborative and realtime <a href=\"https://www.odoo.com/app/project\">open source project management</a>\n"
|
||
"helps your team get work done. Keep track of everything, from the big picture\n"
|
||
"to the minute details, from the customer contract to the billing.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Designed to Fit Your Own Process\n"
|
||
"--------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Organize projects around your own processes. Work on tasks and issues using the\n"
|
||
"kanban view, schedule tasks using the gantt chart and control deadlines in the\n"
|
||
"calendar view. Every project may have its own stages, allowing teams to\n"
|
||
"optimize their job.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Easy to Use\n"
|
||
"-----------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get organized as fast as you can think. The easy-to-use interface takes no time\n"
|
||
"to learn, and every action is instantaneous, so there’s nothing standing\n"
|
||
"between you and your sweet productive flow.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Work Together\n"
|
||
"-------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Real-time chats, document sharing, email integration\n"
|
||
"\n"
|
||
"Use the chatter to communicate with your team or customers and share comments\n"
|
||
"and documents on tasks and issues. Integrate discussion fast with the email\n"
|
||
"integration.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Talk to other users or customers with the website live chat feature.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Collaborative Writing\n"
|
||
"---------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"### The power of etherpad, inside your tasks\n"
|
||
"\n"
|
||
"Collaboratively edit the same specifications or meeting minutes right inside\n"
|
||
"the application. The integrated etherpad feature allows several people to\n"
|
||
"work on the same tasks, at the same time.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This is very efficient for scrum meetings, meeting minutes or complex\n"
|
||
"specifications. Every user has their own color and you can replay the whole\n"
|
||
"creation of the content.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get Work Done\n"
|
||
"-------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get alerts on followed events to stay up to date with what interests you. Use\n"
|
||
"instant green/red visual indicators to scan through what has been done and what\n"
|
||
"requires your attention.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Timesheets, Contracts & Invoicing\n"
|
||
"---------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Projects are automatically integrated with customer contracts, allowing you to\n"
|
||
"invoice based on time & materials and record timesheets easily.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Track Issues\n"
|
||
"------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Single out the issues that arise in a project in order to have a better focus\n"
|
||
"on resolving them. Integrate customer interaction on every issue and get\n"
|
||
"accurate reports on your team's performance.\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zarządzanie projektami\n"
|
||
"------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Nieskończona elastyczność. Niezwykle łatwy w użyciu.\n"
|
||
"\n"
|
||
"\n"
|
||
"Współpraca i<a href=\"https://www.odoo.com/app/project\"> otwartoźródłowe zarządzanie projektami Odoo</a> w czasie rzeczywistym\n"
|
||
"pomaga zespołowi wykonywać pracę. Śledź wszystko, od ogólnego obrazu\n"
|
||
"po najdrobniejsze szczegóły, od umowy z klientem po rozliczenia.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zaprojektowany tak, aby pasował do Twojego własnego procesu\n"
|
||
"--------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Organizuj projekty w oparciu o własne procesy. Pracuj nad zadaniami i sprawami za pomocą widoku\n"
|
||
"kanban, planuj zadania za pomocą wykresu Gantta i kontroluj terminy w widoku kalendarza.\n"
|
||
"w widoku kalendarza. Każdy projekt może mieć swoje własne etapy, pozwalając zespołom na\n"
|
||
"zoptymalizować swoją pracę.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Łatwy w użyciu\n"
|
||
"-----------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zorganizuj się tak szybko, jak myślisz. Łatwy w użyciu interfejs nie wymaga czasu\n"
|
||
"na naukę, a każda czynność jest natychmiastowa, więc nic nie stoi\n"
|
||
"między Tobą a Twoim słodkim, produktywnym flow.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Work Together\n"
|
||
"-------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Czaty w czasie rzeczywistym, udostępnianie dokumentów, integracja z pocztą e-mail\n"
|
||
"\n"
|
||
"Użyj czatu, aby komunikować się z zespołem lub klientami i udostępniać komentarze\n"
|
||
"i dokumentami dotyczącymi zadań i spraw. Szybko integruj dyskusje dzięki integracji\n"
|
||
"integracji z pocztą e-mail.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Rozmawiaj z innymi użytkownikami lub klientami za pomocą funkcji czatu na żywo.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wspólne pisanie\n"
|
||
"---------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"### Moc etherpada, wewnątrz Twoich zadań\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wspólnie edytuj te same specyfikacje lub protokoły spotkań bezpośrednio w aplikacji.\n"
|
||
"aplikacji. Zintegrowana funkcja etherpad umożliwia kilku osobom\n"
|
||
"pracować nad tymi samymi zadaniami w tym samym czasie.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Jest to bardzo wydajne w przypadku spotkań scrumowych, protokołów ze spotkań lub złożonych specyfikacji.\n"
|
||
"specyfikacji. Każdy użytkownik ma swój własny kolor i można odtworzyć cały proces tworzenia treści.\n"
|
||
"tworzenia treści.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Get Work Done\n"
|
||
"-------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Otrzymuj powiadomienia o śledzonych wydarzeniach, aby być na bieżąco z tym, co Cię interesuje. Używaj\n"
|
||
"natychmiastowych zielonych/czerwonych wskaźników wizualnych do przeglądania tego, co zostało zrobione i co\n"
|
||
"wymaga Twojej uwagi.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Arkusze czasu pracy, umowy i fakturowanie\n"
|
||
"---------------------------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Projekty są automatycznie integrowane z umowami z klientami, umożliwiając\n"
|
||
"fakturowanie w oparciu o czas i materiały oraz łatwe rejestrowanie kart czasu pracy.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Śledzenie spraw\n"
|
||
"------------\n"
|
||
"\n"
|
||
"Wyodrębnij problemy, które pojawiają się w projekcie, aby lepiej skupić się na ich rozwiązywaniu.\n"
|
||
"na ich rozwiązywaniu. Zintegruj interakcję z klientem w każdej sprawie i uzyskaj\n"
|
||
"dokładne raporty na temat wydajności zespołu.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_project
|
||
msgid "Project Merge action"
|
||
msgstr "Projekt Akcja scalania"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_hr_payroll_account
|
||
msgid "Project Payroll Accounting"
|
||
msgstr "Księgowość wynagrodzeń w projekcie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_forecast
|
||
msgid "Project Planning"
|
||
msgstr "Projekt planowanie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_purchase
|
||
msgid "Project Purchase"
|
||
msgstr "Zakup projektu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_sale_subscription
|
||
msgid "Project Sales Subscription"
|
||
msgstr "Projekt Subskrypcja sprzedaży"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_timesheet
|
||
msgid "Project Sales Subscription Timesheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_stock
|
||
msgid "Project Stock"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_stock_account
|
||
msgid "Project Stock Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_stock_landed_costs
|
||
msgid "Project Stock Landed Costs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_holidays
|
||
msgid "Project Time Off"
|
||
msgstr "Projekt Dni wolne"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_account_budget
|
||
msgid "Project account budget"
|
||
msgstr "Projekt budżet konta"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_account_asset
|
||
msgid "Project accounting assets"
|
||
msgstr "Projekt Aktywa księgowe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_holidays
|
||
msgid "Project and task integration with holidays"
|
||
msgstr "Integracja projektów i zadań z dniami wolnymi od pracy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_hr_expense
|
||
msgid "Project expenses"
|
||
msgstr "Wydatki projektu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_project
|
||
msgid "Project from documents"
|
||
msgstr "Projekt z dokumentów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_helpdesk
|
||
msgid "Project helpdesk"
|
||
msgstr "Projekt helpdesk"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_hr_payroll_account
|
||
msgid "Project payroll accounting"
|
||
msgstr "Projekt rozliczenia wynagrodzeń"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_sale_subscription
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_subscription_timesheet
|
||
msgid "Project sales subscriptions"
|
||
msgstr "Projekt sprzedaż subskrypcji"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise_hr_skills
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_hr_skills
|
||
msgid "Project skills"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm_sale
|
||
msgid "Project, Helpdesk, FSM, Timesheet and Sale Orders"
|
||
msgstr "Projekt, Helpdesk, FSM, karta pracy i zamówienia sprzedaży"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sale_timesheet
|
||
msgid "Project, Helpdesk, Timesheet and Sale Orders"
|
||
msgstr "Projekt, Helpdesk, Lista obecności i Zamówienia Sprzedaży"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_account
|
||
msgid "Project, Tasks, Account"
|
||
msgstr "Projekt, Zadania, Konto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sale
|
||
msgid "Project, Tasks, After Sales"
|
||
msgstr "Projekt, zadania, obsługa posprzedażowa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_repair
|
||
msgid "Project, Tasks, Repair"
|
||
msgstr "Projekt, zadania, naprawa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sale_loyalty
|
||
msgid "Project, Tasks, Sale Loyalty"
|
||
msgstr "Projekt, Zadania, Program lojalnościowy sprzedaży"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_stock
|
||
msgid "Project, Tasks, Stock"
|
||
msgstr "Projekt, zadania, magazyn"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_timesheet
|
||
msgid "Project, Tasks, Timesheet"
|
||
msgstr "Projekt, zadania, lista obecności"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
|
||
msgid "Properties"
|
||
msgstr "Właściwości"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify "
|
||
"them through Python code, preferably through a custom addon!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Właściwości pól podstawowych nie mogą być modyfikowane w ten sposób! "
|
||
"Modyfikuj je kodem Python najlepiej jako własny moduł!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2
|
||
msgid "Prospects"
|
||
msgstr "Perspektywy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_shiprocket
|
||
msgid "Provide cash on delivery for website users"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_mobile
|
||
msgid "Provides push notification and redirection to the mobile app."
|
||
msgstr "Zapewnia powiadomienia push i przekierowanie do aplikacji mobilnej."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi_proxy_client
|
||
msgid "Proxy features for account_edi"
|
||
msgstr "Funkcje proxy dla account_edi"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.groups,name:base.group_public
|
||
msgid "Public"
|
||
msgstr "Publiczne"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_O
|
||
msgid "Public Administration"
|
||
msgstr "Administracja Publiczna"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.groups,comment:base.group_public
|
||
msgid ""
|
||
"Public users have specific access rights (such as record rules and restricted menus).\n"
|
||
" They usually do not belong to the usual Odoo groups."
|
||
msgstr ""
|
||
"Użytkownicy publiczni mają określone prawa dostępu (takie jak reguły zapisu i ograniczone menu).\n"
|
||
" Zazwyczaj nie należą do zwykłych grup Odoo."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_blog
|
||
msgid "Publish blog posts, announces, news"
|
||
msgstr "Publikuj posty na blogach, ogłoszenia, aktualności"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event
|
||
msgid "Publish events, sell tickets"
|
||
msgstr "Publikuj wydarzenia, sprzedawaj bilety"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event_social
|
||
msgid "Publish on social account from Event"
|
||
msgstr "Publikowanie na koncie społecznościowym z poziomu wydarzenia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_social
|
||
msgid ""
|
||
"Publish on social account from Event.\n"
|
||
"\n"
|
||
"This module allows you to schedule social posts from the event communication."
|
||
msgstr ""
|
||
"Publikuj na koncie społecznościowym z wydarzenia.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ten moduł pozwala zaplanować zaksięgowanie postów społecznościowych z poziomu komunikacji wydarzenia."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_knowledge
|
||
msgid "Publish your articles"
|
||
msgstr "Publikowanie artykułów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_customer
|
||
msgid "Publish your customer references"
|
||
msgstr "Publikowanie referencji klientów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_membership
|
||
msgid "Publish your members directory"
|
||
msgstr "Publikowanie katalogu członków"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_partner_assign
|
||
msgid "Publish your resellers/partners and forward leads to them"
|
||
msgstr "Publikowanie odsprzedawców/partnerów i przekazywanie im leadów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__published_version
|
||
msgid "Published Version"
|
||
msgstr "Opublikowana wersja"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.pr
|
||
msgid "Puerto Rico"
|
||
msgstr "Portoryko"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BWP
|
||
msgid "Pula"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AFN
|
||
msgid "Puls"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_purchase
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_inventory_purchase
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing_purchase
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_repair_purchase
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
|
||
msgid "Purchase"
|
||
msgstr "Zakup"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition
|
||
msgid "Purchase Agreements"
|
||
msgstr "Umowy kupna"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_intrastat
|
||
msgid "Purchase Intrastat"
|
||
msgstr "Zakup Intrastat"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_product_matrix
|
||
msgid "Purchase Matrix"
|
||
msgstr "Matryca zakupu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_stock
|
||
msgid "Purchase Orders, Receipts, Vendor Bills for Stock"
|
||
msgstr "Zlecenia zakupu, pokwitowania, rachunki dostawców za zapasy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_repair
|
||
msgid "Purchase Repair"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition_sale
|
||
msgid "Purchase Requisition Sale"
|
||
msgstr "Zapotrzebowanie zakupu Sprzedaż"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition_stock
|
||
msgid "Purchase Requisition Stock"
|
||
msgstr "Zapotrzebowanie zakupu zapasów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_stock
|
||
msgid "Purchase Stock"
|
||
msgstr "Zakup akcji"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_mrp
|
||
msgid "Purchase and MRP Management"
|
||
msgstr "Zakup i zarządzanie MRP"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_purchase
|
||
msgid "Purchase and Subcontracting Management"
|
||
msgstr "Zarządzanie zakupami i podwykonawstwem"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase
|
||
msgid "Purchase orders, tenders and agreements"
|
||
msgstr "Zamówienia, przetargi i umowy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_social
|
||
msgid "Push notification to track listeners"
|
||
msgstr "Powiadomienia push do śledzenia słuchaczy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MMK
|
||
msgid "Pya"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__code
|
||
msgid "Python Code"
|
||
msgstr "Kod Python"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__python_method
|
||
msgid "Python Method"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__python_method
|
||
msgid "Python method returning an action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_Q
|
||
msgid "Q - HUMAN HEALTH AND SOCIAL WORK ACTIVITIES"
|
||
msgstr "Q - OPIEKA ZDROWOTNA I POMOC SPOŁECZNA"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__qweb
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
|
||
msgid "QWeb"
|
||
msgstr "Qweb"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_time
|
||
msgid "QWeb Field Time"
|
||
msgstr "QWeb Pole czasu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AZN
|
||
msgid "Qapik"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.qa
|
||
msgid "Qatar"
|
||
msgstr "Katar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_qa
|
||
msgid "Qatar - Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ALL
|
||
msgid "Qindarke"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing_quality
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_repair_quality
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control
|
||
msgid "Quality"
|
||
msgstr "Jakość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control_picking_batch
|
||
msgid "Quality - Batch Transfer"
|
||
msgstr "Jakość - transfer partii"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality
|
||
msgid "Quality Base"
|
||
msgstr "Baza jakości"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp_workorder
|
||
msgid "Quality Management with MRP"
|
||
msgstr "Zarządzanie jakością z MRP"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp_workorder_iot
|
||
msgid "Quality Management with MRP and IoT"
|
||
msgstr "Zarządzanie jakością za pomocą MRP i IoT"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_repair
|
||
msgid "Quality Management with Repair"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_iot
|
||
msgid "Quality Steps with IoT"
|
||
msgstr "Etapy jakości dzięki IoT"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp_workorder_worksheet
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp_workorder_worksheet
|
||
msgid "Quality Worksheet for Workorder"
|
||
msgstr "Arkusz jakości dla zlecenia roboczego"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control_iot
|
||
msgid "Quality checks with IoT"
|
||
msgstr "Kontrola jakości za pomocą IoT"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_iot
|
||
msgid "Quality steps and IoT devices"
|
||
msgstr "Etapy jakości i urządzenia IoT"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__sql_count
|
||
msgid "Queries Count"
|
||
msgstr "Liczba zapytań"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.GTQ
|
||
msgid "Quetzales"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_meet_quiz
|
||
msgid "Quiz and Meet on community"
|
||
msgstr "Quiz i spotkanie na temat społeczności"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_meet_quiz
|
||
msgid "Quiz and Meet on community route"
|
||
msgstr "Quiz i spotkanie na trasie społeczności"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_live_quiz
|
||
msgid "Quiz on Live Event Tracks"
|
||
msgstr "Quiz na temat ścieżek wydarzeń na żywo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_quiz
|
||
msgid "Quizzes on Tracks"
|
||
msgstr "Quizy na temat ścieżek"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_quiz
|
||
msgid "Quizzes on tracks"
|
||
msgstr "Quizy na temat ścieżek"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_expense
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock
|
||
msgid "Quotation, Sales Orders, Delivery & Invoicing Control"
|
||
msgstr "Zarządzanie ofertami, zamówieniami sprzedaży i fakturami"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__qweb
|
||
msgid "Qweb"
|
||
msgstr "Qweb"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field
|
||
msgid "Qweb Field"
|
||
msgstr "Pole Qweb"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_barcode
|
||
msgid "Qweb Field Barcode"
|
||
msgstr "Kod kreskowy pola Qweb"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_contact
|
||
msgid "Qweb Field Contact"
|
||
msgstr "Kontakt pola QWeb"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_date
|
||
msgid "Qweb Field Date"
|
||
msgstr "Data pola Qweb"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_datetime
|
||
msgid "Qweb Field Datetime"
|
||
msgstr "Pole Qweb Data i godzina"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_duration
|
||
msgid "Qweb Field Duration"
|
||
msgstr "Czas trwania pola Qweb"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_float
|
||
msgid "Qweb Field Float"
|
||
msgstr "Qweb Pole float"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_float_time
|
||
msgid "Qweb Field Float Time"
|
||
msgstr "Qweb Pole czasowe float"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_html
|
||
msgid "Qweb Field HTML"
|
||
msgstr "Qweb Pole HTML"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_image
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_image_url
|
||
msgid "Qweb Field Image"
|
||
msgstr "Obraz pola Qweb"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_integer
|
||
msgid "Qweb Field Integer"
|
||
msgstr "Qweb Pole całkowite"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_many2one
|
||
msgid "Qweb Field Many to One"
|
||
msgstr "Qweb Pole wiele do jednego"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_monetary
|
||
msgid "Qweb Field Monetary"
|
||
msgstr "Qweb Pole monetarne"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_relative
|
||
msgid "Qweb Field Relative"
|
||
msgstr "Qweb Pole względne"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_selection
|
||
msgid "Qweb Field Selection"
|
||
msgstr "Qweb Wybór pola"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_text
|
||
msgid "Qweb Field Text"
|
||
msgstr "Qweb Pole tekstowe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_qweb
|
||
msgid "Qweb Field qweb"
|
||
msgstr "Pole qweb"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_many2many
|
||
msgid "Qweb field many2many"
|
||
msgstr "Pole Qweb many2many"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_R
|
||
msgid "R - ARTS, ENTERTAINMENT AND RECREATION"
|
||
msgstr "R - SZTUKA, ROZRYWKA I REKREACJA"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,vat_label:base.mx
|
||
msgid "RFC"
|
||
msgstr "RFC"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,vat_label:base.do
|
||
msgid "RNC"
|
||
msgstr "NC"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__roc
|
||
msgid "ROC"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__rok
|
||
msgid "ROK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,vat_label:base.hn
|
||
msgid "RTN"
|
||
msgstr "RTN"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,vat_label:base.ec model:res.country,vat_label:base.pe
|
||
msgid "RUC"
|
||
msgstr "RUC"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,vat_label:base.cl model:res.country,vat_label:base.uy
|
||
msgid "RUT"
|
||
msgstr "RUT"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__raleway
|
||
msgid "Raleway"
|
||
msgstr "Raleway"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ZAR
|
||
msgid "Rand"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate_string
|
||
msgid "Rate String"
|
||
msgstr "Ciąg oceny"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
|
||
msgid "Rates"
|
||
msgstr "Kursy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_razorpay_oauth
|
||
msgid "Razorpay OAuth Integration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_read
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
|
||
msgid "Read"
|
||
msgstr "Czytaj"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_read
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
|
||
msgid "Read Access"
|
||
msgstr "Prawo odczytu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__readonly
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
|
||
msgid "Readonly"
|
||
msgstr "Tylko odczyt"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BRL
|
||
msgid "Real"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_L
|
||
msgid "Real Estate"
|
||
msgstr "Nieruchomości"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__resource_ref
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__resource_ref
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_form
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Rekord"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__res_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__res_id
|
||
msgid "Record ID"
|
||
msgstr "ID rekordu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
|
||
msgid "Record Rule"
|
||
msgstr "Reguła rekordu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__rule_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
|
||
msgid "Record Rules"
|
||
msgstr "Reguły rekordu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_cron.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Record cannot be modified right now: This cron task is currently being "
|
||
"executed and may not be modified Please try again in a few minutes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Rekord nie może być teraz modyfikowany: To zadanie Crona jest obecnie "
|
||
"wykonywane i nie można go zmodyfikować. Spróbuj ponownie za kilka minut"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/fields.py:0
|
||
msgid "Record does not exist or has been deleted."
|
||
msgstr "Rekord nie istnieje lub został usunięty."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
|
||
msgid "Record rules"
|
||
msgstr "Reguły rekordów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_timer
|
||
msgid "Record time"
|
||
msgstr "Czas rekordu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__crud_model_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__crud_model_id
|
||
msgid "Record to Create"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_recruitment
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment
|
||
msgid "Recruitment"
|
||
msgstr "Rekrutacja"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_sign
|
||
msgid "Recruitment - Signature"
|
||
msgstr "Rekrutacja - podpis"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_skills
|
||
msgid "Recruitment - Skills Management"
|
||
msgstr "Rekrutacja - Zarządzanie umiejętnościami"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_base
|
||
msgid "Recruitment Integration Base"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_monster
|
||
msgid "Recruitment Integration Monster"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_skills_monster
|
||
msgid "Recruitment Integration Skills Monster"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_website_monster
|
||
msgid "Recruitment Integration Website Monster"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_website
|
||
msgid "Recruitment Integration website"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_reports
|
||
msgid "Recruitment Reporting"
|
||
msgstr "Raporty z rekrutacji"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_recruitment
|
||
msgid "Recruitment resumés and letters from documents"
|
||
msgstr "Rekrutacja CV i listów z dokumentów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_hr_recruitment
|
||
msgid "Recruitment tracking on appointments"
|
||
msgstr "Śledzenie rekrutacji na spotkaniach"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/models.py:0
|
||
msgid "Recursion Detected."
|
||
msgstr "Wykryto rekursję."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
|
||
msgid "Recursion error in modules dependencies!"
|
||
msgstr "Błąd rekursji w zależnościach modułów!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
|
||
msgid "Recursion found in child server actions"
|
||
msgstr "Rekurencja w działaniu podrzędnych akcji serwera"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__reference
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__ref
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__ref
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Odnośnik"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
msgid "Reference date"
|
||
msgstr "Data odniesienia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_referrals
|
||
msgid "Referrals"
|
||
msgstr "Polecenia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__parent_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__parent_id
|
||
msgid "Related Company"
|
||
msgstr "Powiązana firma"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__related_field_id
|
||
msgid "Related Field"
|
||
msgstr "Pola relacyjne"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__related
|
||
msgid "Related Field Definition"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation
|
||
msgid "Related Model"
|
||
msgstr "Powiązany model"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_id
|
||
msgid "Related Partner"
|
||
msgstr "Powiązany partner"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
|
||
msgid "Related field \"%(related_field)s\" does not have comodel \"%(comodel)s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
|
||
msgid "Related field \"%(related_field)s\" does not have type \"%(type)s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_field
|
||
msgid "Relation Field"
|
||
msgstr "Pola relacyjne"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_model_relation
|
||
msgid "Relation Model"
|
||
msgstr "Model relacyjny"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__name
|
||
msgid "Relation Name"
|
||
msgstr "Nazwa relacji"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_table
|
||
msgid "Relation Table"
|
||
msgstr "Tabela relacji"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_field_id
|
||
msgid "Relation field"
|
||
msgstr "Pole relacji"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__attachment_use
|
||
msgid "Reload from Attachment"
|
||
msgstr "Odczytaj ponownie z załącznika"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__remaining
|
||
msgid "Remaining"
|
||
msgstr "Pozostało"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_remote_work
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_homeworking
|
||
msgid "Remote Work"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_homeworking_calendar
|
||
msgid "Remote Work with calendar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__remove
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Usuń"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
|
||
msgid "Remove 'More' top-menu contextual action related to this action"
|
||
msgstr "Usuń \"Więcej\" kontekstowych akcji menu związanych z tą akcją"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
|
||
msgid "Remove Contextual Action"
|
||
msgstr "Usuń akcję kontekstową"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
|
||
msgid "Remove the contextual action related to this report"
|
||
msgstr "Usuń działanie kontekstowe związane z tym raportem"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_m2m_operation__remove
|
||
msgid "Removing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting
|
||
msgid "Rental"
|
||
msgstr "Wynajem"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp_renting
|
||
msgid "Rental Manufacturing Bridge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_rental_product_configurators
|
||
msgid "Rental Product Configurators Tests"
|
||
msgstr "Testy konfiguratorów produktów do wypożyczenia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock_renting
|
||
msgid "Rental Stock Management"
|
||
msgstr "Zarządzanie zasobami na wynajem"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting_planning
|
||
msgid "Rental/Planning Bridge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting_sign
|
||
msgid "Rental/Sign Bridge"
|
||
msgstr "most wynajmu/ podpisu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing_repair
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_repair
|
||
msgid "Repair"
|
||
msgstr "Naprawa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_repair
|
||
msgid "Repair damaged products"
|
||
msgstr "Naprawiaj uszkodzone produkty"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_repair
|
||
msgid "Repair features for Quality Control"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_repair
|
||
msgid "Repairs"
|
||
msgstr "Naprawy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__interval_number
|
||
msgid "Repeat every x."
