19517 lines
739 KiB
Plaintext
19517 lines
739 KiB
Plaintext
# Translation of Odoo Server.
|
||
# This file contains the translation of the following modules:
|
||
# * account
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# JernejEditor, 2024
|
||
# Islam Mušić, 2024
|
||
# Edi Šuc, 2024
|
||
# Gregor Flajs, 2025
|
||
# Grega Vavtar <grega@hbs.si>, 2025
|
||
# Tadej Lupšina <tadej@hbs.si>, 2025
|
||
# Jasmina Macur <jasmina@hbs.si>, 2025
|
||
# Katja Deržič, 2025
|
||
# Thoma Schillebeeckx, 2025
|
||
# Thomas Becquevort, 2025
|
||
# Jan Zorko, 2025
|
||
# Wil Odoo, 2025
|
||
# Aleš Pipan, 2025
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2025-10-24 18:36+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:41+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Aleš Pipan, 2025\n"
|
||
"Language-Team: Slovenian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/sl/)\n"
|
||
"Language: sl\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: \n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || "
|
||
"n%100==4 ? 2 : 3);\n"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__type
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" Select 'Sale' for customer invoices journals.\n"
|
||
" Select 'Purchase' for vendor bills journals.\n"
|
||
" Select 'Cash', 'Bank' or 'Credit Card' for journals that are used in "
|
||
"customer or vendor payments.\n"
|
||
" Select 'General' for miscellaneous operations journals.\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" Za dnevnike računov strank izberite »Prodaja«.\n"
|
||
"Za dnevnike računov dobaviteljev izberite »Nakup«.\n"
|
||
"Za dnevnike, ki se uporabljajo pri plačilih strank ali dobaviteljev, "
|
||
"izberite »Gotovina«, »Banka« ali »Kreditna kartica«.\n"
|
||
"Za dnevnike raznih operacij izberite »Splošno«..\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__amount_type
|
||
msgid ""
|
||
"\n"
|
||
" - Group of Taxes: The tax is a set of sub taxes.\n"
|
||
" - Fixed: The tax amount stays the same whatever the price.\n"
|
||
" - Percentage: The tax amount is a % of the price:\n"
|
||
" e.g 100 * (1 + 10%) = 110 (not price included)\n"
|
||
" e.g 110 / (1 + 10%) = 100 (price included)\n"
|
||
" - Percentage Tax Included: The tax amount is a division of the price:\n"
|
||
" e.g 180 / (1 - 10%) = 200 (not price included)\n"
|
||
" e.g 200 * (1 - 10%) = 180 (price included)\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
"\n"
|
||
" - Skupina davkov: Davek je niz poddavkov.\n"
|
||
"- Fiksni: Znesek davka ostane enak ne glede na ceno.\n"
|
||
"- Odstotek: Znesek davka je % cene:\n"
|
||
"npr. 100 * (1 + 10 %) = 110 (cena ni vključena)\n"
|
||
"npr. 110 / (1 + 10 %) = 100 (cena je vključena)\n"
|
||
"- Odstotek vključenega davka: Znesek davka je delček cene:\n"
|
||
"npr. 180 / (1 - 10 %) = 200 (cena ni vključena)\n"
|
||
"npr. 200 * (1 - 10 %) = 180 (cena je vključena))\n"
|
||
" "
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_lock_exception.py:0
|
||
msgid " for '%s'"
|
||
msgstr " za '%s'"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_lock_exception.py:0
|
||
msgid " valid until %s"
|
||
msgstr "velja do %s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_bills_count
|
||
msgid "# Reconciled Bills"
|
||
msgstr "Št. usklajenih računov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_invoices_count
|
||
msgid "# Reconciled Invoices"
|
||
msgstr "# Usklajeni računi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_statement_lines_count
|
||
msgid "# Reconciled Statement Lines"
|
||
msgstr "Št. usklajenih vrstic izpiska"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__supplier_invoice_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__supplier_invoice_count
|
||
msgid "# Vendor Bills"
|
||
msgstr "# prejetih računov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "#Created by: %s"
|
||
msgstr "#Ustvaril: %s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
|
||
msgid "%(action)s for journal %(journal)s"
|
||
msgstr "%(action)s za dnevnik%(journal)s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/product.py:0
|
||
msgid "%(amount)s Excl. Taxes"
|
||
msgstr "%(amount)sBrez davkov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/product.py:0
|
||
msgid "%(amount)s Incl. Taxes"
|
||
msgstr "%(amount)sVključeno z davki"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "%(amount)s due %(date)s"
|
||
msgstr "%(amount)s zapade %(date)s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"%(attachment_name)s (detached by %(user)s on %(date)s)%"
|
||
"(attachment_extension)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(attachment_name)s (ločen od %(user)s na %(date)s)%(attachment_extension)s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_lock_exception.py:0
|
||
msgid "%(exception)s for %(user)s%(end_datetime_string)s%(reason)s."
|
||
msgstr "%(exception)s za %(user)s%(end_datetime_string)s%(reason)s."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"%(move)s reached an invalid state regarding its related statement line.\n"
|
||
"To be consistent, the journal entry must always have exactly one suspense "
|
||
"line."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(move)s dosegel neveljavno stanje glede na povezano vrstico stavka.\n"
|
||
"Zaradi doslednosti mora dnevniški vnos vedno imeti natanko eno vrstico "
|
||
"čakanja."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
||
msgid "%(name)s installment #%(number)s"
|
||
msgstr "%(name)s obrok #%(number)s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"%(order)s - %(order_line)s; %(quantity_billed)s Billed, %"
|
||
"(quantity_received)s Received at %(unit_price)s each"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(order)s - %(order_line)s; %(quantity_billed)s Obračunano, %"
|
||
"(quantity_received)s Prejeto ob %(unit_price)s vsak"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"%(order)s - %(order_line)s; %(quantity_invoiced)s Invoiced, %"
|
||
"(quantity_delivered)s Delivered at %(unit_price)s each"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(order)s - %(order_line)s; %(quantity_invoiced)s Fakturirano, %"
|
||
"(quantity_delivered)s Dostavljeno v %(unit_price)s vsako"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "%(partner_name)s has reached its credit limit of: %(credit_limit)s"
|
||
msgstr "%(partner_name)s je dosegel svojo kreditno omejitev: %(credit_limit)s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "%(ref)s (%(currency_amount)s)"
|
||
msgstr "%(ref)s (%(currency_amount)s)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_account_tag.py:0
|
||
msgid "%(tag)s (%(country_code)s)"
|
||
msgstr "%(tag)s (%(country_code)s)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"%(tax_account)s (%(account_name)s) should be an account of type \"%"
|
||
"(receivable)s\" or \"%(payable)s\" with both options \"%"
|
||
"(allow_reconciliation)s\" and \"%(non_trade)s\" enabled."
|
||
msgstr ""
|
||
"%(tax_account)s (%(account_name)s) bi moral biti račun tipa \"%"
|
||
"(receivable)s\" or \"%(payable)s\" z obema možnostma \"%"
|
||
"(allow_reconciliation)s\" in \"%(non_trade)s\" omogočeno."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "%(tax_name)s (rounding)"
|
||
msgstr "%(tax_name)s(zaokroževanje)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
|
||
msgid "%<span class=\"px-3\"/>("
|
||
msgstr "%<span class=\"px-3\"/>("
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
||
msgid "%d moves"
|
||
msgstr "%d premiki"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
|
||
msgid "%s (Copy)"
|
||
msgstr "%s (Kopija)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
|
||
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
|
||
msgid "%s (copy)"
|
||
msgstr "%s (kopija)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/sequence_mixin.py:0
|
||
msgid "%s is not a stored field"
|
||
msgstr "%s ni shranjeno polje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
||
#: code:addons/account/models/partner.py:0
|
||
msgid "%s, or / if not applicable"
|
||
msgstr "%s, ali / če ni primerno"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.server,name:account.action_move_block_payment
|
||
msgid "(Un)Block Payment"
|
||
msgstr "(Od)blokiraj plačilo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
|
||
msgid "(copy)"
|
||
msgstr " (kopija)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_lock_exception_form
|
||
msgid "(from"
|
||
msgstr "(od"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "(included)."
|
||
msgstr "(vključeno)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.report,print_report_name:account.account_invoices
|
||
#: model:ir.actions.report,print_report_name:account.account_invoices_without_payment
|
||
msgid "(object._get_report_base_filename())"
|
||
msgstr "(object._get_report_base_filename())"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_form_inherit_account
|
||
msgid ").<br/>"
|
||
msgstr ").<br/>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
|
||
msgid "- %(name)s in %(company)s"
|
||
msgstr "- %(name)s v %(company)s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "- A default Customer Invoice / Vendor Bill date will be suggested."
|
||
msgstr "- Predlagan bo privzeti datum računa stranke / računa prodajalca."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"- A new field « Total (tax inc.) » to speed up and control the encoding by "
|
||
"automating line creation with the right account & tax."
|
||
msgstr ""
|
||
"- Novo polje »Skupaj (z vključenim DDV)« za pospešitev in nadzor kodiranja z "
|
||
"avtomatizacijo ustvarjanja vrstic s pravilnim računom in davkom."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "- Installment of"
|
||
msgstr "- Obrok"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "- The document's sequence becomes editable on all documents."
|
||
msgstr "- Zaporedje dokumenta je mogoče urejati v vseh dokumentih."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
||
msgid "-> View partially reconciled entries"
|
||
msgstr "-> Prikaži delno usklajene vnose"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.email_template_mail_gateway_failed
|
||
msgid ""
|
||
".\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" --\n"
|
||
" <br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
".\n"
|
||
" <br/>\n"
|
||
" --\n"
|
||
" <br/>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid ""
|
||
". The journal entries need to be computed by Odoo before being posted in "
|
||
"your company's currency."
|
||
msgstr ""
|
||
". Dnevniške vnose mora Odoo izračunati, preden jih knjiži v valuti vašega "
|
||
"podjetja."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid ". You might want to put a higher number here."
|
||
msgstr ". Morda boste želeli vpisati večjo številko."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
|
||
msgid "... (%(nb_of_values)s other)"
|
||
msgstr "..(%(nb_of_values)sdrugo)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/x2many_buttons/x2many_buttons.xml:0
|
||
msgid "... (View all)"
|
||
msgstr "... (Ogled vseh)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
||
#: code:addons/account/models/partner.py:0
|
||
msgid "/ if not applicable"
|
||
msgstr "/ če ni primerno"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals_template
|
||
msgid "1.05"
|
||
msgstr "1.05"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_30_days_end_month_the_10
|
||
msgid "10 Days after End of Next Month"
|
||
msgstr "10 dni po koncu naslednjega meseca"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
|
||
msgid "100.0"
|
||
msgstr "100.0"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
||
msgid "100.00 USD"
|
||
msgstr "100.00 USD"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
|
||
msgid "1000.0"
|
||
msgstr "1000.0"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "11.05"
|
||
msgstr "11.05"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
|
||
msgid "12345"
|
||
msgstr "12345"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_15days
|
||
msgid "15 Days"
|
||
msgstr "15 dni"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.tax,name:account.1_purchase_tax_template
|
||
#: model:account.tax,name:account.1_sale_tax_template
|
||
msgid "15%"
|
||
msgstr "15%"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
|
||
msgid "1500.0"
|
||
msgstr "1500.0"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_30days_early_discount
|
||
msgid "2/7 Net 30"
|
||
msgstr "2/7 Net 30"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "20.00"
|
||
msgstr "20.00"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "2021-09-19"
|
||
msgstr "2021-09-19"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
||
msgid "2023-01-01"
|
||
msgstr "2023-01-01"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
||
msgid "2023-01-05"
|
||
msgstr "2023-01-05"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
|
||
msgid "2023-08-11"
|
||
msgstr "2023-08-11"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
|
||
msgid "2023-08-15"
|
||
msgstr "2023-08-15"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
|
||
msgid "2023-08-31"
|
||
msgstr "2023-08-31"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "2023-09-12"
|
||
msgstr "2023-09-12"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "2023-09-25"
|
||
msgstr "2023-09-25"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "2023-10-31"
|
||
msgstr "2023-10-31"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "2024-01-01"
|
||
msgstr "2024-01-01"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_21days
|
||
msgid "21 Days"
|
||
msgstr "21 Dni"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
||
msgid "25.0 USD"
|
||
msgstr "25.0 USD"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
||
msgid "25.00 USD"
|
||
msgstr "25.00 USD"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals_company_currency_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "27.00"
|
||
msgstr "27.00"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "3.00"
|
||
msgstr "3.00"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_30days
|
||
msgid "30 Days"
|
||
msgstr "30 Dni"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance
|
||
msgid "30% Advance End of Following Month"
|
||
msgstr "30% avans ob koncu naslednjega meseca"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_advance_60days
|
||
msgid "30% Now, Balance 60 Days"
|
||
msgstr "30 % zdaj, stanje čez 60 dni"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "30.00"
|
||
msgstr "30.00"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals_company_currency_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "31.05"
|
||
msgstr "31.05"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals_company_currency_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals_template
|
||
msgid "4.05"
|
||
msgstr "4.05"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_45days
|
||
msgid "45 Days"
|
||
msgstr "45 dni"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
||
msgid "50 USD"
|
||
msgstr "50 EUR"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
||
msgid "50.00 EUR"
|
||
msgstr "50.00 EUR"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
|
||
msgid "534677881234"
|
||
msgstr "534677881234"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "9.00"
|
||
msgstr "9.00"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_90days_on_the_10th
|
||
msgid "90 days, on the 10th"
|
||
msgstr "90 dni, 10. v mesecu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"<b>%(count)s#</b> Installment of <b>%(amount)s</b> due on <b style='color: "
|
||
"#704A66;'>%(date)s</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>%(count)s#</b> Obroki <b>%(amount)s</b> zapadlost <b style='color: "
|
||
"#704A66;'>%(date)s</b>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
||
msgid ""
|
||
"<br/>\n"
|
||
" <span>Please make sure that this is a wanted "
|
||
"behavior.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<br/>\n"
|
||
" <span>Prosim, prepričajte se, da je to zaželeno "
|
||
"vedenje.\n"
|
||
"</span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document_preview
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_wizard_preview_inherit_account
|
||
msgid "<br/> on this account:"
|
||
msgstr "na ta TRR"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:mail.template,body_html:account.email_template_edi_credit_note
|
||
msgid ""
|
||
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
||
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
||
" Dear\n"
|
||
" <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
|
||
" <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t> "
|
||
"(<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>),\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <br/><br/>\n"
|
||
" Here is your\n"
|
||
" <t t-if=\"object.name\">\n"
|
||
" credit note <span style=\"font-weight:bold;\" t-"
|
||
"out=\"object.name or ''\">RINV/2021/05/0001</span>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" credit note\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.invoice_origin\">\n"
|
||
" (with reference: <t t-out=\"object.invoice_origin or "
|
||
"''\">SUB003</t>)\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" amounting in <span style=\"font-weight:bold;\" t-"
|
||
"out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ "
|
||
"143,750.00</span>\n"
|
||
" from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
|
||
" <br/><br/>\n"
|
||
" Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
|
||
" <t t-if=\"not is_html_empty(object.invoice_user_id.signature)\" data-"
|
||
"o-mail-quote-container=\"1\">\n"
|
||
" <br/><br/>\n"
|
||
" <t t-out=\"object.invoice_user_id.signature or ''\" data-o-mail-"
|
||
"quote=\"1\">--<br data-o-mail-quote=\"1\"/>Mitchell Admin</t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:mail.template,body_html:account.email_template_edi_invoice
|
||
msgid ""
|
||
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
||
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
||
" Dear\n"
|
||
" <t t-if=\"object.partner_id.parent_id\">\n"
|
||
" <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t> "
|
||
"(<t t-out=\"object.partner_id.parent_id.name or ''\">Azure Interior</t>),\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Brandon Freeman</t>,\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <br/><br/>\n"
|
||
" Here is your\n"
|
||
" <t t-if=\"object.name\">\n"
|
||
" invoice <span style=\"font-weight:bold;\" t-out=\"object.name or "
|
||
"''\">INV/2021/05/0005</span>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" invoice\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.invoice_origin\">\n"
|
||
" (with reference: <t t-out=\"object.invoice_origin or "
|
||
"''\">SUB003</t>)\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" amounting in <span style=\"font-weight:bold;\" t-"
|
||
"out=\"format_amount(object.amount_total, object.currency_id) or ''\">$ "
|
||
"143,750.00</span>\n"
|
||
" from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
|
||
" <t t-if=\"object.payment_state in ('paid', 'in_payment')\">\n"
|
||
" This invoice is already paid.\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-else=\"\">\n"
|
||
" Please remit payment at your earliest convenience.\n"
|
||
" <t t-if=\"object.payment_reference\">\n"
|
||
" <br/><br/>\n"
|
||
" Please use the following communication for your payment: "
|
||
"<strong t-out=\"object.payment_reference or ''\">INV/2021/05/0005</strong>\n"
|
||
" <t t-if=\"object.partner_bank_id\">\n"
|
||
" on the account <strong t-"
|
||
"out=\"object.partner_bank_id.acc_number\"/>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" .\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <t t-if=\"hasattr(object, 'timesheet_count') and "
|
||
"object.timesheet_count\">\n"
|
||
" <br/><br/>\n"
|
||
" PS: you can review your timesheets <a t-att-href=\"'/my/"
|
||
"timesheets?search_in=invoice&search=%s' % object.name\">from the portal."
|
||
"</a>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" <br/><br/>\n"
|
||
" Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
|
||
" <t t-if=\"not is_html_empty(object.invoice_user_id.signature)\" data-"
|
||
"o-mail-quote-container=\"1\">\n"
|
||
" <br/><br/>\n"
|
||
" <t t-out=\"object.invoice_user_id.signature or ''\" data-o-mail-"
|
||
"quote=\"1\">--<br data-o-mail-quote=\"1\"/>Mitchell Admin</t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
" "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:mail.template,body_html:account.mail_template_data_payment_receipt
|
||
msgid ""
|
||
"<div style=\"margin: 0px; padding: 0px;\">\n"
|
||
" <p style=\"margin: 0px; padding: 0px; font-size: 13px;\">\n"
|
||
" Dear <t t-out=\"object.partner_id.name or ''\">Azure Interior</t><br/"
|
||
"><br/>\n"
|
||
" Thank you for your payment.\n"
|
||
" Here is your payment receipt <span style=\"font-weight:bold;\" t-"
|
||
"out=\"(object.name or '').replace('/','-') or ''\">BNK1-2021-05-0002</span> "
|
||
"amounting\n"
|
||
" to <span style=\"font-weight:bold;\" t-"
|
||
"out=\"format_amount(object.amount, object.currency_id) or ''\">$ 10.00</"
|
||
"span> from <t t-out=\"object.company_id.name or ''\">YourCompany</t>.\n"
|
||
" <br/><br/>\n"
|
||
" Do not hesitate to contact us if you have any questions.\n"
|
||
" <br/><br/>\n"
|
||
" Best regards,\n"
|
||
" <t t-if=\"not is_html_empty(user.signature)\" data-o-mail-quote-"
|
||
"container=\"1\">\n"
|
||
" <br/><br/>\n"
|
||
" <t t-out=\"user.signature or ''\" data-o-mail-quote=\"1\">--<br "
|
||
"data-o-mail-quote=\"1\"/>Mitchell Admin</t>\n"
|
||
" </t>\n"
|
||
" </p>\n"
|
||
"</div>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_menu_invoice
|
||
msgid "<em>Draft Invoice</em>"
|
||
msgstr "<em>Osnutek računa</em>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_kanban
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-clock-o fw-bold\" aria-label=\"Date\" role=\"img\" "
|
||
"title=\"Date\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_kanban
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-clock-o fw-bold\" role=\"img\" aria-label=\"Date\" "
|
||
"title=\"Date\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_view_kanban
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-clock-o\" aria-label=\"Date\" role=\"img\" title=\"Date\"/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"fa fa-clock-o\" aria-label=\"Date\" role=\"img\" title=\"Date\"/>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-download\"/> Download"
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-download\"/> Prenesi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-fw fa-check\" aria-label=\"Paid\" title=\"Paid\" "
|
||
"role=\"img\"/>\n"
|
||
" <span class=\"d-none d-md-inline\"> "
|
||
"Paid</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"fa fa-fw fa-check\" aria-label=\"Paid\" title=\"Paid\" "
|
||
"role=\"img\"/>\n"
|
||
" <span class=\"d-none d-md-inline\"> "
|
||
"Plačano</span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-fw fa-check\" aria-label=\"Reversed\" title=\"Reversed\" "
|
||
"role=\"img\"/>\n"
|
||
" <span class=\"d-none d-md-inline\"> "
|
||
"Reversed</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"fa fa-fw fa-check\" aria-label=\"Reversed\" title=\"Reversed\" "
|
||
"role=\"img\"/>\n"
|
||
" <span class=\"d-none d-md-inline\"> "
|
||
"Rezervirano</span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-fw fa-check\" aria-label=\"processing_payment\" "
|
||
"title=\"Processing Payment\" role=\"img\"/>\n"
|
||
" <span class=\"d-none d-md-inline\"> "
|
||
"Processing Payment</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"fa fa-fw fa-check\" aria-label=\"processing_payment\" "
|
||
"title=\"Processing Payment\" role=\"img\"/>\n"
|
||
" <span class=\"d-none d-md-inline\"> "
|
||
"Obdelava plačila</span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\" aria-label=\"Opened\" title=\"Opened\" "
|
||
"role=\"img\"/>\n"
|
||
" <span class=\"d-none d-md-inline\"> "
|
||
"Waiting for Payment</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"fa fa-fw fa-clock-o\" aria-label=\"Opened\" title=\"Opened\" "
|
||
"role=\"img\"/>\n"
|
||
" <span class=\"d-none d-md-inline\"> "
|
||
"Čakanje na plačilo</span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.autopost_bills_wizard
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"fa fa-lightbulb-o\" role=\"img\"/>\n"
|
||
" Don't worry, you can always change this setting "
|
||
"later on the vendor's form.\n"
|
||
" You also have the option to disable the feature for "
|
||
"all vendors in the accounting settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"fa fa-lightbulb-o\" role=\"img\"/>\n"
|
||
" Brez skrbi, to nastavitev lahko vedno spremenite "
|
||
"pozneje na obrazcu prodajalca.\n"
|
||
"Funkcijo lahko onemogočite tudi za vse prodajalce v nastavitvah "
|
||
"računovodstva."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_terms_conditions_setting_banner
|
||
msgid "<i class=\"oi oi-arrow-right me-1\"/>Back to settings"
|
||
msgstr "<i class=\"oi oi-arrow-right me-1\"/>Nazaj na nastavitve"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"oi oi-arrow-right\"/>\n"
|
||
" Preview"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"oi oi-arrow-right\"/>\n"
|
||
" Predogled"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
||
msgid ""
|
||
"<i class=\"oi oi-fw o_button_icon oi-arrow-right\"/> Configure Alias Domain"
|
||
msgstr ""
|
||
"<i class=\"oi oi-fw o_button_icon oi-arrow-right\"/> Konfiguriraj vzdevek "
|
||
"domene"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_details_fields
|
||
msgid ""
|
||
"<small class=\"form-text text-muted\">\n"
|
||
" You can choose how you want us to send your "
|
||
"invoices, and with which electronic format.\n"
|
||
" </small>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-warning\">\n"
|
||
" <i class=\"fa fa-fw fa-remove\" aria-"
|
||
"label=\"Cancelled\" title=\"Cancelled\" role=\"img\"/>\n"
|
||
" <span class=\"d-none d-md-inline\"> "
|
||
"Cancelled</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"badge rounded-pill text-bg-warning\">\n"
|
||
" <i class=\"fa fa-fw fa-remove\" aria-"
|
||
"label=\"Cancelled\" title=\"Cancelled\" role=\"img\"/>\n"
|
||
" <span class=\"d-none d-md-inline\"> "
|
||
"Preklicano</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_form_inherit_account
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"d-flex gap-2 w-100\">\n"
|
||
" <span invisible=\"allow_out_payment\" "
|
||
"class=\"text-muted\">Untrusted</span>\n"
|
||
" <span invisible=\"not allow_out_payment\" "
|
||
"class=\"text-success\">Trusted</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"d-flex gap-2 w-100\">\n"
|
||
" <span invisible=\"allow_out_payment\" "
|
||
"class=\"text-muted\">Nepotrjeno</span>\n"
|
||
" <span invisible=\"not allow_out_payment\" "
|
||
"class=\"text-success\">Potrjeno</span>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"figure-caption\">Never miss a deadline, with automated "
|
||
"statements and alerts.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"figure-caption\">Z avtomatiziranimi izpiski in opozorili "
|
||
"nikoli ne zamudite roka.</span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_form_label mx-3 oe_edit_only text-center\" style=\"width: "
|
||
"6ch;\" invisible=\"state != 'draft' or invoice_payment_term_id\">or</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"o_form_label mx-3 oe_edit_only text-center\" style=\"width: "
|
||
"6ch;\" invisible=\"state != 'draft' or invoice_payment_term_id\">ali</span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_line_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_form_label oe_inline\" invisible=\"amount_type != "
|
||
"'percentage'\">%</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_form_label oe_inline\" invisible=\"amount_type == "
|
||
"'fixed'\">%</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"o_form_label oe_inline\" invisible=\"amount_type == "
|
||
"'fixed'\">%</span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_form_label\" invisible=\"match_amount != 'between'\">and</"
|
||
"span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"o_form_label\" invisible=\"match_amount != 'between'\">in</"
|
||
"span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_lock_exception_form
|
||
msgid "<span class=\"o_form_label\">Changed Lock Date:</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_form_label\">Spremenjen datum zaklepanja:</span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_lock_exception_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
||
" Audit\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
||
" Revizija\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
||
" Balance\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
||
" Stanje\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
||
" Taxes\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
|
||
" Davki\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">1 Payment</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">1 Plačilo</span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Cash Basis Entries</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Vnosi na podlagi gotovine</span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Invoiced</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Zaračunano</span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Journal Entries</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Vnosi v dnevnik</span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Journal Entry</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Vnos v dnevnik</span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Reconciled Items</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Usklajeni elementi</span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
||
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Transaction</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Transakcija</span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_form_inherit_account
|
||
msgid "<span class=\"text-danger\">High risk</span>:"
|
||
msgstr "<span class=\"text-danger\">Visoko tveganje</span>:"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_secure_entries_wizard
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"text-muted ms-2\">\n"
|
||
" <i>inclusive, to make them immutable</i>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"text-muted ms-2\">\n"
|
||
" <i>vključujoče, da bi bile nespremenljive\n"
|
||
"</i>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_secure_entries_wizard
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"text-muted\">\n"
|
||
" <i>Secure entries up to</i>\n"
|
||
" </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"text-muted\">\n"
|
||
" <i>Varni vnosi do</i>\n"
|
||
" </span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"text-nowrap\">$ <span class=\"oe_currency_value\">11,750.00</"
|
||
"span></span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"text-nowrap\">$ <span class=\"oe_currency_value\">11,750.00</"
|
||
"span></span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"text-nowrap\">$ <span class=\"oe_currency_value\">19,250.00</"
|
||
"span></span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"text-nowrap\">€ <span class=\"oe_currency_value\">19,250.00</"
|
||
"span></span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
||
msgid ""
|
||
"<span class=\"text-nowrap\">$ <span class=\"oe_currency_value\">7,500.00</"
|
||
"span></span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span class=\"text-nowrap\">€ <span class=\"oe_currency_value\">7,500.00</"
|
||
"span></span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
||
msgid "<span class=\"text-nowrap\">1,500.00</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"text-nowrap\">1,500.00</span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
||
msgid "<span class=\"text-nowrap\">2,350.00</span>"
|
||
msgstr "<span class=\"text-nowrap\">2,350.00</span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_form_inherit_account
|
||
msgid "<span class=\"text-warning\">Medium risk</span>: Iban"
|
||
msgstr "<span class=\"text-warning\">Srednje tveganje</span>: IBAN"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span invisible=\"name or name_placeholder or quick_edit_mode\">Draft</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span invisible=\"name or name_placeholder or quick_edit_mode\">Osnutek</"
|
||
"span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.autopost_bills_wizard
|
||
msgid "<span invisible=\"nb_unmodified_bills < 10\">10+</span>"
|
||
msgstr "<span invisible=\"nb_unmodified_bills < 10\">10+</span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
|
||
msgid "<span invisible=\"not early_discount\"> % if paid within </span>"
|
||
msgstr "<span invisible=\"not early_discount\"> % če je plačano v roku </span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
|
||
msgid "<span invisible=\"not early_discount\"> days</span>"
|
||
msgstr "<span invisible=\"not early_discount\"> dni</span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span invisible=\"reconciled_invoices_type != 'invoice'\"> Invoice</span>\n"
|
||
" <span "
|
||
"invisible=\"reconciled_invoices_type == 'invoice'\"> Credit Note</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span invisible=\"reconciled_invoices_type != 'invoice'\"> Račun</span>\n"
|
||
" <span "
|
||
"invisible=\"reconciled_invoices_type == 'invoice'\"> Dobropis</span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span invisible=\"rule_type != 'invoice_matching'\" class=\"o_form_label "
|
||
"o_td_label\">Match Invoice/bill with</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span invisible=\"rule_type != 'invoice_matching'\" class=\"o_form_label "
|
||
"o_td_label\">Ujemanje računa z</span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_lock_exception_form
|
||
msgid "<span invisible=\"user_id\">everyone</span>"
|
||
msgstr "<span invisible=\"user_id\">vsi</span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "<span role=\"separator\">New</span>"
|
||
msgstr "<span role=\"separator\">Novo</span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "<span role=\"separator\">View</span>"
|
||
msgstr "<span role=\"separator\">Prikaz</span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "<span title=\"Latest Statement\">Last Statement</span>"
|
||
msgstr "<span title=\"Latest Statement\">Zadnja izjava</span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_view_kanban
|
||
msgid "<span> (CR)</span>"
|
||
msgstr "<span> (CR)</span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_view_kanban
|
||
msgid "<span> (DR)</span>"
|
||
msgstr "<span> (DR)</span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
||
msgid "<span> Bill</span>"
|
||
msgstr "<span>Račun</span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
||
msgid "<span> From </span>"
|
||
msgstr "<span> Od </span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
||
msgid "<span> To </span>"
|
||
msgstr "<span> Do </span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "<span> due on </span>"
|
||
msgstr "<span> zapadlost </span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals_company_currency_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals_template
|
||
msgid "<span> on </span>"
|
||
msgstr "<span> na</span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
||
msgid "<span>$ <span class=\"oe_currency_value\">19,250.00</span></span>"
|
||
msgstr "<span>€<span class=\"oe_currency_value\">19,250.00</span></span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "<span>1</span>"
|
||
msgstr "<span>1</span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
||
msgid "<span>5.00</span>"
|
||
msgstr "<span>5.00</span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:account.account_tour
|
||
msgid "<span><b>Good job!</b> You went through all steps of this tour.</span>"
|
||
msgstr "<span><b>Dobro opravljeno!</b> Prešli ste vse korake te poti.</span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "<span>=</span>"
|
||
msgstr "<span>=</span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
||
msgid "<span>Amount In Currency</span>"
|
||
msgstr "<span>Znesek v valuti</span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
||
msgid "<span>Amount</span>"
|
||
msgstr "<span>Znesek</span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "<span>Balance</span>"
|
||
msgstr "<span>Bilanca</span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "<span>Description</span>"
|
||
msgstr "<span>Opis</span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "<span>Disc.%</span>"
|
||
msgstr "<span>Pop.%</span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
||
msgid "<span>Draft</span>"
|
||
msgstr "<span>Osnutek</span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
||
msgid "<span>Invoice Date</span>"
|
||
msgstr "<span>Datum računa</span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
||
msgid "<span>Invoice Number</span>"
|
||
msgstr "<span>Številka računa</span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "<span>New</span>"
|
||
msgstr "<span>Nov</span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span>One or more Bank Accounts set on this partner are also used by others:"
|
||
"</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span>Enega ali več bančnih računov, odprtih za tega partnerja, uporabljajo "
|
||
"tudi drugi:</span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "<span>Operations</span>"
|
||
msgstr "<span>Operacije</span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "<span>Quantity</span>"
|
||
msgstr "<span>Količina</span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
||
msgid "<span>Reference</span>"
|
||
msgstr "<span>Sklic</span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "<span>Reporting</span>"
|
||
msgstr "<span>Poročanje</span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
||
msgid "<span>Tax 0%</span>"
|
||
msgstr "<span>Davek 0%</span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "<span>Taxes</span>"
|
||
msgstr "<span>Davki</span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_form_inherit_account
|
||
msgid "<span>The Bank Account could be a duplicate of</span>"
|
||
msgstr "<span>Bančni račun je lahko dvojnik</span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid ""
|
||
"<span>This entry has been generated through the Invoicing app, before "
|
||
"installing Accounting. Its balance has been imported separately.</span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span>Ta vnos je bil ustvarjen v aplikaciji Obračun, preden je bilo "
|
||
"nameščeno Knjigovodstvo. Njegovo stanje je bilo uvoženo ločeno.</span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_terms_conditions_setting_banner
|
||
msgid "<span>This is a preview of your Terms & Conditions.</span>"
|
||
msgstr "<span>To je predogled vaših pogojev.</span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
|
||
msgid "<span>This payment has the same partner, amount and date as </span>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span>To plačilo ima istega partnerja, znesek in datum kot\n"
|
||
"</span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "<span>Unit Price</span>"
|
||
msgstr "<span>Cena enote</span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "<span>View</span>"
|
||
msgstr "<span>Prikaz</span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "<span>Warning: this document might be a duplicate of</span>"
|
||
msgstr "<span>Opozorilo: ta dokument je lahko dvojnik</span>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "<strong class=\"d-block mt-3\">Shipping Address</strong>"
|
||
msgstr "<strong class=\"d-block mt-3\">Naslov za dostavo</strong>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "<strong class=\"mr16\">Subtotal</strong>"
|
||
msgstr "<strong class=\"mr16\">Vmesni znesek</strong>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "<strong>Credit Note Date</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Datum dobropisa</strong>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "<strong>Customer Code</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Koda stranke</strong>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "<strong>Date</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Datum</strong>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "<strong>Delivery Date</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Datum dostave</strong>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
||
msgid "<strong>Due Date:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Valuta:</strong>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "<strong>Due Date</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Valuta</strong>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
|
||
msgid "<strong>Ending Balance</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Končno stanje</strong>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "<strong>Incoterm</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Inkoterm</strong>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
||
msgid "<strong>Invoice Date:</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Datum računa:</strong>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "<strong>Invoice Date</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Datum računa:</strong>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "<strong>Receipt Date</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Datum prejema</strong>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "<strong>Reference</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Referenca</strong>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "<strong>Source</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Vir:</strong>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
|
||
msgid "<strong>Starting Balance</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Začetno stanje</strong>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
||
msgid "<strong>Subtotal</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Vmesni znesek</strong>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_currency_form_inherit
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>This currency has already been used to generate accounting entries.</"
|
||
"strong> <br/>\n"
|
||
" Changing its rounding factor now will not change the "
|
||
"rounding made on previous entries; possibly causing an inconsistency with "
|
||
"the new ones."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Ta valuta je bila že uporabljena za ustvarjanje računovodskih vnosov."