|
||
msgstr "Powtarzaj co x."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__replace
|
||
msgid "Replace"
|
||
msgstr "Zamień"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__binding_type__report
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__binding_type__report
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_close__binding_type__report
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_actions__binding_type__report
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__binding_type__report
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__binding_type__report
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__binding_type__report
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "Raport"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report
|
||
msgid "Report Action"
|
||
msgstr "Zgłoś akcję"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__report_file
|
||
msgid "Report File"
|
||
msgstr "Plik raportu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__report_footer
|
||
msgid "Report Footer"
|
||
msgstr "Stopka raportu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_report_layout
|
||
msgid "Report Layout"
|
||
msgstr "Układ raportu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view
|
||
msgid "Report Model"
|
||
msgstr "Model Raportu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__report_type
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view
|
||
msgid "Report Type"
|
||
msgstr "Typ raportu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view
|
||
msgid "Report Xml"
|
||
msgstr "Raport Xml"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Report template “%s” has an issue, please contact your administrator. \n"
|
||
"\n"
|
||
"Cannot separate file to save as attachment because the report's template does not contain the attributes 'data-oe-model' and 'data-oe-id' as part of the div with 'article' classname."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view_tree
|
||
msgid "Report xml"
|
||
msgstr "Raport xml"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_reporting
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.reporting_menuitem
|
||
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
|
||
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "Raportowanie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ar_reports
|
||
msgid "Reporting for Argentinean Localization"
|
||
msgstr "Raportowanie dla lokalizacji argentyńskiej"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.reports_action
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__reports_by_module
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.reports_menuitem
|
||
msgid "Reports"
|
||
msgstr "Raporty"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kr
|
||
msgid "Republic of Korea - Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kr_reports
|
||
msgid "Republic of Korea - Accounting Reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__request
|
||
msgid "Request"
|
||
msgstr "Zgłoszenie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__required
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
|
||
msgid "Required"
|
||
msgstr "Wymagane"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__res_users_settings_ids
|
||
msgid "Res Users Settings"
|
||
msgstr "Ustawienia użytkowników Res"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_partner_assign
|
||
msgid "Resellers"
|
||
msgstr "Partnerzy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_partner_commission
|
||
msgid "Resellers Commissions For Subscription"
|
||
msgstr "Prowizje dla sprzedawców za subskrypcję"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__reset_mode
|
||
msgid "Reset Mode"
|
||
msgstr "Tryb resetowania"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view
|
||
msgid "Reset View"
|
||
msgstr "Resetuj widok"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view
|
||
msgid "Reset View Architecture"
|
||
msgstr "Resetuj architekturę widoku"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_reset_view_arch_wizard
|
||
msgid "Reset View Architecture Wizard"
|
||
msgstr "Kreator resetowania widoku architektury"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__other_view
|
||
msgid "Reset to another view."
|
||
msgstr "Reset do innego widoku."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__hard
|
||
msgid "Reset to file version (hard reset)."
|
||
msgstr "Reset do wersji pliku (twardy reset)."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/models.py:0
|
||
msgid "Resolve other errors first"
|
||
msgstr "Popraw najpierw inne błędy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__resource
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_resource
|
||
msgid "Resource"
|
||
msgstr "Zasób"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_field
|
||
msgid "Resource Field"
|
||
msgstr "Pole zasobu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_id
|
||
msgid "Resource ID"
|
||
msgstr "ID zasobu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_resource_mail
|
||
msgid "Resource Mail"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_model
|
||
msgid "Resource Model"
|
||
msgstr "Model zasobu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_name
|
||
msgid "Resource Name"
|
||
msgstr "Nazwa zasobu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant
|
||
msgid "Restaurant"
|
||
msgstr "Restauracja"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant
|
||
msgid "Restaurant extensions for the Point of Sale "
|
||
msgstr "Rozszerzenia restauracji dla Punktu Sprzedaży"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__soft
|
||
msgid "Restore previous version (soft reset)."
|
||
msgstr "Przywróć poprzednią wersję (soft reset)."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__on_delete__restrict
|
||
msgid "Restrict"
|
||
msgstr "Ograniczenie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_tree
|
||
msgid "Revoke"
|
||
msgstr "Unieważnij"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__revoked
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__revoked
|
||
msgid "Revoked"
|
||
msgstr "Unieważniono"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.OMR
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.QAR
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.YER
|
||
msgid "Rial"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KHR
|
||
msgid "Riel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_right
|
||
msgid "Right Margin (mm)"
|
||
msgstr "Prawy margines (mm)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__direction__rtl
|
||
msgid "Right-to-Left"
|
||
msgstr "Od prawej do lewej"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MYR
|
||
msgid "Ringgit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SAR
|
||
msgid "Riyal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__roboto
|
||
msgid "Roboto"
|
||
msgstr "Roboto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ro
|
||
msgid "Romania"
|
||
msgstr "Rumunia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro
|
||
msgid "Romania - Accounting"
|
||
msgstr "Rumunia - Księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_reports
|
||
msgid "Romania - Accounting Reports"
|
||
msgstr "Rumunia - Raporty księgowe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_edi
|
||
msgid "Romania - E-invoicing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_hr_payroll
|
||
msgid "Romania - Payroll"
|
||
msgstr "Rumunia - Wynagrodzenie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_hr_payroll_account
|
||
msgid "Romania - Payroll with Accounting"
|
||
msgstr "Rumunia - Wynagrodzenie z księgowością"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_saft_import
|
||
msgid "Romania - SAF-T Import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_saft
|
||
msgid "Romanian SAF-T Export"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_room
|
||
msgid "Room"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__root_id
|
||
msgid "Root"
|
||
msgstr "Root"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rounding
|
||
msgid "Rounding Factor"
|
||
msgstr "Zaokrąglenie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
msgid "Rounding precision"
|
||
msgstr "Precyzja zaokrąglania"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
msgid "Rounding unit"
|
||
msgstr "Jednostka zaokrąglania"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.RUB
|
||
msgid "Ruble"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BYR
|
||
msgid "Ruble BYR"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BYN
|
||
msgid "Rubles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MVR
|
||
msgid "Rufiyaa"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_rule
|
||
msgid "Rule"
|
||
msgstr "Reguła"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form
|
||
msgid "Rule Definition (Domain Filter)"
|
||
msgstr "Definicja zasad (filtr domeny)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_rule_no_access_rights
|
||
msgid "Rule must have at least one checked access right!"
|
||
msgstr "Reguła musi mieć co najmniej jedno zaznaczone prawo dostępu!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__rule_groups
|
||
msgid "Rules"
|
||
msgstr "Reguły"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
|
||
msgid "Rules can not be applied on the Record Rules model."
|
||
msgstr "Reguły nie mogą być stosowane w modelu reguł rekordów."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
|
||
msgid "Run"
|
||
msgstr "Uruchom"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_form
|
||
msgid "Run Manually"
|
||
msgstr "Uruchom ręcznie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
|
||
msgid "Run this action manually."
|
||
msgstr "Uruchom tę akcję ręcznie."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.LKR
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MUR
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.NPR
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.PKR
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SCR
|
||
msgid "Rupee"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.INR
|
||
msgid "Rupees"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.IDR
|
||
msgid "Rupiah"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ru
|
||
msgid "Russian Federation"
|
||
msgstr "Rosja"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.rw
|
||
msgid "Rwanda"
|
||
msgstr "Rwanda"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rw
|
||
msgid "Rwanda - Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rw_reports
|
||
msgid "Rwanda - Accounting Reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.re
|
||
msgid "Réunion"
|
||
msgstr "Reunion"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_S
|
||
msgid "S - OTHER SERVICE ACTIVITIES"
|
||
msgstr "S - POZOSTAŁA DZIAŁALNOŚĆ USŁUGOWA"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_saft_import
|
||
msgid "SAF-T Import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_sbr
|
||
msgid "SBR"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country.group,name:base.sepa_zone
|
||
msgid "SEPA Countries"
|
||
msgstr "Kraje SEPA"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_iso20022
|
||
msgid "SEPA Credit Transfer / ISO20022"
|
||
msgstr "SEPA przelew / ISO20022"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sepa_direct_debit
|
||
msgid "SEPA Direct Debit"
|
||
msgstr "Polecenie zapłaty SEPA"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account_iso20022
|
||
msgid "SEPA Payments for Payroll"
|
||
msgstr "Płatności SEPA dla listy płac"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sms
|
||
msgid "SMS Marketing"
|
||
msgstr "Marketing SMS"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation_sms
|
||
msgid "SMS Marketing in Marketing Automation"
|
||
msgstr "Marketing SMS w automatyzacji marketingu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_sms
|
||
msgid "SMS Tests"
|
||
msgstr "Testy SMS"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail_sms
|
||
msgid "SMS Tests: performances and tests specific to SMS"
|
||
msgstr "Testy SMS: wydajność i testy specyficzne dla SMS"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sms
|
||
msgid "SMS Text Messaging"
|
||
msgstr "Wiadomości tekstowe SMS"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sms
|
||
msgid "SMS gateway"
|
||
msgstr "Bramka SMS"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_sms
|
||
msgid "SMS in CRM"
|
||
msgstr "SMSy w CRM"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sms
|
||
msgid "SMS on Events"
|
||
msgstr "SMSy o wydarzeniach"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_port
|
||
msgid "SMTP Port"
|
||
msgstr "Port SMTP"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_port
|
||
msgid "SMTP Port. Usually 465 for SSL, and 25 or 587 for other cases."
|
||
msgstr "Port SMTP. Zwykle 465 dla SSL, 25 lub 587 w innych wypadkach."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_host
|
||
msgid "SMTP Server"
|
||
msgstr "Serwer SMTP"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_stock
|
||
msgid "SO/PO relation in case of MTO"
|
||
msgstr "Relacja SO/PO w przypadku MTO"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__order
|
||
msgid ""
|
||
"SQL expression for ordering records in the model; e.g. \"x_sequence asc, id "
|
||
"desc\""
|
||
msgstr ""
|
||
"Wyrażenie SQL do porządkowania rekordów w modelu; np. \"x_sequence asc, id "
|
||
"desc\""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_certificate
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_authentication__certificate
|
||
msgid "SSL Certificate"
|
||
msgstr "Certyfikat SSL"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_private_key
|
||
msgid "SSL Private Key"
|
||
msgstr "Klucz prywatny SSL"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
|
||
msgid "SSL certificate is missing for %s."
|
||
msgstr "Brakuje certyfikatu SSL dla %s."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_certificate
|
||
msgid "SSL certificate used for authentication"
|
||
msgstr "Certyfikat SSL używany do uwierzytelniania"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
|
||
msgid "SSL private key is missing for %s."
|
||
msgstr "Brakuje klucza prywatnego SSL dla %s."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_private_key
|
||
msgid "SSL private key used for authentication"
|
||
msgstr "Klucz prywatny SSL używany do uwierzytelniania"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__ssl
|
||
msgid "SSL/TLS"
|
||
msgstr "SSL/TLS"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
|
||
msgid "STANDARD TERMS AND CONDITIONS OF SALE"
|
||
msgstr "STANDARDOWE WARUNKI SPRZEDAŻY"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.bl
|
||
msgid "Saint Barthélémy"
|
||
msgstr "Saint Barthélémy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sh
|
||
msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha"
|
||
msgstr "Święta Helena, Wniebowstąpienie i Tristan da Cunha"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.kn
|
||
msgid "Saint Kitts and Nevis"
|
||
msgstr "Saint Kitts i Nevis"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.lc
|
||
msgid "Saint Lucia"
|
||
msgstr "Saint Lucia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.mf
|
||
msgid "Saint Martin (French part)"
|
||
msgstr "Saint-Martin (część francuska)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.pm
|
||
msgid "Saint Pierre and Miquelon"
|
||
msgstr "Saint-Pierre i Miquelon"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.vc
|
||
msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
|
||
msgstr "Saint Vincent i Grenadyny"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_salary
|
||
msgid "Salary Configurator"
|
||
msgstr "Konfigurator wynagrodzeń"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_contract_salary
|
||
msgid "Salary Configurator (Belgium)"
|
||
msgstr "Konfigurator wynagrodzeń (Belgia)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_salary_holidays
|
||
msgid "Salary Configurator - Holidays"
|
||
msgstr "Konfigurator wynagrodzeń - Urlop"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_salary_payroll
|
||
msgid "Salary Configurator - Payroll"
|
||
msgstr "Konfigurator wynagrodzeń - Lista płac"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_contract_salary
|
||
msgid "Salary Package Configurator"
|
||
msgstr "Konfigurator pakietów wynagrodzeń"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_sale
|
||
msgid "Sale"
|
||
msgstr "Sprzedaż"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_sms
|
||
msgid "Sale - SMS"
|
||
msgstr "Sprzedaż - SMS"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_account_accountant
|
||
msgid "Sale Accounting"
|
||
msgstr "Sprzedaż Księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_commission
|
||
msgid "Sale Commission"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_commission_margin
|
||
msgid "Sale Commission: Margin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_commission_subscription
|
||
msgid "Sale Commission: Subscription"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_intrastat
|
||
msgid "Sale Intrastat"
|
||
msgstr "Sprzedaż Intrastat"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_loyalty
|
||
msgid "Sale Loyalty"
|
||
msgstr "Program lojalnościowy sprzedaży"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_loyalty_delivery
|
||
msgid "Sale Loyalty - Delivery"
|
||
msgstr "Program lojalnościowy - dostawa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_management_renting
|
||
msgid "Sale Management for Rental"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_product_matrix
|
||
msgid "Sale Matrix"
|
||
msgstr "Matryca sprzedaży"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp_margin
|
||
msgid "Sale Mrp Margin"
|
||
msgstr "Sprzedaż Marża Mrp"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_planning
|
||
msgid "Sale Planning"
|
||
msgstr "Sprzedaż Planowanie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_sale_product_configurators
|
||
msgid "Sale Product Configurators Tests"
|
||
msgstr "Testy konfiguratorów produktów sprzedaży"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project_stock
|
||
msgid "Sale Project - Sale Stock"
|
||
msgstr "Projekt sprzedaży - akcje sprzedaży"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project_forecast
|
||
msgid "Sale Project Forecast"
|
||
msgstr "Sprzedaż Prognoza projektu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project_stock_account
|
||
msgid "Sale Project Stock Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase
|
||
msgid "Sale Purchase"
|
||
msgstr "Sprzedaż Zakup"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_project
|
||
msgid "Sale Purchase Project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting_project
|
||
msgid "Sale Renting Project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock_margin
|
||
msgid "Sale Stock Margin"
|
||
msgstr "Marża na sprzedaży zapasów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_stock
|
||
msgid "Sale Subscriptions Stock"
|
||
msgstr "Sprzedaż Subskrypcje Zapasy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_subscription_stock
|
||
msgid ""
|
||
"Sale Subscriptions Stock\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sale Subscription Stock is a bridge module between sale_subscription and\n"
|
||
"sale_stock. The purpose of this module is to allow the user to create\n"
|
||
"subscription sale order with storable product which will result in\n"
|
||
"recurring delivery order and invoicing of those products.\n"
|
||
"Features:\n"
|
||
"- Allow the creation of recurring storable product\n"
|
||
"- Automaticaly create delivery order for the recurring storable product\n"
|
||
"- Invoice delivered recurring product at the end of invoicing period\n"
|
||
"- Report planned delivery for active subscriptions\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sprzedaż Subskrypcje Zapasy\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sale Subscription Stock jest modułem pomostowym pomiędzy sale_subscription i\n"
|
||
"sale_stock. Celem tego modułu jest umożliwienie użytkownikowi utworzenia\n"
|
||
"zamówienia sprzedaży subskrypcji z produktem magazynowym, co spowoduje\n"
|
||
"cyklicznym zamówieniem dostawy i fakturowaniem tych produktów.\n"
|
||
"Cechy:\n"
|
||
"- Umożliwienie tworzenia cyklicznych produktów magazynowych\n"
|
||
"- Automatyczne tworzenie zamówienia dostawy dla powtarzającego się produktu wielokrotnego użytku\n"
|
||
"- Fakturowanie dostarczonego produktu cyklicznego na koniec okresu fakturowania\n"
|
||
"- Raportowanie planowanych dostaw dla aktywnych subskrypcji\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase
|
||
msgid "Sale based on service outsourcing."
|
||
msgstr "Sprzedaż oparta na outsourcingu usług."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_sales
|
||
msgid "Sale modifications for Brazil"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_sale_management
|
||
msgid "Sale order spreadsheet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_sale
|
||
msgid "Sale statistics on social"
|
||
msgstr "Sprzedaż statystyki na portalach społecznościowych"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_sale_subscription
|
||
msgid "Sale subscription modifications for Brazil"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_sales
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_management
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
|
||
msgid "Sales"
|
||
msgstr "Sprzedaż"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
|
||
msgid "Sales & Purchase"
|
||
msgstr "Sprzedaż i zamówienia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_async_emails
|
||
msgid "Sales - Async Emails"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project
|
||
msgid "Sales - Project"
|
||
msgstr "Sprzedaż - Projekt"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_service
|
||
msgid "Sales - Service"
|
||
msgstr "Sprzedaż - Serwis"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_expense
|
||
msgid "Sales Expense"
|
||
msgstr "Koszt sprzedaży"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_expense_margin
|
||
msgid "Sales Expense Margin"
|
||
msgstr "Marża wydatków na sprzedaż"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_pdf_quote_builder
|
||
msgid "Sales PDF Quotation Builder"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sales_team
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sales_team
|
||
msgid "Sales Teams"
|
||
msgstr "Zespoły sprzedaży"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet
|
||
msgid "Sales Timesheet"
|
||
msgstr "Arkusz sprzedaży"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_enterprise
|
||
msgid "Sales Timesheet: Invoicing"
|
||
msgstr "Karta pracy sprzedaży: Fakturowanie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_enterprise_holidays
|
||
msgid "Sales Timesheet: Time Off"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
|
||
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
|
||
msgid "Sales and Distribution"
|
||
msgstr "Sprzedaż i dystrybucja"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp
|
||
msgid "Sales and MRP Management"
|
||
msgstr "Zarządzanie sprzedażą i MRP"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock
|
||
msgid "Sales and Warehouse Management"
|
||
msgstr "Zarządzanie sprzedażą i magazynem"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale
|
||
msgid "Sales internal machinery"
|
||
msgstr "Sprzedaż maszyn wewnętrznych"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__user_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
|
||
msgid "Salesperson"
|
||
msgstr "Sprzedawca"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ws
|
||
msgid "Samoa"
|
||
msgstr "Samoa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__webhook_sample_payload
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__webhook_sample_payload
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
|
||
msgid "Sample Payload"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sm
|
||
msgid "San Marino"
|
||
msgstr "San Marino"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize
|
||
msgid "Sanitize HTML"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_attributes
|
||
msgid "Sanitize HTML Attributes"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_form
|
||
msgid "Sanitize HTML Form"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_style
|
||
msgid "Sanitize HTML Style"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_tags
|
||
msgid "Sanitize HTML Tags"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_overridable
|
||
msgid "Sanitize HTML overridable"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__sanitized_acc_number
|
||
msgid "Sanitized Account Number"
|
||
msgstr "Numer zdeponowanego konta"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.RWF
|
||
msgid "Santime"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LVL
|
||
msgid "Santims"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.THB
|
||
msgid "Satang"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__6
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "Sobota"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sa
|
||
msgid "Saudi Arabia"
|
||
msgstr "Arabia Saudyjska"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa
|
||
msgid "Saudi Arabia - Accounting"
|
||
msgstr "Arabia Saudyjska - Księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_edi
|
||
msgid "Saudi Arabia - E-invoicing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_edi_pos
|
||
msgid "Saudi Arabia - E-invoicing (Simplified)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_pos
|
||
msgid "Saudi Arabia - Point of Sale"
|
||
msgstr "Arabia Saudyjska - punkt sprzedaży"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Zapisz"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__attachment
|
||
msgid "Save as Attachment Prefix"
|
||
msgstr "Zapisz jako załącznik z prefiksem"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_qr_code_bill_scan
|
||
msgid "Scan Vendor bills QRcode(India)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_barcodes
|
||
msgid "Scan and Parse Barcodes"
|
||
msgstr "Skanowanie i analizowanie kodów kreskowych"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_sms
|
||
msgid "Schedule SMS in event management"
|
||
msgstr "Harmonogram SMS w zarządzaniu zdarzeniami"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_maintenance
|
||
msgid "Schedule and manage maintenance on machine and tools."
|
||
msgstr "Zaplanuj i zarządzaj konserwacją maszyny i narzędzi."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sale
|
||
msgid "Schedule and track onsite operations, invoice time and material"
|
||
msgstr "Planuj i śledź operacje na miejscu, czas fakturowania i materiały"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm
|
||
msgid "Schedule and track onsite operations, time and material"
|
||
msgstr "Planuj i śledź operacje na miejscu, czas i materiały"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_calendar
|
||
msgid "Schedule employees' meetings"
|
||
msgstr "Planuj spotkania pracowników"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_social
|
||
msgid "Schedule push notifications on attendees"
|
||
msgstr "Zaplanuj powiadomienia push dla uczestników"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_timesheet_holidays
|
||
msgid "Schedule timesheet when on time off"
|
||
msgstr "Planowanie ewidencji czasu pracy w czasie wolnym"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__usage__ir_cron
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
|
||
msgid "Scheduled Action"
|
||
msgstr "Zaplanowana akcja"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_cron
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_calendar
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_tree
|
||
msgid "Scheduled Actions"
|
||
msgstr "Zaplanowane akcje"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_trigger_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_cron_trigger_menu
|
||
msgid "Scheduled Actions Triggers"
|
||
msgstr "Wyzwalacze zaplanowanych działań"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__user_id
|
||
msgid "Scheduler User"
|
||
msgstr "Użytkownik harmonogramu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_M
|
||
msgid "Scientific"
|
||
msgstr "Naukowy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__scope
|
||
msgid "Scope"
|
||
msgstr "Zakres"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Szukaj"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search
|
||
msgid "Search Actions"
|
||
msgstr "Akcje wyszukiwania"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_bank_view_search
|
||
msgid "Search Bank"
|
||
msgstr "Szukaj banku"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
|
||
msgid "Search Partner"
|
||
msgstr "Szukaj partnera"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search
|
||
msgid "Search Partner Category"
|
||
msgstr "Wyszukaj kategorię partnera"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_search
|
||
msgid "Search Partner Industry"
|
||
msgstr "Wyszukiwanie branży partnerów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__search_view_id
|
||
msgid "Search View Ref."
|
||
msgstr "Odn. widoku szukania"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
||
msgid "Search duplicates based on duplicated data in"
|
||
msgstr "Wyszukaj duplikaty na podstawie zduplikowanych danych w"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
|
||
msgid "Search modules"
|
||
msgstr "Szukaj modułów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
|
||
msgid "Search tag can only contain one search panel"
|
||
msgstr "Tag wyszukiwania może zawierać tylko jeden panel wyszukiwania"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
|
||
msgid "Searchpanel item with select multi cannot have a domain."
|
||
msgstr "Element panelu wyszukiwania z wyborem multi nie może mieć domeny."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__secondary_color
|
||
msgid "Secondary Color"
|
||
msgstr "Drugi kolor"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security
|
||
msgid "Security"
|
||
msgstr "Uprawnienia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
|
||
msgid "Security Control"
|
||
msgstr "Kontrola bezpieczeństwa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
|
||
msgid "See all possible values"
|
||
msgstr "Pokaż wszystkie możliwe wartości"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/common.py:0
|
||
msgid "See http://openerp.com"
|
||
msgstr "Zobacz http://openerp.com"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_report_paperformat__format
|
||
msgid "Select Proper Paper size"
|
||
msgstr "Wybierz rozmiar papieru"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
|
||
msgid "Select a field to link the record to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
|
||
msgid "Select fields to include in the request..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
||
msgid ""
|
||
"Select the list of fields used to search for\n"
|
||
" duplicated records. If you select several fields,\n"
|
||
" Odoo will propose you to merge only those having\n"
|
||
" all these fields in common. (not one of the fields)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wybierz listę pól używanych do wyszukiwania\n"
|
||
" duplikaty rekordów. Jeśli wybierzesz kilka pól,\n"
|
||
" Odoo zaproponuje ci połączenie tylko tych, którzy mają\n"
|
||
" wszystkie te pola są wspólne. (nie jedno z pól)."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selectable
|
||
msgid "Selectable"
|
||
msgstr "Wybieralny"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
||
msgid ""
|
||
"Selected contacts will be merged together.\n"
|
||
" All documents linked to one of these contacts\n"
|
||
" will be redirected to the destination contact.\n"
|
||
" You can remove contacts from this list to avoid merging them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wybrane kontakty zostaną połączone\n"
|
||
" Wszystkie dokumenty powiązane z jednym z tych kontaktów\n"
|
||
" zostaną przekierowane do kontaktu docelowego.\n"
|
||
" Możesz usunąć kontakty z tej listy, aby uniknąć ich scalania."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_partner_merge_automatic_wizard__state__selection
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_search
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "Wybór"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selection_ids
|
||
msgid "Selection Options"
|
||
msgstr "Opcje wyboru"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selection
|
||
msgid "Selection Options (Deprecated)"
|
||
msgstr "Opcje wyboru (przestarzałe)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_selection_selection_field_uniq
|
||
msgid "Selections values must be unique per field"
|
||
msgstr "Wartości wyboru muszą być unikalne dla każdego pola"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__self
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__self
|
||
msgid "Self"
|
||
msgstr "Samego siebie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_slides
|
||
msgid "Sell Courses"
|
||
msgstr "Sprzedaj kursy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale_timesheet
|
||
msgid "Sell Helpdesk Timesheet"
|
||
msgstr "Sprzedawaj kartę pracy pomocy technicznej"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet
|
||
msgid "Sell based on timesheets"
|
||
msgstr "Sprzedawaj na podstawie kart pracy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_sale
|
||
msgid "Sell event tickets online"
|
||
msgstr "Sprzedaj bilety na wydarzenie online"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_renting
|
||
msgid "Sell rental products on your eCommerce"
|
||
msgstr "Sprzedawaj produkty na wynajem w swoim eCommerce"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock_renting
|
||
msgid "Sell rental products on your eCommerce and manage stock"
|
||
msgstr "Sprzedawaj produkty na wynajem w eCommerce i zarządzaj zapasami"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_subscription
|
||
msgid "Sell subscription products on your eCommerce"
|
||
msgstr "Sprzedawaj produkty subskrypcyjne w swoim eCommerce"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_slides
|
||
msgid "Sell your courses online"
|
||
msgstr "Sprzedaj kursy online"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_slides
|
||
msgid "Sell your courses using the e-commerce features of the website."