|
||
"</strong> <br/>\n"
|
||
" Če zdaj spremenite faktor zaokroževanja, se "
|
||
"zaokroževanje prejšnjih vnosov ne bo spremenilo; lahko pride do neskladnosti "
|
||
"z novimi."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals_company_currency_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals_template
|
||
msgid "<strong>Total</strong>"
|
||
msgstr "<strong>Skupaj</strong>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_account_kanban
|
||
msgid "<strong>Type: </strong>"
|
||
msgstr "<strong>Vrsta: </strong>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"<strong>Warning:</strong> Once the Audit Trail is enabled, it cannot be "
|
||
"disabled again if there are any existing journal items."
|
||
msgstr ""
|
||
"<strong>Opozorilo:</strong> Ko je revizijska sled omogočena, je ni mogoče "
|
||
"ponovno onemogočiti, če obstajajo kakršne koli obstoječe postavke dnevnika."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "@From: %(email)s"
|
||
msgstr "@Od: %(email)s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
|
||
msgid ""
|
||
"A Cash Register allows you to manage cash entries in your cash\n"
|
||
" journals. This feature provides an easy way to follow up "
|
||
"cash\n"
|
||
" payments on a daily basis."
|
||
msgstr ""
|
||
"Blagajna vam omogoča upravljanje gotovinskih vnosov v vaših blagajniških\n"
|
||
" dnevnikih. Ta funkcija omogoča preprost način spremljanja "
|
||
"gotovine\n"
|
||
" plačila na dnevni osnovi."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_journal_group_uniq_name
|
||
msgid "A Ledger group name must be unique per company."
|
||
msgstr "Ime skupine knjigovodstva mora biti edinstveno za vsako podjetje."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__alias_defaults
|
||
msgid ""
|
||
"A Python dictionary that will be evaluated to provide default values when "
|
||
"creating new records for this alias."
|
||
msgstr ""
|
||
"Python slovar, po katerem se podaja privzete vrednosti ob ustvarjanju vnosov "
|
||
"za ta vzdevek."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
|
||
msgid "A bank account can belong to only one journal."
|
||
msgstr "Bančni račun lahko pripada samo enemu dnevniku."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"A bank account with Account Number %(number)s already exists for Partner %"
|
||
"(partner)s, but is archived. Please unarchive it instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bančni račun s številko računa %(number)s že obstaja za partnerja %"
|
||
"(partner)s, vendar je arhivirano. Prosimo, da ga raje razarhivirate."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
|
||
msgid ""
|
||
"A bank statement is a summary of all financial transactions\n"
|
||
" occurring over a given period of time on a bank account. "
|
||
"You\n"
|
||
" should receive this periodically from your bank."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bančni izpisek je povzetek vseh finančnih transakcij,\n"
|
||
" ki so se v določenem časovnem obdobju zgodile na bančnem "
|
||
"računu. Izpisek \n"
|
||
"morate redno prejemati od svoje banke."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_credit_statement_tree
|
||
msgid ""
|
||
"A credit statement is a summary of all financial transactions\n"
|
||
" occurring over a given period of time on a credit account. "
|
||
"You\n"
|
||
" should receive this periodically from your bank."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kreditna izjava je povzetek vseh finančnih transakcij\n"
|
||
" ki se pojavljajo v določenem časovnem obdobju na kreditnem "
|
||
"računu. Vi\n"
|
||
" bi morali to občasno prejemati od svoje banke."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/partner.py:0
|
||
msgid "A fiscal position with a foreign VAT already exists in this region."
|
||
msgstr "V tej regiji že obstaja fiskalni položaj s tujim DDV."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
|
||
msgid ""
|
||
"A journal entry consists of several journal items, each of\n"
|
||
" which is either a debit or a credit transaction."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dnevnik je sestavljen iz več vnosov, vsak je\n"
|
||
" lahko bodisi debetna bodisi kreditna transakcija."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
|
||
msgid ""
|
||
"A journal is used to record transactions of all accounting data\n"
|
||
" related to the day-to-day business."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dnevnik se uporablja za beleženje transakcij vseh računovodskih podatkov\n"
|
||
" povezane z vsakodnevnim poslovanjem."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
|
||
msgid "A line cannot have both children and a groupby value (line '%s')."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vrstica ne more imeti hkrati podrejenih elementov in skupine po vrednosti "
|
||
"(vrstica '%s')."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "A line of this move is using a deprecated account, you cannot post it."
|
||
msgstr "Vrstica te poteze uporablja zastareli račun, ne morete je objaviti."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
||
msgid "A new Hard Lock Date must be posterior (or equal) to the previous one."
|
||
msgstr "Nov datum trdega zaklepanja mora biti kasnejši (ali enak) prejšnjemu."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "A note, whose content usually applies to the section or product above."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opomba, katere vsebina se običajno nanaša na zgornji razdelek ali izdelek."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"A payment tolerance defined as a percentage should always be between 0 and "
|
||
"100"
|
||
msgstr ""
|
||
"Toleranca plačila, opredeljena kot odstotek, mora biti vedno med 0 in 100"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
|
||
msgid "A payment tolerance defined as an amount should always be higher than 0"
|
||
msgstr "Toleranca plačila, opredeljena kot znesek, mora biti vedno višja od 0"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"A payment with an outstanding account cannot be confirmed without having a "
|
||
"journal entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Plačila z neporavnanim računom ni mogoče potrditi brez vpisa v dnevnik."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_reconcile_model_name_unique
|
||
msgid "A reconciliation model already bears this name."
|
||
msgstr "Model sprave že nosi to ime."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_report_line_code_uniq
|
||
msgid "A report line with the same code already exists."
|
||
msgstr "Vrstica poročila z isto kodo že obstaja."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"A rounding per line is advised if your prices are tax-included. That way, "
|
||
"the sum of line subtotals equals the total with taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če so cene vključene z davkom, je priporočljivo zaokroževanje na vrstico. Na "
|
||
"ta način je vsota vmesnih vsot vrstic enaka skupnemu znesku z davki."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "A section title"
|
||
msgstr "Naslov razdelka"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_lock_exception.py:0
|
||
msgid "A single exception must change exactly one lock date field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Posamezna izjema mora spremeniti natanko eno polje z datumom zaklepanja."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
|
||
msgid "A statement should only contain lines from the same journal."
|
||
msgstr "Izjava naj vsebuje samo vrstice iz istega dnevnika."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_account_tag_name_uniq
|
||
msgid ""
|
||
"A tag with the same name and applicability already exists in this country."
|
||
msgstr "Oznaka z istim imenom in uporabnostjo v tej državi že obstaja."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_fiscal_position_tax_tax_src_dest_uniq
|
||
msgid "A tax fiscal position could be defined only one time on same taxes."
|
||
msgstr "Davčno območje je mogoče za iste davke opredeliti samo enkrat."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
||
msgid "A temporary number can not be used in a real matching"
|
||
msgstr "Začasne številke ni mogoče uporabiti pri pravem ujemanju."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:res.groups,name:account.group_warning_account
|
||
msgid "A warning can be set on a partner (Account)"
|
||
msgstr "Na partnerju se lahko nastavi opozorilo (Račun)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__aba_routing
|
||
msgid "ABA/Routing"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__abnormal_amount_partner_ids
|
||
msgid "Abnormal Amount Partner"
|
||
msgstr "Nenormalna količina partnerja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__abnormal_amount_warning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__abnormal_amount_warning
|
||
msgid "Abnormal Amount Warning"
|
||
msgstr "Opozorilo o nenormalni količini"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__abnormal_date_partner_ids
|
||
msgid "Abnormal Date Partner"
|
||
msgstr "Nenavaden partner za zmenek"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__abnormal_date_warning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__abnormal_date_warning
|
||
msgid "Abnormal Date Warning"
|
||
msgstr "Opozorilo o nenormalnem datumu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_res_groups
|
||
msgid "Access Groups"
|
||
msgstr "Skupine pravic"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__access_warning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__access_warning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__access_warning
|
||
msgid "Access warning"
|
||
msgstr "Opozorilo ob dostopu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
||
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_code_mapping__account_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard__account_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard_line__account_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__account_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__account_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_mail__account_audit_log_account_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_message__account_audit_log_account_id
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_merge_wizard_line__display_type__account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_message_tree_audit_log_search
|
||
msgid "Account"
|
||
msgstr "Konto"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Account %(account)s will be split in %(num_accounts)s, one for each "
|
||
"company:\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Konto%(account)s bo razdeljen na %(num_accounts)s, enega za vsako podjetje:\n"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Account %s cannot be unmerged as it already belongs to a single company. The "
|
||
"unmerge operation only splits an account based on its companies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konto%s ni mogoče razdružiti, ker že pripada enemu podjetju. Operacija "
|
||
"razdružitve razdeli račun le na podlagi njegovih podjetij."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Account %s does not allow reconciliation. First change the configuration of "
|
||
"this account to allow it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Račun %s ne omogoča usklajevanja. Najprej spremenite konfiguracijo tega "
|
||
"računa, da jo bo omogočal."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
||
msgid "Account %s is of payable type, but is used in a sale operation."
|
||
msgstr "Konto%s je plačljivega tipa, vendar se uporablja v prodajni operaciji."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
||
msgid "Account %s is of receivable type, but is used in a purchase operation."
|
||
msgstr "Konto%s je terjatvenega tipa, vendar se uporablja v nakupni operaciji."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_cash_rounding
|
||
msgid "Account Cash Rounding"
|
||
msgstr "Zaokroževanje gotovine na računu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_chart_template
|
||
msgid "Account Chart Template"
|
||
msgstr "Predloga kontnega načrta"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__account_codes_formula
|
||
msgid "Account Codes Formula Shortcut"
|
||
msgstr "Bližnjica formule za kode računov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__currency_id
|
||
msgid "Account Currency"
|
||
msgstr "Valuta konta"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:onboarding.onboarding,name:account.onboarding_onboarding_account_dashboard
|
||
msgid "Account Dashboard Onboarding"
|
||
msgstr "Uvajanje v nadzorno ploščo računa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_view_activity
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Account Entry"
|
||
msgstr "Vknjižba"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_group
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_tree
|
||
msgid "Account Group"
|
||
msgstr "Kontna skupina"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_hierarchy
|
||
msgid "Account Groups"
|
||
msgstr "Kontne skupine"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
||
msgid "Account Groups with the same granularity can't overlap"
|
||
msgstr "Skupine računov z enako stopnjo podrobnosti se ne smejo prekrivati"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard_line__account_has_hashed_entries
|
||
msgid "Account Has Hashed Entries"
|
||
msgstr "Račun ima zgoščene vnose"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__company_partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__partner_id
|
||
msgid "Account Holder"
|
||
msgstr "Imetnik računa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_holder_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__acc_holder_name
|
||
msgid "Account Holder Name"
|
||
msgstr "Naziv imetnika računa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__journal_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__journal_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_tree
|
||
msgid "Account Journal"
|
||
msgstr "Dnevnik konta"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal_group
|
||
msgid "Account Journal Group"
|
||
msgstr "Skupina dnevnikov računov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_lock_exception
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_lock_exception_form
|
||
msgid "Account Lock Exception"
|
||
msgstr "Izjema pri zaklepanju računa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__account_map
|
||
msgid "Account Map"
|
||
msgstr "Zemljevid računa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__account_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
||
msgid "Account Mapping"
|
||
msgstr "Povezovanje kontov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_reversal
|
||
msgid "Account Move Reversal"
|
||
msgstr "Razveljavitev knjiženja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_send
|
||
msgid "Account Move Send"
|
||
msgstr "Pošlji premik računa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_send_batch_wizard
|
||
msgid "Account Move Send Batch Wizard"
|
||
msgstr "Čarovnik za paketno pošiljanje premikov računa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_send_wizard
|
||
msgid "Account Move Send Wizard"
|
||
msgstr "Čarovnik za pošiljanje premika računa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
||
msgid "Account Name"
|
||
msgstr "Naziv računa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_acc_number
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_number
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_base_document_layout__account_number
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__acc_number
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
|
||
msgid "Account Number"
|
||
msgstr "Številka računa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account,name:account.1_payable
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_account_payable_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_account_payable_id
|
||
msgid "Account Payable"
|
||
msgstr "Konto obveznosti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_applicability__account_prefix_placeholder
|
||
msgid "Account Prefix Placeholder"
|
||
msgstr "Nadomestno besedilo predpone računa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_category_property_form
|
||
msgid "Account Properties"
|
||
msgstr "Lastnosti konta"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account,name:account.1_receivable
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_account_receivable_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_account_receivable_id
|
||
msgid "Account Receivable"
|
||
msgstr "Konto terjatev"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account,name:account.1_pos_receivable
|
||
msgid "Account Receivable (PoS)"
|
||
msgstr "Terjatve (PoS)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_account_reconcile
|
||
msgid "Account Reconcile"
|
||
msgstr "Usklajen konto"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_root_id
|
||
msgid "Account Root"
|
||
msgstr "Koren računa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_bank_statement_graph
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_bank_statement_pivot
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_line_graph_date
|
||
msgid "Account Statistics"
|
||
msgstr "Knjigovodske statistike"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_account_tag
|
||
msgid "Account Tag"
|
||
msgstr "Oznaka konta"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__account_tag_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__account_tag_ids
|
||
msgid "Account Tags"
|
||
msgstr "Oznake konta"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_tree
|
||
msgid "Account Tax"
|
||
msgstr "Konto davka"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_group_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_group_tree
|
||
msgid "Account Tax Group"
|
||
msgstr "Skupina za davek na račune"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_ir_module_module__account_templates
|
||
msgid "Account Templates"
|
||
msgstr "Predloge računov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__account_type
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
||
msgid "Account Type"
|
||
msgstr "Vrsta konta"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__account_type
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__account_type
|
||
msgid ""
|
||
"Account Type is used for information purpose, to generate country-specific "
|
||
"legal reports, and set the rules to close a fiscal year and generate opening "
|
||
"entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vrsta konta se uporablja za namene informacij, generiranje specifičnih "
|
||
"poročil in nastavitve pravila za zaključek poslovnega leta in ustvarjanje "
|
||
"odprtih postavk."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_account_type
|
||
msgid "Account Types"
|
||
msgstr "Vrste kontov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_root
|
||
msgid "Account codes first 2 digits"
|
||
msgstr "Kode računov prvi dve številki "
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Account codes must be unique. You can't create accounts with these duplicate "
|
||
"codes: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kode računov morajo biti edinstvene. S temi podvojenimi kodami ne morete "
|
||
"ustvariti računov: %s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_early_pay_discount_loss_account_id
|
||
msgid ""
|
||
"Account for the difference amount after the expense discount has been granted"
|
||
msgstr "Obračunajte znesek razlike po odobritvi popusta na stroške"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_early_pay_discount_gain_account_id
|
||
msgid ""
|
||
"Account for the difference amount after the income discount has been granted"
|
||
msgstr "Upoštevajte znesek razlike po odobritvi popusta na dohodek"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_search
|
||
msgid "Account group"
|
||
msgstr "Kontna skupina"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_search
|
||
msgid "Account groups"
|
||
msgstr "Kontne skupine"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_holder_name
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__acc_holder_name
|
||
msgid ""
|
||
"Account holder name, in case it is different than the name of the Account "
|
||
"Holder"
|
||
msgstr "Ime imetnika računa, če je drugačen od imena imetnika računa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_merge_wizard
|
||
msgid "Account merge wizard"
|
||
msgstr "Čarovnik za združevanje računov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_merge_wizard_line
|
||
msgid "Account merge wizard line"
|
||
msgstr "Vrstica čarovnika za združevanje računov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__account_src_id
|
||
msgid "Account on Product"
|
||
msgstr "Konto na izdelku"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__account_id
|
||
msgid "Account on which to post the tax amount"
|
||
msgstr "Račun, na katerega se knjiži znesek davka"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__group_id
|
||
msgid "Account prefixes can determine account groups."
|
||
msgstr "Predpone računov lahko določajo skupine računov."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_invoice_with_payments
|
||
msgid "Account report with payment lines"
|
||
msgstr "Poročilo o računu s plačili"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_invoice
|
||
msgid "Account report without payment lines"
|
||
msgstr "Poročilo o računu brez plačilnih vrstic"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_cash_basis_base_account_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_cash_basis_base_account_id
|
||
msgid ""
|
||
"Account that will be set on lines created in cash basis journal entry and "
|
||
"used to keep track of the tax base amount."
|
||
msgstr ""
|
||
"Konto, ki bo nastavljen pri postavkah ustvarjenih v dnevniku na podlagi "
|
||
"plačil in bo služil spremljanju zneska davčne osnove."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__account_dest_id
|
||
msgid "Account to Use Instead"
|
||
msgstr "Konto uporabiti namesto tega"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__destination_account_id
|
||
msgid "Account to transfer to."
|
||
msgstr "To datoteko ste že uvozili"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__revenue_accrual_account_id
|
||
msgid "Account used to move the period of a revenue"
|
||
msgstr "Račun, ki se uporablja za premikanje obdobja prihodka"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__expense_accrual_account_id
|
||
msgid "Account used to move the period of an expense"
|
||
msgstr "Račun, ki se uporablja za prenos obdobja odhodka"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__cash_basis_transition_account_id
|
||
msgid ""
|
||
"Account used to transition the tax amount for cash basis taxes. It will "
|
||
"contain the tax amount as long as the original invoice has not been "
|
||
"reconciled ; at reconciliation, this amount cancelled on this account and "
|
||
"put on the regular tax account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Račun, ki se uporablja za prenos zneska davka za davke na podlagi gotovine. "
|
||
"Vseboval bo znesek davka, dokler prvotni račun ni usklajen; pri usklajevanju "
|
||
"se ta znesek na tem računu stornira in vpiše na redni davčni račun."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
||
msgid "Account with Entries"
|
||
msgstr "Račun z vnosi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.server,name:account.ir_cron_auto_post_draft_entry_ir_actions_server
|
||
msgid ""
|
||
"Account: Post draft entries with auto_post enabled and accounting date up to "
|
||
"today"
|
||
msgstr ""
|
||
"Račun: Objavite osnutke vnosov z omogočenim samodejnim objavljanjem in "
|
||
"datumom obračunavanja do danes"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_accountant
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_account_menu
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_entries
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_form_inherit_account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Accounting"
|
||
msgstr "Knjigovodstvo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__accounting_date
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Accounting Date"
|
||
msgstr "Knjigovodski datum"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
||
msgid "Accounting Entries"
|
||
msgstr "Računovodske vknjižbe"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Accounting Firms mode"
|
||
msgstr "Način računovodskih podjetij"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
||
msgid "Accounting Information"
|
||
msgstr "Računovodski podatki"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/onboarding_onboarding_step.py:0
|
||
msgid "Accounting Periods"
|
||
msgstr "Obračunska obdobja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_report
|
||
msgid "Accounting Report"
|
||
msgstr "Računovodsko poročilo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_report_column
|
||
msgid "Accounting Report Column"
|
||
msgstr "Stolpec računovodskega poročila"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_report_expression
|
||
msgid "Accounting Report Expression"
|
||
msgstr "Izraz računovodskega poročila"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_report_external_value
|
||
msgid "Accounting Report External Value"
|
||
msgstr "Zunanja vrednost računovodskega poročila"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_report_line
|
||
msgid "Accounting Report Line"
|
||
msgstr "Vrstica računovodskega poročila"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
||
msgid "Accounting documents"
|
||
msgstr "Računovodski dokumenti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Accounting firm mode will change invoice/bill encoding:"
|
||
msgstr "Način računovodskega podjetja bo spremenil kodiranje računa/fakture:"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
||
msgid "Accounting-related settings are managed on"
|
||
msgstr "Nastavitve računovodstva so na"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_tag__applicability__accounts
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
||
msgid "Accounts"
|
||
msgstr "Konti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_account
|
||
msgid "Accounts Mapping of Fiscal Position"
|
||
msgstr "Preslikava računov za fiskalni položaj"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_distribution_model__account_prefix
|
||
msgid "Accounts Prefix"
|
||
msgstr "Predpona računa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_analytic_distribution_model_form_inherit
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_analytic_distribution_model_tree_inherit
|
||
msgid "Accounts Prefixes"
|
||
msgstr "Predpone računov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_merge_wizard.py:0
|
||
msgid "Accounts successfully merged!"
|
||
msgstr "Računi so bili uspešno združeni!"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__account_id
|
||
msgid "Accrual Account"
|
||
msgstr "Račun obračunavanja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
|
||
msgid "Accrual Moves"
|
||
msgstr "Premiki obračunavanja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Accrual entry created on %(date)s: %(accrual_entry)s. And "
|
||
"its reverse entry: %(reverse_entry)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vnos obračuna ustvarjen dne %(date)s: %(accrual_entry)s. "
|
||
"In njegov obratni vnos: %(reverse_entry)s."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
|
||
msgid "Accrued %(entry_type)s entry as of %(date)s"
|
||
msgstr "Obračunani %(entry_type)svnos od%(date)s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
|
||
msgid "Accrued Account"
|
||
msgstr "Obračunani račun"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_accrued_orders_wizard
|
||
msgid "Accrued Orders Wizard"
|
||
msgstr "Čarovnik za obračunana naročila"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
|
||
msgid "Accrued total"
|
||
msgstr "Skupni znesek"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__action
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__action_id
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Dejanje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_needaction
|
||
msgid "Action Needed"
|
||
msgstr "Potreben je ukrep"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__actionable_errors
|
||
msgid "Actionable Errors"
|
||
msgstr "Napake, zaradi katerih je mogoče ukrepati"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Activate Audit Trail"
|
||
msgstr "Aktiviraj revizijsko sled"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.autopost_bills_wizard
|
||
msgid "Activate auto-validation"
|
||
msgstr "Aktiviraj samodejno preverjanje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Activate to create purchase receipt"
|
||
msgstr "Aktivirajte, da ustvarite potrdilo o nakupu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Activate to create sale receipt"
|
||
msgstr "Aktivirajte za ustvarjanje potrdila o prodaji"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__tax_dest_active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__active
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__active
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_lock_exception__state__active
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
||
msgid "Active"
|
||
msgstr "Aktivno"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
||
msgid "Active Account"
|
||
msgstr "Aktivni račun"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_ids
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "Aktivnosti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_decoration
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_exception_decoration
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_exception_decoration
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_exception_decoration
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_exception_decoration
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_exception_decoration
|
||
msgid "Activity Exception Decoration"
|
||
msgstr "Izjema pri oznaki aktivnosti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_state
|
||
msgid "Activity State"
|
||
msgstr "Stanje aktivnosti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_type_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_type_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_type_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_type_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_type_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_type_icon
|
||
msgid "Activity Type Icon"
|
||
msgstr "Ikona vrste dejavnosti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Dodaj"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.server,name:account.action_new_bank_setting
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_bank_journal_form
|
||
msgid "Add a Bank Account"
|
||
msgstr "Dodaj bančni račun"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__terms_type__plain
|
||
msgid "Add a Note"
|
||
msgstr "Dodaj opombo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Add a QR-code to your invoices so that your customers can pay instantly with "
|
||
"their mobile banking application."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dodajte QR kodo svojim računom, da bodo lahko vaše stranke takoj plačale z "
|
||
"aplikacijo za mobilno bančništvo."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
||
msgid "Add a description to your item."
|
||
msgstr "Dodajte opis svojemu predmetu."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_form
|
||
msgid "Add a journal"
|
||
msgstr "Dodaj dnevnik"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Add a line"
|
||
msgstr "Dodaj postavko"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
||
msgid "Add a line to your invoice"
|
||
msgstr "Dodajte vrstico na račun"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__terms_type__html
|
||
msgid "Add a link to a Web Page"
|
||
msgstr "Dodaj povezavo do spletne strani"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
|
||
msgid "Add a new account"
|
||
msgstr "Dodaj nov konto"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Add a note"
|
||
msgstr "Dodaj opombo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Add a payment QR-code to your invoices"
|
||
msgstr "Dodajte QR-kodo za plačilo na svoje račune"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__strategy__add_invoice_line
|
||
msgid "Add a rounding line"
|
||
msgstr "Dodaj postavko zaokroževanja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Add a section"
|
||
msgstr "Dodaj odsek"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Add an internal note..."
|
||
msgstr "Dodajanje zaznamka"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_send_wizard_form
|
||
msgid "Add contacts to notify..."
|
||
msgstr "Dodajanje stikov za obveščanje..."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Add your terms & conditions at the bottom of invoices/orders/quotations"
|
||
msgstr "Dodajte svoje pogoje in določila na dno računov/naročil/ponudb"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding
|
||
msgid "Address"
|
||
msgstr "Naslov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
|
||
msgid "Adjusting Amount"
|
||
msgstr "Prilagajanje zneska"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
||
msgid "Adjusting Entries have been created for this invoice:"
|
||
msgstr "Za ta račun so bili ustvarjeni popravki:"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
||
msgid "Adjusting Entry"
|
||
msgstr "Prilagajanje vnosa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
||
msgid "Adjusting Entry {link} {percent}%% of {amount} recognized from {date}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prilagajanje vnosa {povezava} {procent}%% od {znesek} priznano od {datum}"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
||
msgid "Adjusting Entry {link} {percent}%% of {amount} recognized on {new_date}"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prilagoditev vnosa {povezava} {procent}%% od {znesek}, priznana na "
|
||
"{novi_datum}"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:res.groups,name:account.group_account_manager
|
||
msgid "Administrator"
|
||
msgstr "Administrator"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
|
||
msgid "Advanced Options"
|
||
msgstr "Napredne možnosti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
||
msgid "Advanced Settings"
|
||
msgstr "Napredne nastavitve"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__include_base_amount
|
||
msgid "Affect Base of Subsequent Taxes"
|
||
msgstr "Vplivajo na osnovo kasnejših davkov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/account_resequence/account_resequence.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
|
||
msgid "After"
|
||
msgstr "Po"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"After importing three bills for a vendor without making changes, Odoo will "
|
||
"suggest automatically validating future bills. You can toggle this feature "
|
||
"at any time in the vendor's profile."
|
||
msgstr ""
|
||
"Po uvozu treh računov za dobavitelja brez sprememb bo Odoo predlagal "
|
||
"samodejno potrjevanje prihodnjih računov. To funkcijo lahko kadar koli "
|
||
"preklopite v profilu dobavitelja."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__aggregation
|
||
msgid "Aggregate Other Formulas"
|
||
msgstr "Združi druge formule"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__aggregation_formula
|
||
msgid "Aggregation Formula Shortcut"
|
||
msgstr "Bližnjica formule za združevanje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_batch_wizard__alerts
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__alerts
|
||
msgid "Alerts"
|
||
msgstr "Opozorila"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_id
|
||
msgid "Alias"
|
||
msgstr "Vzdevek"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_domain_id
|
||
msgid "Alias Domain"
|
||
msgstr "Domenski vzdevek"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_domain
|
||
msgid "Alias Domain Name"
|
||
msgstr "Vzdevek domenskega imena"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_name
|
||
msgid "Alias Name"
|
||
msgstr "Naziv vzdevka"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Vse"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_group_tree
|
||
msgid "All Companies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
||
msgid "All accounts on the lines must be of the same type."
|
||
msgstr "Vsi računi v vrsticah morajo biti istega tipa."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_secure_entries_wizard__move_to_hash_ids
|
||
msgid "All moves that will be hashed"
|
||
msgstr "Vse poteze, ki bodo zgoščene"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
||
msgid "All our contractual relations will be governed exclusively by"
|
||
msgstr "Vsa naša pogodbena razmerja bodo urejala izključno"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
|
||
msgid "All selected moves for reversal must belong to the same company."
|
||
msgstr "Vse izbrane poteze za razveljavitev morajo pripadati istemu podjetju."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_secure_entries_wizard__not_hashable_unlocked_move_ids
|
||
msgid ""
|
||
"All unhashable moves before the selected date that are not protected by the "
|
||
"Hard Lock Date"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vse nerazložljive poteze pred izbranim datumom, ki niso zaščitene z datumom "
|
||
"trdega zaklepanja."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_secure_entries_wizard__unreconciled_bank_statement_line_ids
|
||
msgid "All unreconciled bank statement lines before the selected date."
|
||
msgstr "Vse neusklajene vrstice bančnega izpiska pred izbranim datumom."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_product_margin
|
||
msgid "Allow Product Margin"
|
||
msgstr "Dovoli maržo izdelka"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__reconcile
|
||
msgid "Allow Reconciliation"
|
||
msgstr "Dovoli uskladitev"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_check_printing
|
||
msgid "Allow check printing and deposits"
|
||
msgstr "Dovoli tiskanje čekov in depozitov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Allow sending and receiving invoices through the PEPPOL network"
|
||
msgstr "Omogoči pošiljanje in prejemanje računov prek omrežja PEPPOL"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:res.groups,name:account.group_cash_rounding
|
||
msgid "Allow the cash rounding management"
|
||
msgstr "Dovoli upravljanje zaokroževanja gotovine"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Allow to configure taxes using cash basis"
|
||
msgstr "Dovoli nastavitve davkov z uporabo metode na podlagi plačil"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__allowed_journal_ids
|
||
msgid "Allowed Journals"
|
||
msgstr "Dovoljeni dnevniki"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__account_control_ids
|
||
msgid "Allowed accounts"
|
||
msgstr "Dovoljeni računi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Allows you to use Storno accounting."
|
||
msgstr "Omogoča vam uporabo računovodskega sistema Storno."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Allows you to use the analytic accounting."
|
||
msgstr "Omogoči uporabo analitičnega računovodstva"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
|
||
msgid "Already Paid:"
|
||
msgstr "Že plačano:"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__availability_condition__always
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__autopost_bills__always
|
||
msgid "Always"
|
||
msgstr "Vedno"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term__early_pay_discount_computation__mixed
|
||
msgid "Always (upon invoice)"
|
||
msgstr "Vedno (ob izdaji računa)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__always_tax_exigible
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__always_tax_exigible
|
||
msgid "Always Tax Exigible"
|
||
msgstr "Vedno upravičen do davka"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__amount
|
||
msgid ""
|
||
"Always positive amount concerned by this matching expressed in the company "
|
||
"currency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vedno pozitiven znesek, na katerega se nanaša to ujemanje, izražen v valuti "
|
||
"podjetja."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__credit_amount_currency
|
||
msgid ""
|
||
"Always positive amount concerned by this matching expressed in the credit "
|
||
"line foreign currency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vedno pozitiven znesek, na katerega se nanaša to usklajevanje, izražen v "
|
||
"tuji valuti kreditne linije."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__debit_amount_currency
|
||
msgid ""
|
||
"Always positive amount concerned by this matching expressed in the debit "
|
||
"line foreign currency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vedno pozitiven znesek, na katerega se nanaša to ujemanje, izražen v tuji "
|
||
"valuti debetne vrstice."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__aba_routing
|
||
msgid "American Bankers Association Routing Number"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__amount
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__amount
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__amount
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__amount_string
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__amount
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
||
msgid "Amount"
|
||
msgstr "Znesek"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_company_currency_signed
|
||
msgid "Amount Company Currency Signed"
|
||
msgstr "Znesek Podjetje Valuta Podpisano"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount
|
||
msgid "Amount Condition"
|
||
msgstr "Znesek pod pogojem"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_residual
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
|
||
msgid "Amount Due"
|
||
msgstr "Dolgovani znesek"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_residual_signed
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_residual_signed
|
||
msgid "Amount Due Signed"
|
||
msgstr "Znesek zapadlosti podpisan"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount_max
|
||
msgid "Amount Max Parameter"
|
||
msgstr "Maksimalni parameter zneska"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_amount_min
|
||
msgid "Amount Min Parameter"
|
||
msgstr "Minimalni parameter zneska"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__amount_signed
|
||
msgid "Amount Signed"
|
||
msgstr "Podpisani znesek"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_nature
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__amount_type
|
||
msgid "Amount Type"
|
||
msgstr "Vrsta zneska"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_currency
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__amount_currency
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
|
||
msgid "Amount in Currency"
|
||
msgstr "Znesek v valuti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__source_amount
|
||
msgid "Amount to Pay (company currency)"
|
||
msgstr "Znesek za plačilo ( v valuti podjetja )"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__source_amount_currency
|
||
msgid "Amount to Pay (foreign currency)"
|
||
msgstr "Znesek za plačilo (v tuji valuti)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_total_words
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_total_words
|
||
msgid "Amount total in words"
|
||
msgstr "Skupaj z besedo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
|
||
msgid "Amount:"
|
||
msgstr "Znesek:"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_amounts_to_settle
|
||
msgid "Amounts to Settle"
|
||
msgstr "Zneski za poravnavo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_amounts_to_settle
|
||
msgid "Amounts to settle"
|
||
msgstr "Zneski za poravnavo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
||
msgid "An Off-Balance account can not be reconcilable"
|
||
msgstr "Izvenbilančnega računa ni mogoče uskladiti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
||
msgid "An Off-Balance account can not have taxes"
|
||
msgstr "Izvenbilančni račun ne more imeti davkov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_fiscal_position_account_account_src_dest_uniq
|
||
msgid ""
|
||
"An account fiscal position could be defined only one time on same accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fiskalni položaj računa je mogoče na istih računih opredeliti le enkrat."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_form
|
||
msgid ""
|
||
"An account is part of a ledger allowing your company\n"
|
||
" to register all kinds of debit and credit transactions.\n"
|
||
" Companies present their annual accounts in two main parts: "
|
||
"the\n"
|
||
" balance sheet and the income statement (profit and loss\n"
|
||
" account). The annual accounts of a company are required by "
|
||
"law\n"
|
||
" to disclose a certain amount of information."
|
||
msgstr ""
|
||
"Račun je del glavne knjige, ki vašemu podjetju omogoča beleženje vseh vrst "
|
||
"debetnih in kreditnih transakcij. Podjetja predstavijo svoje letne "
|
||
"računovodske izkaze v dveh glavnih oblikah\n"
|
||
" deli: bilanca stanja in izkaz poslovnega izida (poslovni izid račun). Letni "
|
||
"računovodski izkazi podjetja morajo po zakonu razkriti določeno količino "
|
||
"informacij."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred when computing the inalterability. A gap has been detected "
|
||
"in the sequence."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pri izračunu nespremenljivosti je prišlo do napake. V zaporedju je bila "
|
||
"zaznana vrzel."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"An error occurred when computing the inalterability. All entries have to be "
|
||
"reconciled."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pri izračunu nespremenljivosti je prišlo do napake. Vse vnose je treba "
|
||
"uskladiti."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
||
msgid "Analytic"
|
||
msgstr "Analitika"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_account
|
||
msgid "Analytic Account"
|
||
msgstr "Analitični konto"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic_accounting
|
||
msgid "Analytic Accounting"
|
||
msgstr "Analitično knjigovodstvo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_def_account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
msgid "Analytic Accounts"
|
||
msgstr "Analitični konti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_distribution
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__analytic_distribution
|
||
msgid "Analytic Distribution"
|
||
msgstr "Analitična porazdelitev"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_distribution_model
|
||
msgid "Analytic Distribution Model"
|
||
msgstr "Analitični porazdelitveni model"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_analytic__distribution_model
|
||
msgid "Analytic Distribution Models"
|
||
msgstr "Analitični modeli porazdelitve"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_analytic
|
||
msgid "Analytic Filter"
|
||
msgstr "Analitični filter"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_lines_tree
|
||
msgid "Analytic Items"
|
||
msgstr "Analitične postavke"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_line
|
||
msgid "Analytic Line"
|
||
msgstr "Analitična postavka"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
||
msgid "Analytic Lines"
|
||
msgstr "Analitične postavke"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_analytic_applicability
|
||
msgid "Analytic Plan's Applicabilities"
|
||
msgstr "Uporabnost analitičnega načrta"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_analytic_plan_menu
|
||
msgid "Analytic Plans"
|
||
msgstr "Analitični načrti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_precision
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__analytic_precision
|
||
msgid "Analytic Precision"
|
||
msgstr "Analitična natančnost"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_analytic_reporting
|
||
msgid "Analytic Report"
|
||
msgstr "Analitično poročilo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_analytic_reporting
|
||
msgid "Analytic Reporting"
|
||
msgstr "Analitično poročanje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__analytic_line_ids
|
||
msgid "Analytic lines"
|
||
msgstr "Analitične postavke"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Analytics"
|
||
msgstr "Analitika"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_unique_name
|
||
msgid "Another entry with the same name already exists."
|
||
msgstr "Vnos z istim imenom že obstaja."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__hard_lock_date
|
||
msgid ""
|
||
"Any entry up to and including that date will be postponed to a later time, "
|
||
"in accordance with its journal sequence. This lock date is irreversible and "
|
||
"does not allow any exception."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vsak vnos do vključno tega datuma bo prestavljen na poznejši čas v skladu z "
|
||
"zaporedjem dnevnika. Ta datum zaklepanja je nepreklicen in ne dovoljuje "
|
||
"nobenih izjem."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__fiscalyear_lock_date
|
||
msgid ""
|
||
"Any entry up to and including that date will be postponed to a later time, "
|
||
"in accordance with its journal's sequence."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vsak vnos do vključno tega datuma bo prestavljen na poznejši čas, v skladu z "
|
||
"vrstnim redom v reviji."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__tax_lock_date
|
||
msgid ""
|
||
"Any entry with taxes up to and including that date will be postponed to a "
|
||
"later time, in accordance with its journal's sequence. The tax lock date is "
|
||
"automatically set when the tax closing entry is posted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vsak vnos z davki do vključno tega datuma bo prestavljen na poznejši čas v "
|
||
"skladu z zaporedjem dnevnika. Datum davčne zapore se samodejno nastavi ob "
|
||
"knjiženju davčnega zaključka."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Any journal item on a payable account must have a due date and vice versa."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vsaka postavka dnevnika na plačljivem računu mora imeti datum zapadlosti in "
|
||
"obratno."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Any journal item on a receivable account must have a due date and vice versa."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vsaka postavka dnevnika na kontu terjatev mora imeti datum zapadlosti in "
|
||
"obratno."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__purchase_lock_date
|
||
msgid ""
|
||
"Any purchase entry prior to and including this date will be postponed to a "
|
||
"later date, in accordance with its journal's sequence."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vsak nakup pred tem datumom vključno bo prestavljen na poznejši datum, v "
|
||
"skladu z vrstnim redom v dnevniku."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__sale_lock_date
|
||
msgid ""
|
||
"Any sales entry prior to and including this date will be postponed to a "
|
||
"later date, in accordance with its journal's sequence."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vsak vnos prodaje pred tem datumom vključno bo prestavljen na poznejši "
|
||
"datum, v skladu z vrstnim redom v dnevniku."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__applicability
|
||
msgid "Applicability"
|
||
msgstr "Uporaba"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding_sale_tax
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
|
||
msgid "Apply"
|
||
msgstr "Uporabi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Apply VAT of the EU country to which goods and services are delivered."
|
||
msgstr "Uporabi DDV države EU, v katero se blago in storitve dobavljajo."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__country_group_id
|
||
msgid "Apply only if delivery country matches the group."
|
||
msgstr "Velja le, če se država dostave ujema s skupino."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__country_id
|
||
msgid "Apply only if delivery country matches."
|
||
msgstr "Velja samo, če se država dostave ujema."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__vat_required
|
||
msgid "Apply only if partner has a VAT number."
|
||
msgstr "Uporabi le če ima partner DDV številko."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__auto_apply
|
||
msgid ""
|
||
"Apply tax & account mappings on invoices automatically if the matching "
|
||
"criterias (VAT/Country) are met."
|
||
msgstr ""
|
||
"Samodejno uporabi davčne in računske povezave na računih, če so izpolnjeni "
|
||
"ustrezni kriteriji (DDV/država)."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__4
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "April"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_search
|
||
msgid "Archived"
|
||
msgstr "Arhivirano"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
||
msgid "Are you sure? This will perform the following operations:\n"
|
||
msgstr "Ste prepričani? To bo izvedlo naslednje operacije:\n"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__autopost_bills__ask
|
||
msgid "Ask after 3 validations without edits"
|
||
msgstr "Vprašaj po 3 potrditvah brez urejanja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.autopost_bills_wizard
|
||
msgid "Ask me later"
|
||
msgstr "Vprašaj me pozneje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__asset
|
||
msgid "Asset"
|
||
msgstr "Osnovna sredstva"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
||
msgid "Assets"
|
||
msgstr "Sredstva"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__at_date
|
||
msgid "At Date"
|
||
msgstr "Na datum"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__to_beginning_of_fiscalyear
|
||
msgid "At the beginning of the fiscal year"
|
||
msgstr "Na začetku fiskalnega leta"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__to_beginning_of_period
|
||
msgid "At the beginning of the period"
|
||
msgstr "Na začetku obdobja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/mail_attachments/mail_attachments.xml:0
|
||
msgid "Attach"
|
||
msgstr "Priložite"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_send_wizard_form
|
||
msgid "Attach a file"
|
||
msgstr "Pripni datoteko"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_ir_attachment
|
||
msgid "Attachment"
|
||
msgstr "Priponka"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_attachment_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_attachment_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_attachment_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_attachment_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_attachment_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_attachment_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_attachment_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__message_attachment_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_attachment_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_attachment_count
|
||
msgid "Attachment Count"
|
||
msgstr "Število prilog"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/mail_attachments/mail_attachments.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__attachment_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__attachment_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__attachment_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__attachment_ids
|
||
msgid "Attachments"
|
||
msgstr "Priponke"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_mail__account_audit_log_activated
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_message__account_audit_log_activated
|
||
msgid "Audit Log Activated"
|
||
msgstr "Dnevnik nadzora aktiviran"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_audit_trail_report
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__check_account_audit_trail
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__check_account_audit_trail
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_audit_trail_menu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Audit Trail"
|
||
msgstr "Revizijska sled"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__audit_trail_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__audit_trail_message_ids
|
||
msgid "Audit Trail Messages"
|
||
msgstr "Sporočila revizijske sledi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__auditable
|
||
msgid "Auditable"
|
||
msgstr "Preverljivo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__8
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Avgust"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
|
||
msgid "Auto validate"
|
||
msgstr "Samodejno preverjanje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__autocheck_on_post
|
||
msgid "Auto-Check on Post"
|
||
msgstr "Samodejno preverjanje objave"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Auto-Complete"
|
||
msgstr "Samodejno dokončaj"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_vendor_bill_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_vendor_bill_id
|
||
msgid "Auto-complete from a past bill."
|
||
msgstr "Samodejno izpolni iz prejšnjega računa."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_ids
|
||
msgid "Auto-generated Payments"
|
||
msgstr "Samodejno generirana plačila"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__auto_post
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__auto_post
|
||
msgid "Auto-post"
|
||
msgstr "Samodejna objava"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__autopost_bills
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__autopost_bills
|
||
msgid "Auto-post bills"
|
||
msgstr "Samodejno knjiženje računov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__auto_post_until
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__auto_post_until
|
||
msgid "Auto-post until"
|
||
msgstr "Samodejna objava do"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Auto-post was disabled on this invoice because a potential duplicate was "
|
||
"detected."
|
||
msgstr ""
|
||
"Samodejno knjiženje je bilo za ta račun onemogočeno, ker je bil zaznan "
|
||
"morebitni podvojeni račun."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__auto_reconcile
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
|
||
msgid "Auto-validate"
|
||
msgstr "Samodejno potrdi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__autopost_bills
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__autopost_bills
|
||
msgid "Auto-validate bills"
|
||
msgstr "Samodejno potrjevanje računov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
||
msgid "Automatic Balancing Line"
|
||
msgstr "Samodejna balansirna linija"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_currency_rate_live
|
||
msgid "Automatic Currency Rates"
|
||
msgstr "Samodejni menjalni tečaji"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__automatic_entry_default_journal_id
|
||
msgid "Automatic Entry Default Journal"
|
||
msgstr "Privzeti dnevnik samodejnega vnosa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_sequence_mixin
|
||
msgid "Automatic sequence"
|
||
msgstr "Samodejno zaporedje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__autopost_bills
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__autopost_bills
|
||
msgid "Automatically post bills for this trusted partner"
|
||
msgstr "Samodejno knjiženje računov za tega zaupanja vrednega partnerja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
||
msgid "Automation"
|
||
msgstr "Avtomatizacija"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.autopost_bills_wizard
|
||
msgid "Autopost Bills"
|
||
msgstr "Samodejno knjiženje računov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_autopost_bills_wizard
|
||
msgid "Autopost Bills Wizard"
|
||
msgstr "Čarovnik za samodejno knjiženje računov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__availability_condition
|
||
msgid "Availability"
|
||
msgstr "Razpoložljivost"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__available_journal_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__available_journal_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__available_journal_ids
|
||
msgid "Available Journal"
|
||
msgstr "Razpoložljiv dnevnik"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__available_partner_bank_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__available_partner_bank_ids
|
||
msgid "Available Partner Bank"
|
||
msgstr "Razpoložljiva partnerska banka"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__available_payment_method_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__available_payment_method_ids
|
||
msgid "Available Payment Method"
|
||
msgstr "Razpoložljiv način plačila"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__available_payment_method_line_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__available_payment_method_line_ids
|
||
msgid "Available Payment Method Line"
|
||
msgstr "Razpoložljivi način plačila"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_average
|
||
msgid "Average Price"
|
||
msgstr "Povprečna cena"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_base_document_layout
|
||
msgid "BE71096123456769"
|
||
msgstr "SI71096123456769"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
||
msgid "BILL"
|
||
msgstr "RAČUN"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/product_catalog/kanban_controller.js:0
|
||
msgid "Back to Bill"
|
||
msgstr "Nazaj k računu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/product_catalog/kanban_controller.js:0
|
||
msgid "Back to Invoice"
|
||
msgstr "Nazaj na račun"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "Bacon Burger"
|
||
msgstr "Burger s slanino"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__trust__bad
|
||
msgid "Bad Debtor"
|
||
msgstr "Slab dolžnik"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__balance
|
||
msgid "Balance"
|
||
msgstr "Saldo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
|
||
msgid "Balance Sheet"
|
||
msgstr "Bilanca stanja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
|
||
msgid "Balance percentage can't be 0"
|
||
msgstr "Odstotek stanja ne more biti 0"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
||
#: model:account.account,name:account.1_bank_journal_default_account_45
|
||
#: model:account.journal,name:account.1_bank
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__bank_account_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__bank_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__bank_account_count
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__bank
|
||
#: model:ir.module.category,name:account.module_category_accounting_bank
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
msgid "Bank"
|
||
msgstr "Banka"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Bank & Cash"
|
||
msgstr "Banka in denar"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
||
msgid "Bank & Cash accounts cannot be shared between companies."
|
||
msgstr "Bančnih in gotovinskih računov ni mogoče deliti med podjetji."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_account_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
||
msgid "Bank Account"
|
||
msgstr "Bančni račun"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
|
||
msgid "Bank Account %(link)s with number %(number)s archived"
|
||
msgstr "Bančni račun %(link)s s številko %(number)s arhiviran"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
|
||
msgid "Bank Account %s created"
|
||
msgstr "Bančni račun %s ustvarjen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
|
||
msgid "Bank Account %s updated"
|
||
msgstr "Bančni račun %s posodobljen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
|
||
msgid "Bank Account Name"
|
||
msgstr "Ime bančnega računa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__account_number
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_base_document_layout
|
||
msgid "Bank Account Number"
|
||
msgstr "Številka bančnega računa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__partner_bank_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__partner_bank_id
|
||
msgid ""
|
||
"Bank Account Number to which the invoice will be paid. A Company bank "
|
||
"account if this is a Customer Invoice or Vendor Credit Note, otherwise a "
|
||
"Partner bank account number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Številka bančnega računa, na katerega bo plačan račun. Bančni račun "
|
||
"podjetja, če gre za račun stranke ali dobropis dobavitelja, sicer številka "
|
||
"bančnega računa partnerja."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_supplier_accounts
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_res_partner_bank
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
||
msgid "Bank Accounts"
|
||
msgstr "Bančni računi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__bank_statements_source
|
||
msgid "Bank Feeds"
|
||
msgstr "Bančni dovodi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account,name:account.1_expense_finance
|
||
msgid "Bank Fees"
|
||
msgstr "Bančne preovizije"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
|
||
msgid "Bank Identifier Code"
|
||
msgstr "Identifikacijska oznaka banke 'BIC'"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__bank_journal_ids
|
||
msgid "Bank Journals"
|
||
msgstr "Bančni dnevniki"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__bank_partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__bank_partner_id
|
||
msgid "Bank Partner"
|
||
msgstr "Partner banke"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_tree
|
||
msgid "Bank Reconciliation Move Presets"
|
||
msgstr "Pred-nastavljene uskladitve bančnih premikov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
|
||
msgid "Bank Reconciliation Move preset"
|
||
msgstr "Pred-nastavljena uskladitev bančnega premika"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Bank Setup"
|
||
msgstr "Nastavitev banke"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
|
||
msgid "Bank Statement"
|
||
msgstr "Bančni izpisek"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_extract
|
||
msgid "Bank Statement Digitization"
|
||
msgstr "Digitalizacija bančnih izpiskov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_bank_statement_line
|
||
msgid "Bank Statement Line"
|
||
msgstr "Postavka bančnega izpiska"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_bank_statement_tree
|
||
msgid "Bank Statements"
|
||
msgstr "Bančni izpiski"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_suspense_account_id
|
||
msgid "Bank Suspense"
|
||
msgstr "Bančni suspenz"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
||
#: model:account.account,name:account.1_account_journal_suspense_account_id
|
||
msgid "Bank Suspense Account"
|
||
msgstr "Bančni prehodni konto"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "Bank Transaction"
|
||
msgstr "Plačilna transakcija"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
||
msgid "Bank Transactions Conditions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_journal_suspense_account_id
|
||
msgid ""
|
||
"Bank Transactions are posted immediately after import or synchronization. "
|
||
"Their counterparty is the bank suspense account.\n"
|
||
"Reconciliation replaces the latter by the definitive account(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bančne transakcije se knjižijo takoj po uvozu ali sinhronizaciji. Njihova "
|
||
"nasprotna stranka je prehodni bančni račun.\n"
|
||
"Usklajevanje nadomesti slednjega z dokončnim(i) računom(i)."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_type
|
||
msgid ""
|
||
"Bank account type: Normal or IBAN. Inferred from the bank account number."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tip bančnega računa: normalna ali IBAN. Sklepano iz številke bančnega računa."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_bank_cash
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_cash
|
||
msgid "Bank and Cash"
|
||
msgstr "Banka in blagajna"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
|
||
msgid "Bank of odoo"
|
||
msgstr "Banka od Odoo-ja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_setup_bank_manual_config
|
||
msgid "Bank setup manual config"
|
||
msgstr "Ročna konfiguracija nastavitve banke"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__suspense_account_id
|
||
msgid ""
|
||
"Bank statements transactions will be posted on the suspense account until "
|
||
"the final reconciliation allowing finding the right account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Transakcije bančnih izpiskov bodo knjižene na prehodnem konto do končne "
|
||
"uskladitve, ki omogoča iskanje pravega konta."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Bank transactions and payments:"
|
||
msgstr "Bančne transakcije in plačila:"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
|
||
msgid "Bank: Balance"
|
||
msgstr "Banka: stanje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_banks_menu
|
||
msgid "Banks"
|
||
msgstr "Banke"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__repartition_type__base
|
||
msgid "Base"
|
||
msgstr "Osnova"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__is_base_affected
|
||
msgid "Base Affected by Previous Taxes"
|
||
msgstr "Osnova, na katero vplivajo prejšnji davki"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_base_amount
|
||
msgid "Base Amount"
|
||
msgstr "Znesek osnove"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_cash_basis_base_account_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_cash_basis_base_account_id
|
||
msgid "Base Tax Received Account"
|
||
msgstr "Račun prejetega osnovnega davka"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__repartition_type
|
||
msgid "Base on which the factor will be applied."