|
||
msgstr "Sprzedawaj swoje kursy za pomocą funkcji e-commerce w witrynie."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale
|
||
msgid "Sell your products online"
|
||
msgstr "Sprzedaj swoje produkty online"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.IDR
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KHR
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MYR
|
||
msgid "Sen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__allow_out_payment
|
||
msgid "Send Money"
|
||
msgstr "Wyślij pieniądze"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sms
|
||
msgid "Send SMS to Visitor"
|
||
msgstr "Wyślij SMS do odwiedzającego"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_sms
|
||
msgid "Send SMS to Visitor with leads"
|
||
msgstr "Wysyłanie SMS-ów do odwiedzających z leadami"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__webhook
|
||
msgid "Send Webhook Notification"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sign
|
||
msgid "Send documents to sign online and handle filled copies"
|
||
msgstr "Wysyłaj dokumenty do podpisu online i obsłuż wypełnione kopie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_push_notifications
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_push_notifications
|
||
msgid "Send live notifications to your web visitors"
|
||
msgstr "Wysyłanie powiadomień na żywo do odwiedzających witrynę"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_async_emails
|
||
msgid "Send order status emails asynchronously"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_social
|
||
msgid ""
|
||
"Send reminder push notifications to event attendees based on favorites "
|
||
"tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wysyłaj powiadomienia push z przypomnieniem do uczestników wydarzenia na "
|
||
"podstawie ulubionych wystąpień."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_send_sms_to_customer_for_order_confirmation
|
||
msgid "Send sms to customer for order confirmation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_calendar_sms
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_calendar_sms
|
||
msgid "Send text messages as event reminders"
|
||
msgstr "Wysyłaj wiadomości tekstowe jako przypomnienia o wydarzeniach"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_sms
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_sms
|
||
msgid "Send text messages when final stock move"
|
||
msgstr "Wysyłanie wiadomości tekstowych po ostatecznym ruchu zasobów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sms
|
||
msgid "Send text messages when fsm task stage move"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wysyłanie wiadomości tekstowych, gdy etap zadania fsm zostanie przesunięty"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_sms
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_sms
|
||
msgid "Send text messages when project/task stage move"
|
||
msgstr "Wysyłanie wiadomości tekstowych po zmianie etapu projektu/zadania"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sms
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sms
|
||
msgid "Send text messages when ticket stage move"
|
||
msgstr "Wysyłanie wiadomości tekstowych po przesunięciu etapu zgłoszenia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_easypost
|
||
msgid "Send your parcels through Easypost and track them online"
|
||
msgstr "Wysyłanie paczek przez Easypost i śledzenie ich online"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_shiprocket
|
||
msgid "Send your parcels through shiprocket and track them online"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_dhl
|
||
msgid "Send your shippings through DHL and track them online"
|
||
msgstr "Wyślij swoje przesyłki za pośrednictwem DHL i śledź je online"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_fedex_rest
|
||
msgid "Send your shippings through Fedex and track them online"
|
||
msgstr "Wyślij swoje przesyłki za pośrednictwem Fedex i śledź je online"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_ups_rest
|
||
msgid "Send your shippings through UPS and track them online"
|
||
msgstr "Wyślij swoje przesyłki za pośrednictwem UPS i śledź je online"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_usps
|
||
msgid "Send your shippings through USPS and track them online"
|
||
msgstr "Wyślij swoje przesyłki za pośrednictwem USPS i śledź je online"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_survey
|
||
msgid "Send your surveys or share them live."
|
||
msgstr "Wysyłaj ankiety lub udostępniaj je na żywo."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_sendcloud
|
||
msgid "Sendcloud Shipping"
|
||
msgstr "Wysyłka Sendcloud"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_delivery_sendcloud
|
||
msgid "Sendcould Locations for Website Delivery"
|
||
msgstr "Lokacje Sendcould dla dostarczania ze strony WWW"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__allow_out_payment
|
||
msgid ""
|
||
"Sending fake invoices with a fraudulent account number is a common phishing "
|
||
"practice. To protect yourself, always verify new bank account numbers, "
|
||
"preferably by calling the vendor, as phishing usually happens when their "
|
||
"emails are compromised. Once verified, you can activate the ability to send "
|
||
"money."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wysyłanie fałszywych faktur z fałszywym numerem konta jest powszechną "
|
||
"praktyką phishingową. Aby się chronić, zawsze weryfikuj nowe numery kont "
|
||
"bankowych, najlepiej dzwoniąc do sprzedawcy, ponieważ phishing zwykle ma "
|
||
"miejsce, gdy ich e-maile są zagrożone. Po weryfikacji można aktywować "
|
||
"możliwość wysyłania pieniędzy."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.WST
|
||
msgid "Sene"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sn
|
||
msgid "Senegal"
|
||
msgstr "Senegal"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TOP
|
||
msgid "Seniti"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LSL
|
||
msgid "Sente"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SOS
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TZS
|
||
msgid "Senti"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__grouping
|
||
msgid "Separator Format"
|
||
msgstr "Format separatora"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
msgid "Separator use to split the address from the display_name."
|
||
msgstr "Separator używany do oddzielenia adresu od display_name."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__priority
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__sequence
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_sequence_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_tree
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Sekwencja"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__code
|
||
msgid "Sequence Code"
|
||
msgstr "Kod numeracji"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_date_range
|
||
msgid "Sequence Date Range"
|
||
msgstr "Zakres dat sekwencji"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__padding
|
||
msgid "Sequence Size"
|
||
msgstr "Rozmiar numeracji"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_sequence_search
|
||
msgid "Sequences"
|
||
msgstr "Numeracje"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5
|
||
msgid "Sequences & Identifiers"
|
||
msgstr "Numeracje i identyfikatory"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.rs
|
||
msgid "Serbia"
|
||
msgstr "Serbia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rs
|
||
msgid "Serbia - Accounting"
|
||
msgstr "Serbia - Księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rs_reports
|
||
msgid "Serbia - Accounting Reports"
|
||
msgstr "Serbia - Raporty księgowe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_logging__type__server
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "Serwer"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__usage__ir_actions_server
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search
|
||
msgid "Server Action"
|
||
msgstr "Akcja serwera"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_tree
|
||
msgid "Server Actions"
|
||
msgstr "Akcje serwera"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__ir_actions_server_id
|
||
msgid "Server action"
|
||
msgstr "Akcja serwera"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Server replied with following exception:\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Serwer odpowiedział następującym wyjątkiem:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_margin
|
||
msgid "Service Margins in Sales Orders"
|
||
msgstr "Marże serwisowe w zamówieniach sprzedaży"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "Usługi"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__session
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_search
|
||
msgid "Session"
|
||
msgstr "Sesja"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__session_identifier
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__session_identifier
|
||
msgid "Session Identifier"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__on_delete__set_null
|
||
msgid "Set NULL"
|
||
msgstr "Ustaw NULL"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__new_password
|
||
msgid "Set Password"
|
||
msgstr "Ustaw hasło"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
|
||
msgid "Set a value..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree
|
||
msgid "Set as Todo"
|
||
msgstr "Ustaw jako Do zrobienia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_url__binding_model_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__binding_model_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_model_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_actions__binding_model_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__binding_model_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__binding_model_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__binding_model_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__binding_model_id
|
||
msgid ""
|
||
"Setting a value makes this action available in the sidebar for the given "
|
||
"model."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ustawienie wartości powoduje, że ta czynność jest dostępna na pasku bocznym "
|
||
"dla danego modelu."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
|
||
msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wprowadzanie pustych haseł jest niedozwolone z powodów bezpieczeństwa !"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_m2m_operation__set
|
||
msgid "Setting it to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.res_config_setting_act_window
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__res_users_settings_id
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration
|
||
#: model:res.groups,name:base.group_system
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Ustawienia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_settle_due
|
||
msgid "Settle partner's due in the POS UI."
|
||
msgstr "Rozliczanie należności partnera w interfejsie POS."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sc
|
||
msgid "Seychelles"
|
||
msgstr "Seszele"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__share
|
||
msgid "Share Group"
|
||
msgstr "Grupa współdzielenia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_share
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_share
|
||
msgid "Share Partner"
|
||
msgstr "Udostępnij partnera"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__share
|
||
msgid "Share User"
|
||
msgstr "Użytkownik do współdzielenia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
|
||
msgid "Shared"
|
||
msgstr "Współdzielone"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ILS
|
||
msgid "Shekel"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KES
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.TZS
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.UGX
|
||
msgid "Shilling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.SOS
|
||
msgid "Shillings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_sendcloud
|
||
msgid "Shipping Integration with Sendcloud platform"
|
||
msgstr "Integracja wysyłki z platformą Sendcloud"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_shiprocket
|
||
msgid "Shiprocket Shipping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_shiprocket
|
||
msgid "Shiprocket: Cash on Delivery"
|
||
msgstr "Shiprocket: płatność przy odbiorze"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_wishlist
|
||
msgid "Shopper's Wishlist"
|
||
msgstr "Lista życzeń klienta"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
msgid "Short"
|
||
msgstr "Krótki"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__short_time_format
|
||
msgid "Short Time Format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_apikeys_show
|
||
msgid "Show API Key"
|
||
msgstr "Pokaż klucz API"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__show_all
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
|
||
msgid "Show All"
|
||
msgstr "Pokaż wszystko"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.act_view_currency_rates
|
||
msgid "Show Currency Rates"
|
||
msgstr "Pokaż kursy walut"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search
|
||
msgid "Show active currencies"
|
||
msgstr "Pokaż aktywne waluty"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search
|
||
msgid "Show inactive currencies"
|
||
msgstr "Pokaż nieaktywne waluty"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_google_map
|
||
msgid "Show your company address on Google Maps"
|
||
msgstr "Zobacz adres swojej firmy na Mapach Google"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sl
|
||
msgid "Sierra Leone"
|
||
msgstr "Sierra Leone"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_sign
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sign
|
||
msgid "Sign"
|
||
msgstr "ePodpis"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary
|
||
msgid "Sign Employment Contracts"
|
||
msgstr "Podpisz umowy o pracę"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_project_sign
|
||
msgid "Sign documents attached to tasks"
|
||
msgstr "Podpisz dokumenty dołączone do zadań"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sign_itsme
|
||
msgid "Sign documents with itsme® identification"
|
||
msgstr "Podpisz dokumenty z identyfikacją itsme®"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sign_itsme
|
||
msgid "Sign itsme"
|
||
msgstr "Podpis itsme"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_sign
|
||
msgid "Signature templates from Documents"
|
||
msgstr "Szablony podpisów z Dokumentów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_signup
|
||
msgid "Signup"
|
||
msgstr "Zapisz się"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_discount
|
||
msgid "Simple Discounts in the Point of Sale "
|
||
msgstr "Proste rabaty w punkcie sprzedaży"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MOP
|
||
msgid "Sin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Since %(user)s is a/an \"%(category)s: %(group)s\", they will at least "
|
||
"obtain the right %(missing_group_message)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ponieważ %(user)s jest \"%(category)s: %(group)s\", przynajmniej uzyskają "
|
||
"prawo %(missing_group_message)s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Since 17.0, the \"attrs\" and \"states\" attributes are no longer used.\n"
|
||
"View: %(name)s in %(file)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__singapore
|
||
#: model:res.country,name:base.sg
|
||
msgid "Singapore"
|
||
msgstr "Singapur"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg
|
||
msgid "Singapore - Accounting"
|
||
msgstr "Singapur - Księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg_reports
|
||
msgid "Singapore - Accounting Reports"
|
||
msgstr "Singapur - Raporty Księgowości"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg_ubl_pint
|
||
msgid "Singapore - UBL PINT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sx
|
||
msgid "Sint Maarten (Dutch part)"
|
||
msgstr "Sint Maarten (holenderska część)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__size
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Rozmiar"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_size_gt_zero
|
||
msgid "Size of the field cannot be negative."
|
||
msgstr "Rozmiar pola nie może być ujemny."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills_survey
|
||
msgid "Skills Certification"
|
||
msgstr "Certyfikacja umiejętności"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills
|
||
msgid "Skills Management"
|
||
msgstr "Zarządzanie umiejętnościami"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills_slides
|
||
msgid "Skills e-learning"
|
||
msgstr "Umiejętności e-learning"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
||
msgid "Skip these contacts"
|
||
msgstr "Opuść te kontakty"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/models.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Skipping a company check for model %(model_name)s. Its fields "
|
||
"%(field_names)s are set as company-dependent, but the model doesn't have a "
|
||
"`company_id` or `company_ids` field!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
msgid "Slash"
|
||
msgstr "Slash"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sk
|
||
msgid "Slovak - Accounting"
|
||
msgstr "Słowacki - Księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sk
|
||
msgid "Slovakia"
|
||
msgstr "Słowacja"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sk_hr_payroll
|
||
msgid "Slovakia - Payroll"
|
||
msgstr "Słowacja - wynagrodzenia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sk_hr_payroll_account
|
||
msgid "Slovakia - Payroll with Accounting"
|
||
msgstr "Słowacja - Wynagrodzenie z księgowością"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.si
|
||
msgid "Slovenia"
|
||
msgstr "Słowenia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si_reports
|
||
msgid "Slovenia - Accounting Reports"
|
||
msgstr "Słowenia - Raporty księgowe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si
|
||
msgid "Slovenian - Accounting"
|
||
msgstr "Słowenia - Księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_snailmail
|
||
msgid "Snail Mail"
|
||
msgstr "Tradycyjna poczta"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_snailmail_account
|
||
msgid "Snail Mail - Account"
|
||
msgstr "Poczta tradycyjna - konto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_snailmail_account_followup
|
||
msgid "Snail Mail Follow-Up"
|
||
msgstr "Poczta tradycyjna - ciąg dalszy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_social
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_social
|
||
msgid "Social"
|
||
msgstr "Społeczny"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_demo
|
||
msgid "Social Demo Module"
|
||
msgstr "Społecznościowy moduł demonstracyjny"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_facebook
|
||
msgid "Social Facebook"
|
||
msgstr "Społecznościowy Facebook"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_instagram
|
||
msgid "Social Instagram"
|
||
msgstr "Społecznościowy Instagram"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_linkedin
|
||
msgid "Social LinkedIn"
|
||
msgstr "Społecznościowy LinkedIn"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_social_marketing
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social
|
||
msgid "Social Marketing"
|
||
msgstr "Media Społecznościowe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_media
|
||
msgid "Social Media"
|
||
msgstr "Media społecznościowe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_push_notifications
|
||
msgid "Social Push Notifications"
|
||
msgstr "Społecznościowe powiadomienia push"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_test_full
|
||
msgid "Social Tests (Full)"
|
||
msgstr "Testy społeczne (pełne)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_test_full
|
||
msgid "Social Tests: tests specific to social with all sub-modules"
|
||
msgstr ""
|
||
"Testy społecznościowe: testy specyficzne dla społeczności ze wszystkimi "
|
||
"podmodułami"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_twitter
|
||
msgid "Social X"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_youtube
|
||
msgid "Social YouTube"
|
||
msgstr "Społecznościowy YouTube"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_social_media
|
||
msgid "Social media connectors for company settings."
|
||
msgstr "Konektory mediów społecznościowych dla ustawień firmowych."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.PEN
|
||
msgid "Soles"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sb
|
||
msgid "Solomon Islands"
|
||
msgstr "Wyspy Salomona"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KGS
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.UZS
|
||
msgid "Som"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.so
|
||
msgid "Somalia"
|
||
msgstr "Somalia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_bank__bic
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__bank_bic
|
||
msgid "Sometimes called BIC or Swift."
|
||
msgstr "Czasem nazywany BIC lub Swift."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.TJS
|
||
msgid "Somoni"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
|
||
msgid "Sorry, you are not allowed to access this document."
|
||
msgstr "Nie jesteś upoważniony do tego dokumentu."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
|
||
msgid "Sorry, you are not allowed to write on this document"
|
||
msgstr "Przepraszamy, nie możesz pisać na tym dokumencie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__sort
|
||
msgid "Sort"
|
||
msgstr "Sortuj"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.za
|
||
msgid "South Africa"
|
||
msgstr "Afryka Południowa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_za
|
||
msgid "South Africa - Accounting"
|
||
msgstr "Republika Południowej Afryki - Księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country.group,name:base.south_america
|
||
msgid "South America"
|
||
msgstr "Ameryka Południowa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.gs
|
||
msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
|
||
msgstr "Georgia Południowa i Sandwich Południowy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.kr
|
||
msgid "South Korea"
|
||
msgstr "Korea Południowa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ss
|
||
msgid "South Sudan"
|
||
msgstr "Południowy Sudan"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
msgid "Space"
|
||
msgstr "Odstęp"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.es
|
||
msgid "Spain"
|
||
msgstr "Hiszpania"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es
|
||
msgid "Spain - Accounting (PGCE 2008)"
|
||
msgstr "Hiszpania - Księgowość (PGCE 2008)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_reports
|
||
msgid "Spain - Accounting (PGCE 2008) Reports"
|
||
msgstr "Hiszpania - Raporty Księgowości (PGCE 2008)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_reports_2024
|
||
msgid "Spain - Accounting Reports (2024 Update)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_sale_amazon
|
||
msgid "Spain - Amazon Connector"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_facturae
|
||
msgid "Spain - Facturae EDI"
|
||
msgstr "Hiszpania - Faktury EDI"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_reports_modelo130
|
||
msgid "Spain - Modelo 130"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_modelo130
|
||
msgid "Spain - Modelo 130 Tax report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_pos
|
||
msgid "Spain - Point of Sale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_tbai_pos
|
||
msgid "Spain - Point of Sale + TicketBAI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_real_estates
|
||
msgid "Spain - Real Estates"
|
||
msgstr "Hiszpania - Nieruchomości"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_sii
|
||
msgid "Spain - SII EDI Suministro de Libros"
|
||
msgstr "Hiszpania - SII EDI Suministro de Libros"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_tbai
|
||
msgid "Spain - TicketBAI"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_es_pos
|
||
msgid "Spanish localization for Point of Sale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_sparse_field
|
||
msgid "Sparse Fields"
|
||
msgstr "Rzadkie pola"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__link_field_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__link_field_id
|
||
msgid ""
|
||
"Specify a field used to link the newly created record on the record used by "
|
||
"the server action."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__new_password
|
||
msgid ""
|
||
"Specify a value only when creating a user or if you're changing the user's "
|
||
"password, otherwise leave empty. After a change of password, the user has to"
|
||
" login again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Podaj wartość tylko podczas tworzenia użytkownika lub jeśli zmieniasz hasło "
|
||
"użytkownika, w przeciwnym razie pozostaw puste. Po zmianie hasła użytkownik "
|
||
"musi się ponownie zalogować."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.res_partner_industry_action
|
||
msgid "Specify industries to classify your contacts and draw up reports."
|
||
msgstr "Określ branże, aby klasyfikować kontakty i sporządzać raporty."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__crud_model_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__crud_model_id
|
||
msgid ""
|
||
"Specify which kind of record should be created. Set this field only to "
|
||
"specify a different model than the base model."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__speedscope
|
||
msgid "Speedscope"
|
||
msgstr "Speedscope"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track
|
||
msgid "Sponsors, Tracks, Agenda, Event News"
|
||
msgstr "Sponsorzy, trasy, agenda, wiadomości o wydarzeniach"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_account
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_account_accountant
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_crm
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_event_sale
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_helpdesk
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_contract
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_expense
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_payroll
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_referral
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_timesheet
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_im_livechat
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_marketing_automation
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_mrp_account
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_hr
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_restaurant
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase_stock
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_renting
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_subscription
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_stock
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_stock_account
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale_slides
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_edition
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_edition
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_account
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_account_accountant
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_crm
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_event_sale
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_helpdesk
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_contract
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_expense
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_payroll
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_referral
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_timesheet
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_im_livechat
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_marketing_automation
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_mrp_account
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_hr
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_restaurant
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase_stock
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_renting
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_subscription
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_stock
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_stock_account
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale_slides
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_edition
|
||
msgid "Spreadsheet"
|
||
msgstr "Arkusz kalkulacyjny"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_account
|
||
msgid "Spreadsheet Accounting Formulas"
|
||
msgstr "Wzory księgowe w arkuszu kalkulacyjnym"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_account
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_account
|
||
msgid "Spreadsheet Accounting formulas"
|
||
msgstr "Wzory księgowe w arkuszu kalkulacyjnym"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_edition
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_edition
|
||
msgid "Spreadsheet Dashboard edition"
|
||
msgstr "Arkusz kalkulacyjny Edycja konsoli"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_documents
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_documents
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_documents
|
||
msgid "Spreadsheet Documents"
|
||
msgstr "Arkusz kalkulacyjny Dokumenty"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_spreadsheet
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_spreadsheet_edition
|
||
msgid "Spreadsheet Test"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_spreadsheet
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_spreadsheet_edition
|
||
msgid "Spreadsheet Test, mainly to test the mixin behavior"
|
||
msgstr ""
|
||
"Test arkusza kalkulacyjnego, głównie w celach sprawdzenia zachowania mixinu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard
|
||
msgid "Spreadsheet dashboard"
|
||
msgstr "Konsola arkusza kalkulacyjnego"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_edition
|
||
msgid "Spreadsheet dashboard edition"
|
||
msgstr "Arkusz kalkulacyjny edycja konsoli"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_crm
|
||
msgid "Spreadsheet dashboard for CRM"
|
||
msgstr "Konsola arkusza kalkulacyjnego dla CRM"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_account
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_account_accountant
|
||
msgid "Spreadsheet dashboard for accounting"
|
||
msgstr "Konsola arkusza kalkulacyjnego dla księgowości"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale
|
||
msgid "Spreadsheet dashboard for eCommerce"
|
||
msgstr "Konsola arkusza kalkulacyjnego dla eCommerce"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale_slides
|
||
msgid "Spreadsheet dashboard for eLearning"
|
||
msgstr "Konsola arkusza kalkulacyjnego dla e-learningu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_event_sale
|
||
msgid "Spreadsheet dashboard for events"
|
||
msgstr "Konsola arkusza kalkulacyjnego dla e-learningu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_expense
|
||
msgid "Spreadsheet dashboard for expenses"
|
||
msgstr "Konsola wydatków w arkuszu kalkulacyjnym"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_helpdesk
|
||
msgid "Spreadsheet dashboard for helpdesk"
|
||
msgstr "Konsola arkusza kalkulacyjnego dla helpdesku"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_contract
|
||
msgid "Spreadsheet dashboard for human resources"
|
||
msgstr "Konsola arkusza kalkulacyjnego dla HR "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_im_livechat
|
||
msgid "Spreadsheet dashboard for live chat"
|
||
msgstr "Konsola arkusza kalkulacyjnego dla czatu na żywo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_mrp_account
|
||
msgid "Spreadsheet dashboard for manufacturing"
|
||
msgstr "Konsola arkusza kalkulacyjnego dla produkcji "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_marketing_automation
|
||
msgid "Spreadsheet dashboard for marketing automation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_payroll
|
||
msgid "Spreadsheet dashboard for payroll"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_hr
|
||
msgid "Spreadsheet dashboard for point of sale"
|
||
msgstr "Konsola arkusza kalkulacyjnego dla punktu sprzedaży"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase_stock
|
||
msgid "Spreadsheet dashboard for purchases"
|
||
msgstr "Konsola zakupów w arkuszu kalkulacyjnym"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_referral
|
||
msgid "Spreadsheet dashboard for recruitment"
|
||
msgstr "Konsola arkusza kalkulacyjnego do rekrutacji "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_renting
|
||
msgid "Spreadsheet dashboard for rental"
|
||
msgstr "Konsola arkusza kalkulacyjnego do wynajmu "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_restaurant
|
||
msgid "Spreadsheet dashboard for restaurants"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale
|
||
msgid "Spreadsheet dashboard for sales"
|
||
msgstr "Konsola arkusza kalkulacyjnego dla sprzedaży"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_stock
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_stock_account
|
||
msgid "Spreadsheet dashboard for stock"
|
||
msgstr "Konsola arkusza kalkulacyjnego dla zasobów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_subscription
|
||
msgid "Spreadsheet dashboard for subscriptions"
|
||
msgstr "Konsola arkusza kalkulacyjnego dla subskrypcji "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_timesheet
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_timesheet
|
||
msgid "Spreadsheet dashboard for time sheets"
|
||
msgstr "Konsola arkusza kalkulacyjnego dla arkuszy czasu pracy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_reports_gstr_spreadsheet
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_reports_gstr_spreadsheet
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_in_reports_gstr_spreadsheet
|
||
msgid "Spreadsheet document for GSTR1 Report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__sql
|
||
msgid "Sql"
|
||
msgstr "Sql"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.lk
|
||
msgid "Sri Lanka"
|
||
msgstr "Sri Lanka"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_sequence__implementation__standard
|
||
msgid "Standard"
|
||
msgstr "Standard"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_saft
|
||
msgid "Standard Audit File for Tax Base module"
|
||
msgstr "Standardowy plik audytu dla modułu podstawy opodatkowania "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_starshipit
|
||
msgid "Starshipit Shipping"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install
|
||
msgid "Start configuration"
|
||
msgstr "Rozpocznij konfigurację"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__state_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__state_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__state
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Stan"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__code
|
||
msgid "State Code"
|
||
msgstr "Kod regionu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__name
|
||
msgid "State Name"
|
||
msgstr "Stan"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__state_required
|
||
msgid "State Required"
|
||
msgstr "Wymagany stan"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ps
|
||
msgid "State of Palestine"
|
||
msgstr "Palestyna"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__state_ids
|
||
msgid "States"
|
||
msgstr "Stany"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__state
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_increment
|
||
msgid "Step"
|
||
msgstr "Krok"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_sequence.py:0
|
||
msgid "Step must not be zero."
|
||
msgstr "Krok nie może wynosić zero."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_iot
|
||
msgid "Steps in MRP work orders with IoT devices"
|
||
msgstr "Kroki w zleceniach pracy MRP z urządzeniami IoT "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.GBP
|
||
msgid "Sterling"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_sms
|
||
msgid "Stock - SMS"
|
||
msgstr "Zasoby - SMS"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_accountant
|
||
msgid "Stock Accounting"
|
||
msgstr "Księgowość magazynowa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_barcodelookup
|
||
msgid "Stock Barcode - Barcode Lookup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_intrastat
|
||
msgid "Stock Intrastat"
|
||
msgstr "Intrastat zapasy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_fleet
|
||
msgid "Stock Transport"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_fleet_enterprise
|
||
msgid "Stock Transport Enterprise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_fleet
|
||
msgid "Stock Transport: Dispatch Management System"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_enterprise
|
||
msgid "Stock enterprise"
|
||
msgstr "Zapasy Enterprise"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_cloud_storage_azure
|
||
msgid "Store chatter attachments in the Azure cloud"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_cloud_storage_google
|
||
msgid "Store chatter attachments in the Google cloud"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_cloud_storage
|
||
msgid "Store chatter attachments in the cloud"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll
|
||
msgid "Store employee 281.10 and 281.45 forms in the Document app"
|
||
msgstr ""
|
||
"Przechowywanie formularzy pracowników 281.10 i 281.45 w aplikacji Dokumenty"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_contract
|
||
msgid "Store employee contracts in the Document app"
|
||
msgstr "Przechowywanie umów z pracownikami w aplikacji Dokumenty"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_payroll
|
||
msgid "Store employee payslips in the Document app"
|
||
msgstr "Przechowywanie pasków wypłat pracowników w aplikacji Dokumenty"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_ke_hr_payroll
|
||
msgid "Store employee tax deduction card forms in the Document app"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_holidays
|
||
msgid "Store employee's time off documents in the Document app"
|
||
msgstr ""
|
||
"Przechowywanie dokumentów dotyczących dni wolnych pracowników w aplikacji "
|
||
"Dokumenty"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_expense
|
||
msgid "Store expense documents in the Document app"
|
||
msgstr "Przechowywanie dokumentów wydatków w aplikacji Dokumenty"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_ch_hr_payroll
|
||
msgid "Store individual accounts in Documents application"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_hk_hr_payroll
|
||
msgid "Store ir56 forms in the Document app"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__store
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
|
||
msgid "Stored"
|
||
msgstr "Przechowywane"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__store_fname
|
||
msgid "Stored Filename"
|
||
msgstr "Nazwa zapisanego pliku"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BGN
|
||
msgid "Stotinki"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__street
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__street
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__street
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__street
|
||
msgid "Street"
|
||
msgstr "Ulica"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
|
||
msgid "Street 2..."
|
||
msgstr "Ulica 2..."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
|
||
msgid "Street..."
|
||
msgstr "Ulica..."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__street2
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__street2
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__street2
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__street2
|
||
msgid "Street2"
|
||
msgstr "Ulica2"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__strip_classes
|
||
msgid "Strip Class Attribute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__strip_style
|
||
msgid "Strip Style Attribute"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_customizations_studio
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_studio
|
||
msgid "Studio"
|
||
msgstr "Studio"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting
|
||
msgid "Subcontract Productions"
|
||
msgstr "Produkcje podwykonawcze"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting
|
||
msgid "Subcontract with Barcode"
|
||
msgstr "Podwykonawstwo z kodem kreskowym"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_account
|
||
msgid "Subcontracting Management with Stock Valuation"
|
||
msgstr "Zarządzanie podwykonawstwem z wyceną zasobów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access
|
||
msgid "Submenus"
|
||
msgstr "Podmenu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_expense
|
||
msgid "Submit, validate and reinvoice employee expenses"
|
||
msgstr "Przesyłaj, weryfikuj i refakturuj wydatki pracowników"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_subscriptions
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription
|
||
msgid "Subscriptions"
|
||
msgstr "Subskrypcje"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__date_range_ids
|
||
msgid "Subsequences"
|
||
msgstr "Podsekwencje"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sd
|
||
msgid "Sudan"
|
||
msgstr "Sudan"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__suffix
|
||
msgid "Suffix"
|
||
msgstr "Sufiks"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__suffix
|
||
msgid "Suffix value of the record for the sequence"
|
||
msgstr "Sufiks dla numeracji"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__summary
|
||
msgid "Summary"
|
||
msgstr "Podsumowanie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__7
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "Niedziela"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__params
|
||
msgid "Supplementary arguments"
|
||
msgstr "Dodatkowe argumenty"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_live
|
||
msgid "Support live tracks: streaming, participation, youtube"
|
||
msgstr "Obsługa ścieżek na żywo: streaming, uczestnictwo, youtube"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_picking_batch
|
||
msgid "Support of quality control into batch transfers"
|
||
msgstr "Wspieraj kontrolę jakości w transferach partii"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_online_payment_self_order
|
||
msgid "Support online payment in self-order"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sr
|
||
msgid "Suriname"
|
||
msgstr "Surinam"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_surveys
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_survey
|
||
msgid "Surveys"
|
||
msgstr "Ankiety"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sj
|
||
msgid "Svalbard and Jan Mayen"
|
||
msgstr "Svalbard i Jan Mayen"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.se
|
||
msgid "Sweden"
|
||
msgstr "Szwecja"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se
|
||
msgid "Sweden - Accounting"
|
||
msgstr "Szwecja - Księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_reports
|
||
msgid "Sweden - Accounting Reports"
|
||
msgstr "Szwecja - Raporty księgowe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_sie_import
|
||
msgid "Sweden - SIE Import"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_l10n_se
|
||
msgid "Sweden Registered Cash Register"
|
||
msgstr "Szwecja Zarejestrowana kasa fiskalna"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_pos
|
||
msgid "Swiss - Point of Sale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch
|
||
msgid "Switch to"
|
||
msgstr "Przełącz na "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch
|
||
msgid "Switch to language"
|
||
msgstr "Przełącz na język"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ch
|
||
msgid "Switzerland"
|
||
msgstr "Szwajcaria"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch
|
||
msgid "Switzerland - Accounting"
|
||
msgstr "Szwajcaria - Księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_reports
|
||
msgid "Switzerland - Accounting Reports"
|
||
msgstr "Szwajcaria - Raporty Księgowości"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_hr_payroll
|
||
msgid "Switzerland - Payroll"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_hr_payroll_account
|
||
msgid "Switzerland - Payroll with Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country.group,name:base.ch_and_li
|
||
msgid "Switzerland and Liechtenstein"
|
||
msgstr "Szwajcaria i Liechtenstein"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__symbol
|
||
msgid "Symbol"
|
||
msgstr "Symbol"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__position
|
||
msgid "Symbol Position"
|
||
msgstr "Pozycja symbolu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.sy
|
||
msgid "Syria"
|
||
msgstr "Syria"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_config_parameter
|
||
msgid "System Parameter"
|
||
msgstr "Parametr systemu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_config_list_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_config_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_list
|
||
msgid "System Parameters"
|
||
msgstr "Parametry systemu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_search
|
||
msgid "System Properties"
|
||
msgstr "Właściwości systemu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
|
||
msgid "System Update"
|
||
msgstr "Aktualizacja systemu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.st
|
||
msgid "São Tomé and Príncipe"
|
||
msgstr "Wyspy Świętego Tomasza i Książęca"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sn
|
||
msgid "Sénégal - Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_T
|
||
msgid ""
|
||
"T - ACTIVITIES OF HOUSEHOLDS AS EMPLOYERS; UNDIFFERENTIATED GOODS- AND "
|
||
"SERVICES-PRODUCING ACTIVITIES OF HOUSEHOLDS FOR OWN USE"
|
||
msgstr ""
|
||
"T - GOSPODARSTWA DOMOWE ZATRUDNIAJĄCE PRACOWNIKÓW; GOSPODARSTWA DOMOWE "
|
||
"PRODUKUJĄCE WYROBY I ŚWIADCZĄCE USŁUGI NA WŁASNE POTRZEBY"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__format__tgz
|
||
msgid "TGZ Archive"
|
||
msgstr "Archiwum TGZ"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
|
||
msgid "TGZ format: bundles multiple PO(T) files as a single archive"
|
||
msgstr "Format TGZ: łączy wiele plików PO(T) w jedno archiwum"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,vat_label:base.ug
|
||
msgid "TIN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__starttls
|
||
msgid "TLS (STARTTLS)"
|
||
msgstr "TLS (STARTTLS)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp_portal
|
||
msgid "TOTPortal"
|
||
msgstr "TOTPortal"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,vat_label:base.zm
|
||
msgid "TPIN"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__tabloid
|
||
msgid "Tabloid 29 279.4 x 431.8 mm"
|
||
msgstr "Tabloid 29 279.4 x 431.8 mm"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter
|
||
msgid "Tag"
|
||
msgstr "Tag"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__category_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__category_id
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Tagi"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.tw
|
||
msgid "Taiwan"
|
||
msgstr "Tajwan"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tw
|
||
msgid "Taiwan - Accounting"
|
||
msgstr "Tajwan - Księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tw_reports
|
||
msgid "Taiwan - Accounting Reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__tajawal
|
||
msgid "Tajawal"
|
||
msgstr "Tajawal"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.tj
|
||
msgid "Tajikistan"
|
||
msgstr "Tadżykistan"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.BDT
|
||
msgid "Taka"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.WST
|
||
msgid "Tala"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2
|
||
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4
|
||
msgid "Talent Management"
|
||
msgstr "Zarządzanie talentami"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MWK
|
||
msgid "Tambala"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.tz
|
||
msgid "Tanzania"
|
||
msgstr "Tanzania"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tz_account
|
||
msgid "Tanzania - Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tz_reports
|
||
msgid "Tanzania - Accounting Reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__target
|
||
msgid "Target"
|
||
msgstr "Cel"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__crud_model_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__crud_model_name
|
||
msgid "Target Model Name"
|
||
msgstr "Nazwa modelu docelowego"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__target
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__target
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search
|
||
msgid "Target Window"
|
||
msgstr "Docelowe okno"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_project
|
||
msgid "Task Generation from Sales Orders"
|
||
msgstr "Generowanie zadań na podstawie zamówień sprzedaży"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet
|
||
msgid "Task Logs"
|
||
msgstr "Czasy pracy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__vat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__vat
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__vat
|
||
msgid "Tax ID"
|
||
msgstr "NIP"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__vat_label
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__vat_label
|
||
msgid "Tax ID Label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi_ubl_cii_tax_extension
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_edi_ubl_cii_tax_extension
|
||
msgid "Tax extension for UBL/CII"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_td
|
||
msgid "Tchad - Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_technical
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view
|
||
msgid "Technical"
|
||
msgstr "Techniczne"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sale_subscription
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp_sale
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp_stock_landed_costs
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp_workorder_account
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_stock_landed_costs
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_project_stock_account
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_project
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_renting_project
|
||
msgid "Technical Bridge"
|
||
msgstr "Pomost techniczny"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
|
||
msgid "Technical Data"
|
||
msgstr "Dane techniczne"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.groups,name:base.group_no_one
|
||
msgid "Technical Features"
|
||
msgstr "Funkcje techniczne"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
|
||
msgid "Technical Name"
|
||
msgstr "Nazwa techniczna"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__rate
|
||
msgid "Technical Rate"
|
||
msgstr "Stawka techniczna"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_technical_settings
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
|
||
msgid "Technical Settings"
|
||
msgstr "Ustawienia techniczne"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.report,name:base.ir_module_reference_print
|
||
msgid "Technical guide"
|
||
msgstr "Opis techniczny"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_approvals_purchase_stock
|
||
msgid "Technical module to link Approvals, Purchase and Inventory together. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_product_matrix
|
||
msgid "Technical module: Matrix Implementation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__report_name
|
||
msgid "Template Name"
|
||
msgstr "Nazwa szablonu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0
|
||
msgid "Template name is missing."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TMT
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KZT
|
||
msgid "Tenge"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:res.company,sign_terms:base.main_company
|
||
#: model_terms:res.company,sign_terms_html:base.main_company
|
||
msgid "Terms & Conditions"
|
||
msgstr "Terminy i warunki"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_base_automation
|
||
msgid "Test - Base Automation"
|
||
msgstr "Test - Automatyzacja bazowa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_import_export
|
||
msgid "Test - Import & Export"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_resource
|
||
msgid "Test - Resource"
|
||
msgstr "Test - Zasoby"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_html_field_history
|
||
msgid "Test - html_field_history"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_new_api
|
||
msgid "Test API"
|
||
msgstr "Przetestuj API"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_action_bindings
|
||
msgid "Test Action Bindings"
|
||
msgstr "Wiązania akcji testowych"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_l10n_be_hr_payroll_account
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_l10n_be_hr_payroll_account
|
||
msgid "Test Belgian Payroll"
|
||
msgstr "Przetestuj belgijskie wynagrodzenie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
|
||
msgid "Test Connection"
|
||
msgstr "Test połączenia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_cleaning
|
||
msgid "Test Data Cleaning"
|
||
msgstr "Czyszczenie danych testowych"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_discuss_full
|
||
msgid "Test Discuss (full)"
|
||
msgstr "Omówienie testu (pełne)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_discuss_full_enterprise
|
||
msgid "Test Discuss Full Enterprise"
|
||
msgstr "Test Pełna dyskusja Enterprise"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_crm_full
|
||
msgid "Test Full Crm Flow"
|
||
msgstr "Testowanie pełnego przepływu CRM"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_event_full
|
||
msgid "Test Full Event Flow"
|
||
msgstr "Test pełnego przepływu zdarzeń"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website_slides_full
|
||
msgid "Test Full eLearning Flow"
|
||
msgstr "Przetestuj główny przepływ eNauki"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_http
|
||
msgid "Test HTTP"
|
||
msgstr "Test HTTP"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_l10n_hk_hr_payroll_account
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_l10n_hk_hr_payroll_account
|
||
msgid "Test Hong Kong Payroll"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_main_flows
|
||
msgid "Test Main Flow"
|
||
msgstr "Przetestuj główny przepływ"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_performance
|
||
msgid "Test Performance"
|
||
msgstr "Test wydajności"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_rpc
|
||
msgid "Test RPC"
|
||
msgstr "Test RPC"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_test_avatax_sale
|
||
msgid "Test SOs for the Brazilian Avatax"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_sale_subscription
|
||
msgid "Test Sale Subscription"
|
||
msgstr "Test Sprzedaż Subskrypcja"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_marketing_automation
|
||
msgid "Test Suite for Automated Marketing Campaigns"
|
||
msgstr "Zestaw testów dla zautomatyzowanych kampanii marketingowych"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_data_cleaning
|
||
msgid "Test Suite for Data Cleaning"
|
||
msgstr "Zestaw testów do czyszczenia danych"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_discuss_full_enterprise
|
||
msgid "Test Suite for Discuss Enterprise"
|
||
msgstr "Zestaw testów dla Dyskusji Enterprise"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_rental_product_configurators
|
||
msgid "Test Suite for Rental Product Configurators"
|
||
msgstr "Zestaw testów dla konfiguratorów produktów na wynajem"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_sale_product_configurators
|
||
msgid "Test Suite for Sale Product Configurator"
|
||
msgstr "Konfigurator produktów Test Suite for Sale"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_website_sale_full
|
||
msgid "Test Suite for eCommerce functionalities in enterprise"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_l10n_ch_hr_payroll_account
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_l10n_ch_hr_payroll_account
|
||
msgid "Test Swiss Payroll"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_l10n_us_hr_payroll_account
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_l10n_us_hr_payroll_account
|
||
msgid "Test US Payroll"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_data_module_install
|
||
msgid "Test data module (see test_data_module) installation"
|
||
msgstr "Instalacja modułu danych testowych (patrz test_data_module)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_discuss_full
|
||
msgid ""
|
||
"Test of Discuss with all possible overrides installed, including feature and"
|
||
" performance tests."
|
||
msgstr ""
|
||
"Test Dyskusji z zainstalowanymi wszystkimi możliwymi nadpisaniami, w tym "
|
||
"testy funkcji i wydajności."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_discuss_full
|
||
msgid "Test of Discuss with all possible overrides installed."
|
||
msgstr "Test Discuss z zainstalowanymi wszystkimi możliwymi nadpisaniami"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_testing_utilities
|
||
msgid "Test testing utilities"
|
||
msgstr "Testowanie narzędzi testowych"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_access_rights
|
||
msgid "Testing of access restrictions"
|
||
msgstr "Testowanie praw dostępu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_account_edi_ubl_cii_tests
|
||
msgid "Testing the Import/Export invoices with UBL/CII"
|
||
msgstr "Testowanie importu/eksportu faktur za pomocą UBL/CII"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_tests
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tests
|
||
msgid "Tests"
|
||
msgstr "Testy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_apikeys
|
||
msgid "Tests flow of API keys"
|
||
msgstr "Testuje przepływ kluczy API"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_read_group
|
||
msgid "Tests for read_group"
|
||
msgstr "Testy dla read_group"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_search_panel
|
||
msgid "Tests for the search panel python methods"
|
||
msgstr "Testy dla metod Pythona panelu wyszukiwania"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_converter
|
||
msgid "Tests of field conversions"
|
||
msgstr "Testy konwersji pola"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_auth_custom
|
||
msgid "Tests that custom auth works & is not impaired by CORS"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sprawdza, czy niestandardowe uwierzytelnianie działa i nie jest zakłócane "
|
||
"przez CORS."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GEL
|
||
msgid "Tetri"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__report_type__qweb-text
|
||
msgid "Text"
|
||
msgstr "Tekst"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp
|
||
msgid "Text your Contacts on WhatsApp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.th
|
||
msgid "Thailand"
|
||
msgstr "Tajlandia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th
|
||
msgid "Thailand - Accounting"
|
||
msgstr "Tajlandia - Księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th_reports
|
||
msgid "Thailand - Accounting Reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
|
||
msgid "The \"%s\" action cannot be selected as home action."
|
||
msgstr "Akcja \"%s\" nie może być wybrana jako akcja główna."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
|
||
msgid "The \"App Switcher\" action cannot be selected as home action."
|
||
msgstr ""
|
||
"Akcja \"Przełącznik aplikacji\" nie może zostać wybrana jako akcja domowa."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The \"editable\" attribute of list views must be \"top\" or \"bottom\", "
|
||
"received %(value)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_company.py:0
|
||
msgid "The %s of a subsidiary must be the same as it's root company."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
|
||
msgid "The API key duration is not correct."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
|
||
msgid "The API key must have an expiration date"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_bank__country_code
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__country_code
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__code
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__country_code
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__country_code
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__country_code
|
||
msgid ""
|
||
"The ISO country code in two chars. \n"
|
||
"You can use this field for quick search."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kod kraju ISO w dwóch znakach. \n"
|
||
"Możesz użyć tego pola do szybkiego wyszukiwania."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_10
|
||
msgid ""
|
||
"The Jackson Group brings honesty and seriousness to wood industry while "
|
||
"helping customers deal with trees, flowers and fungi."
|
||
msgstr ""
|
||
"Grupa Jackson wnosi uczciwość i powagę do przemysłu drzewnego, pomagając "
|
||
"klientom radzić sobie z drzewami, kwiatami i grzybami."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__url_code
|
||
msgid "The Lang Code displayed in the URL"
|
||
msgstr "Kod języka wyświetlany w adresie URL"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__grouping
|
||
msgid ""
|
||
"The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit "
|
||
"digit. -1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be"
|
||
" 1,06,500; [1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it "
|
||
"as 106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case."
|
||
msgstr ""
|
||
"Format separatora powinien być jak [, n] gdzie 0 <n: zaczynając od cyfry "
|
||
"jednostki. -1 zakończy rozdział. na przykład [3,2, -1] będzie stanowić "
|
||
"106500 za 1.06 500; [1,2, -1] będzie reprezentować go jako 106,50,0, [3] "
|
||
"będzie go reprezentować jako 106.500. Dostarczone \",\" jako separator "
|
||
"tysięcy w każdym przypadku."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit "
|
||
"digit. -1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be"
|
||
" 1,06,500;[1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it as"
|
||
" 106,500. Provided as the thousand separator in each case."
|
||
msgstr ""
|
||
"Format separatora powinien być jak [, n] gdzie 0 <n: zaczynając od cyfry "
|
||
"jednostki. -1 zakończy rozdział. na przykład [3,2, -1] będzie wynosić 106500"
|
||
" do 106,500, [1,2, -1] będzie reprezentować go jako 106,50,0, [3] będzie go "
|
||
"reprezentować jako 106.500. Dostarczony jako separator tysięcy w każdym "
|
||
"przypadku."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__vat
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__vat
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__vat
|
||
msgid ""
|
||
"The Tax Identification Number. Values here will be validated based on the "
|
||
"country format. You can use '/' to indicate that the partner is not subject "
|
||
"to tax."
|
||
msgstr ""
|
||
"Numer identyfikacji podatkowej. Wartości tutaj będą walidowane w oparciu o "
|
||
"format kraju. Możesz użyć '/', aby wskazać, że partner nie podlega "
|
||
"opodatkowaniu."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_lang_url_code_uniq
|
||
msgid "The URL code of the language must be unique!"
|
||
msgstr "Kod URL języka musi być unikalny!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The action \"%s\" cannot be set as the home action because it requires a "
|
||
"record to be selected beforehand."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_category__active
|
||
msgid "The active field allows you to hide the category without removing it."
|
||
msgstr "Aktywne pole pozwala ci ukryć kategorię bez jej usuwania."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_groups_check_api_key_duration
|
||
msgid "The api key duration cannot be a negative value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0
|
||
msgid "The attachment collides with an existing file."
|
||
msgstr "Załącznik koliduje z istniejącym plikiem."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
|
||
msgid ""
|
||
"The client explicitly waives its own standard terms and conditions, even if "
|
||
"these were drawn up after these standard terms and conditions of sale. In "
|
||
"order to be valid, any derogation must be expressly agreed to in advance in "
|
||
"writing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Klient wyraźnie rezygnuje z własnych warunków standardowych, nawet jeśli "
|
||
"zostały one sporządzone po niniejszych standardowych warunkach sprzedaży. "
|
||
"Aby odstępstwo było ważne, musi być wcześniej wyraźnie uzgodnione w formie "
|
||
"pisemnej."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_code_uniq
|
||
msgid "The code of the country must be unique!"
|
||
msgstr "Kod kraju musi być unikalny!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_lang_code_uniq
|
||
msgid "The code of the language must be unique!"
|
||
msgstr "Kod języka musi być unikalny!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_state_name_code_uniq
|
||
msgid "The code of the state must be unique by country!"
|
||
msgstr "Kod państwa musi być unikalny dla każdego kraju!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_partner_bank_unique_number
|
||
msgid "The combination Account Number/Partner must be unique."
|
||
msgstr "Kombinacja numer konta/partner musi być unikalna."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_company.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The company %(company_name)s cannot be archived because it is still used as "
|
||
"the default company of %(active_users)s users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Firma %(company_name)s nie może zostać zarchiwizowana, ponieważ nadal jest "
|
||
"używana jako domyślna firma użytkowników %(active_users)s."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The company assigned to this partner does not match the company this partner"
|
||
" represents."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_company.py:0
|
||
msgid "The company hierarchy cannot be changed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_company_name_uniq
|
||
msgid "The company name must be unique!"
|
||
msgstr "Nazwa firmy musi być unikalna!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.act_ir_actions_todo_form
|
||
msgid ""
|
||
"The configuration wizards are used to help you configure a new instance of "
|
||
"Odoo. They are launched during the installation of new modules, but you can "
|
||
"choose to restart some wizards manually from this menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kreatory konfiguracji służą by Ci pomóc skonfigurować nową instancję Odoo. "
|
||
"Są one uruchamiane podczas instalacji nowych modułów, ale możesz wybrać "
|
||
"ponowne uruchomienie ręcznie z tego menu."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__related
|
||
msgid ""
|
||
"The corresponding related field, if any. This must be a dot-separated list "
|
||
"of field names."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odpowiadające mu powiązane pole, jeśli takie istnieje. Musi to być lista "
|
||
"nazw pól rozdzielana kropkami."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_unique_name
|
||
msgid "The currency code must be unique!"
|
||
msgstr "Kod waluty musi być unikalny!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__inverse_rate
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_rate__company_rate
|
||
msgid "The currency of rate 1 to the rate of the currency."
|
||
msgstr "Waluta o kursie 1 do kursu waluty."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_rate_currency_rate_check
|
||
msgid "The currency rate must be strictly positive."
|
||
msgstr "Kurs waluty musi być ściśle dodatni."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__company_id
|
||
msgid "The default company for this user."
|
||
msgstr "Domyślna firma dla tego użytkownika."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_failures_dialog
|
||
msgid "The demonstration data of"
|
||
msgstr "Dane demonstracyjne"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__embedded_action_id
|
||
msgid "The embedded action this filter is applied to"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The field '%(field)s' cannot be removed because the field '%(other_field)s' "
|
||
"depends on it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
|
||
msgid ""
|
||
"The field <strong>Compute</strong> is the Python code to\n"
|
||
" compute the value of the field on a set of records. The value of\n"
|
||
" the field must be assigned to each record with a dictionary-like\n"
|
||
" assignment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pole <strong>Oblicz</strong> to kod Pythona do\n"
|
||
" obliczania wartości pola na zbiorze rekordów. Wartość\n"
|
||
" pola musi być przypisana do każdego rekordu przy pomocy przydziału\n"
|
||
" słownikowego."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
|
||
msgid ""
|
||
"The field <strong>Compute</strong> is the Python code to\n"
|
||
" compute the value of the field on a set of records. The value of\n"
|
||
" the field must be assigned to each record with a dictionary-like\n"
|
||
" assignment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pole <strong>Oblicz</strong> to kod Pythona do\n"
|
||
" obliczania wartości pola na zbiorze rekordów. Wartość\n"
|
||
" pola musi być przypisana do każdego rekordu przy pomocy przydziału\n"
|
||
" słownikowego."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
|
||
msgid ""
|
||
"The field <strong>Dependencies</strong> lists the fields that\n"
|
||
" the current field depends on. It is a comma-separated list of\n"
|
||
" field names, like <code>name, size</code>. You can also refer to\n"
|
||
" fields accessible through other relational fields, for instance\n"
|
||
" <code>partner_id.company_id.name</code>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pole <strong>Zależności</strong> zawiera listę pól, od których\n"
|
||
" zależy bieżące pole. Jest to rozdzielana przecinkami lista\n"
|
||
" nazw pól, takich jak <code>nazwa, rozmiar</code>. Możesz także odwoływać się do\n"
|
||
" pól dostępnych przez inne pola relacyjne, na przykład\n"
|
||
" <code>partner_id.company_id.name</code>."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
|
||
msgid ""
|
||
"The field <strong>Dependencies</strong> lists the fields that\n"
|
||
" the current field depends on. It is a comma-separated list of\n"
|
||
" field names, like <code>name, size</code>. You can also refer to\n"
|
||
" fields accessible through other relational fields, for instance\n"
|
||
" <code>partner_id.company_id.name</code>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pole <strong>Zależności</strong> zawiera listę pól, od których\n"
|
||
" zależy bieżące pole. Jest to rozdzielana przecinkami lista\n"
|
||
" nazw pól, takich jak <code>nazwa, rozmiar</code>. Możesz także odwoływać się do\n"
|
||
" pól dostępnych przez inne pola relacyjne, na przykład\n"
|
||
" <code>partner_id.company_id.name</code>."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/fields.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The field value you're saving (%(model)s %(field)s) includes content that is"
|
||
" restricted for security reasons. It is possible that someone with higher "
|
||
"privileges previously modified it, and you are therefore not able to modify "
|
||
"it yourself while preserving the content."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__first_failure_date
|
||
msgid "The first time the cron failed. It is automatically reset on success."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/models.py:0
|
||
msgid "The following languages are not activated: %(missing_names)s"
|
||
msgstr "Następujące języki nie są aktywowane: %(missing_names)s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/wizard/base_module_upgrade.py:0
|
||
msgid "The following modules are not installed or unknown: %s"
|
||
msgstr "Następujące moduły są niezainstalowane lub nieznane: %s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
|
||
msgid "The following variables can be used:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
|
||
msgid "The group “%(name)s” defined in view does not exist!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
msgid "The hour must be between 0 and 23"
|
||
msgstr "Godzina musi zawierać się w przedziale od 0 do 23"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__user_id
|
||
msgid "The internal user in charge of this contact."
|
||
msgstr "Użytkownik wewnętrzny odpowiedzialny za ten kontakt."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_cron_check_strictly_positive_interval
|
||
msgid "The interval number must be a strictly positive number."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
|
||
msgid "The key will be deleted once this period has elapsed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
|
||
msgid "The language %s is not installed."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/wizard/base_language_install.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The languages that you selected have been successfully installed."
|
||
" Users can choose their favorite language in "
|
||
"their preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wybrane języki zostały pomyślnie zainstalowane. Użytkownicy mogą wybrać swój"
|
||
" ulubiony język w preferencjach."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The languages that you selected have been successfully installed. Users can "
|
||
"choose their favorite language in their preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wybrane języki zostały pomyślnie zainstalowane. Użytkownicy mogą wybrać swój"
|
||
" ulubiony język w preferencjach."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_country.py:0
|
||
msgid "The layout contains an invalid format key"
|
||
msgstr "Układ zawiera nieprawidłowy klucz formatu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__inherited_model_ids
|
||
msgid "The list of models that extends the current model."