|
||
msgstr "Podlaga, na kateri se bo faktor uporabil."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__repartition_type
|
||
msgid "Based On"
|
||
msgstr "Na osnovi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_type__partner
|
||
msgid "Based on Customer"
|
||
msgstr "Na osnovi kupca"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_type__invoice
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_exigibility__on_invoice
|
||
msgid "Based on Invoice"
|
||
msgstr "Na osnovi računa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__tax_exigibility
|
||
msgid ""
|
||
"Based on Invoice: the tax is due as soon as the invoice is validated.\n"
|
||
"Based on Payment: the tax is due as soon as the payment of the invoice is "
|
||
"received."
|
||
msgstr ""
|
||
"Na podlagi računa: davek zapade takoj, ko je račun potrjen.\n"
|
||
"Na podlagi plačila: davek zapade takoj, ko je prejeto plačilo računa."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_exigibility__on_payment
|
||
msgid "Based on Payment"
|
||
msgstr "Na osnovi plačil"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:res.groups,name:account.group_account_basic
|
||
msgid "Basic"
|
||
msgstr "Osnovno"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
||
msgid "Batch Payment Number Sequence"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__batch_payment_sequence_id
|
||
msgid "Batch Payment Sequence"
|
||
msgstr "Zaporedje paketnih plačil"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Batch Payments"
|
||
msgstr "Paketna plačila"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_move_send_batch_wizard.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Batch invoice sending is unavailable. Please, activate the cron to enable "
|
||
"batch sending of invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_move_send_batch_wizard.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Batch invoice sending is unavailable. Please, contact your system "
|
||
"administrator to activate the cron to enable batch sending of invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/account_resequence/account_resequence.xml:0
|
||
msgid "Before"
|
||
msgstr "Prej"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__installments_mode__before_date
|
||
msgid "Before Next Payment Date"
|
||
msgstr "Pred naslednjim datumom plačila"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_merge_wizard.py:0
|
||
msgid "Belongs to the same company as %s."
|
||
msgstr "Pripada istemu podjetju kot %s."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
||
msgid ""
|
||
"Below text serves as a suggestion and doesn’t engage Odoo S.A. "
|
||
"responsibility."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spodnje besedilo služi kot predlog in ne prevzema odgovornosti podjetja Odoo "
|
||
"S.A."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_bic
|
||
msgid "Bic"
|
||
msgstr "BIC"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bill_filter
|
||
msgid "Bill"
|
||
msgstr "Račun"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_in_invoice_bill_tree
|
||
msgid "Bill Currency"
|
||
msgstr "Valuta računa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bill_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_payment_tree
|
||
msgid "Bill Date"
|
||
msgstr "Datum računa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Bill Reference"
|
||
msgstr "Referenca računa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_in_invoice
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_in_invoice_type
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_in_invoice_type
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bill_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter
|
||
msgid "Bills"
|
||
msgstr "Računi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Bills Analysis"
|
||
msgstr "Analiza računov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Bills Late"
|
||
msgstr "Zamujeni računi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Bills to Pay"
|
||
msgstr "Računi za plačilo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Bills to Validate"
|
||
msgstr "Računi za potrditev"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
|
||
msgid "Bills to pay"
|
||
msgstr "Računi za plačilo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account,name:account.1_to_receive_pay
|
||
msgid "Bills to receive"
|
||
msgstr "Računi za prejem"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__blank_if_zero
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__blank_if_zero
|
||
msgid "Blank if Zero"
|
||
msgstr "Prazno, če je nič"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__blocked
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__blocked
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__status_in_payment__blocked
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Blocked"
|
||
msgstr "Blokirano"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__invoice_warn__block
|
||
msgid "Blocking Message"
|
||
msgstr "Sporočilo ob blokadi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__boolean
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__boolean
|
||
msgid "Boolean"
|
||
msgstr "Boolean"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
|
||
msgid "Branch:"
|
||
msgstr "Podružnica:"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__include_initial_balance
|
||
msgid "Bring Accounts Balance Forward"
|
||
msgstr "Prenesite stanje na računih naprej"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban
|
||
msgid "Browse available countries."
|
||
msgstr "Brskajte po razpoložljivih državah."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_budget
|
||
msgid "Budget Management"
|
||
msgstr "Upravljanje proračuna"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_budgets
|
||
msgid "Budgets"
|
||
msgstr "Proračuni"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__rule_type__writeoff_button
|
||
msgid "Button to generate counterpart entry"
|
||
msgstr "Gumb za ustvarjanje protipostavke"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__foldable
|
||
msgid ""
|
||
"By default, we always unfold the lines that can be. If this is checked, the "
|
||
"line won't be unfolded by default, and a folding button will be displayed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Privzeto vedno razgrnemo črte, ki jih je mogoče. Če je to označeno, se črta "
|
||
"privzeto ne bo razgrnila in prikazal se bo gumb za prepogibanje."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__active
|
||
msgid ""
|
||
"By unchecking the active field, you may hide a fiscal position without "
|
||
"deleting it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če odznačite aktivno polje, lahko skrijete fiskalni položaj, ne da bi ga "
|
||
"izbrisali."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__active
|
||
msgid ""
|
||
"By unchecking the active field, you may hide an INCOTERM you will not use."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če odznačite polje aktivno, lahko skrijete INCOTERM, ki ga ne boste "
|
||
"uporabljali."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
||
msgid "CABA"
|
||
msgstr "CABA - Davek na osnovi gotovine"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "CAMT Import"
|
||
msgstr "CAMT uvoz"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CIP
|
||
msgid "CARRIAGE AND INSURANCE PAID TO"
|
||
msgstr "PREVOZ IN ZAVAROVANJE PLAČANA"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CPT
|
||
msgid "CARRIAGE PAID TO"
|
||
msgstr "PREVOZ PLAČAN DO"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CFR
|
||
msgid "COST AND FREIGHT"
|
||
msgstr "STROŠKI IN PREVOZ"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_CIF
|
||
msgid "COST, INSURANCE AND FREIGHT"
|
||
msgstr "STROŠKI, ZAVAROVANJE IN PREVOZ"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "CSV, XLS, and XLSX Import"
|
||
msgstr "Uvoz datotek CSV, XLS in XLSX"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "CUST"
|
||
msgstr "CUST - Račun stranke"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__can_edit_wizard
|
||
msgid "Can Edit Wizard"
|
||
msgstr "Čarovnik za urejanje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__can_group_payments
|
||
msgid "Can Group Payments"
|
||
msgstr "Lahko se izvajajo skupinska plačila"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
||
msgid "Can't disable audit trail when there are existing records."
|
||
msgstr "Revizijske sledi ni mogoče onemogočiti, če obstajajo obstoječi zapisi."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_merge_wizard_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_send_batch_wizard_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_send_wizard_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding_sale_tax
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_accrued_orders_wizard
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Prekliči"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Cancel Entry"
|
||
msgstr "Preklic vnosa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__state__canceled
|
||
msgid "Canceled"
|
||
msgstr "Preklicano"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__state__cancel
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__state__cancel
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__status_in_payment__cancel
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Preklicano"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "Cancelled Credit Note"
|
||
msgstr "Preklican dobropis"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "Cancelled Invoice"
|
||
msgstr "Preklican račun"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "Cannot create a purchase document in a non purchase journal"
|
||
msgstr "Nakupnega dokumenta ni mogoče ustvariti v dnevniku, ki ni nakupni."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "Cannot create a sale document in a non sale journal"
|
||
msgstr "Prodajnega dokumenta ni mogoče ustvariti v dnevniku neprodaje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
|
||
msgid "Cannot create an accrual entry with orders in different currencies."
|
||
msgstr "Vnosa obračuna z naročili v različnih valutah ni mogoče ustvariti."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot find a chart of accounts for this company, You should configure it. \n"
|
||
"Please go to Account Configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ni kontnega plana za to družbo, nastavite ga. \n"
|
||
"Pojdite v nastavitve kontov."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
||
msgid "Cannot generate an unused account code."
|
||
msgstr "Neuporabljene kode računa ni mogoče ustvariti."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot generate an unused journal code. Please change the name for journal "
|
||
"%s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Neuporabljene kode dnevnika ni mogoče ustvariti. Spremenite ime dnevnika. %s."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot get aggregation details from a line not using 'aggregation' engine"
|
||
msgstr ""
|
||
"Podrobnosti o agregaciji ni mogoče pridobiti iz vrstice, ki ne uporablja "
|
||
"mehanizma za »agregacijo«"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_send.py:0
|
||
msgid "Cannot identify the invoices in the generated PDF: %s"
|
||
msgstr "Računov v ustvarjeni datoteki PDF ni mogoče prepoznati: %s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account,name:account.1_capital
|
||
msgid "Capital"
|
||
msgstr "Kapital"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_invoice
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_invoice_type
|
||
msgid ""
|
||
"Capture invoices, register payments and keep track of the discussions with "
|
||
"your vendors."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zajemajte račune, registrirajte plačila in spremljajte pogovore s svojimi "
|
||
"dobavitelji."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__carryover_target
|
||
msgid "Carry Over To"
|
||
msgstr "Prenesi na"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
||
#: model:account.account,name:account.1_cash_journal_default_account_46
|
||
#: model:account.journal,name:account.1_cash
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__cash
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
msgid "Cash"
|
||
msgstr "Gotovina"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
||
msgid "Cash Account"
|
||
msgstr "Gotovinski račun"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_exigibility
|
||
msgid "Cash Basis"
|
||
msgstr "Na podlagi plačil"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_created_move_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_cash_basis_created_move_ids
|
||
msgid "Cash Basis Entries"
|
||
msgstr "Vnosi na podlagi gotovine"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_cash_basis_journal_id
|
||
msgid "Cash Basis Journal"
|
||
msgstr "Dnevnik na podlagi plačil"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_origin_move_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_cash_basis_origin_move_id
|
||
msgid "Cash Basis Origin"
|
||
msgstr "Izvor denarne osnove"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
||
#: model:account.journal,name:account.1_caba
|
||
msgid "Cash Basis Taxes"
|
||
msgstr "Davki na osnovi gotovine"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__cash_basis_transition_account_id
|
||
msgid "Cash Basis Transition Account"
|
||
msgstr "Prehodni račun na osnovi gotovine"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__default_cash_difference_expense_account_id
|
||
msgid "Cash Difference Expense"
|
||
msgstr "Odhodki za razliko v gotovini"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
||
#: model:account.account,name:account.1_cash_diff_income
|
||
msgid "Cash Difference Gain"
|
||
msgstr "Dobiček iz denarne razlike"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__default_cash_difference_income_account_id
|
||
msgid "Cash Difference Income"
|
||
msgstr "Prihodki od denarne razlike"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
||
#: model:account.account,name:account.1_cash_diff_expense
|
||
msgid "Cash Difference Loss"
|
||
msgstr "Izguba denarne razlike"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
||
#: model:account.account,name:account.1_cash_discount_gain
|
||
msgid "Cash Discount Gain"
|
||
msgstr "Dobiček od gotovinskega popusta"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
||
#: model:account.account,name:account.1_cash_discount_loss
|
||
msgid "Cash Discount Loss"
|
||
msgstr "Izguba gotovinskega popusta"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__early_pay_discount_computation
|
||
msgid "Cash Discount Tax Reduction"
|
||
msgstr "Znižanje davka pri gotovinskem popustu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_early_pay_discount_gain_account_id
|
||
msgid "Cash Discount Write-Off Gain Account"
|
||
msgstr "Račun dobička od odpisa gotovinskega popusta"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_early_pay_discount_loss_account_id
|
||
msgid "Cash Discount Write-Off Loss Account"
|
||
msgstr "Račun izgube zaradi odpisa gotovinskega diskonta"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_bank_statement_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Cash Registers"
|
||
msgstr "Blagajna"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_cash_rounding
|
||
msgid "Cash Rounding"
|
||
msgstr "Gotovinsko zaokroževanje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_cash_rounding_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_cash_rounding_id
|
||
msgid "Cash Rounding Method"
|
||
msgstr "Metoda zaokroževanja gotovine"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.rounding_list_action
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_rounding_form_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Cash Roundings"
|
||
msgstr "Gotovinsko zaokroževanje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
|
||
msgid "Cash Statement"
|
||
msgstr "Izpisek blagajne"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
||
msgid "Cash basis rounding difference"
|
||
msgstr "Razlika v zaokroževanju na podlagi denarnega toka"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
||
msgid "Cash basis transition account"
|
||
msgstr "Prehodni račun na osnovi gotovine"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
|
||
msgid "Cash: Balance"
|
||
msgstr "Gotovina: saldo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Catalog"
|
||
msgstr "Katalog"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__category
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__product_uom_category_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account
|
||
msgid "Category"
|
||
msgstr "Kategorija"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
||
msgid ""
|
||
"Certain countries apply withholding at source on the amount of invoices, in "
|
||
"accordance with their internal legislation. Any withholding at source will "
|
||
"be paid by the client to the tax authorities. Under no circumstances can"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nekatere države v skladu s svojo notranjo zakonodajo uporabljajo odtegljaj "
|
||
"davka pri viru od zneska računov. Vsak odtegljaj davka pri viru bo stranka "
|
||
"plačala davčnim organom. Pod nobenim pogojem ne more"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_secure_entries_wizard__chains_to_hash_with_gaps
|
||
msgid "Chains To Hash With Gaps"
|
||
msgstr "Verige za zgoščevanje z vrzelmi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__action__change_account
|
||
msgid "Change Account"
|
||
msgstr "Spremeni račun"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.server,name:account.action_automatic_entry_change_period
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__action__change_period
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Change Period"
|
||
msgstr "Obdobje spremembe"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__writeoff_label
|
||
msgid "Change label of the counterpart that will hold the payment difference"
|
||
msgstr "Sprememba oznake nasprotne stranke, ki bo zadržala razliko v plačilu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__lock_date
|
||
msgid "Changed Lock Date"
|
||
msgstr "Spremenjen datum zaklepanja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Changing VAT number is not allowed once invoices have been issued for your "
|
||
"account. Please contact us directly for this operation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Changing your company name is not allowed once invoices have been issued for "
|
||
"your account. Please contact us directly for this operation."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Changing your name is not allowed once invoices have been issued for your "
|
||
"account. Please contact us directly for this operation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spreminjanje tvojega imena ni dovoljeno, če so računi za to konto že bili "
|
||
"izdani. Prosimo, kontaktiraj nas neposredno za to operacijo."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__chart_template
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__chart_template
|
||
msgid "Chart Template"
|
||
msgstr "Predloga kontnega načrta"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_charts_modules
|
||
msgid "Chart Templates"
|
||
msgstr "Kontni načrt"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/onboarding_onboarding_step.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_form
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__chart_template
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_form
|
||
msgid "Chart of Accounts"
|
||
msgstr "Kontni načrti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__availability_condition__coa
|
||
msgid "Chart of Accounts Matches"
|
||
msgstr "Ujemanja kontnega načrta"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_list
|
||
msgid "Chart of accounts"
|
||
msgstr "Kontni načrt"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:onboarding.onboarding.step,done_text:account.onboarding_onboarding_step_chart_of_accounts
|
||
msgid "Chart of accounts set!"
|
||
msgstr "Kontni načrt postavljen!"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
|
||
msgid "Check"
|
||
msgstr "Ček"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_send.py:0
|
||
msgid "Check Partner(s) Email(s)"
|
||
msgstr "Preverite e-poštne naslove partnerjev"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
|
||
msgid "Check them"
|
||
msgstr "Preverite jih"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__reconcile
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__is_account_reconcile
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if this account allows invoices & payments matching of "
|
||
"journal items."
|
||
msgstr ""
|
||
"Označite to polje, če ta račun dovoljuje ujemanje računov in plačil postavk "
|
||
"dnevnika."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__refund_sequence
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you don't want to share the same sequence for invoices and "
|
||
"credit notes made from this journal"
|
||
msgstr ""
|
||
"Označite to polje, če ne želite deliti istega zaporedja za račune in "
|
||
"dobropise, izdelane iz tega dnevnika."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__payment_sequence
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box if you don't want to share the same sequence on payments and "
|
||
"bank transactions posted on this journal"
|
||
msgstr ""
|
||
"Označite to polje, če ne želite deliti istega zaporedja za plačila in bančne "
|
||
"transakcije, knjižene v tem dnevniku."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__tax_negate
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box to negate the absolute value of the balance of the lines "
|
||
"associated with this tag in tax report computation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Označite to polje, če želite pri izračunu davčnega poročila negirati "
|
||
"absolutno vrednost stanja vrstic, povezanih s to oznako."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_form_inherit_account
|
||
msgid "Check why it's risky."
|
||
msgstr "Preverite, zakaj je tvegano."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_form_inherit_account
|
||
msgid "Check why."
|
||
msgstr "Preverite, zakaj."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__checked
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__checked
|
||
msgid "Checked"
|
||
msgstr "Preverjeno"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Checks"
|
||
msgstr "Čeki"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__children_ids
|
||
msgid "Child Lines"
|
||
msgstr "Podrejene vrstice"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__children_tax_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
|
||
msgid "Children Taxes"
|
||
msgstr "Podrejeni davki"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:onboarding.onboarding.step,description:account.onboarding_onboarding_step_sales_tax
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding_sale_tax
|
||
msgid "Choose a default sales tax for your products."
|
||
msgstr "Izberite privzeti prodajni davek za svoje izdelke."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding
|
||
msgid "City"
|
||
msgstr "Kraj"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
||
msgid "Click"
|
||
msgstr "Klikni"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
||
msgid "Click here to add a description to your product."
|
||
msgstr "Kliknite tukaj, če želite dodati opis svojega izdelka."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/product_label_section_and_note_field/product_label_section_and_note_field.xml:0
|
||
msgid "Click or press enter to add a description"
|
||
msgstr "Kliknite ali pritisnite tipko Enter, da dodate opis"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_terms_conditions_setting_banner
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Zaključi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_code_mapping__code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_method_code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_method_code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__code
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_list
|
||
msgid "Code"
|
||
msgstr "Oznaka"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__code_mapping_ids
|
||
msgid "Code Mapping"
|
||
msgstr "Preslikava kode"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form
|
||
msgid "Code Prefix"
|
||
msgstr "Predpona kode"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__code_prefix_end
|
||
msgid "Code Prefix End"
|
||
msgstr "Konec predpone kode"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__code_prefix_start
|
||
msgid "Code Prefix Start"
|
||
msgstr "Začetek predpone kode"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__code_store
|
||
msgid "Code Store"
|
||
msgstr "Trgovina s kodami"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Collect customer payments in one-click using Euro SEPA Service"
|
||
msgstr "Zberite plačila strank z enim klikom s storitvijo Euro SEPA Servis"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Collect information and produce statistics on the trade in goods in Europe "
|
||
"with intrastat"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zberite informacije in izdelajte statistiko o blagovni menjavi v Evropi z "
|
||
"intrastatom"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__color
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__color
|
||
msgid "Color Index"
|
||
msgstr "Barvni indeks"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__column_ids
|
||
msgid "Columns"
|
||
msgstr "Columns"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__groupby
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__user_groupby
|
||
msgid ""
|
||
"Comma-separated list of fields from account.move.line (Journal Item). When "
|
||
"set, this line will generate sublines grouped by those keys."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seznam polj iz account.move.line (dnevniška postavka), ločenih z vejicami. "
|
||
"Ko je ta vrstica nastavljena, bo ustvarila podvrstice, združene po teh "
|
||
"ključih."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__commercial_partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__commercial_partner_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_view_activity
|
||
msgid "Commercial Entity"
|
||
msgstr "Poslovni subjekt"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__commercial_partner_country
|
||
msgid "Commercial Partner Country"
|
||
msgstr "Država poslovnega partnerja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__invoice_reference_model
|
||
msgid "Communication Standard"
|
||
msgstr "Komunikacijski standard"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__invoice_reference_type
|
||
msgid "Communication Type"
|
||
msgstr "Vrsta komunikacije"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
|
||
msgid "Communication history"
|
||
msgstr "Zgodovina komunikacije"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_res_company
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__company_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard_line__company_ids
|
||
msgid "Companies"
|
||
msgstr "Podjetja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__ref_company_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__ref_company_ids
|
||
msgid "Companies that refers to partner"
|
||
msgstr "Družbe, ki so povezane s partnerjem"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_code_mapping__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_secure_entries_wizard__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__company_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_message_tree_audit_log_search
|
||
msgid "Company"
|
||
msgstr "Podjetje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_mail__account_audit_log_company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_message__account_audit_log_company_id
|
||
msgid "Company "
|
||
msgstr "Podjetje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
||
msgid "Company Bank Account"
|
||
msgstr "Bančni račun podjetja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__company_country_id
|
||
msgid "Company Country"
|
||
msgstr "Država podjetja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__company_currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__company_currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__company_currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__company_currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__company_currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__company_currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__company_currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__company_currency_id
|
||
msgid "Company Currency"
|
||
msgstr "Valuta družbe"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_base_document_layout
|
||
msgid "Company Document Layout"
|
||
msgstr "Postavitev dokumenta podjetja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__company_fiscal_country_code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__fiscal_country_codes
|
||
msgid "Company Fiscal Country Code"
|
||
msgstr "Davčna koda države podjetja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__company_registry_placeholder
|
||
msgid "Company Registry Placeholder"
|
||
msgstr "Nadomestno besedilo registra podjetij"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_storno
|
||
msgid "Company Storno Accounting"
|
||
msgstr "Računovodsko podjetje Storno"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__company_vat_placeholder
|
||
msgid "Company Vat Placeholder"
|
||
msgstr "Nadomestno besedilo za DDV podjetja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__has_chart_of_accounts
|
||
msgid "Company has a chart of accounts"
|
||
msgstr "Podjetje ima kontni načrt"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__company_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_method_line__company_id
|
||
msgid "Company related to this journal"
|
||
msgstr "Družba vezana na ta dnevnik"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__use_sections
|
||
msgid "Composite Report"
|
||
msgstr "Sestavljeno poročilo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__engine
|
||
msgid "Computation Engine"
|
||
msgstr "Računalniški mehanizem"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__balance_end
|
||
msgid "Computed Balance"
|
||
msgstr "Izračunani saldo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_res_config_settings
|
||
msgid "Config Settings"
|
||
msgstr "Uredi nastavitve"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_configuration
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Configuration"
|
||
msgstr "Nastavitve"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
|
||
msgid "Configuration review"
|
||
msgstr "Pregled konfiguracije"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:onboarding.onboarding.step,button_text:account.onboarding_onboarding_step_fiscal_year
|
||
msgid "Configure"
|
||
msgstr "Nastavi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/onboarding_onboarding_step.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_base_document_layout_configurator
|
||
msgid "Configure your document layout"
|
||
msgstr "Nastavite si postavitev dokumenta"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Confirm"
|
||
msgstr "Potrdi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_validate_account_move
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
|
||
msgid "Confirm Entries"
|
||
msgstr "Potrdi vnose"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
|
||
msgid "Confirm them now"
|
||
msgstr "Potrdite jih zdaj"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Connect your bank. Match invoices automatically."
|
||
msgstr "Povežite svojo banko. Samodejno uskladite račune."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
|
||
msgid "Consider paying in %(btn_start)sinstallments%(btn_end)s instead."
|
||
msgstr "Razmislite raje o plačilu %(btn_start)sna obroke.%(btn_end)s "
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
|
||
msgid "Consider paying the %(btn_start)sfull amount%(btn_end)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Razmislite o plačilu %(btn_start)sza poln znesek\n"
|
||
"%(btn_end)s."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_res_partner
|
||
msgid "Contact"
|
||
msgstr "Stik"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_label__contains
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_note__contains
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_transaction_type__contains
|
||
msgid "Contains"
|
||
msgstr "Vsebuje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_merge_wizard_line__info
|
||
msgid ""
|
||
"Contains either the section name or error message, depending on the line "
|
||
"type."
|
||
msgstr "Vsebuje ime odseka ali sporočilo o napaki, odvisno od vrste vrstice."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_merge_wizard.py:0
|
||
msgid "Contains hashed entries, but %s also has hashed entries."
|
||
msgstr "Vsebuje zgoščene vnose, vendar %s ima pa tudi zgoščene vnose."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__mail_body
|
||
msgid "Contents"
|
||
msgstr "Prispevki"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
||
msgid "Control-Access"
|
||
msgstr "Nadzor dostopa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__product_uom_category_id
|
||
msgid ""
|
||
"Conversion between Units of Measure can only occur if they belong to the "
|
||
"same category. The conversion will be made based on the ratios."
|
||
msgstr "Pretvorba med enotami mere je možna samo v isti kategoriji."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_amounts_to_settle
|
||
msgid "Cool, it looks like you don't have any amount to settle."
|
||
msgstr "Super, zgleda, da nimaš nobenega zneska za poravnavo."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
||
msgid "Corrupted data on journal entry with id %(id)s (%(name)s)."
|
||
msgstr "Poškodovani podatki v dnevniku z ID-jem %(id)s (%(name)s)."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account,name:account.1_cost_of_goods_sold
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__cogs
|
||
msgid "Cost of Goods Sold"
|
||
msgstr "Strošek prodanega blaga"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account,name:account.1_cost_of_production
|
||
msgid "Cost of Production"
|
||
msgstr "Stroški proizvodnje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__expense_direct_cost
|
||
msgid "Cost of Revenue"
|
||
msgstr "Vrednost poslovnih učinkov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Could not compute any code for the copy automatically. Please create it "
|
||
"manually."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kode za kopijo ni bilo mogoče samodejno izračunati. Prosimo, ustvarite jo "
|
||
"ročno."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
|
||
msgid "Could not determine carryover target automatically for expression %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kode za kopijo ni bilo mogoče samodejno izračunati. Prosimo, ustvarite jo "
|
||
"ročno."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/upload_drop_zone/upload_drop_zone.js:0
|
||
msgid "Could not upload files"
|
||
msgstr "Ni možno naložiti datoteke"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
||
msgid "Counterpart Items"
|
||
msgstr "Protipostavke"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__counterpart_type
|
||
msgid "Counterpart Type"
|
||
msgstr "Vrsta proti postavk"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
|
||
msgid "Counterpart buttons"
|
||
msgstr "Gumbi proti postavk"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
|
||
msgid "Counterpart rules"
|
||
msgstr "Pravila za nasprotno stranko"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__multi_vat_foreign_country_ids
|
||
msgid "Countries for which the company has a VAT number"
|
||
msgstr "Države, za katere ima podjetje številko za DDV"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__country_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__country_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__country_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__country_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__report_country_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__country_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__country_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_group_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding
|
||
msgid "Country"
|
||
msgstr "Država"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__country_code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__country_code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__country_code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__country_code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__country_code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__country_code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_secure_entries_wizard__country_code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__country_code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__country_code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__country_code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__country_code
|
||
msgid "Country Code"
|
||
msgstr "Koda države"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__country_group_id
|
||
msgid "Country Group"
|
||
msgstr "Skupine držav"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__availability_condition__country
|
||
msgid "Country Matches"
|
||
msgstr "Ujemanje po državah"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__partner_country_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__partner_country_name
|
||
msgid "Country Name"
|
||
msgstr "Naziv države"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__country_id
|
||
msgid "Country for which this tag is available, when applied on taxes."
|
||
msgstr "Država, za katero je ta oznaka na voljo, ko se uporabi za davke."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
|
||
msgid "Create"
|
||
msgstr "Ustvari"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_automatic_entry_wizard
|
||
msgid "Create Automatic Entries"
|
||
msgstr "Ustvari samodejne vnose"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
||
#: model:account.reconcile.model,name:account.1_reconcile_bill
|
||
msgid "Create Bill"
|
||
msgstr "Ustvari račun"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
||
msgid "Create Entries upon Emails"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_accrued_orders_wizard
|
||
msgid "Create Entry"
|
||
msgstr "Ustvari vnos"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
||
msgid "Create Invoices upon Emails"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
|
||
msgid "Create Journal Entries"
|
||
msgstr "Ustvarjanje vnosov v dnevnik"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_message_tree_audit_log_search
|
||
msgid "Create Only"
|
||
msgstr "Samo ustvari"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
|
||
msgid "Create Payment"
|
||
msgstr "Ustvari plačilo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
|
||
msgid "Create Payments"
|
||
msgstr "Ustvari plačila"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/bill_guide/bill_guide.xml:0
|
||
msgid "Create a bill manually"
|
||
msgstr "Ročno ustvarite račun"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_refund_type
|
||
msgid "Create a credit note"
|
||
msgstr "Ustvari dobropis"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_invoice
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_invoice_type
|
||
msgid "Create a customer invoice"
|
||
msgstr "Ustvari izdani račun"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_journal_line
|
||
msgid "Create a journal entry"
|
||
msgstr "Ustvari vnos v dnevnik"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_supplier_accounts
|
||
msgid "Create a new bank account"
|
||
msgstr "Ustvarite nov bančni račun"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_view_bank_statement_tree
|
||
msgid "Create a new cash log"
|
||
msgstr "Ustvari nov dnevnik blagajne"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_customer
|
||
msgid "Create a new customer in your address book"
|
||
msgstr "Ustvarite novo stranko v svojem imeniku"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_fiscal_position_form
|
||
msgid "Create a new fiscal position"
|
||
msgstr "Ustvari novo davčno območje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_incoterms_tree
|
||
msgid "Create a new incoterm"
|
||
msgstr "Ustvari novo incoterm"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.product_product_action_purchasable
|
||
msgid "Create a new purchasable product"
|
||
msgstr "Ustvarite nov izdelek, ki ga je mogoče kupiti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_reconcile_model
|
||
msgid "Create a new reconciliation model"
|
||
msgstr "Ustvari nov model usklajevanja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_receipt_type
|
||
msgid "Create a new sales receipt"
|
||
msgstr "Ustvari nov prodajni račun"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.product_product_action_sellable
|
||
msgid "Create a new sellable product"
|
||
msgstr "Ustvarite nov izdelek, ki ga je mogoče prodati"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_supplier
|
||
msgid "Create a new supplier in your address book"
|
||
msgstr "Ustvarite novega dobavitelja v svojem imeniku"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_form
|
||
msgid "Create a new tax"
|
||
msgstr "Ustvari nov davek"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_tax_group
|
||
msgid "Create a new tax group"
|
||
msgstr "Ustvari novo davčno skupino"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report__use_sections
|
||
msgid ""
|
||
"Create a structured report with multiple sections for convenient navigation "
|
||
"and simultaneous printing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ustvarite strukturirano poročilo z več razdelki za priročno navigacijo in "
|
||
"hkratno tiskanje."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_invoice
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_invoice_type
|
||
msgid "Create a vendor bill"
|
||
msgstr "Ustvari prejeti račun"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_refund_type
|
||
msgid "Create a vendor credit note"
|
||
msgstr "Ustavrite prejeti dobropis"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_group_list
|
||
msgid ""
|
||
"Create as many ledger groups as needed to maintain separate ledgers for "
|
||
"local GAAP, IFRS, or fiscal\n"
|
||
" adjustments, ensuring compliance with diverse "
|
||
"regulations."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ustvarite toliko skupin knjigovodskih knjig, kot je potrebno za vzdrževanje "
|
||
"ločenih knjigovodskih knjig za lokalne GAAP, MSRP ali fiskalne standarde.\n"
|
||
" prilagoditve, ki zagotavljajo skladnost z različnimi "
|
||
"predpisi."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/bill_guide/bill_guide.xml:0
|
||
msgid "Create bill manually"
|
||
msgstr "Ročno ustvari račun"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/onboarding_onboarding_step.py:0
|
||
msgid "Create first invoice"
|
||
msgstr "Ustvari prvi račun"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
|
||
msgid "Create invoice/bill"
|
||
msgstr "Ustvari izdani/prejeti račun"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_invoice
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_invoice_type
|
||
msgid ""
|
||
"Create invoices, register payments and keep track of the discussions with "
|
||
"your customers."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ustvarite račune, registrirajte plačila in spremljajte razprave s strankami."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/bill_guide/bill_guide.xml:0
|
||
msgid "Create manually"
|
||
msgstr "Ustvari ročno"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.rounding_list_action
|
||
msgid "Create the first cash rounding"
|
||
msgstr "Ustvarite prvo zaokroževanje gotovine"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
||
msgid "Create the product."
|
||
msgstr "Ustvarite izdelek."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_search_inherit
|
||
msgid "Created By"
|
||
msgstr "Ustvaril"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_search_inherit
|
||
msgid "Created On"
|
||
msgstr "Ustvarjeno"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_autopost_bills_wizard__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard_line__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_batch_wizard__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_secure_entries_wizard__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__create_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__create_uid
|
||
msgid "Created by"
|
||
msgstr "Ustvaril"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_autopost_bills_wizard__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard_line__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_batch_wizard__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_secure_entries_wizard__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__create_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__create_date
|
||
msgid "Created on"
|
||
msgstr "Ustvarjeno"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
||
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_account__credit
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__credit
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
msgid "Credit"
|
||
msgstr "Kredit"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__credit_amount_currency
|
||
msgid "Credit Amount Currency"
|
||
msgstr "Znesek kredita Valuta"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account,name:account.1_credit_card
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__liability_credit_card
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__credit
|
||
msgid "Credit Card"
|
||
msgstr "Kreditna kartica"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
||
msgid "Credit Card Setup"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
|
||
msgid "Credit Card: Balance"
|
||
msgstr "Stanje na kreditni kartici"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__credit_limit
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__credit_limit
|
||
msgid "Credit Limit"
|
||
msgstr "Kreditni limit"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
||
msgid "Credit Limits"
|
||
msgstr "Kreditna omejitev"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__credit_move_id
|
||
msgid "Credit Move"
|
||
msgstr "Vknjižba terjatve"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__reconciled_invoices_type__credit_note
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Credit Note"
|
||
msgstr "Dobropis"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "Credit Note Created"
|
||
msgstr "Dobropis ustvarjen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_out_credit_note_tree
|
||
msgid "Credit Note Currency"
|
||
msgstr "Valuta dobropisa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:mail.template,name:account.email_template_edi_credit_note
|
||
msgid "Credit Note: Sending"
|
||
msgstr "Dobropis: Pošiljanje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_out_refund_type
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_out_refund_type
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter
|
||
msgid "Credit Notes"
|
||
msgstr "Dobropisi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_credit_statement_tree
|
||
msgid "Credit Statements"
|
||
msgstr "Kreditni izpiski"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__credit_to_invoice
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__credit_to_invoice
|
||
msgid "Credit To Invoice"
|
||
msgstr "Dobropis na račun"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
||
msgid "Credit card"
|
||
msgstr "Kreditna kartica"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__matched_credit_ids
|
||
msgid "Credit journal items that are matched with this journal item."
|
||
msgstr "Postavke kreditnega dnevnika, ki se ujemajo s to postavko dnevnika."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__credit_limit
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__credit_limit
|
||
msgid "Credit limit specific to this partner."
|
||
msgstr "Kreditna omejitev, specifična za tega partnerja."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__cumulated_balance
|
||
msgid "Cumulated Balance"
|
||
msgstr "Kumulirano ravnovesje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__cumulated_balance
|
||
msgid ""
|
||
"Cumulated balance depending on the domain and the order chosen in the view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Skupno stanje, odvisno od domene in vrstnega reda, izbranega v pogledu."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_currency_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Currencies"
|
||
msgstr "Valute"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_res_currency
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__company_currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__currency_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_payment_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
||
msgid "Currency"
|
||
msgstr "Valuta"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__display_currency_helper
|
||
msgid "Currency Conversion Helper"
|
||
msgstr "Pomočnik za pretvorbo valut"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__currency_exchange_journal_id
|
||
msgid "Currency Exchange Journal"
|
||
msgstr "Dnevnik menjalnice valut"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_currency_rate
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_currency_rate
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__currency_rate
|
||
msgid "Currency Rate"
|
||
msgstr "Menjalni tečaj"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__currency_translation
|
||
msgid "Currency Translation"
|
||
msgstr "Prevod valut"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
||
msgid "Currency exchange rate difference"
|
||
msgstr "Razlika deviznih tečajev"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
|
||
msgid "Currency must always be provided in order to generate a QR-code"
|
||
msgstr "Za generiranje QR-kode je vedno treba navesti valuto."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__credit_currency_id
|
||
msgid "Currency of the credit journal item."
|
||
msgstr "Currency of the credit journal item."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__debit_currency_id
|
||
msgid "Currency of the debit journal item."
|
||
msgstr "Valuta postavke dnevnika bremenitve."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_currency_rate
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_currency_rate
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__currency_rate
|
||
msgid "Currency rate from company currency to document currency."
|
||
msgstr "Tečaj valute podjetja v valuto dokumenta."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account,name:account.1_current_assets
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_current
|
||
msgid "Current Assets"
|
||
msgstr "Kratkoročna sredstva"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__current_balance
|
||
msgid "Current Balance"
|
||
msgstr "Trenutno stanje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account,name:account.1_current_liabilities
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__liability_current
|
||
msgid "Current Liabilities"
|
||
msgstr "Kratkoročne obveznosti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__current_statement_balance
|
||
msgid "Current Statement Balance"
|
||
msgstr "Trenutno stanje na izpisku"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__equity_unaffected
|
||
msgid "Current Year Earnings"
|
||
msgstr "Dohodki v tekočem letu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__custom_audit_action_id
|
||
msgid "Custom Audit Action"
|
||
msgstr "Revizijsko dejanje po meri"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__custom
|
||
msgid "Custom Python Function"
|
||
msgstr "Funkcija Pythona po meri"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__custom_user_amount
|
||
msgid "Custom User Amount"
|
||
msgstr "Znesek uporabnika po meri"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__custom_user_currency_id
|
||
msgid "Custom User Currency"
|
||
msgstr "Uporabniška valuta po meri"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__partner_type__customer
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__partner_type__customer
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Customer"
|
||
msgstr "Stranka"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_sale_delivery_address
|
||
msgid "Customer Addresses"
|
||
msgstr "Naslovi kupca"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
||
msgid "Customer Bank Account"
|
||
msgstr "Bančni račun stranke"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__out_refund
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__out_refund
|
||
msgid "Customer Credit Note"
|
||
msgstr "Izdani dobropis"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_analytic_line__category__invoice
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__out_invoice
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__out_invoice
|
||
msgid "Customer Invoice"
|
||
msgstr "Izdan račun"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_analytic_account.py:0
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
||
#: model:account.journal,name:account.1_sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__counterpart_type__sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__quick_edit_mode__out_invoices
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_analytic_account_view_form_inherit
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_partner_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
||
msgid "Customer Invoices"
|
||
msgstr "Izdani računi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_discount_expense_allocation_id
|
||
msgid "Customer Invoices Discounts Account"
|
||
msgstr "Račun popustov za račune strank"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__quick_edit_mode__out_and_in_invoices
|
||
msgid "Customer Invoices and Vendor Bills"
|
||
msgstr "Računi strank in dobaviteljev"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Customer Payment"
|
||
msgstr "Prejeto plačilo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_payment_term_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_payment_term_id
|
||
msgid "Customer Payment Terms"
|
||
msgstr "Plačilni pogoji za kupca"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
||
msgid "Customer Payments"
|
||
msgstr "Prejeta plačila"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__access_url
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__access_url
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__access_url
|
||
msgid "Customer Portal URL"
|
||
msgstr "URL portala za stranke"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__partner_customer_rank
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__customer_rank
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__partner_customer_rank
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__customer_rank
|
||
msgid "Customer Rank"
|
||
msgstr "Ocena strank"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Customer Reference"
|
||
msgstr "Sklic stranke"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__partner_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
||
msgid "Customer/Vendor"
|
||
msgstr "Kupec/Dobavitelj"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
||
msgid "Customer:"
|
||
msgstr "Stranka:"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.res_partner_action_customer
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_customer
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_receivables
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_search_inherit
|
||
msgid "Customers"
|
||
msgstr "Kupci"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:onboarding.onboarding.step,button_text:account.onboarding_onboarding_step_base_document_layout
|
||
msgid "Customize"
|
||
msgstr "Prilagodi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:onboarding.onboarding.step,description:account.onboarding_onboarding_step_base_document_layout
|
||
msgid "Customize the look of your documents."
|
||
msgstr "Prilagodite videz svojih dokumentov."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Cut-Off"
|
||
msgstr "Mejna vrednost"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
||
msgid "Cut-off {label}"
|
||
msgstr "Mejna vrednost (oznaka)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
||
msgid "Cut-off {label} {percent}%"
|
||
msgstr "Mejna vrednost {oznaka} {procent}% "
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DAP
|
||
msgid "DELIVERED AT PLACE"
|
||
msgstr "DOSTAVLJENO NA LOKACIJO"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DPU
|
||
msgid "DELIVERED AT PLACE UNLOADED"
|
||
msgstr "DOSTAVLJENO NA KRAJ RAZTOVORA"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_DDP
|
||
msgid "DELIVERED DUTY PAID"
|
||
msgstr "DOSTAVLJENO, DAJA PLAČANA"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.open_account_journal_dashboard_kanban
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_board_journal_1
|
||
msgid "Dashboard"
|
||
msgstr "Nadzorna plošča"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.server,name:account.action_check_hash_integrity
|
||
msgid "Data Inalterability Check"
|
||
msgstr "Preverjanje nespremenljivosti podatkov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
|
||
msgid "Data Inalterability Check Report -"
|
||
msgstr "Poročilo o preverjanju nespremenljivosti podatkov -"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
|
||
msgid "Data consistency check"
|
||
msgstr "Preverjanje skladnosti podatkov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/account_resequence/account_resequence.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__date
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__date
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__date
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_message_tree_audit_log_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Date"
|
||
msgstr "Datum"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_resequence_wizard__first_date
|
||
msgid "Date (inclusive) from which the numbers are resequenced."
|
||
msgstr "Datum (vključno), od katerega se številke prerazporejajo."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_resequence_wizard__end_date
|
||
msgid ""
|
||
"Date (inclusive) to which the numbers are resequenced. If not set, all "
|
||
"Journal Entries up to the end of the period are resequenced."
|
||
msgstr ""
|
||
"Datum (vključno), do katerega se številke prerazporedijo. Če ni nastavljen, "
|
||
"se prerazporedijo vsi dnevniški vnosi do konca obdobja."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_date_range
|
||
msgid "Date Range"
|
||
msgstr "Datumsko obdobje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__date_scope
|
||
msgid "Date Scope"
|
||
msgstr "Obseg datuma"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_date
|
||
msgid "Date example"
|
||
msgstr "Primer datuma"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_year_op__opening_date
|
||
msgid ""
|
||
"Date from which the accounting is managed in Odoo. It is the date of the "
|
||
"opening entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Datum, od katerega se računovodstvo vodi v Odooju. To je datum začetnega "
|
||
"vnosa."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
|
||
msgid "Date:"
|
||
msgstr "Datum:"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
||
msgid "Dates"
|
||
msgstr "Datumi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__datetime
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__datetime
|
||
msgid "Datetime"
|
||
msgstr "Datum in čas"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__nb_days
|
||
msgid "Days"
|
||
msgstr "Dni"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__days_sales_outstanding
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__days_sales_outstanding
|
||
msgid "Days Sales Outstanding (DSO)"
|
||
msgstr "Dnevi prodaje (DP)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__delay_type__days_after_end_of_month
|
||
msgid "Days after end of month"
|
||
msgstr "Dni po koncu meseca"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__delay_type__days_after_end_of_next_month
|
||
msgid "Days after end of next month"
|
||
msgstr "Dni po koncu naslednjega meseca"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__delay_type__days_after
|
||
msgid "Days after invoice date"
|
||
msgstr "Dni po datumu računa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__delay_type__days_end_of_month_on_the
|
||
msgid "Days end of month on the"
|
||
msgstr "Dnevi ob koncu meseca"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__days_next_month
|
||
msgid "Days on the next month"
|
||
msgstr "Dnevi v naslednjem mesecu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
||
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_account__debit
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__debit
|
||
msgid "Debit"
|
||
msgstr "Debet"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__debit_amount_currency
|
||
msgid "Debit Amount Currency"
|
||
msgstr "Znesek bremenitve Valuta"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__debit_move_id
|
||
msgid "Debit Move"
|
||
msgstr "Vknjižba obveznosti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__matched_debit_ids
|
||
msgid "Debit journal items that are matched with this journal item."
|
||
msgstr "Postavke dnevnika bremenitve, ki se ujemajo s to postavko dnevnika."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__12
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "December"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_decimal_precision
|
||
msgid "Decimal Precision"
|
||
msgstr "Decimalna natančnost"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__decimal_separator
|
||
msgid "Decimal Separator"
|
||
msgstr "Decimalno ločilo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__refund_sequence
|
||
msgid "Dedicated Credit Note Sequence"
|
||
msgstr "Namensko zaporedje dobropisov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__payment_sequence
|
||
msgid "Dedicated Payment Sequence"
|
||
msgstr "Namensko zaporedje plačil"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Privzeto"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__default_account_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__default_account_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
||
msgid "Default Account"
|
||
msgstr "Privzeti račun"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__default_account_type
|
||
msgid "Default Account Type"
|
||
msgstr "Privzeta vrsta računa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Default Accounts"
|
||
msgstr "Privzeti računi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_default_credit_limit
|
||
msgid "Default Credit Limit"
|
||
msgstr "Privzeti kreditni limit"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
||
msgid "Default Expense Account"
|
||
msgstr "Privzeti račun stroškov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
||
msgid "Default Income Account"
|
||
msgstr "Privzeti dohodni račun"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Default Incoterm"
|
||
msgstr "Privzeti Incoterm"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Default Incoterm of your company"
|
||
msgstr "Privzeti Incoterm vaše družbe"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__default_opening_date_filter
|
||
msgid "Default Opening"
|
||
msgstr "Privzeto odpiranje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_default_pos_receivable_account_id
|
||
msgid "Default PoS Receivable Account"
|
||
msgstr "Privzeti račun terjatev PoS"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_purchase_tax_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__purchase_tax_id
|
||
msgid "Default Purchase Tax"
|
||
msgstr "Privzeti davek nabave"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_sale_tax_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__sale_tax_id
|
||
msgid "Default Sale Tax"
|
||
msgstr "Privzeti davek prodaje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__company_price_include
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__company_price_include
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__company_price_include
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_price_include
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_price_include
|
||
msgid "Default Sales Price Include"
|
||
msgstr "Privzeta prodajna cena vključuje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__tax_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Default Taxes"
|
||
msgstr "Privzeti davki"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__use_invoice_terms
|
||
msgid "Default Terms & Conditions"
|
||
msgstr "Privzeta pravila in pogoji"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_terms
|
||
msgid "Default Terms and Conditions"
|
||
msgstr "Privzeta pravila in pogoji"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__invoice_terms_html
|
||
msgid "Default Terms and Conditions as a Web page"
|
||
msgstr "Privzeti pogoji in določila kot spletna stran"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_defaults
|
||
msgid "Default Values"
|
||
msgstr "Privzete vrednosti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__incoterm_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__incoterm_id
|
||
msgid "Default incoterm"
|
||
msgstr "Privzeti Incoterm"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__company_price_include
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__company_price_include
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__company_price_include
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_price_include
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_price_include
|
||
msgid ""
|
||
"Default on whether the sales price used on the product and invoices with "
|
||
"this Company includes its taxes."
|
||
msgstr ""
|
||
"Privzeto določa, ali prodajna cena izdelka in računov tega podjetja "
|
||
"vključuje davke."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Default taxes applied when creating new products."
|
||
msgstr "Privzeti davki se uporabljajo pri ustvarjanju novih izdelkov."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__supplier_taxes_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__supplier_taxes_id
|
||
msgid "Default taxes used when buying the product"
|
||
msgstr "Privzeti davki, uporabljeni pri nakupu izdelka"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__taxes_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__taxes_id
|
||
msgid "Default taxes used when selling the product"
|
||
msgstr "Privzeti davki, ki se uporabljajo pri prodaji izdelka"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "Default value for 'company_id' for %(record)s is not an integer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account,name:account.1_deferred_revenue
|
||
msgid "Deferred Revenue"
|
||
msgstr "Časovna razmejitev"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__allowed_journal_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Define in which journals this account can be used. If empty, can be used in "
|
||
"all journals."
|
||
msgstr ""
|
||
"Določite, v katerih dnevnikih se lahko ta račun uporablja. Če je prazno, se "
|
||
"lahko uporablja v vseh dnevnikih."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Define the smallest coinage of the currency used to pay by cash"
|
||
msgstr ""
|
||
"Določite najmanjši kovanec valute, ki se uporablja za plačevanje z gotovino."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal_group__company_id
|
||
msgid ""
|
||
"Define which company can select the multi-ledger in report filters. If none "
|
||
"is provided, available for all companies"
|
||
msgstr ""
|
||
"V filtrih poročila določite, katero podjetje lahko izbere več knjigovodskih "
|
||
"knjig. Če ni na voljo nobena, je na voljo za vsa podjetja."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:onboarding.onboarding.step,description:account.onboarding_onboarding_step_fiscal_year
|
||
msgid "Define your fiscal years & tax returns periodicity."
|
||
msgstr "Določite svoja poslovna leta in periodiko davčnih napovedi."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__bank_statements_source
|
||
msgid "Defines how the bank statements will be registered"
|
||
msgstr "Določa, kako bodo bančni izpiski registrirani"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_applicability__display_account_prefix
|
||
msgid "Defines if the field account prefix should be displayed"
|
||
msgstr "Določa, ali naj se prikaže predpona polja računa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_cash_rounding_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_cash_rounding_id
|
||
msgid ""
|
||
"Defines the smallest coinage of the currency that can be used to pay by cash."
|
||
msgstr ""
|
||
"Določi najmanjšo enoto kovanca za valuto, ki se uporablja za gotovinska "
|
||
"plačila."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
|
||
msgid "Definition"
|
||
msgstr "Definition"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__trust
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__trust
|
||
msgid "Degree of trust you have in this debtor"
|
||
msgstr "Stopnja zaupanja za tega dolžnika"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__delay_type
|
||
msgid "Delay Type"
|
||
msgstr "Vrsta zakasnitve"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_shipping_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_shipping_id
|
||
#: model:res.groups,name:account.group_delivery_invoice_address
|
||
msgid "Delivery Address"
|
||
msgstr "Naslov za dostavo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__delivery_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__delivery_date
|
||
msgid "Delivery Date"
|
||
msgstr "Datum dostave"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account.tag,name:account.demo_ceo_wages_account
|
||
msgid "Demo CEO Wages Account"
|
||
msgstr "Demo račun za plače generalnega direktorja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account.tag,name:account.demo_capital_account
|
||
msgid "Demo Capital Account"
|
||
msgstr "Demo kapitalski račun"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account.tag,name:account.demo_sale_of_land_account
|
||
msgid "Demo Sale of Land Account"
|
||
msgstr "Demo prodaja zemljišča"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account.tag,name:account.demo_stock_account
|
||
msgid "Demo Stock Account"
|
||
msgstr "Demo delniški račun"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0
|
||
msgid "Depending moves"
|
||
msgstr "Odvisno od potez"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_merge_wizard.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__deprecated
|
||
msgid "Deprecated"
|
||
msgstr "Opuščeno"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__expense_depreciation
|
||
msgid "Depreciation"
|
||
msgstr "Amortizacija"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__description
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_mail__account_audit_log_preview
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_message__account_audit_log_preview
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Opis"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
|
||
msgid "Description on invoice (e.g. Payment terms: 30 days after invoice date)"
|
||
msgstr "Opis na računu (npr. plačilni pogoji: 30 dni po datumu računa)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__note
|
||
msgid "Description on the Invoice"
|
||
msgstr "Opis na računu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__destination_account_id
|
||
msgid "Destination Account"
|
||
msgstr "Ciljni konto"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__auto_apply
|
||
msgid "Detect Automatically"
|
||
msgstr "Samodejno zaznaj"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__type_tax_use
|
||
msgid ""
|
||
"Determines where the tax is selectable. Note: 'None' means a tax can't be "
|
||
"used by itself, however it can still be used in a group. 'adjustment' is "
|
||
"used to perform tax adjustment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Določa, kje je davek mogoče izbrati. Opomba: »Brez« pomeni, da davka ni "
|
||
"mogoče uporabiti samostojno, vendar ga je še vedno mogoče uporabiti v "
|
||
"skupini. »Prilagoditev« se uporablja za izvedbo prilagoditve davka."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__price_include
|
||
msgid ""
|
||
"Determines whether the price you use on the product and invoices includes "
|
||
"this tax."
|
||
msgstr ""
|
||
"Določa, ali cena, ki jo uporabite na izdelku in računih, vključuje ta davek."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__writeoff_account_id
|
||
msgid "Difference Account"
|
||
msgstr "Razlika v računu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__allow_payment_tolerance
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__allow_payment_tolerance
|
||
msgid "Difference accepted in case of underpayment."