|
||
msgstr "Lista modeli które rozszerzają używany model."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The m2o field %s is required but declares its ondelete policy as being 'set "
|
||
"null'. Only 'restrict' and 'cascade' make sense."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pole m2o %s jest wymagane, ale deklaruje swoją politykę ondelete jako \"set "
|
||
"null\". Tylko \"restrict\" i \"cascade\" mają sens."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__action_id
|
||
msgid ""
|
||
"The menu action this filter applies to. When left empty the filter applies "
|
||
"to all menus for this model."
|
||
msgstr ""
|
||
"Działanie menu, którego dotyczy ten filtr. Po pozostawieniu pustego filtr "
|
||
"stosuje się do wszystkich menu tego modelu."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The method _button_immediate_install cannot be called on init or non loaded "
|
||
"registries. Please use button_install instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Metoda _button_immediate_install nie może być wywołana na rejestrach "
|
||
"początkowych lub niezaładowanych. Zamiast tego należy użyć button_install."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The model name can only contain lowercase characters, digits, underscores "
|
||
"and dots."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nazwa modelu może zawierać jedynie małe litery, cyfry, podkreślenia i "
|
||
"kropki."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
|
||
msgid "The model name must start with 'x_'."
|
||
msgstr "Nazwa modelu musi zaczynać się z 'x_'."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__model_id
|
||
msgid "The model this field belongs to"
|
||
msgstr "Model do którego należy to pole"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
|
||
msgid "The modes in view_mode must not be duplicated: %s"
|
||
msgstr "Tryby w view_mode nie mogą być duplikowane: %s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The name for the current rate is empty.\n"
|
||
"Please set it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nazwa bieżącej stawki jest pusta.\n"
|
||
"Należy ją ustawić."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_name_uniq
|
||
msgid "The name of the country must be unique!"
|
||
msgstr "Nazwa kraju musi być unikalna!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
|
||
msgid "The name of the group can not start with \"-\""
|
||
msgstr "Nazwa grupy nie może rozpoczynać się od \"-\""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_groups_name_uniq
|
||
msgid "The name of the group must be unique within an application!"
|
||
msgstr "Nazwa grupy musi być unikalna w obrębie aplikacji!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_lang_name_uniq
|
||
msgid "The name of the language must be unique!"
|
||
msgstr "Nazwa języka musi być unikalna!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_module_module_name_uniq
|
||
msgid "The name of the module must be unique!"
|
||
msgstr "Nazwa modułu musi być unikalna!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
|
||
msgid "The name of the record to create"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
|
||
msgid "The new password and its confirmation must be identical."
|
||
msgstr "Nowe hasło i jego potwierdzenie muszą być jednakowe."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The new rate is quite far from the previous rate.\n"
|
||
"Incorrect currency rates may cause critical problems, make sure the rate is correct!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nowy kurs jest dość odległy od poprzedniego.\n"
|
||
"Nieprawidłowe kursy walut mogą powodować krytyczne problemy, upewnij się, że kurs jest prawidłowy!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__number_increment
|
||
msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number"
|
||
msgstr "Następny numer w numeracji będzie wyższy o tę wartość."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
|
||
msgid "The next step depends on the file format:"
|
||
msgstr "Następny krok zależy od formatu pliku:"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__failure_count
|
||
msgid ""
|
||
"The number of consecutive failures of this job. It is automatically reset on"
|
||
" success."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
|
||
msgid "The ondelete policy \"%(policy)s\" is not valid for field \"%(field)s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
|
||
msgid "The only predefined variables are"
|
||
msgstr "Jedyne predefiniowane zmienne to"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/model.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The operation cannot be completed:\n"
|
||
"- Create/update: a mandatory field is not set.\n"
|
||
"- Delete: another model requires the record being deleted. If possible, archive it instead.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Model: %(model_name)s (%(model_tech_name)s)\n"
|
||
"Field: %(field_name)s (%(field_tech_name)s)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Operacja nie może zostać ukończona:\n"
|
||
"- Utwórz/aktualizuj: pole obowiązkowe nie jest ustawione.\n"
|
||
"- Usuń: inny model wymaga usunięcia rekordu. Jeśli to możliwe, zarchiwizuj go zamiast tego.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Model: %(model_name)s(%(model_tech_name)s)\n"
|
||
"Pole: %(field_name)s(%(field_tech_name)s)\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/model.py:0
|
||
msgid "The operation cannot be completed: %s"
|
||
msgstr "Operacja nie może zostać ukończona: %s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/model.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The operation cannot be completed: another model requires the record being deleted. If possible, archive it instead.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Model: %(model_name)s (%(model_tech_name)s)\n"
|
||
"Constraint: %(constraint)s\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Operacja nie może zostać ukończona: inny model wymaga usunięcia rekordu. Jeśli to możliwe, zarchiwizuj go zamiast tego.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Model: %(model_name)s(%(model_tech_name)s)\n"
|
||
"Ograniczenie: %(constraint)s\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__domain
|
||
msgid ""
|
||
"The optional domain to restrict possible values for relationship fields, "
|
||
"specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: "
|
||
"[('color','=','red')]"
|
||
msgstr ""
|
||
"Opcjonalna domena do ograniczenia wartości dla pól relacyjnych określana "
|
||
"jako wyrażenie Python definiująca listę triple. Na przykład: "
|
||
"[('color','=','red')]"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The path should contain only lowercase alphanumeric characters, underscore, "
|
||
"and dash, and it should start with a letter."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The path to the field to update contains a non-relational field (%s) that is"
|
||
" not the last field in the path. You can't traverse non-relational fields "
|
||
"(even in the quantum realm). Make sure only the last field in the path is "
|
||
"non-relational."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__report_file
|
||
msgid ""
|
||
"The path to the main report file (depending on Report Type) or empty if the "
|
||
"content is in another field"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ścieżka do głównego pliku raportu (w zależności od rodzaju raportu) lub "
|
||
"pusta, jeśli zawartość znajduje się w innym polu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_payment
|
||
msgid "The payment engine used by payment provider modules."
|
||
msgstr "Mechanizm płatności używany przez moduły dostawców płatności."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/decimal_precision.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The precision has been reduced for %s.\n"
|
||
"Note that existing data WON'T be updated by this change.\n"
|
||
"\n"
|
||
"As decimal precisions impact the whole system, this may cause critical issues.\n"
|
||
"E.g. reducing the precision could disturb your financial balance.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Therefore, changing decimal precisions in a running database is not recommended."
|
||
msgstr ""
|
||
"Precyzja została zmniejszona dla %s.\n"
|
||
"Należy pamiętać, że istniejące dane NIE zostaną zaktualizowane przez tę zmianę.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Ponieważ precyzja dziesiętna ma wpływ na cały system, może to spowodować krytyczne problemy.\n"
|
||
"Np. zmniejszenie precyzji może zakłócić równowagę finansową.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Dlatego nie zaleca się zmiany dokładności dziesiętnej w działającej bazie danych."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__priority
|
||
msgid ""
|
||
"The priority of the job, as an integer: 0 means higher priority, 10 means "
|
||
"lower priority."
|
||
msgstr ""
|
||
"Priorytet zadania, jako liczba całkowita: 0 oznacza wyższy priorytet, 10 "
|
||
"oznacza niższy priorytet."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The private key or the certificate is not a valid file. \n"
|
||
"%s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Klucz prywatny lub certyfikat nie jest prawidłowym plikiem.\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_rate__rate
|
||
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1"
|
||
msgstr "Kurs waluty w stosunku do waluty o kursie 1"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_rate__inverse_company_rate
|
||
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1 "
|
||
msgstr "Kurs waluty do waluty kursu 1"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__rate
|
||
msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1."
|
||
msgstr "Kurs waluty w stosunku do waluty o kursie 1."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/models.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The record %(xml_id)s has the module prefix %(module_name)s. This is the "
|
||
"part before the '.' in the external id. Because the prefix refers to an "
|
||
"existing module, the record would be deleted when the module is upgraded. "
|
||
"Use either no prefix and no dot or a prefix that isn't an existing module. "
|
||
"For example, __import__, resulting in the external id "
|
||
"__import__.%(record_id)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__company_registry
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__company_registry
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__company_registry
|
||
msgid ""
|
||
"The registry number of the company. Use it if it is different from the Tax "
|
||
"ID. It must be unique across all partners of a same country"
|
||
msgstr ""
|
||
"Numer rejestracyjny spółki. Należy go użyć, jeśli różni się od "
|
||
"identyfikatora podatkowego. Musi być unikalny dla wszystkich partnerów z "
|
||
"tego samego kraju."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The root node of a %(view_type)s view should be a <%(view_type)s>, not a "
|
||
"<%(tag)s>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Węzłem głównym widoku %(view_type)s powinien być <%(view_type)s>, a nie "
|
||
"<%(tag)s>."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_rounding_gt_zero
|
||
msgid "The rounding factor must be greater than 0!"
|
||
msgstr "Współczynnik zaokrąglenia musi być większy niż 0!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
|
||
msgid "The server \"%(server_name)s\" doesn't return the maximum email size."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
|
||
msgid "The server \"%s\" cannot be used because it is archived."
|
||
msgstr "Serwer \"%s\" nie może być użyty ponieważ jest zarchiwizowany."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The server has closed the connection unexpectedly. Check configuration served on this port number.\n"
|
||
" %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Serwer nieoczekiwanie zamknął połączenie. Sprawdź konfigurację obsługiwaną na tym numerze portu.\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The server refused the sender address (%(email_from)s) with error %(repl)s"
|
||
msgstr "Serwer odrzucił adres nadawcy (%(email_from)s) z błędem %(repl)s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
|
||
msgid "The server refused the test connection with error %(repl)s"
|
||
msgstr "Serwer odrzucił testowe połączenie z błędem %(repl)s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The server refused the test recipient (%(email_to)s) with error %(repl)s"
|
||
msgstr "Serwer odrzucił odbiorcę testu (%(email_to)s) z błędem %(repl)s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country_state__code
|
||
msgid "The state code."
|
||
msgstr "Kod regionu."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
|
||
msgid "The table “%s” is used by another, possibly incompatible field(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__model
|
||
msgid "The technical name of the model this field belongs to"
|
||
msgstr "Nazwa techniczna modułu do którego należy to pole"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__report_type
|
||
msgid ""
|
||
"The type of the report that will be rendered, each one having its own "
|
||
"rendering method. HTML means the report will be opened directly in your "
|
||
"browser PDF means the report will be rendered using Wkhtmltopdf and "
|
||
"downloaded by the user."
|
||
msgstr ""
|
||
"Typ raportu, który zostanie wyrenderowany, z których każdy ma własną metodę "
|
||
"renderowania. HTML oznacza, że raport zostanie otwarty bezpośrednio w "
|
||
"przeglądarce PDF oznacza, że raport zostanie wyrenderowany za pomocą "
|
||
"Wkhtmltopdf i pobrany przez użytkownika."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
|
||
msgid "The user cannot have more than one user types."
|
||
msgstr "Użytkownik nie może mieć więcej niż jednego typu użytkownika."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__user_id
|
||
msgid ""
|
||
"The user this filter is private to. When left empty the filter is public and"
|
||
" available to all users."
|
||
msgstr ""
|
||
"Użytkownik, który będzie korzystał z tego filtra na zasadach wyłączności. "
|
||
"Jeśli pole jest puste, to filtr jest publiczny."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
msgid "The value (%s) passed should be positive"
|
||
msgstr "Przekazana wartość (%s) powinna być dodatnia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/models.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The value for the field '%(field)s' already exists (this is probably "
|
||
"'%(other_field)s' in the current model)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
msgid "The value send to monetary field is not a number."
|
||
msgstr "Wartość wysyłana do pola monetarnego nie jest liczbą."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/models.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The values for the fields '%(fields)s' already exist (they are probably "
|
||
"'%(other_fields)s' in the current model)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BWP
|
||
msgid "Thebe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme
|
||
msgid "Theme"
|
||
msgstr "Motyw"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_url,name:base.action_theme_store
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_theme_store
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.theme_store
|
||
msgid "Theme Store"
|
||
msgstr "Sklep z motywami"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form
|
||
msgid "There are no more contacts to merge for this request"
|
||
msgstr "Nie ma więcej kontaktów do scalenia dla tego żądania"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_filters.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"There is already a shared filter set as default for %(model)s, delete or "
|
||
"change it before setting a new default"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jest już współdzielony domyślny filtr dla modelu %(model)s, usuń lub zmień "
|
||
"go przed ustawieniem nowego filtru domyślnego"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_check
|
||
msgid "Third Party and Deferred/Electronic Checks Management"
|
||
msgstr "Zarządzanie czekami zewnętrznymi i odroczonymi/elektronicznymi"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_url,name:base.action_third_party
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_third_party
|
||
msgid "Third-Party Apps"
|
||
msgstr "Aplikacje firm trzecich"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__iso_code
|
||
msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations"
|
||
msgstr "Kod ISO kraju jest nazwą pliku PO stosowanym do tłumaczeń"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__target__self
|
||
msgid "This Window"
|
||
msgstr "To okno"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
|
||
msgid "This column contains module data and cannot be removed!"
|
||
msgstr "Ta kolumna zawiera dane modułu i nie może zostać usunięta!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
|
||
msgid "This currency is set on a company and therefore cannot be deactivated."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta waluta jest ustawiona na firmę i dlatego nie można jej dezaktywować."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_base
|
||
msgid "This field is the same as `arch` field without translations"
|
||
msgstr "To pole jest takie samo jak pole `arch` bez tłumaczeń"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__code
|
||
msgid "This field is used to set/get locales for user"
|
||
msgstr ""
|
||
"To pole jest stosowane do ustawiania lub sprawdzania ustawień lokalnych dla "
|
||
"użytkownika."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch
|
||
msgid ""
|
||
"This field should be used when accessing view arch. It will use translation.\n"
|
||
" Note that it will read `arch_db` or `arch_fs` if in dev-xml mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"To pole powinno być używane podczas uzyskiwania dostępu do łuku widoku. Będzie ono używać tłumaczenia.\n"
|
||
"Zauważ, że odczyta `arch_db` lub `arch_fs` jeśli w trybie dev-xml."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_db
|
||
msgid "This field stores the view arch."
|
||
msgstr "To pole przechowuje architekturę widoku"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_prev
|
||
msgid ""
|
||
"This field will save the current `arch_db` before writing on it.\n"
|
||
" Useful to (soft) reset a broken view."
|
||
msgstr ""
|
||
"To pole zapisze bieżący `arch_db` przed zapisaniem na nim.\n"
|
||
"Przydatne do (miękkiego) resetowania uszkodzonego widoku."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/image.py:0
|
||
msgid "This file could not be decoded as an image file."
|
||
msgstr "Ten plik nie mógł zostać zdekodowany jako plik obrazu."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/image.py:0
|
||
msgid "This file is not a webp file."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
|
||
msgid ""
|
||
"This file was generated using the universal <strong>Unicode/UTF-8</strong> file encoding, please be sure to view and edit\n"
|
||
" using the same encoding."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ten plik został wygenerowany przy użyciu uniwersalnego kodowania pliku <strong>Unicode/UTF-8</strong>. Pamiętaj, aby wyświetlać i edytować\n"
|
||
" przy użyciu tego samego kodowania."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__views
|
||
msgid ""
|
||
"This function field computes the ordered list of views that should be "
|
||
"enabled when displaying the result of an action, federating view mode, views"
|
||
" and reference view. The result is returned as an ordered list of pairs "
|
||
"(view_id,view_mode)."
|
||
msgstr ""
|
||
"To pole funkcyjne oblicza uporządkowaną listę widoków, które powinny być "
|
||
"włączone podczas wyświetlania wyniku działania, trybu widoku federacyjnego, "
|
||
"widoków i widoku odniesienia. Wynik jest zwracany jako uporządkowana lista "
|
||
"par (view_id, view_mode)."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_din5008
|
||
msgid "This is the base module that defines the DIN 5008 standard in Odoo."
|
||
msgstr "Jest to moduł bazowy, który definiuje standard DIN 5008 w Odoo."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk
|
||
msgid ""
|
||
"This is the base module to manage chart of accounting and localization for "
|
||
"Hong Kong "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bd
|
||
msgid ""
|
||
"This is the base module to manage chart of accounts and localization for the"
|
||
" Bangladesh "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk
|
||
msgid ""
|
||
"This is the base module to manage chart of accounts and localization for the"
|
||
" Pakistan "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__attachment
|
||
msgid ""
|
||
"This is the filename of the attachment used to store the printing result. "
|
||
"Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression "
|
||
"with the object and time variables."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta nazwa pliku będzie stosowana do załącznika zawierającego wydruk. Pozostaw"
|
||
" puste, jeśli nie chcesz zapisywać wydruków raportów. Możesz zastosować "
|
||
"wyrażenie Phyton z obiektami i zmiennymi czasowymi."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__print_report_name
|
||
msgid ""
|
||
"This is the filename of the report going to download. Keep empty to not "
|
||
"change the report filename. You can use a python expression with the "
|
||
"'object' and 'time' variables."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jest to nazwa pliku raportu do pobrania. Pozostaw puste, aby nie zmieniać "
|
||
"nazwy pliku raportu. Można użyć wyrażenia Pythona ze zmiennymi \"object\" i "
|
||
"\"time\"."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_fedex
|
||
msgid ""
|
||
"This is the legacy integration with FedEx that is no longer supported."
|
||
" Please install the new \"Fedex Shipping\" module and uninstall this"
|
||
" one as soon as possible. This integration will stop working in 2024."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_ups
|
||
msgid ""
|
||
"This is the legacy integration with UPS that is no longer supported."
|
||
" Please install the new \"UPS Shipping\" module and uninstall this "
|
||
"one as soon as possible. This integration will stop working in 2024."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no
|
||
msgid ""
|
||
"This is the module to manage the accounting chart for Norway in Odoo.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Updated for Odoo 9 by Bringsvor Consulting AS <www.bringsvor.com>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Jest to moduł do zarządzania schematem księgowym dla Norwegii w Odoo.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Zaktualizowany dla Odoo 9 przez Bringsvor Consulting AS <www.bringsvor.com>\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ph
|
||
msgid "This is the module to manage the accounting chart for The Philippines."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
|
||
msgid "This is your company's currency."
|
||
msgstr "Jest to waluta Twojej firmy."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
|
||
msgid "This method can only be accessed over HTTP"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dostęp do tej metody można uzyskać tylko za pośrednictwem protokołu HTTP"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal_contract
|
||
msgid "This model is used to make a bridge between Appraisal and Contract"
|
||
msgstr "Model ten służy do stworzenia pomostu między Oceną a Umową"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_renting_planning
|
||
msgid "This module Integrate Planning with Rental"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_account
|
||
msgid "This module Integrates Accounting with WhatsApp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_payment
|
||
msgid "This module Integrates Payment with WhatsApp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_avatax
|
||
msgid "This module adds Avatax support to POS."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_management_renting
|
||
msgid "This module adds management features to the sale renting app."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_mail_bot_hr
|
||
msgid ""
|
||
"This module adds the OdooBot state and notifications in the user form "
|
||
"modified by hr."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ten moduł dodaje stan OdooBota i powiadomienia w formularzu użytkownika "
|
||
"zmodyfikowanym przez hr."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_codabox
|
||
msgid ""
|
||
"This module allows Accounting Firms to connect to CodaBox\n"
|
||
"and automatically import CODA and SODA statements for their clients in Odoo.\n"
|
||
"The connection must be done by the Accounting Firm.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_account_online_payment
|
||
msgid ""
|
||
"This module allows customers to pay their invoices online using various "
|
||
"payment methods."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_fedex
|
||
msgid ""
|
||
"This module allows ecommerce users to choose to deliver to Pick-Up points "
|
||
"for the FEDEX connector."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ten moduł umożliwia użytkownikom e-commerce wybór dostawy do punktów odbioru"
|
||
" dla złącza FEDEX."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_delivery_sendcloud
|
||
msgid ""
|
||
"This module allows ecommerce users to choose to deliver to Pick-Up points "
|
||
"for the Sendcloud connector."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ten moduł umożliwia użytkownikom e-commerce wybór dostawy do punktów odbioru"
|
||
" dla łącznika Sendcloud."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_hr_recruitment
|
||
msgid ""
|
||
"This module allows to publish your available job positions on your website "
|
||
"and keep track of application submissions easily. It comes as an add-on of "
|
||
"*Recruitment* app."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ten moduł umożliwia publikowanie dostępnych ofert pracy na stronie "
|
||
"internetowej i łatwe śledzenie nadsyłanych aplikacji. Jest on dostępny jako "
|
||
"dodatek do aplikacji *Rekrutacja*."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_product_barcodelookup
|
||
msgid ""
|
||
"This module allows you to create products from barcode using Barcode Lookup "
|
||
"API Key"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_product_barcodelookup
|
||
msgid ""
|
||
"This module allows you to display data get from barcode lookup API in the "
|
||
"eCommerce"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail_sms
|
||
msgid ""
|
||
"This module contains tests related to SMS. Those are\n"
|
||
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
|
||
"tests independently to functional aspects of other models. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Ten moduł zawiera testy związane z wiadomościami SMS. Są one\n"
|
||
"w oddzielnym module, ponieważ zawiera modele używane tylko do wykonywania testów\n"
|
||
"testów niezależnie od aspektów funkcjonalnych innych modeli."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_base_automation
|
||
msgid ""
|
||
"This module contains tests related to base automation. Those are\n"
|
||
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
|
||
"tests independently to functional aspects of other models."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ten moduł zawiera testy związane z automatyzacją bazy. Są one\n"
|
||
"w osobnym module, ponieważ zawiera on modele używane tylko do wykonywania testów\n"
|
||
"testów niezależnie od aspektów funkcjonalnych innych modeli"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_import_export
|
||
msgid "This module contains tests related to base import and export."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail
|
||
msgid ""
|
||
"This module contains tests related to mail. Those are\n"
|
||
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
|
||
"tests independently to functional aspects of other models. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Ten moduł zawiera testy związane z pocztą. Są one\n"
|
||
"w osobnym module, ponieważ zawiera on modele używane tylko do wykonywania testów\n"
|
||
"testów niezależnie od aspektów funkcjonalnych innych modeli."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail_enterprise
|
||
msgid ""
|
||
"This module contains tests related to mail. Those are\n"
|
||
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
|
||
"tests independently to functional aspects of other models. Moreover most of\n"
|
||
"modules build on mail (sms, snailmail, mail_enterprise) are set as dependencies\n"
|
||
"in order to test the whole mail codebase. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Ten moduł zawiera testy związane z pocztą. Są one obecne w osobnym\n"
|
||
"module, ponieważ zawierają modele służące wyłącznie do wykonywania\n"
|
||
"testów niezależnie od aspektów funkcjonalnych innych modeli. Ponadto\n"
|
||
"większość modułów zbudowanych na mailu (sms, snailmail, mail_enterprise)\n"
|
||
"jest ustawianych jako zależności w celu przetestowania całej bazy kodu\n"
|
||
"poczty."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_mass_mailing
|
||
msgid ""
|
||
"This module contains tests related to mass mailing. Those\n"
|
||
"are present in a separate module to use specific test models defined in\n"
|
||
"test_mail. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Ten moduł zawiera testy związane z wysyłką masową. Te\n"
|
||
"są obecne w oddzielnym module, aby używać określonych modeli testowych zdefiniowanych w\n"
|
||
"test_mail."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_spreadsheet_edition
|
||
msgid ""
|
||
"This module contains tests related to spreadsheet edition.\n"
|
||
" The modules exposes some mixin that are only implemented in other functional modules.\n"
|
||
" When trying to test a global behavior of the mixin, it makes no sense to test it in\n"
|
||
" each module implementing the mixin but rather test a dummy implementation of the later,\n"
|
||
" hence the need for this test module.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_spreadsheet
|
||
msgid ""
|
||
"This module contains tests related to spreadsheet.\n"
|
||
" The modules exposes some mixin that are only implemented in other functional modules.\n"
|
||
" When trying to test a global behavior of the mixin, it makes no sense to test it in\n"
|
||
" each module implementing the mixin but rather test a dummy implementation of the later,\n"
|
||
" hence the need for this test module.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_web_gantt
|
||
msgid ""
|
||
"This module contains tests related to the web gantt view. Those are\n"
|
||
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
|
||
"tests independently to functional aspects of other models. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Ten moduł zawiera testy związane z widokiem web gantt. Są one\n"
|
||
"w osobnym module, ponieważ zawiera on modele używane tylko do wykonywania testów\n"
|
||
"testów niezależnie od aspektów funkcjonalnych innych modeli."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_timer
|
||
msgid ""
|
||
"This module contains tests related to timer. Those are\n"
|
||
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
|
||
"tests independently to functional aspects of other models. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Ten moduł zawiera testy związane z timerem. Są one\n"
|
||
"w osobnym module, ponieważ zawiera on modele używane tylko do wykonywania testów\n"
|
||
"testów niezależnie od aspektów funkcjonalnych innych modeli."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail_full
|
||
msgid ""
|
||
"This module contains tests related to various mail features\n"
|
||
"and mail-related sub modules. Those tests are present in a separate module as it\n"
|
||
"contains models used only to perform tests independently to functional aspects of\n"
|
||
"real applications. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Ten moduł zawiera testy związane z różnymi funkcjami poczty\n"
|
||
"i podmodułów związanych z pocztą. Testy te znajdują się w osobnym module, ponieważ\n"
|
||
"zawiera modele używane tylko do wykonywania testów niezależnie od funkcjonalnych aspektów\n"
|
||
"funkcjonalnych rzeczywistych aplikacji."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_test_full
|
||
msgid ""
|
||
"This module contains tests related to various social features\n"
|
||
"and social-related sub modules. It will test interactions between all those modules."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ten moduł zawiera testy związane z różnymi funkcjami społecznościowymi\n"
|
||
"i podmodułów związanych z funkcjami społecznościowymi. Przetestuje interakcje między wszystkimi tymi modułami."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_whatsapp
|
||
msgid ""
|
||
"This module contains tests related to various whatsapp\n"
|
||
"features. Those tests are present in a separate module as it contains models\n"
|
||
"used only to perform tests independently to functional aspects of real\n"
|
||
"applications. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_web_cohort
|
||
msgid ""
|
||
"This module contains tests related to web cohort. Those are\n"
|
||
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
|
||
"tests independently to functional aspects of other models. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Ten moduł zawiera testy związane z kohortą internetową. Są one\n"
|
||
"w osobnym module, ponieważ zawiera on modele używane tylko do wykonywania testów\n"
|
||
"testów niezależnie od aspektów funkcjonalnych innych modeli. "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_web_studio
|
||
msgid ""
|
||
"This module contains tests related to web studio. Those are\n"
|
||
"present in a separate module as it contains models used only to perform\n"
|
||
"tests independently to functional aspects of other models. "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_website_modules
|
||
msgid ""
|
||
"This module contains tests related to website modules.\n"
|
||
"It allows to test website business code when another website module is\n"
|
||
"installed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ten moduł zawiera testy związane z modułami witryny.\n"
|
||
"Umożliwia testowanie kodu biznesowego witryny, gdy zainstalowany jest inny moduł witryny.\n"
|
||
"zainstalowany."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_test_website
|
||
msgid ""
|
||
"This module contains tests related to website. Those are\n"
|
||
"present in a separate module as we are testing module install/uninstall/upgrade\n"
|
||
"and we don't want to reload the website module every time, including it's possible\n"
|
||
"dependencies. Neither we want to add in website module some routes, views and\n"
|
||
"models which only purpose is to run tests."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ten moduł zawiera testy związane ze stroną internetową. Są one\n"
|
||
"obecne w osobnym module, ponieważ testujemy instalację/odinstalowanie/aktualizację modułu\n"
|
||
"i nie chcemy za każdym razem przeładowywać modułu strony internetowej, w tym jego możliwych\n"
|
||
"zależności. Nie chcemy też dodawać w module strony niektórych tras, widoków i\n"
|
||
"modele, których jedynym celem jest uruchamianie testów."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_barcodelookup
|
||
msgid ""
|
||
"This module enables product creation by scanning barcodes with a camera, "
|
||
"utilizing the Barcode Lookup API Key."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_track_gantt
|
||
msgid ""
|
||
"This module helps analyzing and organizing event tracks.\n"
|
||
"For that purpose it adds a gantt view on event tracks."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ten moduł pomaga analizować i organizować wystąpienia.\n"
|
||
"W tym celu dodaje widok Gantta na wystąpieniach zdarzeń."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_event_enterprise
|
||
msgid ""
|
||
"This module helps for analyzing event registrations.\n"
|
||
"For that purposes it adds\n"
|
||
"\n"
|
||
" * a cohort analysis on attendees;\n"
|
||
" * a gantt view on events;\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_delivery
|
||
msgid "This module integrates Delivery with WhatsApp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp
|
||
msgid ""
|
||
"This module integrates Odoo with WhatsApp to use WhatsApp messaging service"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_pos
|
||
msgid "This module integrates POS with WhatsApp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_sale
|
||
msgid "This module integrates sale with WhatsApp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sms
|
||
msgid "This module integrates the Point of Sale with SMS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_event
|
||
msgid "This module integrates website event with WhatsApp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_website_sale
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_website_sale
|
||
msgid "This module integrates website sale with WhatsApp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_online_synchronization
|
||
msgid "This module is used for Online bank synchronization."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_peppol
|
||
msgid "This module is used to send/receive documents with PEPPOL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_appointment
|
||
msgid "This module lets you manage online reservations for restaurant tables"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides_survey
|
||
msgid ""
|
||
"This module lets you use the full power of certifications within your "
|
||
"courses."
|
||
msgstr "Ten moduł pozwala wykorzystać pełną moc certyfikatów w ramach kursów."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade
|
||
msgid "This module will trigger the uninstallation of below modules."
|
||
msgstr "Ten moduł spowoduje deinstalację poniższych modułów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"This operation is allowed for the following groups:\n"
|
||
"%(groups_list)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta operacja jest dozwolona dla następujących grup:\n"
|
||
"%(groups_list)s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"This view may not work for all users: some users may have a combination of "
|
||
"groups where the elements %(elements)s are displayed, but they depend on the"
|
||
" field %(field)s that is not accessible. You might fix this by modifying "
|
||
"user groups to make sure that all users who have access to those elements "
|
||
"also have access to the field, typically via group implications. "
|
||
"Alternatively, you could adjust the “%(groups)s” or “%(invisible)s” "
|
||
"attributes for these fields, to make sure they are always available "
|
||
"together."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
|
||
msgid "Those modules cannot be uninstalled: %s"
|
||
msgstr "Modułów tych nie można odinstalować: %s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__thousands_sep
|
||
msgid "Thousands Separator"
|
||
msgstr "Separator tysięcy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__4
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "Czwartek"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_livechat
|
||
msgid "Ticketing, Support, Livechat"
|
||
msgstr "Zgłoszenia, Wsparcie, Live chat "
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_slides
|
||
msgid "Ticketing, Support, Slides"
|
||
msgstr "Sprzedaż biletów, wsparcie, slajdy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KZT
|
||
msgid "Tiin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__time_format
|
||
msgid "Time Format"
|
||
msgstr "Format czasu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__short_time_format
|
||
msgid "Time Format without seconds"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_time_off
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays
|
||
msgid "Time Off"
|
||
msgstr "Dni wolne"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_holidays
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_holidays
|
||
msgid "Time Off in Payslips"
|
||
msgstr "Czas wolny na listach płac"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_holidays_enterprise
|
||
msgid "Time Off in Payslips Enterprise"
|
||
msgstr "Dni wolne w paskach wypłat Enterprise"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays_contract_gantt
|
||
msgid "Time off - Contract Gantt"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays_gantt
|
||
msgid "Time off Gantt"
|
||
msgstr "Dni wolne Gantt"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__timed_out_counter
|
||
msgid "Timed Out Counter"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timer
|
||
msgid "Timer"
|
||
msgstr "Timer"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_timer
|
||
msgid "Timer Tests"
|
||
msgstr "Testy timera"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_timer
|
||
msgid "Timer Tests: feature and performance tests for timer"
|
||
msgstr "Testy timera: testy funkcji i wydajności timera"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_forecast
|
||
msgid "Timesheet and Planning"
|
||
msgstr "Karta pracy i planowanie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_holidays
|
||
msgid "Timesheet when on Time Off"
|
||
msgstr "Karta pracy w czasie wolnym"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_timesheets
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timesheet_grid
|
||
msgid "Timesheets"
|
||
msgstr "Karty pracy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timesheet_grid_holidays
|
||
msgid "Timesheets And Timeoff"
|
||
msgstr "Karty pracy i czas wolny"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_attendance
|
||
msgid "Timesheets/attendances reporting"
|
||
msgstr "Ewidencja kart pracy / zgłaszania obecności"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__tz
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__tz
|
||
msgid "Timezone"
|
||
msgstr "Strefa czasowa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__tz_offset
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__tz_offset
|
||
msgid "Timezone offset"
|
||
msgstr "Przesunięcie strefy czasowej"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.tl
|
||
msgid "Timor-Leste"
|
||
msgstr "Timor Wschodni"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__title
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__title
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Tytuł"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UZS
|
||
msgid "Tiyin"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__date_to
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "Do"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_todo__state__open
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_deletion__state__todo
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search
|
||
msgid "To Do"
|
||
msgstr "Do zrobienia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__to_install
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__to_install
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__to_install
|
||
msgid "To be installed"
|
||
msgstr "Do zainstalowania"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__to_remove
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__to_remove
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__to_remove
|
||
msgid "To be removed"
|
||
msgstr "Do usunięcia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__to_upgrade
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__to_upgrade
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__to_upgrade
|
||
msgid "To be upgraded"
|
||
msgstr "Do aktualizacji"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
|
||
msgid ""
|
||
"To notify progress for CRON call and re-trigger a call if there is remaining"
|
||
" tasks, use <code>env['ir.cron']._notify_progress(done=task_done_count, "
|
||
"remaining=task_remaining_count)</code>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
|
||
msgid "To return an action, assign: <code>action = {...}</code>"
|
||
msgstr "Aby zwrócić akcję, przypisz: <code>action = {...}</code>"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_to-do
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_todo
|
||
msgid "To-Do"
|
||
msgstr "To-Do"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree
|
||
msgid "Todo"
|
||
msgstr "Do zrobienia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PGK
|
||
msgid "Toea"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.tg
|
||
msgid "Togo"
|
||
msgstr "Togo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tg
|
||
msgid "Togo - Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.tk
|
||
msgid "Tokelau"
|
||
msgstr "Tokelau"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.to
|
||
msgid "Tonga"
|
||
msgstr "Tonga"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_17
|
||
msgid ""
|
||
"Toni Rhodes works in IT sector <b>since 10 years</b>. He is known\n"
|
||
" notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n"
|
||
" IT budget by almost half within the last 2 years.\n"
|
||
" Famous Managing Partner."
|
||
msgstr ""
|
||
"Toni Rhodes pracuje w branży IT <b>od 10 lat</b>. Jest znany\n"
|
||
"znany przede wszystkim ze sprzedaży pułapek na myszy. Dzięki tej sztuczce zmniejszył\n"
|
||
"budżet IT o prawie połowę w ciągu ostatnich 2 lat.\n"
|
||
"Słynny partner zarządzający."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
|
||
msgid "Too many login failures, please wait a bit before trying again."
|
||
msgstr "Zbyt wiele błędów logowania, poczekaj chwilę przed ponowną próbą."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_tools
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_tools
|
||
msgid "Tools"
|
||
msgstr "Narzędzia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_top
|
||
msgid "Top Margin (mm)"
|
||
msgstr "Górny margines (mm)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__count
|
||
msgid "Total number of records in this model"
|
||
msgstr "Całkowita liczba rekordów w tym modelu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tour
|
||
msgid "Tours"
|
||
msgstr "Samouczki"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__traces_async
|
||
msgid "Traces Async"
|
||
msgstr "Ślady asynchroniczne"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__traces_sync
|
||
msgid "Traces Sync"
|
||
msgstr "Ślady synchroniczne"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_track_sms
|
||
msgid "Track Speakers SMS Marketing"
|
||
msgstr "Śledź marketing SMS mówców"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_attendance
|
||
msgid "Track employee attendance"
|
||
msgstr "Śledzenie obecności pracowników"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_timesheet
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_timesheet_grid
|
||
msgid "Track employee time on tasks"
|
||
msgstr "Śledź czas pracownika poświęcany zadaniom"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_maintenance
|
||
msgid "Track equipment and manage maintenance requests"
|
||
msgstr "Śledź sprzęt i zarządzaj żądaniami konserwacji"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm
|
||
msgid "Track leads and close opportunities"
|
||
msgstr "Śledź potencjalnych klientów i zamykaj szanse"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment
|
||
msgid "Track your recruitment pipeline"
|
||
msgstr "Śledzenie lejka rekrutacyjnego"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk
|
||
msgid "Track, prioritize, and solve customer tickets"
|
||
msgstr "Śledź, ustalaj priorytety i rozwiązuj zgłoszenia klientów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_event
|
||
msgid "Trainings, Conferences, Meetings, Exhibitions, Registrations"
|
||
msgstr "Szkolenia, Konferencje, Spotkania, Wystawy, Rejestracje"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search
|
||
msgid "Transient"
|
||
msgstr "Przejściowy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__transient
|
||
msgid "Transient Model"
|
||
msgstr "Model przejściowy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
|
||
msgid "Transient: False"
|
||
msgstr "Przejściowy: błąd"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
|
||
msgid "Transient: True"
|
||
msgstr "Przejściowy: True"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_transifex
|
||
msgid "Transifex integration"
|
||
msgstr "Integracja Transifex"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__trans_implied_ids
|
||
msgid "Transitively inherits"
|
||
msgstr "Przejściowo dziedziczy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__translate
|
||
msgid "Translatable"
|
||
msgstr "Przetłumaczalne"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search
|
||
msgid "Translate"
|
||
msgstr "Przetłumacz"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation
|
||
msgid "Translations"
|
||
msgstr "Tłumaczenia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/models.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Translations for model translated fields only accept falsy values and str"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tłumaczenia dla pól przetłumaczonych na model akceptują tylko wartości false"
|
||
" i str"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_stock_fleet
|
||
msgid "Transport Management: organize packs in your fleet, or carriers."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_H
|
||
msgid "Transportation/Logistics"
|
||
msgstr "Transport/Logistyka"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_cron_trigger
|
||
msgid "Triggered actions"
|
||
msgstr "Wyzwalane akcje"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.tt
|
||
msgid "Trinidad and Tobago"
|
||
msgstr "Trynidad i Tobago"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__2
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "Wtorek"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.MNT
|
||
msgid "Tugrik"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.tn
|
||
msgid "Tunisia"
|
||
msgstr "Tunezja"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tn
|
||
msgid "Tunisia - Accounting"
|
||
msgstr "Tunezja - Księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tn_reports
|
||
msgid "Tunisia - Accounting Reports"
|
||
msgstr "Tunezja - raporty księgowe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__turkey
|
||
msgid "Turkey"
|
||
msgstr "Turcja"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.tm
|
||
msgid "Turkmenistan"
|
||
msgstr "Turkmenistan"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.tc
|
||
msgid "Turks and Caicos Islands"
|
||
msgstr "Turks i Caicos"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_crm_mail_plugin
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_mail_plugin
|
||
msgid ""
|
||
"Turn emails received in your mailbox into leads and log their content as "
|
||
"internal notes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Przekształcaj wiadomości e-mail otrzymane na skrzynkę pocztową w leady i "
|
||
"rejestruj ich treść jako wewnętrzne notatki."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_project_mail_plugin
|
||
msgid ""
|
||
"Turn emails received in your mailbox into tasks and log their content as "
|
||
"internal notes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Przekształcaj wiadomości e-mail otrzymane w skrzynce pocztowej w zadania i "
|
||
"rejestruj ich treść jako wewnętrzne notatki."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.tv
|
||
msgid "Tuvalu"
|
||
msgstr "Tuvalu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp
|
||
msgid "Two-Factor Authentication (TOTP)"
|
||
msgstr "Uwierzytelnianie dwuskładnikowe (TOTP)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KGS
|
||
msgid "Tyiyn"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__acc_type
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Typ"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__state
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__state
|
||
msgid ""
|
||
"Type of server action. The following values are available:\n"
|
||
"- 'Update a Record': update the values of a record\n"
|
||
"- 'Create Activity': create an activity (Discuss)\n"
|
||
"- 'Send Email': post a message, a note or send an email (Discuss)\n"
|
||
"- 'Send SMS': send SMS, log them on documents (SMS)- 'Add/Remove Followers': add or remove followers to a record (Discuss)\n"
|
||
"- 'Create Record': create a new record with new values\n"
|
||
"- 'Execute Code': a block of Python code that will be executed\n"
|
||
"- 'Send Webhook Notification': send a POST request to an external system, also known as a Webhook\n"
|
||
"- 'Execute Existing Actions': define an action that triggers several other server actions\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Typ akcji serwera. Dostępne są następujące wartości:\n"
|
||
"- „Update a Record”: aktualizacja wartości rekordu.\n"
|
||
"- „Create Activity” (Utwórz aktywność): tworzenie aktywności (Omówienie)\n"
|
||
"- „Send Email”: opublikuj wiadomość, notatkę lub wyślij e-mail (Omówienie)\n"
|
||
"- „Send SMS”: wysyłanie wiadomości SMS, rejestrowanie ich w dokumentach (SMS)- „Add/Remove Followers”: dodawanie lub usuwanie obserwujących do rekordu (Omów)\n"
|
||
"- „Create Record” (Utwórz rekord): tworzenie nowego rekordu z nowymi wartościami\n"
|
||
"- „Execute Code”: blok kodu Python, który zostanie wykonany.\n"
|
||
"- „Send Webhook Notification”: wysyłanie żądania POST do zewnętrznego systemu, znanego również jako Webhook.\n"
|
||
"- „Execute Existing Actions”: definiuje akcję, która uruchamia kilka innych akcji serwera.\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__type
|
||
msgid ""
|
||
"Type of the constraint: `f` for a foreign key, `u` for other constraints."
|
||
msgstr ""
|
||
"Rodzaj wymuszenia: 'f' dla klucza obcego, 'u' dla pozostałych wymuszeń."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview
|
||
msgid "Type:"
|
||
msgstr "Typ:"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.tr
|
||
msgid "Türkiye"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr
|
||
msgid "Türkiye - Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_reports
|
||
msgid "Türkiye - Accounting Reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_hr_payroll
|
||
msgid "Türkiye - Payroll"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_hr_payroll_account
|
||
msgid "Türkiye - Payroll with Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_U
|
||
msgid "U - ACTIVITIES OF EXTRATERRITORIAL ORGANISATIONS AND BODIES"
|
||
msgstr "U - DZIAŁALNOŚĆ ORGANIZACJI I ORGANÓW EKSTERYTORIALNYCH"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_hr_payroll
|
||
msgid "U.A.E. - Payroll"
|
||
msgstr "U.A.E. - Wynagrodzenie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_hr_payroll_account
|
||
msgid "U.A.E. - Payroll with Accounting"
|
||
msgstr "U.A.E. - Wynagrodzenie z księgowością"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__uct
|
||
msgid "UCT"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_uk
|
||
msgid "UK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_reports
|
||
msgid "UK - Accounting Reports"
|
||
msgstr "Zjednoczone Królestwo - Raport Księgowy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_reports_cis
|
||
msgid "UK - Construction Industry Scheme"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_hmrc
|
||
msgid "UK - HMRC API"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_bacs
|
||
msgid "UK BACS Payment Files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_unspsc
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_product_unspsc
|
||
msgid "UNSPSC product codes"
|
||
msgstr "Kody produktów UNSPSC"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_ups_rest
|
||
msgid "UPS Shipping"
|
||
msgstr "UPS Dostawa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_ups
|
||
msgid "UPS Shipping (Legacy)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_ups
|
||
msgid "UPS: Bill My Account"
|
||
msgstr "UPS: Rozlicz moje konto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__url
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_attachment__type__url
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__url_code
|
||
msgid "URL Code"
|
||
msgstr "Kod URL"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__webhook_url
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__webhook_url
|
||
msgid "URL to send the POST request to."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_reports
|
||
msgid "US - Accounting Reports"
|
||
msgstr "Stany Zjednoczone - Raporty księgowe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_check_printing
|
||
msgid "US Checks Layout"
|
||
msgstr "Układ czeków amerykańskich"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/alaska
|
||
msgid "US/Alaska"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/aleutian
|
||
msgid "US/Aleutian"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/arizona
|
||
msgid "US/Arizona"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/central
|
||
msgid "US/Central"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/east-indiana
|
||
msgid "US/East-Indiana"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/eastern
|
||
msgid "US/Eastern"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/hawaii
|
||
msgid "US/Hawaii"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/indiana-starke
|
||
msgid "US/Indiana-Starke"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/michigan
|
||
msgid "US/Michigan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/mountain
|
||
msgid "US/Mountain"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/pacific
|
||
msgid "US/Pacific"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/samoa
|
||
msgid "US/Samoa"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.um
|
||
msgid "USA Minor Outlying Islands"
|
||
msgstr "Dalekie Wyspy Mniejsze Stanów Zjednoczonych Ameryki"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,vat_label:base.at
|
||
msgid "USt"
|
||
msgstr "USt"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__utc
|
||
msgid "UTC"
|
||
msgstr "UTC"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_utm
|
||
msgid "UTM Deduplication"
|
||
msgstr "Deduplikacja UTM"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_utm
|
||
msgid "UTM Trackers"
|
||
msgstr "Trackery UTM"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_crm
|
||
msgid "UTM and mass mailing on lead / opportunities"
|
||
msgstr "UTM i masowe wysyłanie leadów / okazji"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale
|
||
msgid "UTM and mass mailing on sale orders"
|
||
msgstr "UTM i masowa wysyłka na zamówienia sprzedaży"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_sale
|
||
msgid "UTM and post on sale orders"
|
||
msgstr "UTM i zaksięgowanie zamówień sprzedaży"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_social_crm
|
||
msgid "UTM and posts on crm"
|
||
msgstr "UTM i zaksięgowanie na crm"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ug
|
||
msgid "Uganda"
|
||
msgstr "Uganda"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ug
|
||
msgid "Uganda - Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Uh-oh! Looks like you have stumbled upon some top-secret records.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Sorry, %(user)s doesn't have '%(operation)s' access to:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ua
|
||
msgid "Ukraine"
|
||
msgstr "Ukraina"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ua
|
||
msgid "Ukraine - Accounting"
|
||
msgstr "Ukraina - Księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/models.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to delete %(record)s because it is used as the default value of "
|
||
"%(field)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
|
||
msgid "Unable to find Wkhtmltopdf on this system. The PDF can not be created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie można znaleźć Wkhtmltopdf w tym systemie. Nie można utworzyć pliku PDF."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to import'%%(field)s' Properties field as a whole, target individual "
|
||
"property instead."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to install module \"%(module)s\" because an external dependency is "
|
||
"not met: %(dependency)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to order by %s: fields used for ordering must be present on the model"
|
||
" and stored."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie można uporządkować według %s: pola używane do uporządkowania muszą być "
|
||
"obecne w modelu i przechowywane."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to process module \"%(module)s\" because an external dependency is "
|
||
"not met: %(dependency)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to upgrade module \"%(module)s\" because an external dependency is "
|
||
"not met: %(dependency)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_uncategorized
|
||
msgid "Uncategorized"
|
||
msgstr "Bez kategorii"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
|
||
msgid "Uninstall"
|
||
msgstr "Odinstaluj"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
|
||
msgid "Uninstall module"
|
||
msgstr "Odinstaluj moduł"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__uninstallable
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__uninstallable
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__uninstallable
|
||
msgid "Uninstallable"
|
||
msgstr "Nieinstalowalne"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__uninstalled_l10n_module_ids
|
||
msgid "Uninstalled L10N Module"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall
|
||
msgid ""
|
||
"Uninstalling modules can be risky, we recommend you to try it on a duplicate"
|
||
" or test database first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odinstalowanie modułów może być ryzykowne, dlatego zalecamy wypróbowanie go "
|
||
"najpierw na duplikacie lub testowej bazie danych."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
|
||
msgid "Unit per %s"
|
||
msgstr "Jednostka na %s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ae
|
||
msgid "United Arab Emirates"
|
||
msgstr "Zjednoczone Emiraty Arabskie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae
|
||
msgid "United Arab Emirates - Accounting"
|
||
msgstr "Zjednoczone Emiraty Arabskie - Księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_reports
|
||
msgid "United Arab Emirates - Accounting Reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_corporate_tax_report
|
||
msgid "United Arab Emirates - Corporate Tax Report"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.uk
|
||
msgid "United Kingdom"
|
||
msgstr "Zjednoczone Królestwo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk
|
||
msgid "United Kingdom - Accounting"
|
||
msgstr "Wielka Brytania - Księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.us
|
||
msgid "United States"
|
||
msgstr "Stany Zjednoczone"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_account
|
||
msgid "United States - Accounting"
|
||
msgstr "Stany Zjednoczone - Księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us
|
||
msgid "United States - Localizations"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_hr_payroll
|
||
msgid "United States - Payroll"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_hr_payroll_adp
|
||
msgid "United States - Payroll - Export to ADP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_hr_payroll_state_calculation
|
||
msgid "United States - Payroll - State Calculation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_hr_payroll_account
|
||
msgid "United States - Payroll with Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_usps
|
||
msgid "United States Postal Service (USPS) Shipping"
|
||
msgstr "Przesyłka pocztowa w Stanach Zjednoczonych (USPS)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_uom
|
||
msgid "Units of measure"
|
||
msgstr "Jednostki Miary"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__universal
|
||
msgid "Universal"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_device.py:0 code:addons/model.py:0
|
||
#: model:ir.model,name:base.model__unknown
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__unknown
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__unknown
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Nieznany"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/models.py:0
|
||
msgid "Unknown database error: '%s'"
|
||
msgstr "Nieznany błąd bazy danych: '%s'"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/models.py:0
|
||
msgid "Unknown database identifier '%s'"
|
||
msgstr "Nieznany identyfikator bazy danych '%s'"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/models.py:0
|
||
msgid "Unknown error during import: %(error_type)s: %(error_message)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
|
||
msgid "Unknown field \"%(model)s.%(field)s\" in %(use)s)"
|
||
msgstr "Nieznane pole \"%(model)s.%(field)s\" w %(use)s)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
|
||
msgid "Unknown field name \"%(field_name)s\" in related field \"%(related_field)s\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
|
||
msgid "Unknown field specified “%s” in currency_field"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Unknown field “%(field)s” in \"group_by\" value in %(attribute)s=“%(value)s”"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
|
||
msgid "Unknown field “%(field)s” in dependency “%(dependency)s”"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
|
||
msgid "Unknown model name '%s' in Related Model"
|
||
msgstr "Nieznana nazwa modelu '%s' w powiązanym modelu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
|
||
msgid "Unknown sub-field “%s”"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Unknown value '%(value)s' for boolean '%(label_property)s' property "
|
||
"(subfield of '%%(field)s' field)."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
|
||
msgid "Unknown value '%s' for boolean field '%%(field)s'"
|
||
msgstr "Nieznana wartość '%s' dla pola boolean '%%(field)s'"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/translate.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Unrecognized extension: must be one of .csv, .po, or .tgz (received .%s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nierozpoznane rozszerzenie: musi należeć do .csv, .po lub .tgz (odebrano "
|
||
".%s)."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
|
||
msgid "Unsearchable field “%(field)s” in path “%(field_path)s” in %(use)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_unsplash
|
||
msgid "Unsplash Image Library"
|
||
msgstr "Biblioteka Zdjęć Unsplash"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_account_payment
|
||
msgid "Up-front payment on bookings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_appointment_account_payment
|
||
msgid "Up-front payment on bookings on website"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search
|
||
msgid "Updatable"
|
||
msgstr "Aktualizowalne"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__evaluation_type__value
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Aktualizacja"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update
|
||
msgid "Update Apps List"
|
||
msgstr "Aktualizuj listę aplikacji"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_update
|
||
msgid "Update Module"
|
||
msgstr "Aktualizuj moduł"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update
|
||
msgid "Update Module List"
|
||
msgstr "Aktualizuj listę modułów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__object_write
|
||
msgid "Update Record"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_related_model_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_related_model_id
|
||
msgid "Update Related Model"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban
|
||
msgid "Upgrade"
|
||
msgstr "Aktualizacja"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade
|
||
msgid "Upgrade Module"
|
||
msgstr "Moduł aktualizacji"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__url
|
||
msgid "Url"
|
||
msgstr "Url"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__image_url
|
||
msgid "Url of static flag image"
|
||
msgstr "Adres URL statycznego obrazu flagi"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.uy
|
||
msgid "Uruguay"
|
||
msgstr "Urugwaj"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy
|
||
msgid "Uruguay - Accounting"
|
||
msgstr "Urugwaj - Księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy_edi
|
||
msgid "Uruguay - Electronic Invoice"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__usage
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__usage
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search
|
||
msgid "Usage"
|
||
msgstr "Użycie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
|
||
msgid "Use '1' for yes and '0' for no"
|
||
msgstr "Użyj '1' dla tak i '0' dla nie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_loyalty
|
||
msgid "Use Coupons, Gift Cards and Loyalty programs in Point of Sale"
|
||
msgstr ""
|
||
"Korzystanie z kuponów, kart podarunkowych i programów lojalnościowych w "
|
||
"punkcie sprzedaży"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_pos_self_order_epson_printer
|
||
msgid "Use Epson ePOS Printers without the IoT Box in the PoS Kiosk"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot
|
||
msgid "Use IoT Devices in the PoS"
|
||
msgstr "Korzystanie z urządzeń IoT w PoS"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_iot
|
||
msgid "Use IoT devices in delivery operations"
|
||
msgstr "Wykorzystanie urządzeń IoT w operacjach dostawy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_sms
|
||
msgid "Use SMS reminders for appointment meetings"
|
||
msgstr "Korzystanie z przypomnień SMS o spotkaniach"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__barcode
|
||
msgid "Use a barcode to identify this contact."