|
||
msgstr "Razlika se prizna v primeru preplačila."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_digest_digest
|
||
msgid "Digest"
|
||
msgstr "Povzemanje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Digitization"
|
||
msgstr "Digitalizacija"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Digitize your PDF or scanned documents with OCR and Artificial Intelligence"
|
||
msgstr ""
|
||
"Digitalizirajte svoje PDF ali skenirane dokumente z OCR in umetno inteligenco"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__direction_sign
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__direction_sign
|
||
msgid "Direction Sign"
|
||
msgstr "Znak za smer"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard__disable_merge_button
|
||
msgid "Disable Merge Button"
|
||
msgstr "Onemogoči gumb za združitev"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_account_type__disabled
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_multi_company__disabled
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Onemogočeno"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Disc.%"
|
||
msgstr "Pop.%"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_view_form_terms
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_secure_entries_wizard
|
||
msgid "Discard"
|
||
msgstr "Opusti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__discount
|
||
msgid "Discount"
|
||
msgstr "Popust"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__discount_percentage
|
||
msgid "Discount %"
|
||
msgstr "Popust %"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount
|
||
msgid "Discount (%)"
|
||
msgstr "Popust (%)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_allocation_dirty
|
||
msgid "Discount Allocation Dirty"
|
||
msgstr "Dodelitev popustov umazana"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_allocation_key
|
||
msgid "Discount Allocation Key"
|
||
msgstr "Ključ za dodelitev popustov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_allocation_needed
|
||
msgid "Discount Allocation Needed"
|
||
msgstr "Potrebna je dodelitev popusta"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_payment_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
||
msgid "Discount Amount"
|
||
msgstr "Znesek popusta"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_balance
|
||
msgid "Discount Balance"
|
||
msgstr "Stanje popusta"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_date
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_payment_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
||
msgid "Discount Date"
|
||
msgstr "Datum popusta"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__discount_days
|
||
msgid "Discount Days"
|
||
msgstr "Dnevi popustov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__discount_amount_currency
|
||
msgid "Discount amount in Currency"
|
||
msgstr "Znesek popusta v valuti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "Discount of %(amount)s if paid today"
|
||
msgstr "Popust od %(amount)s če plačano danes"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "Discount of %(amount)s if paid within %(days)s days"
|
||
msgstr "Popust od %(amount)s če je plačano v roku %(days)s dni"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_applicability__display_account_prefix
|
||
msgid "Display Account Prefix"
|
||
msgstr "Predpona prikaznega računa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__display_alias_fields
|
||
msgid "Display Alias Fields"
|
||
msgstr "Prikaži polja vzdevkov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__display_amount
|
||
msgid "Display Amount"
|
||
msgstr "Prikazni znesek"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__display_days_next_month
|
||
msgid "Display Days Next Month"
|
||
msgstr "Prikazni dnevi naslednji mesec"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__display_force_post
|
||
msgid "Display Force Post"
|
||
msgstr "Prikaz sile"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__display_inactive_currency_warning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__display_inactive_currency_warning
|
||
msgid "Display Inactive Currency Warning"
|
||
msgstr "Prikaži opozorilo o neaktivni valuti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__display_invoice_edi_format
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__display_invoice_edi_format
|
||
msgid "Display Invoice Edi Format"
|
||
msgstr "Oblika urejevanja prikaznega računa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__display_invoice_template_pdf_report_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__display_invoice_template_pdf_report_id
|
||
msgid "Display Invoice Template Pdf Report"
|
||
msgstr "Predloga za prikaz računa v PDF obliki poročila"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__display_mapping_tab
|
||
msgid "Display Mapping Tab"
|
||
msgstr "Zavihek za preslikavo zaslona"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_autopost_bills_wizard__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_code_mapping__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_batch_wizard__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_secure_entries_wizard__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__display_name
|
||
msgid "Display Name"
|
||
msgstr "Prikazani naziv"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__display_pdf_report_id
|
||
msgid "Display Pdf Report"
|
||
msgstr "Prikaži poročilo PDF"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__display_qr_code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__display_qr_code
|
||
msgid "Display QR-code"
|
||
msgstr "Prikaži QR-kodo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_base_document_layout__qr_code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__qr_code
|
||
msgid "Display QR-code on invoices"
|
||
msgstr "Prikaži QR-kodo na računih"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_currency__display_rounding_warning
|
||
msgid "Display Rounding Warning"
|
||
msgstr "Prikaz opozorila o zaokroževanju"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__qr_code
|
||
msgid "Display SEPA QR-code"
|
||
msgstr "Prikaži SEPA QR-kodo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard_line__display_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__display_type
|
||
msgid "Display Type"
|
||
msgstr "Vrsta prikaza"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__placeholder_code
|
||
msgid "Display code"
|
||
msgstr "Koda za prikaz"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__preview_ready
|
||
msgid "Display preview button"
|
||
msgstr "Prikaži gumb za predogled"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Display the total amount of an invoice in letters"
|
||
msgstr "Prikažite skupni znesek računa s črkami"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__repartition_line_ids
|
||
msgid "Distribution"
|
||
msgstr "Distribucija"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__distribution_analytic_account_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__distribution_analytic_account_ids
|
||
msgid "Distribution Analytic Account"
|
||
msgstr "Analitični račun distribucije"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__invoice_repartition_line_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
|
||
msgid "Distribution for Invoices"
|
||
msgstr "Distribucija za račune"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__refund_repartition_line_ids
|
||
msgid "Distribution for Refund Invoices"
|
||
msgstr "Distribucija za dobropise"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_form
|
||
msgid "Distribution for Refunds"
|
||
msgstr "Razdelitev za vračila"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__refund_repartition_line_ids
|
||
msgid "Distribution when the tax is used on a refund"
|
||
msgstr "Razdelitev, ko se davek uporabi za vračilo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__invoice_repartition_line_ids
|
||
msgid "Distribution when the tax is used on an invoice"
|
||
msgstr "Razdelitev, ko se davek uporabi na računu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account,name:account.1_dividends
|
||
msgid "Dividends"
|
||
msgstr "Dividende"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/digest.py:0
|
||
msgid "Do not have access, skip this data for user's digest email"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nimate dostopa, preskočite te podatke v uporabnikovem e-poštnem povzetku."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_extract
|
||
msgid "Document Digitization"
|
||
msgstr "Digitalizacija dokumentov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:onboarding.onboarding.step,title:account.onboarding_onboarding_step_base_document_layout
|
||
msgid "Documents Layout"
|
||
msgstr "Postavitev dokumentov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_applicability__business_domain
|
||
msgid "Domain"
|
||
msgstr "Domena"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__domain_formula
|
||
msgid "Domain Formula Shortcut"
|
||
msgstr "Bližnjica formule domene"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Domestic country of your accounting"
|
||
msgstr "Domača država vašega računovodstva"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__rounding_method__down
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__integer_rounding__down
|
||
msgid "Down"
|
||
msgstr "Dol"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/account_move_form/account_move_form.js:0
|
||
#: code:addons/account/static/src/views/account_move_list/account_move_list_controller.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__invoice_sending_method__manual
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Prenesi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__advance_tax_payment_account_id
|
||
msgid ""
|
||
"Downpayments posted on this account will be considered by the Tax Closing "
|
||
"Entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Predplačila, knjižena na tem računu, bodo upoštevana pri zaključku davčnega "
|
||
"obračuna."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__state__draft
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__state__draft
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__status_in_payment__draft
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__state__draft
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
||
msgid "Draft"
|
||
msgstr "Osnutek"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "Draft (%(currency_amount)s)"
|
||
msgstr "Osnutek (%(currency_amount)s)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "Draft Bill"
|
||
msgstr "Osnutek računa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "Draft Credit Note"
|
||
msgstr "Osnutek dobropisa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_secure_entries_wizard.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_show_draft
|
||
msgid "Draft Entries"
|
||
msgstr "Osnutki vnosov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
||
msgid "Draft Entry"
|
||
msgstr "Osnutek vnosa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "Draft Invoice"
|
||
msgstr "Osnutek računa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
||
msgid "Draft Invoices"
|
||
msgstr "Osnutki računov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
||
msgid "Draft Payment"
|
||
msgstr "Osnutek plačila"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "Draft Purchase Receipt"
|
||
msgstr "Osnutek potrdila o nakupu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "Draft Sales Receipt"
|
||
msgstr "Osnutek prodajnega računa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "Draft Vendor Credit Note"
|
||
msgstr "Osnutek dobropisa dobavitelja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/bill_guide/bill_guide.xml:0
|
||
msgid "Drag & drop"
|
||
msgstr "Povleci in spusti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
|
||
msgid "Drop and let the AI process your bills automatically."
|
||
msgstr ""
|
||
"Spustite in pustite, da umetna inteligenca samodejno obdela vaše račune."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
|
||
msgid "Drop to create journal entries with attachments."
|
||
msgstr "Spustite, da ustvarite vnose v dnevnik s prilogami."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
|
||
msgid "Drop to import transactions"
|
||
msgstr "Spusti za uvoz transakcij"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
|
||
msgid "Drop to import your invoices."
|
||
msgstr "Spustite, da uvozite račune."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__value_amount
|
||
msgid "Due"
|
||
msgstr "Zapadlo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
||
msgid "Due Amount for"
|
||
msgstr "Zapadli znesek za"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_date_due
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__invoice_date_due
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_date_due
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__date_maturity
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Due Date"
|
||
msgstr "Datum zapadlosti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
|
||
msgid "Due Terms"
|
||
msgstr "Zapadli pogoji"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__duplicate_bank_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__duplicate_bank_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__duplicate_bank_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__duplicate_bank_partner_ids
|
||
msgid "Duplicate Bank Partner"
|
||
msgstr "Dvojni bančni partner"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__duplicate_payment_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__duplicate_payment_ids
|
||
msgid "Duplicate Payment"
|
||
msgstr "Podvojeno plačilo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__duplicated_bank_account_partners_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__duplicated_bank_account_partners_count
|
||
msgid "Duplicated Bank Account Partners Count"
|
||
msgstr "Število podvojenih partnerjev na bančnem računu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Duplicated Documents"
|
||
msgstr "Podvojeni dokumenti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
|
||
msgid "Duplicated Payments"
|
||
msgstr "Podvojena plačila"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__duplicated_ref_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__duplicated_ref_ids
|
||
msgid "Duplicated Ref"
|
||
msgstr "Podvojena referenca"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_reports
|
||
msgid "Dynamic Reports"
|
||
msgstr "Dinamična poročila"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__tag_ids_domain
|
||
msgid "Dynamic domain used for the tag that can be set on tax"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dinamična domena, uporabljena za oznako, ki jo je mogoče nastaviti za davek"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_partner_view_tree
|
||
msgid "EDI Format"
|
||
msgstr "Oblika EDI"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_l10n_eu_oss
|
||
msgid "EU Intra-community Distance Selling"
|
||
msgstr "Prodaja na daljavo znotraj skupnosti EU"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_EXW
|
||
msgid "EX WORKS"
|
||
msgstr "EX WORKS"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
||
msgid "EXCH"
|
||
msgstr "EXCH - Okrajšava za menjavo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__early_discount
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter
|
||
msgid "Early Discount"
|
||
msgstr "Zgodnji popust"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_early_pay_discount_gain_account_id
|
||
msgid "Early Discount Gain"
|
||
msgstr "Pridobi zgodnji popust"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_journal_early_pay_discount_loss_account_id
|
||
msgid "Early Discount Loss"
|
||
msgstr "Zgodnja izguba popusta"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__epd
|
||
msgid "Early Payment Discount"
|
||
msgstr "Popust za predčasno plačilo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
||
msgid "Early Payment Discount (%s)"
|
||
msgstr "Popust za predčasno plačilo (%s)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "Early Payment Discount (Exchange Difference)"
|
||
msgstr "Popust za predčasno plačilo (tečajna razlika)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__early_payment_discount_mode
|
||
msgid "Early Payment Discount Mode"
|
||
msgstr "Način popusta za predčasno plačilo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term__discount_percentage
|
||
msgid "Early Payment Discount granted for this payment term"
|
||
msgstr "Za ta plačilni rok se odobri popust za predčasno plačilo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
|
||
msgid "Early Payment Discount of"
|
||
msgstr "Popust za predčasno plačilo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Early Payment Discount: <b>%(amount)s</b> if paid before <b>%(date)s</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Popust za predčasno plačilo: <b>%(amount)s</b> če je bilo plačano prej <b>%"
|
||
"(date)s</b>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Early payment discounts:"
|
||
msgstr "Popusti za predčasno plačilo:"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_payment_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Uredi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__tax_totals
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__tax_totals
|
||
msgid "Edit Tax amounts if you encounter rounding issues."
|
||
msgstr "Če naletite na težave z zaokroževanjem, uredite zneske davka."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
||
msgid "Electronic Data Interchange"
|
||
msgstr "Elektronska izmenjava podatkov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_details_fields
|
||
msgid "Electronic format"
|
||
msgstr "Elektronska oblika"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__alias_email
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
||
msgid "Email Alias"
|
||
msgstr "Email vzdevek"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_mail_template
|
||
msgid "Email Templates"
|
||
msgstr "Predloge e-pošte"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/bill_guide/bill_guide.xml:0
|
||
msgid "Email bills"
|
||
msgstr "Računi po e-pošti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__alias_domain
|
||
msgid "Email domain e.g. 'example.com' in 'odoo@example.com'"
|
||
msgstr "E-poštna domena, npr. »example.com« v »odoo@example.com«"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__mail_template_id
|
||
msgid "Email template"
|
||
msgstr "Predloga e-pošte"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account,name:account.1_employee_payroll_taxes
|
||
msgid "Employee Payroll Taxes"
|
||
msgstr "Davki na plače zaposlenih"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account,name:account.1_employer_payroll_taxes
|
||
msgid "Employer Payroll Taxes"
|
||
msgstr "Davki delodajalcev na plače"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
|
||
msgid "Empty"
|
||
msgstr "Prazno"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Enable PEPPOL"
|
||
msgstr "Omogoči PEPPOL"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_use_credit_limit
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_use_credit_limit
|
||
msgid "Enable the use of credit limit on partners."
|
||
msgstr "Omogočite uporabo kreditnega limita za partnerje."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_hide_0_lines__by_default
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_hierarchy__by_default
|
||
msgid "Enabled by Default"
|
||
msgstr "Privzeto omogočeno"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__end_datetime
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__end_date
|
||
msgid "End Date"
|
||
msgstr "Končni datum"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_end_following_month
|
||
msgid "End of Following Month"
|
||
msgstr "Ob koncu naslednjega meseca"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__balance_end_real
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_balance_end_real
|
||
msgid "Ending Balance"
|
||
msgstr "Končni saldo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/product_label_section_and_note_field/product_label_section_and_note_field.xml:0
|
||
msgid "Enter a description"
|
||
msgstr "Vnesite opis"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
|
||
msgid "Entries"
|
||
msgstr "Vknjižbe"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__entries_count
|
||
msgid "Entries Count"
|
||
msgstr "Število vnosov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
||
msgid "Entries are correctly hashed"
|
||
msgstr "Vnosi so pravilno zgoščeni"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
||
msgid "Entries are not from the same account: %s"
|
||
msgstr "Vnosi niso iz istega računa: %s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
|
||
msgid "Entries can only be created for a single company at a time."
|
||
msgstr "Vnose je mogoče ustvariti samo za eno podjetje hkrati."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
||
msgid "Entries don't belong to the same company: %s"
|
||
msgstr "Vnosi ne pripadajo istemu podjetju: %s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_validate_account_move__force_post
|
||
msgid ""
|
||
"Entries in the future are set to be auto-posted by default. Check this "
|
||
"checkbox to post them now."
|
||
msgstr ""
|
||
"Prihodnji vnosi bodo privzeto samodejno objavljeni. Označite to potrditveno "
|
||
"polje, da jih objavite zdaj."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Entries to Review"
|
||
msgstr "Vnosi za preveriti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_analytic_line.py:0
|
||
msgid "Entries: %(account)s"
|
||
msgstr "Vnosi: %(account)s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_view_activity
|
||
msgid "Entry Name"
|
||
msgstr "Ime vnosa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__epd_dirty
|
||
msgid "Epd Dirty"
|
||
msgstr "EPD Umazano"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__epd_key
|
||
msgid "Epd Key"
|
||
msgstr "Epd Ključ"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__epd_needed
|
||
msgid "Epd Needed"
|
||
msgstr "Potreben je EPD"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__equity
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__equity
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
||
msgid "Equity"
|
||
msgstr "Kapital"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Error importing attachment '%(file_name)s' as invoice (decoder=%(decoder)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Napaka pri uvozu priloge '%(file_name)s' kot račun (dekoder=%(decoder)s)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Error while loading the localization: missing tax tag %(tag_name)s for "
|
||
"country %(country_name)s. You should probably update your localization app "
|
||
"first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Napaka pri nalaganju lokalizacije: manjkajoča davčna oznaka %(tag_name)s za "
|
||
"državo %(country_name)s. Verjetno bi morali najprej posodobiti aplikacijo za "
|
||
"lokalizacijo."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/res_config_settings.py:0
|
||
msgid "Error!"
|
||
msgstr "Napaka!"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_model__euro
|
||
msgid "European"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__decimal_separator
|
||
msgid ""
|
||
"Every character that is nor a digit nor this separator will be removed from "
|
||
"the matching string"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vsak znak, ki ni niti števka niti ta ločila, bo odstranjen iz ujemajočega se "
|
||
"niza."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_amount
|
||
msgid "Example Amount"
|
||
msgstr "Primer zneska"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_invalid
|
||
msgid "Example Invalid"
|
||
msgstr "Primer neveljaven"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_preview
|
||
msgid "Example Preview"
|
||
msgstr "Pregled primera"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__example_preview_discount
|
||
msgid "Example Preview Discount"
|
||
msgstr "Primer predoglednega popusta"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
|
||
msgid "Example:"
|
||
msgstr "Primer:"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
|
||
#: model:account.journal,name:account.1_exch
|
||
msgid "Exchange Difference"
|
||
msgstr "Razlika iz menjalnega tečaja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__currency_exchange_journal_id
|
||
msgid "Exchange Gain or Loss Journal"
|
||
msgstr "Dnevnik izgube/dobička iz menjalnega tečaja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__exchange_move_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__exchange_move_id
|
||
msgid "Exchange Move"
|
||
msgstr "Premik pri menjavi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Exchange difference entries:"
|
||
msgstr "Vpisi tečajnih razlik:"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__excluded_journal_ids
|
||
msgid "Excluded Journals"
|
||
msgstr "Izključene revije"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__expected_currency_rate
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__expected_currency_rate
|
||
msgid "Expected Currency Rate"
|
||
msgstr "Pričakovani tečaj valute"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__expects_chart_of_accounts
|
||
msgid "Expects a Chart of Accounts"
|
||
msgstr "Pričakovan je kontni načrt."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
|
||
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__expense
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__account_type__expense
|
||
msgid "Expense"
|
||
msgstr "Strošek"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_category__property_account_expense_categ_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__property_account_expense_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__property_account_expense_id
|
||
msgid "Expense Account"
|
||
msgstr "Konto stroškov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__expense_accrual_account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__expense_accrual_account_id
|
||
msgid "Expense Accrual Account"
|
||
msgstr "Račun obračunavanja stroškov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account,name:account.1_expense
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__expense
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
||
msgid "Expenses"
|
||
msgstr "Stroški"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_lock_exception__state__expired
|
||
msgid "Expired"
|
||
msgstr "Poteklo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__expression_label
|
||
msgid "Expression Label"
|
||
msgstr "Oznaka izraza"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__expression_ids
|
||
msgid "Expressions"
|
||
msgstr "Izrazi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_report_expression_domain_engine_subformula_required
|
||
msgid "Expressions using 'domain' engine should all have a subformula."
|
||
msgstr "Izrazi, ki uporabljajo mehanizem 'domain', morajo imeti podformulo."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__external_formula
|
||
msgid "External Formula Shortcut"
|
||
msgstr "Zunanja bližnjica formule"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__reference
|
||
msgid "External Reference"
|
||
msgstr "Zunanji sklic"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__external
|
||
msgid "External Value"
|
||
msgstr "Zunanja vrednost"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__extra_edi_checkboxes
|
||
msgid "Extra Edi Checkboxes"
|
||
msgstr "Dodatna potrditvena polja za urejanje v EDI-ju"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__extra_edis
|
||
msgid "Extra Edis"
|
||
msgstr "Dodatni Edi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_FAS
|
||
msgid "FREE ALONGSIDE SHIP"
|
||
msgstr "BREZPLAČNO OB BOK LADJE"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_FCA
|
||
msgid "FREE CARRIER"
|
||
msgstr "BREZPLAČNI PREVOZNIK"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.incoterms,name:account.incoterm_FOB
|
||
msgid "FREE ON BOARD"
|
||
msgstr "BREZPLAČNO NA KROVU"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
|
||
msgid "Factor Percent"
|
||
msgstr "Faktor Odstotek"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__factor
|
||
msgid "Factor Ratio"
|
||
msgstr "Faktorsko razmerje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__factor
|
||
msgid ""
|
||
"Factor to apply on the account move lines generated from this distribution "
|
||
"line"
|
||
msgstr ""
|
||
"Faktor, ki se uporabi za vrstice premika računa, ustvarjene iz te "
|
||
"distribucijske vrstice"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__factor_percent
|
||
msgid ""
|
||
"Factor to apply on the account move lines generated from this distribution "
|
||
"line, in percents"
|
||
msgstr ""
|
||
"Faktor, ki se uporabi za vrstice premika računa, ustvarjene iz te "
|
||
"distribucijske vrstice, v odstotkih"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
|
||
msgid "False"
|
||
msgstr "Napačno"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_aml_ir_filters
|
||
msgid "Favorite Filters"
|
||
msgstr "Priljubljeni filtri"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
|
||
msgid "Favorites"
|
||
msgstr "Priljubljene"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__2
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Februar"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__state_ids
|
||
msgid "Federal States"
|
||
msgstr "Zvezne države"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_message_tree_audit_log_search
|
||
msgid "Field"
|
||
msgstr "Polje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_message_tree_audit_log_search
|
||
msgid "Field Value"
|
||
msgstr "Vrednost polja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__figure_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__figure_type
|
||
msgid "Figure Type"
|
||
msgstr "Vrsta slike"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
||
msgid "Fill in the details of the product or see the suggestion."
|
||
msgstr "Izpolnite podrobnosti o izdelku ali si oglejte predlog."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_fiscal_position
|
||
msgid "Filter Multivat"
|
||
msgstr "Filter za več DDV številk"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_root.py:0
|
||
msgid "Filter on the Account or its Display Name instead"
|
||
msgstr "Filter on the Account or its Display Name instead"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__general_account_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account
|
||
msgid "Financial Account"
|
||
msgstr "Finančni konto"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_applicability__account_prefix
|
||
msgid "Financial Accounts Prefixes"
|
||
msgstr "Predpone finančnih računov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__journal_id
|
||
msgid "Financial Journal"
|
||
msgstr "Finančni dnevnik"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account.tag,name:account.account_tag_financing
|
||
msgid "Financing Activities"
|
||
msgstr "Financiranje dejavnosti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__payment_ref_regex
|
||
msgid "Find Text in Label"
|
||
msgstr "Iskanje besedila v nalepki"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__narration_regex
|
||
msgid "Find Text in Notes"
|
||
msgstr "Iskanje besedila v zapiskih"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__first_date
|
||
msgid "First Date"
|
||
msgstr "Prvi datum"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
|
||
msgid "First Entry"
|
||
msgstr "Prvi vnos"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
|
||
msgid "First Hash"
|
||
msgstr "Prva zgoščena vrednost"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__first_line_index
|
||
msgid "First Line Index"
|
||
msgstr "Indeks prve vrstice"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__first_name
|
||
msgid "First New Sequence"
|
||
msgstr "Prvo novo zaporedje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__auto_post_origin_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__auto_post_origin_id
|
||
msgid "First recurring entry"
|
||
msgstr "Prvi ponavljajoči se vnos"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_fiscal_country_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Fiscal Country"
|
||
msgstr "Davčna država"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_fiscal_country_id
|
||
msgid "Fiscal Country Code"
|
||
msgstr "Davčna koda države"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__fiscal_country_codes
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__fiscal_country_codes
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__fiscal_country_codes
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_currency__fiscal_country_codes
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__fiscal_country_codes
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__fiscal_country_codes
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_uom_uom__fiscal_country_codes
|
||
msgid "Fiscal Country Codes"
|
||
msgstr "Davčne kode držav"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
||
msgid "Fiscal Information"
|
||
msgstr "Fiskalni podatki"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Fiscal Localization"
|
||
msgstr "Davčna lokalizacija"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Fiscal Periods"
|
||
msgstr "Fiskalna obdobja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__fiscal_position_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__position_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__position_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__fiscal_position_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__fiscal_position_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscal_position_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_account_position_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_account_position_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_tree
|
||
msgid "Fiscal Position"
|
||
msgstr "Davčno območje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_fiscal_position_form
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_fiscal_position_form
|
||
msgid "Fiscal Positions"
|
||
msgstr "Davčno območje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_financial_year_opening_form
|
||
msgid "Fiscal Year End"
|
||
msgstr "Konec fiskalnega leta"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__foreign_vat_fiscal_position_id
|
||
msgid "Fiscal position"
|
||
msgstr "Fiskalni položaj"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__fiscal_position_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__fiscal_position_id
|
||
msgid ""
|
||
"Fiscal positions are used to adapt taxes and accounts for particular "
|
||
"customers or sales orders/invoices. The default value comes from the "
|
||
"customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fiskalne pozicije se uporabljajo za prilagajanje davkov in računov za "
|
||
"določene stranke ali prodajna naročila/račune. Privzeta vrednost izvira iz "
|
||
"stranke."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_day
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscalyear_last_day
|
||
msgid "Fiscalyear Last Day"
|
||
msgstr "Zadnji dan poslovnega leta"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_month
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscalyear_last_month
|
||
msgid "Fiscalyear Last Month"
|
||
msgstr "Zadnji mesec poslovnega leta"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__value__fixed
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__fixed
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__fixed
|
||
msgid "Fixed"
|
||
msgstr "Stalno"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account,name:account.1_fixed_assets
|
||
msgid "Fixed Asset"
|
||
msgstr "Osnovno sredstvo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_fixed
|
||
msgid "Fixed Assets"
|
||
msgstr "Nepremičnine"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__float
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__float
|
||
msgid "Float"
|
||
msgstr "Decimalno število"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__amount
|
||
msgid "Float Amount"
|
||
msgstr "Znesek s plavajočo valuto"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__foldable
|
||
msgid "Foldable"
|
||
msgstr "Zložljiv"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_invoice
|
||
msgid "Follow, download or pay our invoices"
|
||
msgstr "Spremljajte, prenesite ali plačajte naše račune"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_invoice
|
||
msgid "Follow, download or pay your invoices"
|
||
msgstr "Spremljajte, prenašajte ali plačujte svoje račune"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_follower_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_follower_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_follower_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_follower_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_follower_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_follower_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_follower_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__message_follower_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_follower_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_follower_ids
|
||
msgid "Followers"
|
||
msgstr "Sledilci"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__message_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_partner_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_partner_ids
|
||
msgid "Followers (Partners)"
|
||
msgstr "Sledilci (partnerji)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_type_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_type_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_type_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_type_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_type_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__activity_type_icon
|
||
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
|
||
msgstr "Font izjemna ikona npr. fa-tasks"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.email_template_mail_gateway_failed
|
||
msgid "For any other question, write to"
|
||
msgstr "Za vsa druga vprašanja pišite na"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.email_template_mail_gateway_failed
|
||
msgid ""
|
||
"For new invoices, please ensure a PDF or electronic invoice file is attached"
|
||
msgstr "Za nove račune priložite datoteko PDF ali elektronsko datoteko računa."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__value_amount
|
||
msgid "For percent enter a ratio between 0-100."
|
||
msgstr "Za odstotke vnesite razmerje med 0 in 100."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "For this entry to be automatically posted, it required a bill date."
|
||
msgstr "Za samodejno knjiženje tega vnosa je bil potreben datum računa."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_non_accountable_fields_null
|
||
msgid "Forbidden balance or account on non-accountable line"
|
||
msgstr "Prepovedano stanje ali račun na neobračunani vrstici"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__force_post
|
||
msgid "Force"
|
||
msgstr "Sila"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__force_tax_included
|
||
msgid "Force the tax to be managed as a price included tax."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__currency_id
|
||
msgid ""
|
||
"Forces all journal items in this account to have a specific currency (i.e. "
|
||
"bank journals). If no currency is set, entries can use any currency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vsili, da imajo vsi elementi dnevnika na tem računu določeno valuto (npr. "
|
||
"bančni dnevniki). Če valuta ni nastavljena, lahko vnosi uporabljajo katero "
|
||
"koli valuto."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__foreign_currency_id
|
||
msgid "Foreign Currency"
|
||
msgstr "Tuja valuta"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account,name:account.1_income_currency_exchange
|
||
msgid "Foreign Exchange Gain"
|
||
msgstr "Dobiček od deviznega tečaja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account,name:account.1_expense_currency_exchange
|
||
msgid "Foreign Exchange Loss"
|
||
msgstr "Izguba pri tečajnih razlikah"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__foreign_vat
|
||
msgid "Foreign Tax ID"
|
||
msgstr "Tuja davčna številka"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__multi_vat_foreign_country_ids
|
||
msgid "Foreign VAT countries"
|
||
msgstr "Tuje države z DDV"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__foreign_vat_header_mode
|
||
msgid "Foreign Vat Header Mode"
|
||
msgstr "Način glave za tuji DDV"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
||
msgid "Foreign tax account (%s)"
|
||
msgstr "Tuji bančni račun (%s)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
||
msgid "Foreign tax account advance payment (%s)"
|
||
msgstr "Predplačilo tujega davčnega računa (%s)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
||
msgid "Foreign tax account payable (%s)"
|
||
msgstr "Obveznost za tuji davek (%s)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
||
msgid "Foreign tax account receivable (%s)"
|
||
msgstr "Terjatve iz naslova tujega davka (%s)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__formula
|
||
msgid "Formula"
|
||
msgstr "Formula"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_expression__carryover_target
|
||
msgid ""
|
||
"Formula in the form line_code.expression_label. This allows setting the "
|
||
"target of the carryover for this expression (on a _carryover_*-labeled "
|
||
"expression), in case it is different from the parent line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Formula v obliki \"line_code.expression_label\". To omogoča nastavitev cilja "
|
||
"prenosa za ta izraz (na izrazu z oznako _carryover_*), če se razlikuje od "
|
||
"nadrejene vrstice."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form
|
||
msgid "From"
|
||
msgstr "Od"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_base_document_layout__from_invoice
|
||
msgid "From Invoice"
|
||
msgstr "Iz računa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
msgid "From Non Trade Receivable accounts"
|
||
msgstr "Iz računov neposlovnih terjatev"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
msgid "From P&L accounts"
|
||
msgstr "Iz računov dobička in izgube"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
msgid "From Trade Payable accounts"
|
||
msgstr "Iz računov obveznosti do dobaviteljev"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
msgid "From Trade Receivable accounts"
|
||
msgstr "Iz kontov terjatev do kupcev"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__regex
|
||
msgid "From label"
|
||
msgstr "Iz oznake"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account
|
||
msgid "From last fiscal year"
|
||
msgstr "Od prejšnjega fiskalnega leta"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__previous_tax_period
|
||
msgid "From previous tax period"
|
||
msgstr "Iz prejšnjega davčnega obdobja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__from_fiscalyear
|
||
msgid "From the start of the fiscal year"
|
||
msgstr "Od začetka fiskalnega leta"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__from_beginning
|
||
msgid "From the very start"
|
||
msgstr "Že od samega začetka"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all_supp
|
||
msgid ""
|
||
"From this report, you can have an overview of the amount invoiced from your "
|
||
"vendors. The search tool can also be used to personalise your Invoices "
|
||
"reports and so, match this analysis to your needs."
|
||
msgstr ""
|
||
"V tem poročilu si lahko ogledate znesek, ki vam ga zaračunajo vaši "
|
||
"dobavitelji. Iskalno orodje lahko uporabite tudi za prilagoditev poročil o "
|
||
"računih in tako to analizo uskladite z vašimi potrebami."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_invoice_report_all
|
||
msgid ""
|
||
"From this report, you can have an overview of the amount invoiced to your "
|
||
"customers. The search tool can also be used to personalise your Invoices "
|
||
"reports and so, match this analysis to your needs."