|
||
msgstr "Użyj kodu kreskowego, aby zidentyfikować ten kontakt."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode
|
||
msgid "Use barcode scanners to process logistics operations"
|
||
msgstr ""
|
||
"Używaj skanerów kodów kreskowych do przetwarzania operacji logistycznych"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
msgid "Use comma"
|
||
msgstr "Użyj przecinka"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
msgid "Use comma instead of the <br> tag to display the address"
|
||
msgstr "Użyj przecinka zamiast tagu <br>, aby wyświetlić adres"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_loyalty
|
||
msgid ""
|
||
"Use coupon, promotion, gift cards and loyalty programs in your eCommerce "
|
||
"store"
|
||
msgstr ""
|
||
"Korzystanie z kuponów, promocji, kart podarunkowych i programów "
|
||
"lojalnościowych w sklepie eCommerce"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__css_margins
|
||
msgid "Use css margins"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_loyalty
|
||
msgid "Use discounts and loyalty programs in sales orders"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wykorzystanie rabatów i programów lojalnościowych w zamówieniach sprzedaży"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_loyalty
|
||
msgid ""
|
||
"Use discounts, gift card, eWallets and loyalty programs in different sales "
|
||
"channels"
|
||
msgstr ""
|
||
"Korzystanie z rabatów, kart podarunkowych, e-portfeli i programów "
|
||
"lojalnościowych w różnych kanałach sprzedaży"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_group
|
||
msgid ""
|
||
"Use groups to organize countries that are frequently selected together (e.g."
|
||
" \"LATAM\", \"BeNeLux\", \"ASEAN\")."
|
||
msgstr ""
|
||
"Użyj grup, aby uporządkować kraje, które są często wybierane razem (np. "
|
||
"\"LATAM\", \"BeNeLux\", \"ASEAN\")."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_tax_python
|
||
msgid "Use python code to define taxes"
|
||
msgstr "Użyj kodu Pythona do zdefiniowania podatków"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__use_date_range
|
||
msgid "Use subsequences per date_range"
|
||
msgstr "Użyj podciągów na date_range"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_hr_gamification
|
||
msgid ""
|
||
"Use the HR resources for the gamification process.\n"
|
||
"\n"
|
||
"The HR officer can now manage challenges and badges.\n"
|
||
"This allow the user to send badges to employees instead of simple users.\n"
|
||
"Badge received are displayed on the user profile.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Wykorzystaj zasoby kadrowe do procesu grywalizacji.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Urzędnik ds. Zasobów ludzkich może teraz zarządzać wyzwaniami i odznakami.\n"
|
||
"Dzięki temu użytkownik może przesyłać odznaki pracownikom zamiast zwykłym użytkownikom.\n"
|
||
"Otrzymana odznaka jest wyświetlana w profilu użytkownika.\n"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Use the SMTP configuration set in the \"Command Line Interface\" arguments."
|
||
msgstr "Użyj konfiguracji SMTP ustawionej w argumentach \" Wiersza poleceń\"."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
|
||
msgid "Use the format '%s'"
|
||
msgstr "Stosuj format '%s'"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__vat_label
|
||
msgid "Use this field if you want to change vat label."
|
||
msgstr "Użyj tego pola jeśli chcesz zmienić etykietę vat."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__address_view_id
|
||
msgid ""
|
||
"Use this field if you want to replace the usual way to encode a complete "
|
||
"address. Note that the address_format field is used to modify the way to "
|
||
"display addresses (in reports for example), while this field is used to "
|
||
"modify the input form for addresses."
|
||
msgstr ""
|
||
"Użyj tego pola, jeśli chcesz zastąpić zwykły sposób kodowania kompletnego "
|
||
"adresu. Zauważ, że pole address_format służy do modyfikowania sposobu "
|
||
"wyświetlania adresów (np. w raportach), podczas gdy to pole służy do "
|
||
"modyfikowania formularza wejściowego dla adresów."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__relation_table
|
||
msgid ""
|
||
"Used for custom many2many fields to define a custom relation table name"
|
||
msgstr ""
|
||
"Używane do niestandardowych pól many2many, by zdefiniować niestandardową "
|
||
"nazwę tabeli relacji"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__usage
|
||
msgid "Used to filter menu and home actions from the user form."
|
||
msgstr "Służy do filtrowania menu i akcji domowych z formularza użytkownika."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__login
|
||
msgid "Used to log into the system"
|
||
msgstr "Stosowane do zalogowania się do systemu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__sequence
|
||
msgid "Used to order Companies in the company switcher"
|
||
msgstr "Używane do porządkowania firm w przełączniku firmowym"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_install__first_lang_id
|
||
msgid ""
|
||
"Used when the user only selects one language and is given the option to "
|
||
"switch to it"
|
||
msgstr ""
|
||
"Używany, gdy użytkownik wybiera tylko jeden język i ma możliwość "
|
||
"przełączenia się na niego."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_users
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__user_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Użytkownik"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_user_device
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_user_device
|
||
msgid "User Devices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__user_group_warning
|
||
msgid "User Group Warning"
|
||
msgstr "Ostrzeżenie grupy użytkowników"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__user_id_int
|
||
msgid "User Id"
|
||
msgstr "Id użytkownika"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2
|
||
msgid "User Interface"
|
||
msgstr "Interfejs użytkownika"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__user_login
|
||
msgid "User Login"
|
||
msgstr "Login użytkownika"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_settings
|
||
msgid "User Settings"
|
||
msgstr "Ustawienia użytkownika"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view
|
||
msgid "User Type"
|
||
msgstr "Typ użytkownika"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_productivity_dashboard
|
||
msgid "User access level for Dashboard module"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,description:base.module_category_marketing_whatsapp
|
||
msgid "User access levels for WhatsApp module"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__device_ids
|
||
msgid "User devices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__log_ids
|
||
msgid "User log entries"
|
||
msgstr "Wpisy dziennika użytkownika"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__user_id
|
||
msgid "User specific embedded action. If empty, shared embedded action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_user_type
|
||
msgid "User types"
|
||
msgstr "Typy użytkowników"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_change_password_user
|
||
msgid "User, Change Password Wizard"
|
||
msgstr "Użytkownik, Kreator zmiany hasła"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_change_password_own
|
||
msgid "User, change own password wizard"
|
||
msgstr "Użytkownik, kreator zmiany hasła"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_default_menu_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.ir_default_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_search_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_tree_view
|
||
msgid "User-defined Defaults"
|
||
msgstr "Wartości domyślne definiowane przez użytkownika"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.actions_ir_filters_view
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters
|
||
msgid "User-defined Filters"
|
||
msgstr "Filtry definiowane"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_point_of_sale
|
||
msgid "User-friendly PoS interface for shops and restaurants"
|
||
msgstr "Przyjazny dla użytkownika interfejs PoS dla sklepów i restauracji"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_user
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_authentication__login
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Nazwa użytkownika"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__user_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__users
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__user_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__user_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_wizard_user_tree_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_tree
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Użytkownicy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users
|
||
msgid "Users & Companies"
|
||
msgstr "Użytkownicy i firmy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_apikeys
|
||
msgid "Users API Keys"
|
||
msgstr "Klucze API użytkownika"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_deletion
|
||
msgid "Users Deletion Request"
|
||
msgstr "Żądanie usunięcia użytkownika"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_res_users_log
|
||
msgid "Users Log"
|
||
msgstr "Dziennik użytkowników"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
|
||
msgid ""
|
||
"Users added to this group are automatically added in the following groups."
|
||
msgstr ""
|
||
"Użytkownicy dodani do tej grupy zostaną automatycznie dodani do "
|
||
"następujących grup."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__implied_ids
|
||
msgid "Users of this group automatically inherit those groups"
|
||
msgstr "Użytkownicy tej grupy automatycznie należą również do grup"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__uses_default_logo
|
||
msgid "Uses Default Logo"
|
||
msgstr "Używa domyślnego logo"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
|
||
msgid "Using 24-hour clock format with AM/PM can cause issues."
|
||
msgstr ""
|
||
"Używanie 24-godzinnego formatu zegara z AM/PM może powodować problemy."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.uz
|
||
msgid "Uzbekistan"
|
||
msgstr "Uzbekistan"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_vat
|
||
#: model:res.country,vat_label:base.be model:res.country,vat_label:base.bg
|
||
#: model:res.country,vat_label:base.cy model:res.country,vat_label:base.cz
|
||
#: model:res.country,vat_label:base.de model:res.country,vat_label:base.dk
|
||
#: model:res.country,vat_label:base.ee model:res.country,vat_label:base.es
|
||
#: model:res.country,vat_label:base.fi model:res.country,vat_label:base.fr
|
||
#: model:res.country,vat_label:base.gr model:res.country,vat_label:base.hr
|
||
#: model:res.country,vat_label:base.hu model:res.country,vat_label:base.ie
|
||
#: model:res.country,vat_label:base.it model:res.country,vat_label:base.lt
|
||
#: model:res.country,vat_label:base.lu model:res.country,vat_label:base.lv
|
||
#: model:res.country,vat_label:base.mt model:res.country,vat_label:base.nl
|
||
#: model:res.country,vat_label:base.pl model:res.country,vat_label:base.pt
|
||
#: model:res.country,vat_label:base.ro model:res.country,vat_label:base.se
|
||
#: model:res.country,vat_label:base.si model:res.country,vat_label:base.sk
|
||
#: model:res.country,vat_label:base.uk
|
||
msgid "VAT"
|
||
msgstr "NIP"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_vat
|
||
msgid "VAT Number Validation"
|
||
msgstr "Walidacja numeru NIP"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_voip
|
||
msgid "VOIP"
|
||
msgstr "VOIP"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_phone_validation
|
||
msgid "Validate and format phone numbers"
|
||
msgstr "Zatwierdź i sformatuj numery telefonu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_stock
|
||
msgid ""
|
||
"Validate stock moves for product added on sales orders through Field Service"
|
||
" Management App"
|
||
msgstr ""
|
||
"Weryfikacja przesunięć magazynowych dla produktów dodanych do zamówień "
|
||
"sprzedaży za pomocą aplikacji do zarządzania serwisem terenowym."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__value
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__value
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__value
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__value
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Wartość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
|
||
msgid "Value '%s' not found in selection field '%%(field)s'"
|
||
msgstr "Wartość '%s' nie znaleziona w wybranych polach '%%(field)s'"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__value_field_to_show
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__value_field_to_show
|
||
msgid "Value Field To Show"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__evaluation_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__evaluation_type
|
||
msgid "Value Type"
|
||
msgstr "Typ wartości"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.vu
|
||
msgid "Vanuatu"
|
||
msgstr "Vanuatu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__vat_label
|
||
msgid "Vat Label"
|
||
msgstr "Etykieta Vat"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.VUV
|
||
msgid "Vatu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0
|
||
msgid "Vendor"
|
||
msgstr "Dostawca"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_3way_match
|
||
msgid "Vendor Bill: Release to Pay"
|
||
msgstr "Rachunek Dostawcy: Zwolnij, aby zapłacić"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form
|
||
msgid "Vendors"
|
||
msgstr "Dostawcy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ve
|
||
msgid "Venezuela"
|
||
msgstr "Wenezuela"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ve
|
||
msgid "Venezuela - Accounting"
|
||
msgstr "Wenezuela - księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
msgid "Vertical bar"
|
||
msgstr "Pasek pionowy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.vn
|
||
msgid "Vietnam"
|
||
msgstr "Wietnam"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn
|
||
msgid "Vietnam - Accounting"
|
||
msgstr "Wietnam - księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn_reports
|
||
msgid "Vietnam - Accounting Reports"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn_edi_viettel
|
||
msgid "Vietnam - E-invoicing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__view_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__view_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Widok"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
|
||
msgid "View '%(name)s' accessible only to groups %(groups)s "
|
||
msgstr "Widok '%(name)s' dostępny tylko dla grup %(groups)s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
|
||
msgid "View '%(name)s' is private"
|
||
msgstr "Widok '%(name)s' jest prywatny"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__arch
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
|
||
msgid "View Architecture"
|
||
msgstr "Architektura widoku"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__view_mode
|
||
msgid "View Mode"
|
||
msgstr "Tryb wyświetlania"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__view_name
|
||
msgid "View Name"
|
||
msgstr "Nazwa widoku"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
|
||
msgid "View Problematic Record(s)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__view_id
|
||
msgid "View Ref."
|
||
msgstr "Odnośnik widoku"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__view_mode
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__type
|
||
msgid "View Type"
|
||
msgstr "Typ widoku"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_account_reports
|
||
msgid "View and create reports"
|
||
msgstr "Oglądaj i twórz raporty"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__mode
|
||
msgid "View inheritance mode"
|
||
msgstr "Tryb dziedziczenia widoku"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_livechat
|
||
msgid "View livechat sessions for leads"
|
||
msgstr "Wyświetlanie sesji czatu na żywo dla leadów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__views
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__view_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__views_by_module
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__view_access
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
|
||
msgid "Views"
|
||
msgstr "Widoki"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view
|
||
msgid ""
|
||
"Views allows you to personalize each view of Odoo. You can add new fields, "
|
||
"move fields, rename them or delete the ones that you do not need."
|
||
msgstr ""
|
||
"Widoki pozwalają spersonalizować każdy widok Odoo. Możesz dodawać nowe pola,"
|
||
" przenosić pola, zmieniać ich nazwy lub usuwać te, których nie potrzebujesz."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__inherit_children_ids
|
||
msgid "Views which inherit from this one"
|
||
msgstr "Widoki, które odziedziczą po tym"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.vg
|
||
msgid "Virgin Islands (British)"
|
||
msgstr "Wyspy Dziewicze (Brytyjskie)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.vi
|
||
msgid "Virgin Islands (USA)"
|
||
msgstr "Wyspy Dziewicze (Stany Zjednoczone Ameryki)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form
|
||
msgid "Visibility"
|
||
msgstr "Widoczność"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__visible
|
||
msgid "Visible"
|
||
msgstr "Widoczne"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_frontdesk
|
||
msgid "Visitor management system"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip
|
||
msgid "VoIP"
|
||
msgstr "VoIP"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_onsip
|
||
msgid "VoIP OnSIP"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_crm
|
||
msgid "VoIP for CRM"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_crm
|
||
msgid "VoIP integration with CRM module."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__w-su
|
||
msgid "W-SU"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__wet
|
||
msgid "WET"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_account
|
||
msgid "WMS Accounting"
|
||
msgstr "Księgowość magazynowa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_stock_account
|
||
msgid "WMS Accounting Merge"
|
||
msgstr "WMS Accounting Merge"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_landed_costs
|
||
msgid "WMS Landed Costs"
|
||
msgstr "Koszty nabycia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.wf
|
||
msgid "Wallis and Futuna"
|
||
msgstr "Wallis i Futuna"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_picking_batch
|
||
msgid "Warehouse Management: Batch Transfer"
|
||
msgstr "Zarządzanie magazynem: Transfer partii"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_stock_account
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_stock_account
|
||
msgid "Warn user in case of products merging"
|
||
msgstr "Ostrzeganie użytkownika w przypadku łączenia produktów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
|
||
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
|
||
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0 code:addons/models.py:0
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Ostrzeżenie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/decimal_precision.py:0
|
||
#: code:addons/base/models/res_currency.py:0
|
||
msgid "Warning for %s"
|
||
msgstr "Ostrzeżenie do %s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__warning_info
|
||
msgid "Warning information"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_config.py:0
|
||
msgid "Warning!"
|
||
msgstr "Uwaga!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_E
|
||
msgid "Water supply"
|
||
msgstr "Dostawa wody"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_18
|
||
msgid ""
|
||
"We are a technology consulting & strategic advisory firm that creates value "
|
||
"enhancing solutions through the use of advanced software for our clients "
|
||
"worldwide. At Lumber Inc we bring operational experience combined..."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jesteśmy firmą zajmującą się konsultingiem technologicznym i doradztwem "
|
||
"strategicznym, która tworzy rozwiązania zwiększające wartość poprzez "
|
||
"wykorzystanie zaawansowanego oprogramowania dla naszych klientów na całym "
|
||
"świecie. W Lumber Inc wnosimy doświadczenie operacyjne połączone z..."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_18
|
||
msgid ""
|
||
"We are a technology consulting & strategic advisory firm that creates value enhancing solutions through the use of advanced software for our clients worldwide.\n"
|
||
" <br> <br>\n"
|
||
"At Lumber Inc we bring operational experience combined with technological acumen. We understand that any software that supports business operations needs to be designed in such a way that facilitates the execution of critical operational processes, and serves as a tool to the users rather than a barrier. Our approach is focused on the process first, ensuring that it contributes to the goals of the company, we then optimize it, and design the software solutions to best support it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Jesteśmy firmą zajmującą się doradztwem technologicznym i strategicznym, która tworzy rozwiązania zwiększające wartość poprzez wykorzystanie zaawansowanego oprogramowania dla naszych klientów na całym świecie.\n"
|
||
"<br><br>\n"
|
||
"W Lumber Inc wnosimy doświadczenie operacyjne połączone z technologiczną przenikliwością. Rozumiemy, że każde oprogramowanie wspierające operacje biznesowe musi być zaprojektowane w taki sposób, aby ułatwiało realizację krytycznych procesów operacyjnych i służyło użytkownikom jako narzędzie, a nie bariera. Nasze podejście koncentruje się najpierw na procesie, upewniając się, że przyczynia się on do realizacji celów firmy, a następnie optymalizujemy go i projektujemy rozwiązania programowe, które najlepiej go wspierają."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web
|
||
msgid "Web"
|
||
msgstr "Sieć"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_web_cohort
|
||
msgid "Web Cohort Tests"
|
||
msgstr "Internetowe testy kohortowe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_editor
|
||
msgid "Web Editor"
|
||
msgstr "Edytor internetowy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_enterprise
|
||
msgid "Web Enterprise"
|
||
msgstr "Sieć Enterprise"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_gantt
|
||
msgid "Web Gantt"
|
||
msgstr "Wykres Gantta"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_web_gantt
|
||
msgid "Web Gantt Tests"
|
||
msgstr "Testy Web Gantt"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_web_gantt
|
||
msgid "Web Gantt Tests: Tests specific to the gantt view"
|
||
msgstr "Testy Web Gantt: Testy specyficzne dla widoku Gantta"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_hierarchy
|
||
msgid "Web Hierarchy"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__web_icon
|
||
msgid "Web Icon File"
|
||
msgstr "Plik ikony sieci"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__web_icon_data
|
||
msgid "Web Icon Image"
|
||
msgstr "Obrazek ikony web"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_http_routing
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_http_routing
|
||
msgid "Web Routing"
|
||
msgstr "Routing internetowy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_web_studio
|
||
msgid "Web Studio Tests"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_web_cohort
|
||
msgid "Web cohort Test"
|
||
msgstr "Test kohorty sieciowej"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_web_studio
|
||
msgid "Web studio Test"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__webhook_field_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__webhook_field_ids
|
||
msgid "Webhook Fields"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__webhook_url
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__webhook_url
|
||
msgid "Webhook URL"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__website
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_website
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_website
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_website
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Strona internetowa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_payment_authorize
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_payment_authorize
|
||
msgid "Website - Payment Authorize"
|
||
msgstr "Strona WWW - Autoryzacja płatności"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment_crm
|
||
msgid "Website Appointment Lead Enrichment"
|
||
msgstr "Wzbogacenie leadu spotkania na stronie WWW"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment_sale_project
|
||
msgid "Website Appointment Sale Project"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment
|
||
msgid "Website Appointments"
|
||
msgstr "Spotkania na stronie WWW"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_documents
|
||
msgid "Website Documents"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_enterprise
|
||
msgid "Website Enterprise"
|
||
msgstr "Witryna Enterprise"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_crm
|
||
msgid "Website Events CRM"
|
||
msgstr "Strona WWW Wydarzenia CRM"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_generator
|
||
msgid "Website Generator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_generator_sale
|
||
msgid "Website Generator Sale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk
|
||
msgid "Website Helpdesk"
|
||
msgstr "Helpdesk witryny"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_livechat
|
||
msgid "Website IM Livechat Helpdesk"
|
||
msgstr "Strona internetowa IM LiveChat Helpdesk"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_jitsi
|
||
msgid "Website Jitsi"
|
||
msgstr "Strona WWW Jitsi"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__website
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__website
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__website
|
||
msgid "Website Link"
|
||
msgstr "Link do strony WWW"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_livechat
|
||
msgid "Website Live Chat"
|
||
msgstr "Live Chat na stronie internetowej"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail
|
||
msgid "Website Mail"
|
||
msgstr "Mail ze Strony Internetowej"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail_group
|
||
msgid "Website Mail Group"
|
||
msgstr "Strona WWW grupa mailowa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mail
|
||
msgid "Website Module for Mail"
|
||
msgstr "Strona internetowa modułu dla maili"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website_modules
|
||
msgid "Website Modules Test"
|
||
msgstr "Strona WWW Test modułów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_partner
|
||
msgid "Website Partner"
|
||
msgstr "Strona internetowa partnera"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_payment
|
||
msgid "Website Payment"
|
||
msgstr "Strona WWW Płatność"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website_sale_full
|
||
msgid "Website Sale Full Tests"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_dashboard
|
||
msgid "Website Sales Dashboard"
|
||
msgstr "Konsola sprzedaży poprzez stronę internetową"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_slides_forum
|
||
msgid "Website Slides Forum Helpdesk"
|
||
msgstr "Strona WWW Slajdy Forum Helpdesk"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_slides
|
||
msgid "Website Slides Helpdesk"
|
||
msgstr "Strona internetowa wyświetla Helpdesk"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_studio
|
||
msgid "Website Studio"
|
||
msgstr "Studio witryny"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website
|
||
msgid "Website Test"
|
||
msgstr "Strona WWW Test"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_website
|
||
msgid "Website Test, mainly for module install/uninstall tests"
|
||
msgstr ""
|
||
"Test strony, głównie na potrzeby testowania instalacji/odinstalowania "
|
||
"modułów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise
|
||
msgid "Website Visits Lead Generation Enterprise"
|
||
msgstr "Wizyty na stronie WWW Generowanie leadów Enterprise"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_profile
|
||
msgid "Website profile"
|
||
msgstr "Profil Strony WWW"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__3
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "Środa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__weeks
|
||
msgid "Weeks"
|
||
msgstr "Tygodnie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.eh
|
||
msgid "Western Sahara"
|
||
msgstr "Sahara Zachodnia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description
|
||
msgid "What's this key for?"
|
||
msgstr "Po co ten klucz?"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_whatsapp
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_whatsapp
|
||
msgid "WhatsApp"
|
||
msgstr "WhatsApp"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_hr_referral
|
||
msgid "WhatsApp - Employee Referral"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp
|
||
msgid "WhatsApp Messaging"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_whatsapp
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_whatsapp
|
||
msgid "WhatsApp Tests"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation_whatsapp
|
||
msgid "WhatsApp in Marketing Automation"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_delivery
|
||
msgid "WhatsApp-Delivery"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_pos
|
||
msgid "WhatsApp-POS"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_sale
|
||
msgid "WhatsApp-Sale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_event
|
||
msgid "WhatsApp-Website-Events"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_website_sale
|
||
msgid "WhatsApp-eCommerce"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_account
|
||
msgid "Whatsapp Accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_payment
|
||
msgid "Whatsapp-Payment"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment_sale_project
|
||
msgid ""
|
||
"When a task is generated through a SO itself generated through an "
|
||
"appointment, use the appointment dates on the generated task."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__sequence
|
||
msgid ""
|
||
"When dealing with multiple actions, the execution order is based on the "
|
||
"sequence. Low number means high priority."
|
||
msgstr ""
|
||
"W przypadku wielu akcji kolejność wykonywania zależy od sekwencji. Niski "
|
||
"numer oznacza wysoki priorytet."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__sequence
|
||
msgid ""
|
||
"When no specific mail server is requested for a mail, the highest priority "
|
||
"one is used. Default priority is 10 (smaller number = higher priority)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Gdy nie jest wymagany żaden konkretny serwer poczty dla poczty, używany jest"
|
||
" najwyższy priorytet. Domyślnym priorytetem jest 10 (mniejsza liczba = "
|
||
"wyższy priorytet)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__tz
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__tz
|
||
msgid ""
|
||
"When printing documents and exporting/importing data, time values are computed according to this timezone.\n"
|
||
"If the timezone is not set, UTC (Coordinated Universal Time) is used.\n"
|
||
"Anywhere else, time values are computed according to the time offset of your web client."
|
||
msgstr ""
|
||
"Podczas drukowania dokumentów i eksportowania/importowania danych wartości czasu są obliczane zgodnie z tą strefą czasową.\n"
|
||
"Jeśli strefa czasowa nie jest ustawiona, używany jest czas UTC (Coordinated Universal Time).\n"
|
||
"W każdym innym przypadku wartości czasu są obliczane zgodnie z przesunięciem czasu klienta internetowego."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,description:base.module_sale_expense_margin
|
||
msgid ""
|
||
"When re-invoicing the expense on the SO, set the cost to the total untaxed "
|
||
"amount of the expense."
|
||
msgstr ""
|
||
"Podczas refakturowania wydatku na SO, ustaw koszt na całkowitą "
|
||
"nieopodatkowaną kwotę wydatku."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view
|
||
msgid ""
|
||
"When subsequences per date range are used, you can prefix variables with 'range_'\n"
|
||
" to use the beginning of the range instead of the current date, e.g. %(range_year)s instead of %(year)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Gdy stosowane są podsekwencje w zakresie dat, możesz przedrostować zmienne za pomocą 'range_'\n"
|
||
" , aby użyć początku zakresu zamiast aktualnej daty, np. %(range_year)s zamiast %(year)s."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__copied
|
||
msgid "Whether the value is copied when duplicating a record."
|
||
msgstr "Czy wartość jest kopiowana podczas duplikowania rekordu."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__store
|
||
msgid "Whether the value is stored in the database."