|
||
msgstr ""
|
||
"V tem poročilu si lahko ogledate znesek, izstavljen vašim strankam. Iskalno "
|
||
"orodje lahko uporabite tudi za prilagoditev poročil o računih in tako to "
|
||
"analizo uskladite z vašimi potrebami."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__installments_mode__full
|
||
msgid "Full Amount"
|
||
msgstr "Polni znesek"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_full_reconcile
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__full_reconcile_id
|
||
msgid "Full Reconcile"
|
||
msgstr "Polna uskladitev"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
||
msgid "Future Activities"
|
||
msgstr "Bodoče aktivnosti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
|
||
msgid "Future-dated"
|
||
msgstr "Datira v prihodnost"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Gain"
|
||
msgstr "Pridobi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__income_currency_exchange_account_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__income_currency_exchange_account_id
|
||
msgid "Gain Exchange Rate Account"
|
||
msgstr "Konto pozitivnih tečajnih razlik"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__payment_tolerance_param
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__payment_tolerance_param
|
||
msgid "Gap"
|
||
msgstr "Vrzel"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
||
msgid "Generated Documents"
|
||
msgstr "Ustvarjeni dokumenti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
||
msgid "Generated Entries"
|
||
msgstr "Ustvarjeni vnosi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.report,name:account.generic_tax_report
|
||
msgid "Generic Tax report"
|
||
msgstr "Splošno davčno poročilo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Get Paid online. Send electronic invoices."
|
||
msgstr "Plačilo prek spleta. Pošiljajte elektronske račune."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_report_account_report_hash_integrity
|
||
msgid "Get hash integrity result as PDF."
|
||
msgstr "Pridobite rezultat integritete zgoščene vrednosti v obliki PDF."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Get warnings when invoicing specific customers"
|
||
msgstr "Prejemanje opozoril pri izdaji računov določenim kupcem"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__fiscalyear_lock_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__fiscalyear_lock_date
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_lock_exception__lock_date_field__fiscalyear_lock_date
|
||
msgid "Global Lock Date"
|
||
msgstr "Datum globalnega zaklepanja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_move_send_batch_wizard.py:0
|
||
msgid "Go to cron configuration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_audit_trail_report
|
||
msgid "Go to the accounting settings"
|
||
msgstr "Pojdite na nastavitve računovodenja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
||
msgid "Go to the configuration panel"
|
||
msgstr "Pojdi na nastavitveno nadzorno ploščo."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__trust__good
|
||
msgid "Good Debtor"
|
||
msgstr "Dober dolžnik"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_scope__consu
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
||
msgid "Goods"
|
||
msgstr "Blago"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__group_id
|
||
msgid "Group"
|
||
msgstr "Skupina"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__groupby
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_group_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_message_tree_audit_log_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_search_inherit
|
||
msgid "Group By"
|
||
msgstr "Združi po"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__group_payment
|
||
msgid "Group Payments"
|
||
msgstr "Združi plačila"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard__is_group_by_name
|
||
msgid "Group by name?"
|
||
msgstr "Združi po imenu?"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.report,name:account.generic_tax_report_account_tax
|
||
msgid "Group by: Account > Tax "
|
||
msgstr "Združi po: Račun > Davek"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.report,name:account.generic_tax_report_tax_account
|
||
msgid "Group by: Tax > Account "
|
||
msgstr "Združi po: Davek > Račun"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__group
|
||
msgid "Group of Taxes"
|
||
msgstr "Skupina davkov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Group payments into a single batch to ease the reconciliation process"
|
||
msgstr "Združi skupna plačila v eno serijo, da se olajša postopek usklajevanja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Groupby feature isn't supported by '%(engine)s' engine. Please remove the "
|
||
"groupby value on '%(report_line)s'"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard_line__grouping_key
|
||
msgid "Grouping Key"
|
||
msgstr "Ključ združevanja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_growth_comparison
|
||
msgid "Growth Comparison"
|
||
msgstr "Primerjava rasti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__hard_lock_date
|
||
msgid "Hard Lock Date"
|
||
msgstr "Datum trdega zaklepanja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__has_accounting_entries
|
||
msgid "Has Accounting Entries"
|
||
msgstr "Vsebuje računovodske vknjižbe"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__has_entries
|
||
msgid "Has Entries"
|
||
msgstr "Ima vnose"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_update_fpos
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_update_fpos
|
||
msgid "Has Fiscal Position Changed"
|
||
msgstr "Je fiskalen položaj spremenjen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__has_iban_warning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__has_iban_warning
|
||
msgid "Has Iban Warning"
|
||
msgstr "Ima opozorilo o IBAN-u"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__has_message
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__has_message
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__has_message
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__has_message
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__has_message
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__has_message
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__has_message
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__has_message
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__has_message
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__has_message
|
||
msgid "Has Message"
|
||
msgstr "Ima sporočilo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__has_money_transfer_warning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__has_money_transfer_warning
|
||
msgid "Has Money Transfer Warning"
|
||
msgstr "Ima opozorilo o denarnem nakazilu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__has_negative_factor
|
||
msgid "Has Negative Factor"
|
||
msgstr "Ima negativni faktor"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__has_posted_entries
|
||
msgid "Has Posted Entries"
|
||
msgstr "Je objavil vnose"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__has_reconciled_entries
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__has_reconciled_entries
|
||
msgid "Has Reconciled Entries"
|
||
msgstr "Vsebuje usklajene postavke"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__has_sequence_holes
|
||
msgid "Has Sequence Holes"
|
||
msgstr "Ima zaporedne luknje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__has_statement_lines
|
||
msgid "Has Statement Lines"
|
||
msgstr "Ima vrstice z izjavo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_secure_entries_wizard__hash_date
|
||
msgid "Hash All Entries"
|
||
msgstr "Zgosti vse vnose"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.report,name:account.action_report_account_hash_integrity
|
||
msgid "Hash integrity result PDF"
|
||
msgstr "PDF z rezultati integritete zgoščevanja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.autopost_bills_wizard
|
||
msgid "Hey there !"
|
||
msgstr "Živjo!"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.email_template_mail_gateway_failed
|
||
msgid ""
|
||
"Hi,\n"
|
||
" <br/><br/>\n"
|
||
" Your email has been discarded. the e-mail address you have used only "
|
||
"accepts new invoices:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Živjo,\n"
|
||
" <br/><br/>\n"
|
||
" Vaš e-poštni naslov je bil zavržen. E-poštni naslov, ki ste ga "
|
||
"uporabili, sprejema samo nove račune:"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__hide_post_button
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__hide_post_button
|
||
msgid "Hide Post Button"
|
||
msgstr "Skrij gumb za objavo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__hide_tax_exigibility
|
||
msgid "Hide Use Cash Basis Option"
|
||
msgstr "Skrij opcijo Uporaba opcije na podlagi plačil"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__hide_writeoff_section
|
||
msgid "Hide Writeoff Section"
|
||
msgstr "Skrij razdelek za odpis"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__hide_if_zero
|
||
msgid "Hide if Zero"
|
||
msgstr "Skrij, če je nič"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_hide_0_lines
|
||
msgid "Hide lines at 0"
|
||
msgstr "Skrij črte pri 0"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_secure_entries_wizard__max_hash_date
|
||
msgid ""
|
||
"Highest Date such that all posted journal entries prior to (including) the "
|
||
"date are secured. Only journal entries after the hard lock date are "
|
||
"considered."
|
||
msgstr ""
|
||
"Najvišji datum tako, da so vsi vpisi v dnevnik pred (vključno) datumom "
|
||
"zavarovani. Upoštevajo se samo vpisi v dnevnik po datumu trdega zaklepanja."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__highest_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__highest_name
|
||
msgid "Highest Name"
|
||
msgstr "Najvišje ime"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__horizontal_split_side
|
||
msgid "Horizontal Split Side"
|
||
msgstr "Vodoravna razdeljena stran"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "How total tax amount is computed in orders and invoices"
|
||
msgstr "Način izračuna skupnega zneska pri naročilih in računih"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_autopost_bills_wizard__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_code_mapping__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_batch_wizard__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_secure_entries_wizard__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__id
|
||
msgid "ID"
|
||
msgstr "ID"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
||
msgid "INV"
|
||
msgstr "INV"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "INV/2023/00001"
|
||
msgstr "INV/2023/00001"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "INV/2023/0001"
|
||
msgstr "INV/2023/0001"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
||
msgid "INV0001"
|
||
msgstr "INV0001"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
||
msgid "INV001"
|
||
msgstr "INV001"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_exception_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_exception_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_exception_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_exception_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_exception_icon
|
||
msgid "Icon"
|
||
msgstr "Ikona"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_exception_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_exception_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_exception_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_exception_icon
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__activity_exception_icon
|
||
msgid "Icon to indicate an exception activity."
|
||
msgstr "Ikona za označevanje izjemne aktivnosti."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
||
msgid ""
|
||
"If a payment is still outstanding more than sixty (60) days after the due "
|
||
"payment date,"
|
||
msgstr ""
|
||
"Če je plačilo še vedno neporavnano več kot šestdeset (60) dni po datumu "
|
||
"zapadlosti plačila,"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report__filter_aml_ir_filters
|
||
msgid ""
|
||
"If activated, user-defined filters on journal items can be selected on this "
|
||
"report"
|
||
msgstr ""
|
||
"Če je aktivirano, je mogoče v tem poročilu izbrati uporabniško definirane "
|
||
"filtre za postavke dnevnika"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_needaction
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_needaction
|
||
msgid "If checked, new messages require your attention."
|
||
msgstr "Če je označeno, zahtevajo nova sporočila vašo pozornost."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_has_sms_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_has_sms_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_has_sms_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_has_sms_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_has_sms_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_has_sms_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_sms_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__message_has_sms_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_has_sms_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_has_sms_error
|
||
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
|
||
msgstr "Če je označeno, nekatera sporočila vsebujejo napako pri dostavi."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"If empty, the discount will be discounted directly on the income/expense "
|
||
"account. If set, discount on invoices will be realized in separate accounts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če je prazno, bo popust obračunan neposredno na kontu prihodkov/odhodkov. Če "
|
||
"je nastavljeno, bo popust na računih obračunan na ločenih računih."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_reversal__journal_id
|
||
msgid "If empty, uses the journal of the journal entry to be reversed."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če je prazno, se uporabi dnevnik vnosa v dnevnik, ki ga je treba "
|
||
"razveljaviti."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__include_base_amount
|
||
msgid ""
|
||
"If set, taxes with a higher sequence than this one will be affected by it, "
|
||
"provided they accept it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če je nastavljeno, bo to vplivalo na davke z višjim zaporedjem od tega, pod "
|
||
"pogojem, da ga sprejmejo."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__is_base_affected
|
||
msgid ""
|
||
"If set, taxes with a lower sequence might affect this one, provided they try "
|
||
"to do it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če je nastavljeno, lahko davki z nižjim zaporedjem vplivajo na to, pod "
|
||
"pogojem, da to poskušajo storiti."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__analytic
|
||
msgid ""
|
||
"If set, the amount computed by this tax will be assigned to the same "
|
||
"analytic account as the invoice line (if any)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Če je nastavljeno, bo znesek, izračunan s tem davkom, dodeljen istemu "
|
||
"analitičnemu računu kot vrstica računa (če obstaja)."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
||
msgid "If set, this account is used to automatically balance entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če je nastavljen, se ta račun uporablja za samodejno uravnoteženje vnosov."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__non_trade
|
||
msgid ""
|
||
"If set, this account will belong to Non Trade Receivable/Payable in reports "
|
||
"and filters.\n"
|
||
"If not, this account will belong to Trade Receivable/Payable in reports and "
|
||
"filters."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če je nastavljeno, bo ta račun v poročilih in filtrih spadal med neposlovne "
|
||
"terjatve/obveznosti.\n"
|
||
"Če ni, bo ta račun v poročilih in filtrih spadal med poslovne terjatve/"
|
||
"obveznosti."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__preceding_subtotal
|
||
msgid ""
|
||
"If set, this value will be used on documents as the label of a subtotal "
|
||
"excluding this tax group before displaying it. If not set, the tax group "
|
||
"will be displayed after the 'Untaxed amount' subtotal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če je nastavljena, bo ta vrednost uporabljena v dokumentih kot oznaka vmesne "
|
||
"vsote brez te davčne skupine, preden se ta prikaže. Če ni nastavljena, bo "
|
||
"davčna skupina prikazana za vmesno vsoto »Neobdavčeni znesek«."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term__active
|
||
msgid ""
|
||
"If the active field is set to False, it will allow you to hide the payment "
|
||
"terms without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če je aktivno polje nastavljeno na False, boste lahko skril plačilne pogoje, "
|
||
"ne da bi jih odstranili."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__checked
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__checked
|
||
msgid ""
|
||
"If this checkbox is not ticked, it means that the user was not sure of all "
|
||
"the related information at the time of the creation of the move and that the "
|
||
"move needs to be checked again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če to potrditveno polje ni označeno, to pomeni, da uporabnik ob ustvarjanju "
|
||
"poteze ni bil prepričan o vseh povezanih informacijah in da je treba potezo "
|
||
"ponovno preveriti."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__restrict_mode_hash_table
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__restrict_mode_hash_table
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__restrict_mode_hash_table
|
||
msgid ""
|
||
"If ticked, when an entry is posted, we retroactively hash all moves in the "
|
||
"sequence from the entry back to the last hashed entry. The hash can also be "
|
||
"performed on demand by the Secure Entries wizard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če je označeno, ob objavi vnosa retroaktivno zgostimo vse premike v "
|
||
"zaporedju od vnosa nazaj do zadnjega zgostiranega vnosa. Zgostitev lahko na "
|
||
"zahtevo izvede tudi čarovnik za varne vnose."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"If you check this box, you will be able to collect payments using SEPA "
|
||
"Direct Debit mandates."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če označite to polje, boste lahko pobirali plačila z uporabo nalogov za "
|
||
"direktno obremenitev SEPA."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"If you check this box, you will be able to register your payment using SEPA."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če označite to polje, boste lahko registrirali svoje plačilo z uporabo SEPA."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban
|
||
msgid ""
|
||
"If you have not installed a chart of account, please install one first.<br>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Če še nimate nameščenega kontnega načrta, ga najprej namestite.\n"
|
||
"<br>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"If you sell goods and services to customers in a foreign EU country, you "
|
||
"must charge VAT based on the delivery address. This rule applies regardless "
|
||
"of where you are located."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če prodajate blago in storitve strankam v tuji državi EU, morate obračunati "
|
||
"DDV na podlagi naslova za dostavo. To pravilo velja ne glede na to, kje se "
|
||
"nahajate."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"If you want to use \"Off-Balance Sheet\" accounts, all the accounts of the "
|
||
"journal entry must be of this type"
|
||
msgstr ""
|
||
"Če želite uporabljati račune »zunajbilančne« stanja, morajo biti vsi računi "
|
||
"temeljniškega vpisa te vrste."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__ignore_abnormal_amount
|
||
msgid "Ignore Abnormal Amount"
|
||
msgstr "Prezri nenormalno količino"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__ignore_abnormal_date
|
||
msgid "Ignore Abnormal Date"
|
||
msgstr "Prezri nenormalen datum"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__ignore_abnormal_invoice_amount
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__ignore_abnormal_invoice_amount
|
||
msgid "Ignore Abnormal Invoice Amount"
|
||
msgstr "Prezri nenormalen znesek računa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__ignore_abnormal_invoice_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__ignore_abnormal_invoice_date
|
||
msgid "Ignore Abnormal Invoice Date"
|
||
msgstr "Prezri neobičajen datum računa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
|
||
msgid "Ignore future alerts"
|
||
msgstr "Prezri prihodnja opozorila"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.payment.term,name:account.account_payment_term_immediate
|
||
msgid "Immediate Payment"
|
||
msgstr "Takojšnje plačilo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_qif
|
||
msgid "Import .qif files"
|
||
msgstr "Uvozi .gif datoteke"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
||
msgid "Import Template for Chart of Accounts"
|
||
msgstr "Predloga za uvoz kontnega načrta"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
||
msgid "Import Template for Journal Items"
|
||
msgstr "Predloga za uvoz postavk dnevnika"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_csv
|
||
msgid "Import in .csv, .xls, and .xlsx format"
|
||
msgstr "Uvozi v formatu .csv, .xls in .xlsx"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_ofx
|
||
msgid "Import in .ofx format"
|
||
msgstr "Uvozi v .ofx obliki"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_bank_statement_import_camt
|
||
msgid "Import in CAMT.053 format"
|
||
msgstr "Uvozi v CAMT.053 obliki"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Import your bank statements in CAMT.053"
|
||
msgstr "Uvozite svoje bančne izpiske v CAMT.053"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Import your bank statements in CSV, XLS, and XLSX"
|
||
msgstr "Uvozite svoje bančne izpiske v CSV, XLS, and XLSX"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Import your bank statements in OFX"
|
||
msgstr "Uvozite svoje bančne izpiske v OFX"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Import your bank statements in QIF"
|
||
msgstr "Uvozite svoje bančne izpiske v QIF"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
||
msgid "In Currency"
|
||
msgstr "V valuti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__in_payment
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__in_payment
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__status_in_payment__in_payment
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "In Payment"
|
||
msgstr "V plačilu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__state__in_process
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
||
msgid "In Process"
|
||
msgstr "V teku"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
||
msgid "In order for it to be admissible,"
|
||
msgstr "Da bi bilo dopustno,"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "In order to validate this bill, you must"
|
||
msgstr "Za potrditev tega računa morate"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "In order to validate this invoice, you must"
|
||
msgstr "Za potrditev tega računa morate"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
||
msgid "In payment"
|
||
msgstr "Pri plačilu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
||
msgid "Inactive"
|
||
msgstr "Neaktivno"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__inalterable_hash
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__inalterable_hash
|
||
msgid "Inalterability Hash"
|
||
msgstr "Nespremenljivost \"Hash\""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__secure_sequence_number
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__secure_sequence_number
|
||
msgid "Inalterability No Gap Sequence #"
|
||
msgstr "Nespremenljivost brez vrzeli v zaporedju #"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_method__payment_type__inbound
|
||
msgid "Inbound"
|
||
msgstr "Vhodno"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__inbound_payment_method_line_ids
|
||
msgid "Inbound Payment Methods"
|
||
msgstr "Načini dohodnega plačila"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__analytic
|
||
msgid "Include in Analytic Cost"
|
||
msgstr "Vključi v analitični strošek"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__price_include_override
|
||
msgid "Included in Price"
|
||
msgstr "Vključeno v ceno"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__income
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__income
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
||
msgid "Income"
|
||
msgstr "Prihodki"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_category__property_account_income_categ_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__property_account_income_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__property_account_income_id
|
||
msgid "Income Account"
|
||
msgstr "Konto prihodkov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
||
msgid "Incoming Payments"
|
||
msgstr "Prejeta plačila"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/setup_wizards.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Incorrect fiscal year date: day is out of range for month. Month: %(month)s; "
|
||
"Day: %(day)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Napačen datum davčnega leta: dan je zunaj obsega meseca. Mesec: %(month)s; "
|
||
"Dan: %(day)s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_incoterm_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_incoterm_id
|
||
msgid "Incoterm"
|
||
msgstr "Incoterm"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__incoterm_location
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__incoterm_location
|
||
msgid "Incoterm Location"
|
||
msgstr "Lokacija Incoterm"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__code
|
||
msgid "Incoterm Standard Code"
|
||
msgstr "Incoterm standardna koda"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_incoterms_tree
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_incoterms
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_incoterm_open
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_incoterms_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_incoterms_tree
|
||
msgid "Incoterms"
|
||
msgstr "Incoterms"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_incoterms__name
|
||
msgid ""
|
||
"Incoterms are series of sales terms. They are used to divide transaction "
|
||
"costs and responsibilities between buyer and seller and reflect state-of-the-"
|
||
"art transportation practices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Incoterms je zbirka terminov, ki se uporabljajo za določanje pravic in "
|
||
"obveznosti strank v zvezi z dobavo blaga, razporeditvijo stroškov in prehodu "
|
||
"nevarnosti s prodajalca na kupca."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_incoterms_tree
|
||
msgid ""
|
||
"Incoterms are used to divide transaction costs and responsibilities between "
|
||
"buyer and seller."
|
||
msgstr ""
|
||
"Incoterms se uporabljajo za razdelitev transakcijskih stroškov in "
|
||
"odgovornosti med kupcem in prodajalcem."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_line_id
|
||
msgid "Indicates that this journal item is a tax line"
|
||
msgstr "Označuje, da je ta postavka dnevnika davčna vrstica"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard_line__info
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
||
msgid "Information"
|
||
msgstr "Informacije"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Insert your terms & conditions here..."
|
||
msgstr "Tukaj vnesite svoja pravila in pogoje poslovnaja..."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__installments_switch_amount
|
||
msgid "Installments Switch Amount"
|
||
msgstr "Znesek menjave obrokov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__installments_switch_html
|
||
msgid "Installments Switch Html"
|
||
msgstr "Html za preklop obročnega plačila"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__integer
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__integer
|
||
msgid "Integer"
|
||
msgstr "Celo število"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__integer_rounding
|
||
msgid "Integer Rounding"
|
||
msgstr "Zaokroževanje celih števil"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__transfer_account_id
|
||
msgid "Inter-Banks Transfer Account"
|
||
msgstr "Medbančni transakcijski račun"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__transfer_account_id
|
||
msgid ""
|
||
"Intermediary account used when moving from a liquidity account to another."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vmesni račun, ki se uporablja pri prenosu z enega likvidnostnega računa na "
|
||
"drugega."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__transfer_account_id
|
||
msgid ""
|
||
"Intermediary account used when moving money from a liquidity account to "
|
||
"another"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vmesni račun, ki se uporablja pri prenosu denarja z likvidnostnega računa na "
|
||
"drugega"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__internal_group
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_internal_group
|
||
msgid "Internal Group"
|
||
msgstr "Interna skupina"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__note
|
||
msgid "Internal Notes"
|
||
msgstr "Interne opombe"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__internal_index
|
||
msgid "Internal Reference"
|
||
msgstr "Interni sklic"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__transfer_account_id
|
||
msgid "Internal Transfer"
|
||
msgstr "Interni prenos"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
||
#: model:account.reconcile.model,name:account.1_internal_transfer_reco
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments_transfer
|
||
msgid "Internal Transfers"
|
||
msgstr "Interni prenosi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__account_type
|
||
msgid "Internal Type"
|
||
msgstr "Interni tip"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__account_codes_formula
|
||
msgid ""
|
||
"Internal field to shorten expression_ids creation for the account_codes "
|
||
"engine"
|
||
msgstr ""
|
||
"Notranje polje za skrajšanje ustvarjanja izrazov expression_ids za mehanizem "
|
||
"account_codes"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__aggregation_formula
|
||
msgid ""
|
||
"Internal field to shorten expression_ids creation for the aggregation engine"
|
||
msgstr ""
|
||
"Notranje polje za skrajšanje ustvarjanja izrazov expression_ids za mehanizem "
|
||
"za združevanje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__domain_formula
|
||
msgid "Internal field to shorten expression_ids creation for the domain engine"
|
||
msgstr ""
|
||
"Notranje polje za skrajšanje ustvarjanja izrazov expression_ids za mehanizem "
|
||
"domene"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__external_formula
|
||
msgid ""
|
||
"Internal field to shorten expression_ids creation for the external engine"
|
||
msgstr ""
|
||
"Notranje polje za skrajšanje ustvarjanja izrazov expression_ids za zunanji "
|
||
"mehanizem"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__tax_tags_formula
|
||
msgid ""
|
||
"Internal field to shorten expression_ids creation for the tax_tags engine"
|
||
msgstr ""
|
||
"Notranje polje za skrajšanje ustvarjanja expression_ids za mehanizem tax_tags"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/product_label_section_and_note_field/product_label_section_and_note_field.xml:0
|
||
msgid "Internal link"
|
||
msgstr "Notranja povezava"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_incoterm_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_incoterm_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__incoterm_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__incoterm_id
|
||
msgid ""
|
||
"International Commercial Terms are a series of predefined commercial terms "
|
||
"used in international transactions."
|
||
msgstr ""
|
||
"Mednarodni pogoji (INCOTERMS) so v naprej določeni komercialni pogoji, ki se "
|
||
"uporabljajo pri mednarodnih prevozih."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_intrastat
|
||
msgid "Intrastat"
|
||
msgstr "Intrastat"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
|
||
msgid "Invalid"
|
||
msgstr "Neveljavno"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/partner.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid \"Zip Range\", You have to configure both \"From\" and \"To\" values "
|
||
"for the zip range and \"To\" should be greater than \"From\"."
|
||
msgstr ""
|
||
"Neveljaven \"Obseg poštnih številk\". Za obseg poštnih številk morate "
|
||
"konfigurirati vrednosti \"Od\" in \"Do\", vrednost \"Do\" pa mora biti večja "
|
||
"od vrednosti \"Od\"."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Invalid domain for expression '%(label)s' of line '%(line)s': %(formula)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Neveljavna domena za izraz '%(label)s' na liniji '%(line)s': %(formula)s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
||
msgid "Invalid fiscal year last day"
|
||
msgstr "Neveljaven zadnji dan poslovnega leta"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.journal,name:account.1_inventory_valuation
|
||
msgid "Inventory Valuation"
|
||
msgstr "Vrednotenje zaloge"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__inventory_value
|
||
msgid "Inventory Value"
|
||
msgstr "Vrednost inventarja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_tag_invert
|
||
msgid "Invert Tags"
|
||
msgstr "Obrni oznake"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account.tag,name:account.account_tag_investing
|
||
msgid "Investing & Extraordinary Activities"
|
||
msgstr "Vlaganje in izredne dejavnosti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_warn
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_warn
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_analytic_applicability__business_domain__invoice
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__reconciled_invoices_type__invoice
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__document_type__invoice
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Invoice"
|
||
msgstr "Račun"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
||
msgid "Invoice #"
|
||
msgstr "Račun št. "
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_invoice_report_all
|
||
msgid "Invoice Analysis"
|
||
msgstr "Analiza računov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_account__invoice_count
|
||
msgid "Invoice Count"
|
||
msgstr "Števec računov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_created
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_created
|
||
msgid "Invoice Created"
|
||
msgstr "Račun ustvarjen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_out_invoice_tree
|
||
msgid "Invoice Currency"
|
||
msgstr "Valuta računa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__invoice_date
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree
|
||
msgid "Invoice Date"
|
||
msgstr "Datum računa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_invoice_extract
|
||
msgid "Invoice Digitization"
|
||
msgstr "Digitalizacija računov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_payment_tree
|
||
msgid "Invoice Due Date"
|
||
msgstr "Datum zapadlosti računa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__invoice_edi_format
|
||
msgid "Invoice Edi Format"
|
||
msgstr "Oblika urejevanja EDI računa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_edi_format_store
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_edi_format_store
|
||
msgid "Invoice Edi Format Store"
|
||
msgstr "Trgovina z računi Edi Format"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_filter_type_domain
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_filter_type_domain
|
||
msgid "Invoice Filter Type Domain"
|
||
msgstr "Domena vrste filtra računov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_has_outstanding
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_has_outstanding
|
||
msgid "Invoice Has Outstanding"
|
||
msgstr "Račun je neplačan"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
||
msgid "Invoice Line"
|
||
msgstr "Postavka računa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Invoice Lines"
|
||
msgstr "Postavke računa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_report_view_tree
|
||
msgid "Invoice Number"
|
||
msgstr "Številka računa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_payment
|
||
msgid "Invoice Online Payment"
|
||
msgstr "Plačilo računa preko spleta"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_outstanding_credits_debits_widget
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_outstanding_credits_debits_widget
|
||
msgid "Invoice Outstanding Credits Debits Widget"
|
||
msgstr "Pripomoček za neporavnane račune, dobropise in bremenitve"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.report,name:account.account_invoices
|
||
msgid "Invoice PDF"
|
||
msgstr "Račun PDF"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_partner_display_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_partner_display_name
|
||
msgid "Invoice Partner Display Name"
|
||
msgstr "Prikazano ime partnerja na računu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_payments_widget
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_payments_widget
|
||
msgid "Invoice Payments Widget"
|
||
msgstr "Pripomoček za plačila računov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__state
|
||
msgid "Invoice Status"
|
||
msgstr "Status računa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_totals
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_totals
|
||
msgid "Invoice Totals"
|
||
msgstr "Skupaj"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Invoice and credit note distribution should each contain exactly one line "
|
||
"for the base."
|
||
msgstr ""
|
||
"Razporeditev računov in dobropisov mora vsebovati natanko eno vrstico za "
|
||
"osnovo."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Invoice and credit note distribution should have a total factor (+) equals "
|
||
"to 100."
|
||
msgstr "Razdelitev računov in dobropisov mora imeti faktor vsote (+) enak 100."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Invoice and credit note distribution should have a total factor (-) equals "
|
||
"to 100."
|
||
msgstr "Razdelitev računov in dobropisov mora imeti faktor vsote (-) enak 100."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Invoice and credit note distribution should have the same number of lines."