|
||
msgstr "Zależnie, czy wartość jest przechowywana w bazie danych."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_module_module_dependency__auto_install_required
|
||
msgid "Whether this dependency blocks automatic installation of the dependent"
|
||
msgstr "Czy ta zależność blokuje automatyczną instalację zależności"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__translate
|
||
msgid ""
|
||
"Whether values for this field can be translated (enables the translation "
|
||
"mechanism for that field)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zależnie, czy wartości dla tego pola mogą być tłumaczone (włącza mechanizm "
|
||
"tłumaczenia dla tego pola)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__company_dependent
|
||
msgid "Whether values for this field is company dependent"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__implementation
|
||
msgid ""
|
||
"While assigning a sequence number to a record, the 'no gap' sequence "
|
||
"implementation ensures that each previous sequence number has been assigned "
|
||
"already. While this sequence implementation will not skip any sequence "
|
||
"number upon assignment, there can still be gaps in the sequence if records "
|
||
"are deleted. The 'no gap' implementation is slower than the standard one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Podczas przypisywania numeru sekwencji do rekordu, implementacja sekwencji "
|
||
"\" no gap\" zapewnia, że każdy poprzedni numer sekwencji został już "
|
||
"przypisany. Podczas gdy ta implementacja sekwencji nie pominie żadnego "
|
||
"numeru sekwencji po przypisaniu, nadal mogą występować luki w sekwencji, "
|
||
"jeśli rekordy zostaną usunięte. Implementacja \"no gap\" jest wolniejsza niż"
|
||
" standardowa."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_G
|
||
msgid "Wholesale/Retail"
|
||
msgstr "Hurtowo/Detaliczny"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
msgid "Width"
|
||
msgstr "Szerokość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window
|
||
msgid "Window Actions"
|
||
msgstr "Akcje okna"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__wizard_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__wizard_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__wizard_id
|
||
msgid "Wizard"
|
||
msgstr "Kreator"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search
|
||
msgid "Wizards to be Launched"
|
||
msgstr "Kreatory do uruchomienia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Wkhtmltoimage failed (error code: %(error_code)s). Message: "
|
||
"%(error_message_end)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Wkhtmltopdf failed (error code: %(error_code)s). Memory limit too low or "
|
||
"maximum file number of subprocess reached. Message : %(message)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
|
||
msgid "Wkhtmltopdf failed (error code: %(error_code)s). Message: %(message)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KPW
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.KRW
|
||
msgid "Won"
|
||
msgstr "Sukces"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_1
|
||
msgid ""
|
||
"Wood Corner brings honesty and seriousness to wood industry while helping "
|
||
"customers deal with trees, flowers and fungi."
|
||
msgstr ""
|
||
"Wood Corner wnosi uczciwość i powagę do przemysłu drzewnego, pomagając "
|
||
"klientom radzić sobie z drzewami, kwiatami i grzybami."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry
|
||
msgid "Work Entries"
|
||
msgstr "Zapisy pracy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_contract_attendance
|
||
msgid "Work Entries - Attendance"
|
||
msgstr "Wpisy pracy - Obecność"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_contract
|
||
msgid "Work Entries - Contract"
|
||
msgstr "Wpisy robocze - umowa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_contract_enterprise
|
||
msgid "Work Entries - Contract Enterprise"
|
||
msgstr "Wpisy pracy - Kontrakt Enterprise"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_contract_planning
|
||
msgid "Work Entries - Planning"
|
||
msgstr "Wpisy pracy - Planowanie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder
|
||
msgid "Work Orders, Planning, Stock Reports."
|
||
msgstr "Zlecenia pracy, planowanie, raporty magazynowe."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_worksheet
|
||
msgid "Worksheet"
|
||
msgstr "Tabela pracy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_maintenance_worksheet
|
||
msgid "Worksheet for Maintenance"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control_worksheet
|
||
msgid "Worksheet for Quality Control"
|
||
msgstr "Arkusz roboczy kontroli jakości"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm_report
|
||
msgid "Worksheet template when planning an intervention"
|
||
msgstr "Szablon arkusza roboczego podczas planowania interwencji"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
|
||
msgid "Wow, your webhook call failed with a really unusual error: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_write
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search
|
||
msgid "Write"
|
||
msgstr "Pisz"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_write
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search
|
||
msgid "Write Access"
|
||
msgstr "Prawo zapisu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__write_date
|
||
msgid "Write Date"
|
||
msgstr "Wpisz datę"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__code
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__code
|
||
msgid ""
|
||
"Write Python code that the action will execute. Some variables are available"
|
||
" for use; help about python expression is given in the help tab."
|
||
msgstr ""
|
||
"Napisz kod w języku Python, który wykona akcję. Niektóre zmienne są dostępne"
|
||
" do użycia; pomoc na temat wyrażeń python znajduje się w zakładce pomocy."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show
|
||
msgid "Write down your key"
|
||
msgstr "Zapisz swój klucz"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_xml_polizas
|
||
msgid ""
|
||
"XML Export of the Journal Entries for the Mexican Tax Authorities for a "
|
||
"compulsory audit."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.VND
|
||
msgid "Xu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ye
|
||
msgid "Yemen"
|
||
msgstr "Jemen"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.JPY
|
||
msgid "Yen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_boolean_value__true
|
||
msgid "Yes (True)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form
|
||
msgid "Yes, I understand the risks"
|
||
msgstr "Tak, rozumiem ryzyko"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
|
||
msgid "You are inviting a new user."
|
||
msgstr "Zapraszasz nowego użytkownika."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You are not allowed to access '%(document_kind)s' (%(document_model)s) "
|
||
"records."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie masz dostępu do rekordów '%(document_kind)s' (%(document_model)s)."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You are not allowed to create '%(document_kind)s' (%(document_model)s) "
|
||
"records."
|
||
msgstr "Nie możesz tworzyć rekordów '%(document_kind)s' (%(document_model)s)."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You are not allowed to delete '%(document_kind)s' (%(document_model)s) "
|
||
"records."
|
||
msgstr "Nie można usuwać rekordów '%(document_kind)s' (%(document_model)s)."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_model.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You are not allowed to modify '%(document_kind)s' (%(document_model)s) "
|
||
"records."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie możesz modyfikować rekordów '%(document_kind)s' (%(document_model)s)."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You are trying to install incompatible modules in category "
|
||
"\"%(category)s\":%(module_list)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You are trying to remove a module that is installed or will be installed."
|
||
msgstr "Próbujesz usunąć moduł, który jest lub będzie zainstalowany."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
|
||
msgid "You can archive the contact"
|
||
msgstr "Możesz zarchiwizować kontakt"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_attachment__type
|
||
msgid ""
|
||
"You can either upload a file from your computer or copy/paste an internet "
|
||
"link to your file."
|
||
msgstr ""
|
||
"Możesz wybrać plik z dysku albo skopiować/wkleić link z adresem do twojego "
|
||
"pliku."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
|
||
msgid "You can not create recursive tags."
|
||
msgstr "Nie można tworzyć tagów rekurencyjnych."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_users_login_key
|
||
msgid "You can not have two users with the same login!"
|
||
msgstr "Nie można mieć dwóch użytkowników o tym samym loginie!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You can not remove API keys unless they're yours or you are a system user"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie możesz usunąć kluczy API, chyba że należą one do ciebie lub jesteś "
|
||
"użytkownikiem systemu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You can not remove the admin user as it is used internally for resources "
|
||
"created by Odoo (updates, module installation, ...)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie można usunąć użytkownika admin, ponieważ jest on używany wewnętrznie dla"
|
||
" zasobów utworzonych przez Odoo (aktualizacje, instalacja modułu, ...)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
|
||
msgid "You can ony call user.has_group() with your current user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/report_paperformat.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You can select either a format or a specific page width/height, but not "
|
||
"both."
|
||
msgstr ""
|
||
"Można wybrać format lub określoną szerokość/wysokość strony, ale nie oba."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
|
||
msgid "You cannot activate the superuser."
|
||
msgstr "Nie można aktywować superużytkownika."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot archive contacts linked to an active user.\n"
|
||
"Ask an administrator to archive their associated user first.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Linked active users :\n"
|
||
"%(names)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie można archiwizować kontaktów powiązanych z aktywnym użytkownikiem.\n"
|
||
"Najpierw należy poprosić administratora o zarchiwizowanie powiązanego użytkownika.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Powiązani aktywni użytkownicy :\n"
|
||
"%(names)s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot archive contacts linked to an active user.\n"
|
||
"You first need to archive their associated user.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Linked active users : %(names)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie można archiwizować kontaktów powiązanych z aktywnym użytkownikiem.\n"
|
||
"Najpierw należy zarchiwizować powiązanego użytkownika.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Powiązani aktywni użytkownicy : %(names)s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot archive the language in which Odoo was setup as it is used by "
|
||
"automated processes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot archive these Outgoing Mail Servers (%(server_usage)s) because they are still used in the following case(s):\n"
|
||
"%(usage_details)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot archive this Outgoing Mail Server (%(server_usage)s) because it is still used in the following case(s):\n"
|
||
"%(usage_details)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
|
||
msgid "You cannot create recursive Partner hierarchies."
|
||
msgstr "Nie możesz tworzyć rekursyjnej hierarchii partnerów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
|
||
msgid "You cannot create recursive inherited views."
|
||
msgstr "Nie można tworzyć dziedziczonych widoków rekursywnych."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
|
||
msgid "You cannot deactivate the user you're currently logged in as."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie możesz dezaktywować użytkownika, jako który jesteś obecnie zalogowany."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/models.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot delete %(to_delete_record)s, as it is used by "
|
||
"%(on_restrict_record)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_embedded_actions.py:0
|
||
msgid "You cannot delete a default embedded action"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
|
||
msgid "You cannot delete a group linked with a settings field."
|
||
msgstr "Nie można usunąć grupy powiązanej z polem ustawień."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot delete contacts linked to an active user.\n"
|
||
"Ask an administrator to archive their associated user first.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Linked active users :\n"
|
||
"%(names)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie można usunąć kontaktów powiązanych z aktywnym użytkownikiem.\n"
|
||
"Najpierw należy poprosić administratora o zarchiwizowanie powiązanego użytkownika.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Powiązani aktywni użytkownicy :\n"
|
||
"%(names)s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_partner.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot delete contacts linked to an active user.\n"
|
||
"You should rather archive them after archiving their associated user.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Linked active users : %(names)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie można usunąć kontaktów powiązanych z aktywnym użytkownikiem.\n"
|
||
"Należy je raczej zarchiwizować po zarchiwizowaniu powiązanego z nimi użytkownika.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Powiązani aktywni użytkownicy : %(names)s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_config_parameter.py:0
|
||
msgid "You cannot delete the %s record."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot delete the admin user because it is utilized in various places "
|
||
"(such as security configurations,...). Instead, archive it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot delete the language which is Active!\n"
|
||
"Please de-activate the language first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie możesz skasować języka który jest aktywny!\n"
|
||
"Proszę najpierw deaktywować język."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
|
||
msgid "You cannot delete the language which is the user's preferred language."
|
||
msgstr "Nie można usunąć języka preferowanego przez użytkownika."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_users.py:0
|
||
msgid "You cannot exceed %(duration)s days."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0
|
||
msgid "You cannot merge a contact with one of his parent."
|
||
msgstr "Nie można scalić kontaktu z jednym z jego nadrzędnych kontaktów."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot merge contacts linked to more than one user even if only one is "
|
||
"active."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot reduce the number of decimal places of a currency already used on"
|
||
" an accounting entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie można zmniejszyć liczby miejsc dziesiętnych waluty już użytej w zapisie "
|
||
"księgowym."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_config_parameter.py:0
|
||
msgid "You cannot rename config parameters with keys %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/models.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot use “%(property_name)s” because the linked “%(model_name)s” model"
|
||
" doesn't exist or is invalid"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/models.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have enough rights to access the fields \"%(fields)s\" on %(document_kind)s (%(document_model)s). Please contact your system administrator.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Operation: %(operation)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
|
||
msgid "You don't have enough access rights to run this action."
|
||
msgstr "Nie masz wystarczających praw dostępu, aby uruchomić tę akcję."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/models.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You don't have the rights to export data. Please contact an Administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nie masz uprawnień do eksportowania danych. Skontaktuj się z "
|
||
"administratorem."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0
|
||
msgid "You have to specify a filter for your selection."
|
||
msgstr "Musisz określić filtr dla swojego wyboru."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree
|
||
msgid "You should try other search criteria."
|
||
msgstr "Powinieneś wypróbować inne kryteria wyszukiwania."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company
|
||
msgid "You should update this document to reflect your T&C."
|
||
msgstr "Należy zaktualizować ten dokument, aby odzwierciedlić swoje T&C.."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You try to install module \"%(module)s\" that depends on module \"%(dependency)s\".\n"
|
||
"But the latter module is not available in your system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_module.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You try to upgrade the module %(module)s that depends on the module: %(dependency)s.\n"
|
||
"But this module is not available in your system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
|
||
msgid ""
|
||
"You will be able to define additional access rights by editing the newly "
|
||
"created user under the Settings / Users menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Będziesz mógł zdefiniować dodatkowe prawa dostępu, edytując nowo utworzonego"
|
||
" użytkownika w menu Ustawienia / Użytkownicy."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Your Odoo Server does not support SMTP-over-SSL. You could use STARTTLS "
|
||
"instead. If SSL is needed, an upgrade to Python 2.6 on the server-side "
|
||
"should do the trick."
|
||
msgstr ""
|
||
"Twój serwer Odoo nie obsługuje SMTP przez SSL. Zamiast tego możesz użyć "
|
||
"STARTTLS. Jeśli potrzebny jest protokół SSL, aktualizacja do wersji Python "
|
||
"2.6 po stronie serwera powinna wystarczyć."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:res.company,sign_terms:base.main_company
|
||
#: model_terms:res.company,sign_terms_html:base.main_company
|
||
msgid "Your conditions..."
|
||
msgstr "Twoje warunki..."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:res.company,lunch_notify_message:base.main_company
|
||
msgid ""
|
||
"Your lunch has been delivered.\n"
|
||
"Enjoy your meal!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Twój lunch został dostarczony.\n"
|
||
"Życzymy smacznego!"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Your server does not seem to support SSL, you may want to try STARTTLS "
|
||
"instead"
|
||
msgstr "Twój serwer nie obsługuje SSL. Możesz stosować STARTTLS."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CNH
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.CNY
|
||
msgid "Yuan"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form
|
||
msgid "ZIP"
|
||
msgstr "Kod pocztowy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.zm
|
||
msgid "Zambia"
|
||
msgstr "Zambia"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_zm_account
|
||
msgid "Zambia - Accounting"
|
||
msgstr "Zambia - Księgowość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_zm_reports
|
||
msgid "Zambia - Accounting Reports"
|
||
msgstr "Zambia - Raporty księgowe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.ZIG
|
||
msgid "ZiGs"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.zw
|
||
msgid "Zimbabwe"
|
||
msgstr "Zimbabwe"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__zip
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__zip
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__zip
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__zip
|
||
msgid "Zip"
|
||
msgstr "Kod pocztowy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__zip_required
|
||
msgid "Zip Required"
|
||
msgstr "Wymagany kod pocztowy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.PLN
|
||
msgid "Zloty"
|
||
msgstr "Zloty"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__zulu
|
||
msgid "Zulu"
|
||
msgstr "Zulu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_account
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_payroll_account
|
||
msgid "account"
|
||
msgstr "konto"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_qr_code_emv
|
||
msgid "account_qr_code_emv"
|
||
msgstr "account_qr_code_emv"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__active
|
||
msgid "active"
|
||
msgstr "aktywne"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/models.py:0
|
||
msgid "allowed for groups %s"
|
||
msgstr "dozwolone dla grup %s"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
|
||
msgid "already exists ("
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/models.py:0
|
||
msgid "always forbidden"
|
||
msgstr "zawsze zabronione"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_assets
|
||
msgid "assets"
|
||
msgstr "aktywa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view
|
||
msgid "at"
|
||
msgstr "w"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__binary
|
||
msgid "binary"
|
||
msgstr "dwójkowy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__boolean
|
||
msgid "boolean"
|
||
msgstr "boolean"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_bpost
|
||
msgid "bpost Shipping"
|
||
msgstr "Wysyłka bpost"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.COU
|
||
msgid "centavo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UYI
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UYW
|
||
msgid "centésimo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__char
|
||
msgid "char"
|
||
msgstr "char"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__state__choose
|
||
msgid "choose"
|
||
msgstr "wybierz"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
|
||
msgid "create"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_subunit_label:base.STN
|
||
msgid "cêntimo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
|
||
msgid "database id"
|
||
msgstr "ID bazy danych"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__date
|
||
msgid "date"
|
||
msgstr "data"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__datetime
|
||
msgid "datetime"
|
||
msgstr "datetime"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
msgid "day"
|
||
msgstr "dzień"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_mondialrelay
|
||
msgid "delivery_mondialrelay"
|
||
msgstr "delivery_mondialrelay"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_test_hr_contract_calendar
|
||
msgid "display working hours from employee's contracts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export
|
||
msgid "documentation"
|
||
msgstr "dokumentacja"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_module_update__state__done
|
||
msgid "done"
|
||
msgstr "wykonano"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
|
||
msgid "e.g. \"B2B\", \"VIP\", \"Consulting\", ..."
|
||
msgstr "np. \"B2B\", \"VIP\", \"Konsulting\", ..."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_form
|
||
msgid "e.g. \"Consulting Services\""
|
||
msgstr "np. \"Usługi konsultingowe\""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_list
|
||
msgid "e.g. \"Roadshow\""
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
|
||
msgid "e.g. BE0477472701"
|
||
msgstr "np. PL1234563218"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form
|
||
msgid "e.g. Brandon Freeman"
|
||
msgstr "e.g. Brandon Freeman"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
|
||
msgid "e.g. English"
|
||
msgstr "np. Angielski"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form
|
||
msgid "e.g. Europe"
|
||
msgstr "np. Europa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
|
||
msgid "e.g. Follow-up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form
|
||
msgid "e.g. French"
|
||
msgstr "np. francuski"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
|
||
msgid "e.g. John Doe"
|
||
msgstr "np. Jan Kowalski"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form
|
||
msgid "e.g. Lumber Inc"
|
||
msgstr "np. ABC Sp. z o.o."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
|
||
msgid "e.g. Mass archive contacts"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
|
||
msgid "e.g. Mister"
|
||
msgstr "np. Pan"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
|
||
msgid "e.g. Mr."
|
||
msgstr "np. Pan"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
|
||
msgid "e.g. My Company"
|
||
msgstr "np. My Company"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
|
||
msgid "e.g. My Outgoing Server"
|
||
msgstr "np. Mój serwer wychodzący"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
|
||
msgid "e.g. New Address"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form
|
||
msgid "e.g. Sales Director"
|
||
msgstr "np. Dyrektor sprzedaży"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form
|
||
msgid "e.g. email@domain.com, domain.com"
|
||
msgstr "e.g. email@domain.com, domain.com"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form
|
||
msgid "e.g. email@yourcompany.com"
|
||
msgstr "np. email@yourcompany.com"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language
|
||
msgid "e.g. en_US"
|
||
msgstr "np. en_US"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
|
||
msgid "e.g. https://maker.ifttt.com/use/..."
|
||
msgstr "e.g. https://maker.ifttt.com/use/..."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form
|
||
msgid "e.g. https://www.odoo.com"
|
||
msgstr "np. https://www.odoo.com"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale
|
||
msgid "eCommerce"
|
||
msgstr "eCommerce"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_mondialrelay
|
||
msgid "eCommerce Mondialrelay Delivery"
|
||
msgstr "eCommerce Mondialrelay Dostawa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_renting
|
||
msgid "eCommerce Rental"
|
||
msgstr "eCommerce Wynajem"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock_renting
|
||
msgid "eCommerce Rental with Stock Management"
|
||
msgstr "eCommerce Wynajem z zarządzaniem zapasami"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_subscription
|
||
msgid "eCommerce Subscription"
|
||
msgstr "Subskrypcja e-commerce"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_appointment_sale
|
||
msgid "eCommerce on appointments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_elearning
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides
|
||
msgid "eLearning"
|
||
msgstr "eLearning"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_expenses
|
||
msgid "expenses"
|
||
msgstr "wydatki"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
|
||
msgid "external id"
|
||
msgstr "zewnętrzny identyfikator"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
|
||
msgid "false"
|
||
msgstr "false"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__float
|
||
msgid "float"
|
||
msgstr "float"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form
|
||
msgid ""
|
||
"for record in self:\n"
|
||
" record['size'] = len(record.name)"
|
||
msgstr ""
|
||
"for record in self:\n"
|
||
" record['size'] = len(record.name)"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/res_lang.py:0
|
||
msgid "format() must be given exactly one %char format specifier"
|
||
msgstr "format() musi mieć dokładnie jeden specyfikator formatu %char"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__state__get
|
||
msgid "get"
|
||
msgstr "get"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch
|
||
msgid ""
|
||
"has been successfully installed.\n"
|
||
" Users can choose their favorite language in their preferences."
|
||
msgstr ""
|
||
"został pomyślnie zainstalowany.\n"
|
||
"Użytkownicy mogą wybrać swój ulubiony język w preferencjach."
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
msgid "hour"
|
||
msgstr "godzina"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__html
|
||
msgid "html"
|
||
msgstr "html"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__embedded_parent_res_id
|
||
msgid ""
|
||
"id of the record the filter should be applied to. Only used in combination "
|
||
"with embedded actions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_module_update__state__init
|
||
msgid "init"
|
||
msgstr "init"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__integer
|
||
msgid "integer"
|
||
msgstr "integer"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_act_url
|
||
msgid "ir.actions.act_url"
|
||
msgstr "ir.actions.act_url"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_act_window
|
||
msgid "ir.actions.act_window"
|
||
msgstr "ir.actions.act_window"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_client
|
||
msgid "ir.actions.client"
|
||
msgstr "ir.actions.client"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_report
|
||
msgid "ir.actions.report"
|
||
msgstr "ir.actions.report"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_server
|
||
msgid "ir.actions.server"
|
||
msgstr "ir.actions.server"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__json
|
||
msgid "json"
|
||
msgstr "json"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_pos_sale
|
||
msgid "l10n_be_pos_sale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__many2many
|
||
msgid "many2many"
|
||
msgstr "many2many"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_actions.py:0
|
||
msgid "many2many fields cannot be evaluated by reference"
|
||
msgstr "Pola many2many nie mogą być oceniane przez odniesienie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__many2one
|
||
msgid "many2one"
|
||
msgstr "many2one"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__many2one_reference
|
||
msgid "many2one_reference"
|
||
msgstr "many2one_reference"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
msgid "minute"
|
||
msgstr "minuta"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_failures_dialog
|
||
msgid "module(s) failed to install and were disabled"
|
||
msgstr "moduł/y nie został/y zainstalowane i zostały wyłączone"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__monetary
|
||
msgid "monetary"
|
||
msgstr "monetarny"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
msgid "month"
|
||
msgstr "miesiąc"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
|
||
msgid "name"
|
||
msgstr "nazwa"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "nie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "na"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__one2many
|
||
msgid "one2many"
|
||
msgstr "one2many"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form
|
||
msgid ""
|
||
"partner_name = record.name + '_code'\n"
|
||
"env['res.partner'].create({'name': partner_name})"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_payroll
|
||
msgid "payroll"
|
||
msgstr "wynagrodzenie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.currency,currency_unit_label:base.UYW
|
||
msgid "peso"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_preparation_display
|
||
msgid "pos self prep display"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_account_reports
|
||
msgid "pos_account_reports"
|
||
msgstr "pos_account_reports"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_mrp
|
||
msgid "pos_mrp"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_predict_product
|
||
msgid "predict the product from the expense description based on old ones"
|
||
msgstr ""
|
||
"przewidywanie produktu na podstawie opisu wydatków w oparciu o stare opisy"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_project_account
|
||
msgid "project profitability items computation"
|
||
msgstr "Obliczanie elementów rentowności projektu"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__properties
|
||
msgid "properties"
|
||
msgstr "właściwości"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__properties_definition
|
||
msgid "properties_definition"
|
||
msgstr "properties_definition"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
|
||
msgid "read"
|
||
msgstr "czytaj"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__resource_ref
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__reference
|
||
msgid "reference"
|
||
msgstr "referencja"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_sales
|
||
msgid "sales"
|
||
msgstr "sprzedaż"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
msgid "second"
|
||
msgstr "drugi"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__selection
|
||
msgid "selection"
|
||
msgstr "wybór"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__selection_value
|
||
msgid "selection_value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_sales_subscriptions
|
||
msgid "subscriptions"
|
||
msgstr "subskrypcje"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_module_install
|
||
msgid "test installation of data module"
|
||
msgstr "testowa instalacja modułu danych"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mimetypes
|
||
msgid "test mimetypes-guessing"
|
||
msgstr "tekstowe typy mime - zgadywanie"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_module
|
||
msgid "test module to test data only modules"
|
||
msgstr "moduł testowy do testowania modułów tylko danych"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_access_rights
|
||
msgid "test of access rights and rules"
|
||
msgstr "test praw dostępu i zasad"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_read_group
|
||
msgid "test read_group"
|
||
msgstr "test read_group"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_assetsbundle
|
||
msgid "test-assetsbundle"
|
||
msgstr "test - pakiet zasobów"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_exceptions
|
||
msgid "test-exceptions"
|
||
msgstr "test-exceptions"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_converter
|
||
msgid "test-field-converter"
|
||
msgstr "test-field-converter"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherit
|
||
msgid "test-inherit"
|
||
msgstr "test-inherit"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherit_depends
|
||
msgid "test-inherit-depends"
|
||
msgstr "test-inherit-depends"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherits
|
||
msgid "test-inherits"
|
||
msgstr "test-inherits"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherits_depends
|
||
msgid "test-inherits-depends"
|
||
msgstr "test-inherits-depends"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_limits
|
||
msgid "test-limits"
|
||
msgstr "test-limits"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_lint
|
||
msgid "test-lint"
|
||
msgstr "test-lint"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_translation_import
|
||
msgid "test-translation-import"
|
||
msgstr "test-translation-import"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_uninstall
|
||
msgid "test-uninstall"
|
||
msgstr "test-uninstall"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_convert
|
||
msgid "test_convert"
|
||
msgstr "test_convert"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_search_panel
|
||
msgid "test_search_panel"
|
||
msgstr "test_search_panel"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__text
|
||
msgid "text"
|
||
msgstr "tekst"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
|
||
msgid "true"
|
||
msgstr "true"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
|
||
msgid "unlink"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__update_boolean_value
|
||
msgid "update_boolean_value"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__value
|
||
msgid "value"
|
||
msgstr "wartość"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_sale_loyalty
|
||
msgid "website helpdesk sale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_sale_loyalty
|
||
msgid "website helpdesk sale loyalty"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
msgid "week"
|
||
msgstr "tydzień"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0
|
||
msgid "wkhtmltoimage 0.12.0^ is required in order to render images from html"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_rule.py:0
|
||
msgid "write"
|
||
msgstr "pisz"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0
|
||
msgid "year"
|
||
msgstr "rok"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_fields.py:0
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "tak"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#: model:res.country,name:base.ax
|
||
msgid "Åland Islands"
|
||
msgstr "Åland Islands"
|
||
|
||
#. module: base
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0
|
||
msgid "“%(attribute)s” value must be an integer (%(value)s)"
|
||
msgstr "“%(attribute)s” wartość musi być liczbą całkowitą (%(value)s)"
|