|
||
msgstr "Razporeditev računov in dobropisov mora imeti enako število vrstic."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Invoice and credit note distribution should match (same percentages, in the "
|
||
"same order)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Porazdelitev računov in dobropisov se mora ujemati (enaki odstotki, v istem "
|
||
"vrstnem redu)."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Invoice and credit note repartition should have at least one tax repartition "
|
||
"line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Razdelitev računov in dobropisov mora imeti vsaj eno vrstico za razdelitev "
|
||
"davka."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Invoice line discounts:"
|
||
msgstr "Popusti na postavko računa:"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_line_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_line_ids
|
||
msgid "Invoice lines"
|
||
msgstr "Postavke računa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_paid
|
||
msgid "Invoice paid"
|
||
msgstr "Račun plačan"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_ir_actions_report__is_invoice_report
|
||
msgid "Invoice report"
|
||
msgstr "Poročilo o računu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_sending_method
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_sending_method
|
||
msgid "Invoice sending"
|
||
msgstr "Pošiljanje računov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__pdf_report_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_template_pdf_report_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_template_pdf_report_id
|
||
msgid "Invoice template"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:mail.message.subtype,description:account.mt_invoice_validated
|
||
msgid "Invoice validated"
|
||
msgstr "Račun potrjen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__invoice_date
|
||
msgid "Invoice/Bill Date"
|
||
msgstr "Datum računa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:mail.template,name:account.email_template_edi_invoice
|
||
msgid "Invoice: Sending"
|
||
msgstr "Račun: Pošiljanje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
||
msgid "Invoiced"
|
||
msgstr "Zaračunano"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_out_invoice
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_out_invoice_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__invoice_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_out_invoice_type
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_graph
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
|
||
msgid "Invoices"
|
||
msgstr "Računi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_menu_invoice
|
||
msgid "Invoices & Bills"
|
||
msgstr "Izdani & prejeti računi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_invoice_report_all_supp
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_report_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_graph
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_pivot
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
||
msgid "Invoices Analysis"
|
||
msgstr "Analiza računov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_invoice_report
|
||
msgid "Invoices Statistics"
|
||
msgstr "Statistika računov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_move_send_batch_wizard.py:0
|
||
msgid "Invoices are being sent in the background."
|
||
msgstr "Računi se pošiljajo v ozadju."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "Invoices in error"
|
||
msgstr "Napačno izstavljeni računi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Invoices late"
|
||
msgstr "Zamujene fakture"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
|
||
msgid "Invoices owed to you"
|
||
msgstr "Računi, ki vam jih dolgujemo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "Invoices sent"
|
||
msgstr "Poslani računi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "Invoices sent successfully."
|
||
msgstr "Računi so bili uspešno poslani."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Invoices to Validate"
|
||
msgstr "Računi za potrditev"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__reconciled_bill_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__reconciled_invoice_ids
|
||
msgid "Invoices whose journal items have been reconciled with these payments."
|
||
msgstr "Računi, katerih postavke dnevnika so bile usklajene s temi plačili."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
||
#: model:account.reconcile.model,name:account.1_reconcile_partial_underpaid
|
||
msgid "Invoices/Bills Partial Match if Underpaid"
|
||
msgstr "Delno ujemanje računov/faktur v primeru premajhnega plačila"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
||
#: model:account.reconcile.model,name:account.1_reconcile_perfect_match
|
||
msgid "Invoices/Bills Perfect Match"
|
||
msgstr "Popolno ujemanje računov/faktur"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_invoicing_menu
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance
|
||
#: model:res.groups,name:account.group_account_invoice
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.digest_digest_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
||
msgid "Invoicing"
|
||
msgstr "Obračun"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__invoicing_legacy
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__invoicing_legacy
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__status_in_payment__invoicing_legacy
|
||
msgid "Invoicing App Legacy"
|
||
msgstr "Aplikacija za izdajanje računov – starejša različica"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_with_gaps_in_sequence_filter
|
||
msgid "Irregular Sequences"
|
||
msgstr "Nepravilna zaporedja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Irregularities due to draft, cancelled or deleted bills with a sequence "
|
||
"number since last lock date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepravilnosti zaradi osnutkov, preklicanih ali izbrisanih računov z "
|
||
"zaporedno številko od zadnjega datuma zaklepanja."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Irregularities due to draft, cancelled or deleted invoices with a sequence "
|
||
"number since last lock date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nepravilnosti zaradi osnutkov, preklicanih ali izbrisanih računov z "
|
||
"zaporedno številko od zadnjega datuma zaklepanja."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_being_sent
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__is_being_sent
|
||
msgid "Is Being Sent"
|
||
msgstr "Se pošilja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_amount__between
|
||
msgid "Is Between"
|
||
msgstr "Je med"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__is_coa_installed
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__is_coa_installed
|
||
msgid "Is Coa Installed"
|
||
msgstr "Je nameščen certifikat o potrjevanju"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__is_complete
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_complete
|
||
msgid "Is Complete"
|
||
msgstr "Je dokončano"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__is_download_only
|
||
msgid "Is Download Only"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__is_entries
|
||
msgid "Is Entries"
|
||
msgstr "Vnosi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_is_follower
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_is_follower
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_is_follower
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_is_follower
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_is_follower
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_is_follower
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_is_follower
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__message_is_follower
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_is_follower
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_is_follower
|
||
msgid "Is Follower"
|
||
msgstr "Je sledilec"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_amount__greater
|
||
msgid "Is Greater Than"
|
||
msgstr "Je večje od"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__green_on_positive
|
||
msgid "Is Growth Good when Positive"
|
||
msgstr "Je rast dobra, ko je pozitivna"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_imported
|
||
msgid "Is Imported"
|
||
msgstr "Uvoženo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_amount__lower
|
||
msgid "Is Lower Than"
|
||
msgstr "Je nižje od"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_manually_modified
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__is_manually_modified
|
||
msgid "Is Manually Modified"
|
||
msgstr "Je ročno spremenjeno"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_matched
|
||
msgid "Is Matched With a Bank Statement"
|
||
msgstr "Se ujema z bančnim izpiskom"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_move_sent
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__is_move_sent
|
||
msgid "Is Move Sent"
|
||
msgstr "Je premik poslan"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_reconciled
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_reconciled
|
||
msgid "Is Reconciled"
|
||
msgstr "Je usklajeno"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_refund
|
||
msgid "Is Refund"
|
||
msgstr "Je vračilo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__is_register_payment_on_draft
|
||
msgid "Is Register Payment On Draft"
|
||
msgstr "Je plačilo v registru na nakazilo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__is_same_currency
|
||
msgid "Is Same Currency"
|
||
msgstr "Je enaka valuta"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard_line__is_selected
|
||
msgid "Is Selected"
|
||
msgstr "Je izbrano"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__is_sent
|
||
msgid "Is Sent"
|
||
msgstr "Je poslano"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__is_storno
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__is_storno
|
||
msgid "Is Storno"
|
||
msgstr "Je storno"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__is_valid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_valid
|
||
msgid "Is Valid"
|
||
msgstr "Veljavno"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__is_being_sent
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__is_being_sent
|
||
msgid "Is the move being sent asynchronously"
|
||
msgstr "Ali se poteza pošilja asinhrono"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__is_move_sent
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__is_move_sent
|
||
msgid ""
|
||
"It indicates that the invoice/payment has been sent or the PDF has been "
|
||
"generated."
|
||
msgstr ""
|
||
"To pomeni, da je bil račun/plačilo poslan ali da je bila datoteka PDF "
|
||
"ustvarjena."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.autopost_bills_wizard
|
||
msgid "It looks like you've successfully validated the last"
|
||
msgstr "Zdi se, da ste uspešno potrdili zadnji"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0
|
||
msgid "It seems there is some depending closing move to be posted"
|
||
msgstr "Zdi se, da bo objavljena neka odvisna zaključna poteza."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "It was previously '%(previous)s' and it is now '%(current)s'."
|
||
msgstr "Prej je bilo '%(previous)s' in zdaj je '%(current)s'."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
||
msgid "Items With Missing Analytic Distribution"
|
||
msgstr "Postavke z manjkajočo analitično porazdelitvijo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__1
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Januar"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_journal
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__journal_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__journal_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__journal_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__journal_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__journal_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__journal_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__journal_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__journal_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__journal_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__journal_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__journal_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__journal_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__linked_journal_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
|
||
msgid "Journal"
|
||
msgstr "Dnevnik"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
|
||
msgid "Journal (Sequence Prefix)"
|
||
msgstr "Dnevnik (predpona zaporedja)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
||
msgid "Journal Account"
|
||
msgstr "Dnevnik računa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__currency_id
|
||
msgid "Journal Currency"
|
||
msgstr "Valuta dnevnika"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/journal_dashboard_activity/journal_dashboard_activity.js:0
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_secure_entries_wizard.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_journal_line
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_journal_line_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree
|
||
msgid "Journal Entries"
|
||
msgstr "Vnosi v dnevnik"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
||
msgid "Journal Entries by Date"
|
||
msgstr "Vnosi v dnevnik po datumu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
|
||
msgid "Journal Entries to Hash"
|
||
msgstr "Vnosi v dnevnik v \"Hash\""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/journal_dashboard_activity/journal_dashboard_activity.js:0
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_move
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__move_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__move_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__move_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_mail__account_audit_log_move_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_message__account_audit_log_move_id
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__entry
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__counterpart_type__general
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_message_tree_audit_log_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_payment_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
||
msgid "Journal Entry"
|
||
msgstr "Temeljnica"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment_field.js:0
|
||
msgid "Journal Entry Info"
|
||
msgstr "Informacije o vnosu v dnevnik"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_move_line
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__move_line_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
||
msgid "Journal Item"
|
||
msgstr "Postavka"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
||
msgid "Journal Item %s created"
|
||
msgstr "Element dnevnika %s ustvarjeno"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
||
msgid "Journal Item %s deleted"
|
||
msgstr "Element dnevnika %s izbrisano"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
||
msgid "Journal Item %s updated"
|
||
msgstr "Element dnevnika %s posodobljeno"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__writeoff_label
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__label
|
||
msgid "Journal Item Label"
|
||
msgstr "Oznaka elementa v dnevniku"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_lock_exception.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_a
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_grouped_matching
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_all_tree
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_line_select
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__line_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__line_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__journal_item_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__journal_item_count
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_moves_all
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_pivot
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
||
msgid "Journal Items"
|
||
msgstr "Postavke"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
|
||
msgid "Journal Name"
|
||
msgstr "Naziv dnevnika"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_journal_suspense_account_id
|
||
msgid "Journal Suspense Account"
|
||
msgstr "Dnevnik negotovega računa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_journal_code_company_uniq
|
||
msgid "Journal codes must be unique per company."
|
||
msgstr "Kode dnevnikov morajo biti edinstvene za vsako podjetje."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__line_ids
|
||
msgid "Journal items"
|
||
msgstr "Postavke"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
msgid "Journal items where matching number isn't set"
|
||
msgstr "Postavke dnevnika, kjer ni nastavljena ujemajoča se številka"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
msgid ""
|
||
"Journal items where the account allows reconciliation no matter the residual "
|
||
"amount"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dnevniške postavke, kjer račun dovoljuje uskladitev ne glede na preostali "
|
||
"znesek"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
|
||
msgid "Journal should be the same type as the reversed entry."
|
||
msgstr "Dnevnik mora biti iste vrste kot stornirani vnos."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__automatic_entry_default_journal_id
|
||
msgid "Journal used by default for moving the period of an entry"
|
||
msgstr "Dnevnik, ki se privzeto uporablja za premikanje obdobja vnosa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_journal_id
|
||
msgid ""
|
||
"Journal where the opening entry of this company's accounting has been posted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dnevnik, v katerega je bil vknjižen začetni vnos računovodstva tega podjetja."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__journal_id
|
||
msgid "Journal where to create the entry."
|
||
msgstr "Dnevnik, v katerega želite ustvariti vnos."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
|
||
msgid "Journal:"
|
||
msgstr "Dnevnik:"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_form
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_journals
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_form
|
||
msgid "Journals"
|
||
msgstr "Dnevniki"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_journal_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
|
||
msgid "Journals Availability"
|
||
msgstr "Razpoložljivost dnevnikov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__json_activity_data
|
||
msgid "Json Activity Data"
|
||
msgstr "Podatki o dejavnosti JSON"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__7
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Julij"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__6
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Junij"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_kpi_provider
|
||
msgid "KPI Provider"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__kanban_dashboard
|
||
msgid "Kanban Dashboard"
|
||
msgstr "Kanban nadzorna plošča"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__kanban_dashboard_graph
|
||
msgid "Kanban Dashboard Graph"
|
||
msgstr "Graf nadzorne plošče Kanban"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_resequence_wizard__ordering__keep
|
||
msgid "Keep current order"
|
||
msgstr "Ohrani trenutni vrstni red"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
||
msgid "Keep empty for no control"
|
||
msgstr "Pustite prazno za način brez nadzora"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_difference_handling__open
|
||
msgid "Keep open"
|
||
msgstr "Obdrži odprto"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__property_account_income_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__property_account_income_id
|
||
msgid ""
|
||
"Keep this field empty to use the default value from the product category."
|
||
msgstr ""
|
||
"To polje pustite prazno, če želite uporabiti privzeto vrednost iz kategorije "
|
||
"izdelka."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__property_account_expense_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__property_account_expense_id
|
||
msgid ""
|
||
"Keep this field empty to use the default value from the product category. If "
|
||
"anglo-saxon accounting with automated valuation method is configured, the "
|
||
"expense account on the product category will be used."
|
||
msgstr ""
|
||
"To polje pustite prazno, če želite uporabiti privzeto vrednost iz kategorije "
|
||
"izdelka. Če je konfigurirano anglosaško računovodstvo z avtomatizirano "
|
||
"metodo vrednotenja, bo uporabljen konto stroškov za kategorijo izdelka."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_digest_digest__kpi_account_total_revenue_value
|
||
msgid "Kpi Account Total Revenue Value"
|
||
msgstr "Skupna vrednost prihodkov od ključnih kazalnikov uspešnosti računa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
||
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_ref
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_label
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__label
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Naziv"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_label_param
|
||
msgid "Label Parameter"
|
||
msgstr "Oznaka parametera"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__invoice_label
|
||
msgid "Label on Invoices"
|
||
msgstr "Oznaka na računih"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_tax_group_form
|
||
msgid "Label on PoS Receipts"
|
||
msgstr "Oznaka na računih PoS"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
|
||
msgid "Last Entry"
|
||
msgstr "Zadnji vnos"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
|
||
msgid "Last Hash"
|
||
msgstr "Zadnji zgoščeni znesek"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__previous_month
|
||
msgid "Last Month"
|
||
msgstr "Prejšnji mesec"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__previous_quarter
|
||
msgid "Last Quarter"
|
||
msgstr "Zadnja četrtina"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__last_statement_id
|
||
msgid "Last Statement"
|
||
msgstr "Zadnja izjava"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__previous_tax_period
|
||
msgid "Last Tax Period"
|
||
msgstr "Zadnje davčno obdobje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_autopost_bills_wizard__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard_line__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_batch_wizard__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_secure_entries_wizard__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__write_uid
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__write_uid
|
||
msgid "Last Updated by"
|
||
msgstr "Zadnji posodobil"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_autopost_bills_wizard__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_account__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard_line__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_batch_wizard__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_secure_entries_wizard__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__write_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__write_date
|
||
msgid "Last Updated on"
|
||
msgstr "Zadnjič posodobljeno"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__previous_year
|
||
msgid "Last Year"
|
||
msgstr "Prejšnje leto"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__discount_date
|
||
msgid ""
|
||
"Last date at which the discounted amount must be paid in order for the Early "
|
||
"Payment Discount to be granted"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zadnji datum, do katerega je treba plačati znižani znesek, da se odobri "
|
||
"popust za predčasno plačilo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Late"
|
||
msgstr "Zamuja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
||
msgid "Late Activities"
|
||
msgstr "Aktivnosti z zamudo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
|
||
msgid "Leave empty to create new"
|
||
msgstr "Za ustvarjanje novega pustite prazno"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__journal_group_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__journal_group_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__journal_group_id
|
||
msgid "Ledger"
|
||
msgstr "Knjižna knjiga"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__journal_group_ids
|
||
msgid "Ledger Group"
|
||
msgstr "Skupina knjigovodstva"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__name
|
||
msgid "Ledger group"
|
||
msgstr "Skupina knjigovodstva"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_journal_group_list
|
||
msgid "Ledger group allows managing multiple accounting standards."
|
||
msgstr "Skupina knjig omogoča upravljanje več računovodskih standardov."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_line__horizontal_split_side__left
|
||
msgid "Left"
|
||
msgstr "Levo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
|
||
msgid "Left to Pay:"
|
||
msgstr "Preostalo za plačilo:"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__invoice_legal_notes
|
||
msgid "Legal Notes"
|
||
msgstr "Pravne opombe"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
||
msgid "Legal Notes..."
|
||
msgstr "Pravna pojasnila..."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__note
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__invoice_legal_notes
|
||
msgid "Legal mentions that have to be printed on the invoices."
|
||
msgstr "Pravne omembe, ki morajo biti natisnjene na računih."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "Less Payment"
|
||
msgstr "Manjše plačilo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Let artificial intelligence scan your bill. Pay easily."
|
||
msgstr "Naj umetna inteligenca skenira vaš račun. Plačajte enostavno."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Let your customers pay their invoices online"
|
||
msgstr "Omogočite kupcem plačevanje računov preko spleta"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
||
msgid "Let's send the invoice."
|
||
msgstr "Pošljimo račun."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:onboarding.onboarding.step,button_text:account.onboarding_onboarding_step_company_data
|
||
msgid "Let's start!"
|
||
msgstr "Začnimo!"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__hierarchy_level
|
||
msgid "Level"
|
||
msgstr "Nivo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
|
||
msgid "Liabilities"
|
||
msgstr "Obveznosti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__liability
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
||
msgid "Liability"
|
||
msgstr "Obveznost"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__line_ids
|
||
msgid "Line"
|
||
msgstr "Postavka"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Line \"%(line)s\" defines line \"%(parent_line)s\" as its parent, but "
|
||
"appears before it in the report. The parent must always come first."
|
||
msgstr ""
|
||
"Črta\"%(line)s\" definira črto \"%(parent_line)s\" kot njegov nadrejeni "
|
||
"element, vendar se v poročilu pojavi pred njim. Nadrejeni element mora biti "
|
||
"vedno na prvem mestu."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
|
||
msgid "Line \"%s\" defines itself as its parent."
|
||
msgstr "Črta\"%s\" se definira kot svoj starš."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.reconcile.model,name:account.1_reconcile_from_label
|
||
msgid "Line with Bank Fees"
|
||
msgstr "Vrstica z bančnimi provizijami"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__line_ids
|
||
msgid "Lines"
|
||
msgstr "Vrstice"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
||
msgid "Lines from \"Off-Balance Sheet\" accounts cannot be reconciled"
|
||
msgstr "Vrstic iz računov »zunajbilančne stanja« ni mogoče uskladiti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
|
||
msgid "Liquidity"
|
||
msgstr "Likvidnost"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
||
#: model:account.account,name:account.1_transfer_account_id
|
||
msgid "Liquidity Transfer"
|
||
msgstr "Prenos likvidnosti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__load_more_limit
|
||
msgid "Load More Limit"
|
||
msgstr "Naloži več omejitev"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Lock"
|
||
msgstr "Zakleni"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_lock_exception.py:0
|
||
msgid "Lock Date Exception %s"
|
||
msgstr "Izjema datuma zaklepanja %s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__lock_date_field
|
||
msgid "Lock Date Field"
|
||
msgstr "Polje z datumom zaklepanja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__lock_date_message
|
||
msgid "Lock Date Message"
|
||
msgstr "Sporočilo o datum zaklepanja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__lock_trust_fields
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__lock_trust_fields
|
||
msgid "Lock Trust Fields"
|
||
msgstr "Zakleni polja zaupanja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
||
msgid "Logo"
|
||
msgstr "Logotip"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:onboarding.onboarding.step,done_text:account.onboarding_onboarding_step_base_document_layout
|
||
#: model:onboarding.onboarding.step,done_text:account.onboarding_onboarding_step_company_data
|
||
msgid "Looks great!"
|
||
msgstr "Izgleda super!"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Loss"
|
||
msgstr "Manjko"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__loss_account_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__loss_account_id
|
||
msgid "Loss Account"
|
||
msgstr "Konto izgube"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__expense_currency_exchange_account_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__expense_currency_exchange_account_id
|
||
msgid "Loss Exchange Rate Account"
|
||
msgstr "Konto negativnih tečajnih razlik"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
||
msgid "MISC"
|
||
msgstr "Razl."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__made_sequence_gap
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__made_sequence_gap
|
||
msgid "Made Sequence Gap"
|
||
msgstr "Narejena vrzel v zaporedju"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__mail_attachments_widget
|
||
msgid "Mail Attachments Widget"
|
||
msgstr "Pripomoček za priloge pošte"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__mail_lang
|
||
msgid "Mail Lang"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_mail_tracking_value
|
||
msgid "Mail Tracking Value"
|
||
msgstr "Sledilna vrednost pošte"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_main_attachment_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_main_attachment_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_main_attachment_id
|
||
msgid "Main Attachment"
|
||
msgstr "Glavna priponka"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Main Currency"
|
||
msgstr "Glavna valuta"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__commercial_partner_id
|
||
msgid "Main Partner"
|
||
msgstr "Glavni partner"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__currency_id
|
||
msgid "Main currency of the company."
|
||
msgstr "Glavna valuta družbe"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Main currency of your company"
|
||
msgstr "Glavna valuta vaše družbe"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_accrued_orders_wizard
|
||
msgid "Make Accrual Entries"
|
||
msgstr "Vnesite obračunske vnose"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_audit_trail_report
|
||
msgid "Make sure you first activate the audit trail in the accounting settings"
|
||
msgstr ""
|
||
"Najprej se prepričajte, da v računovodskih nastavitvah aktivirate revizijsko "
|
||
"sled."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_management_menu
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_reports_management_menu
|
||
msgid "Management"
|
||
msgstr "Upravljanje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.payment.method,name:account.account_payment_method_manual_in
|
||
#: model:account.payment.method,name:account.account_payment_method_manual_out
|
||
msgid "Manual Payment"
|
||
msgstr "Ročno plačilo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
|
||
msgid "Manual entry"
|
||
msgstr "Ročni vnos"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__inbound_payment_method_line_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Manual: Get paid by any method outside of Odoo.\n"
|
||
"Payment Providers: Each payment provider has its own Payment Method. Request "
|
||
"a transaction on/to a card thanks to a payment token saved by the partner "
|
||
"when buying or subscribing online.\n"
|
||
"Batch Deposit: Collect several customer checks at once generating and "
|
||
"submitting a batch deposit to your bank. Module account_batch_payment is "
|
||
"necessary.\n"
|
||
"SEPA Direct Debit: Get paid in the SEPA zone thanks to a mandate your "
|
||
"partner will have granted to you. Module account_sepa is necessary.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ročno: Plačilo na katero koli metodo zunaj Odooja.\n"
|
||
"Ponudniki plačilnih storitev: Vsak ponudnik plačilnih storitev ima svojo "
|
||
"metodo plačila. Zahtevajte transakcijo na kartico s pomočjo plačilnega "
|
||
"žetona, ki ga partner shrani ob spletnem nakupu ali naročilu.\n"
|
||
"Paketno nakazilo: Zberite več čekov strank hkrati, ustvarite in oddajte "
|
||
"paketno nakazilo svoji banki. Modul account_batch_payment je potreben.\n"
|
||
"SEPA direktna obremenitev: Plačilo v območju SEPA prek mandata, ki vam ga je "
|
||
"podelil vaš partner. Modul account_sepa je potreben.\n"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__outbound_payment_method_line_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Manual: Pay by any method outside of Odoo.\n"
|
||
"Check: Pay bills by check and print it from Odoo.\n"
|
||
"SEPA Credit Transfer: Pay in the SEPA zone by submitting a SEPA Credit "
|
||
"Transfer file to your bank. Module account_sepa is necessary.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ročno: Plačajte s katero koli metodo zunaj Odooja.\n"
|
||
"Ček: Plačajte račune s čekom in ga natisnite iz Odooja.\n"
|
||
"Kreditno nakazilo SEPA: Plačajte v območju SEPA tako, da svoji banki "
|
||
"pošljete datoteko za kreditno nakazilo SEPA. Modul account_sepa je "
|
||
"potreben.\n"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__payment_method_line_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__payment_method_line_id
|
||
msgid ""
|
||
"Manual: Pay or Get paid by any method outside of Odoo.\n"
|
||
"Payment Providers: Each payment provider has its own Payment Method. Request "
|
||
"a transaction on/to a card thanks to a payment token saved by the partner "
|
||
"when buying or subscribing online.\n"
|
||
"Check: Pay bills by check and print it from Odoo.\n"
|
||
"Batch Deposit: Collect several customer checks at once generating and "
|
||
"submitting a batch deposit to your bank. Module account_batch_payment is "
|
||
"necessary.\n"
|
||
"SEPA Credit Transfer: Pay in the SEPA zone by submitting a SEPA Credit "
|
||
"Transfer file to your bank. Module account_sepa is necessary.\n"
|
||
"SEPA Direct Debit: Get paid in the SEPA zone thanks to a mandate your "
|
||
"partner will have granted to you. Module account_sepa is necessary.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ročno: Plačajte ali prejmite plačilo na katero koli metodo zunaj Odooja.\n"
|
||
"Ponudniki plačilnih storitev: Vsak ponudnik plačilnih storitev ima svojo "
|
||
"metodo plačila. Zahtevajte transakcijo na kartico s pomočjo plačilnega "
|
||
"žetona, ki ga partner shrani ob spletnem nakupu ali naročilu.\n"
|
||
"Ček: Plačajte račune s čekom in ga natisnite iz Odooja.\n"
|
||
"Paketno nakazilo: Zberite več čekov strank hkrati, ustvarite in oddajte "
|
||
"paketno nakazilo svoji banki. Modul account_batch_payment je potreben.\n"
|
||
"Kreditno nakazilo SEPA: Plačajte v območju SEPA tako, da svoji banki "
|
||
"pošljete datoteko za kreditno nakazilo SEPA. Modul account_sepa je "
|
||
"potreben.\n"
|
||
"SEPA direktna obremenitev: Prejemajte plačila v območju SEPA zahvaljujoč "
|
||
"mandatu, ki vam ga je podelil vaš partner. Modul account_sepa je potreben.\n"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_move_send_batch_wizard.py:0
|
||
msgid "Manually"
|
||
msgstr "Ročno"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
||
msgid "Mapping"
|
||
msgstr "Mapiranje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_code_mapping
|
||
msgid "Mapping of account codes per company"
|
||
msgstr "Mapping of account codes per company"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
|
||
msgid "Marc Demo"
|
||
msgstr "Marc Demo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__3
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Marec"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_margin
|
||
msgid "Margin"
|
||
msgstr "Razlika v ceni"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Margin Analysis"
|
||
msgstr "Analiza marž"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
||
msgid "Mark as Sent"
|
||
msgstr "Označi kot poslano"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_difference_handling__reconcile
|
||
msgid "Mark as fully paid"
|
||
msgstr "Označi kot v celoti plačano"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_label__match_regex
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_note__match_regex
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_transaction_type__match_regex
|
||
msgid "Match Regex"
|
||
msgstr "Regularni izraz ujemanja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_label
|
||
msgid "Match Text Location Label"
|
||
msgstr "Ujemanje besedila z oznako lokacije"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_note
|
||
msgid "Match Text Location Note"
|
||
msgstr "Ujemanje besedila z opombo o lokaciji"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_reference
|
||
msgid "Match Text Location Reference"
|
||
msgstr "Ujemanje besedila z referenco lokacije"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matched_credit_ids
|
||
msgid "Matched Credits"
|
||
msgstr "Ujemanje kreditov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matched_debit_ids
|
||
msgid "Matched Debits"
|
||
msgstr "Usklajene obremenitve"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__reconciled_line_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_full_reconcile_form
|
||
msgid "Matched Journal Items"
|
||
msgstr "Ujemanje postavk"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__matched_payment_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__matched_payment_ids
|
||
msgid "Matched Payments"
|
||
msgstr "Usklajena plačila"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
||
msgid "Matched Transactions"
|
||
msgstr "Ujemajoče se transakcije"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__full_reconcile_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_full_reconcile_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
||
msgid "Matching"
|
||
msgstr "Ujemanje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__matching_number
|
||
msgid "Matching #"
|
||
msgstr "Ujemanje #"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__matching_order
|
||
msgid "Matching Order"
|
||
msgstr "Ujemanje naročil"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_partner_category_ids
|
||
msgid "Matching categories"
|
||
msgstr "Ujemanje kategorij"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__matching_number
|
||
msgid ""
|
||
"Matching number for this line, 'P' if it is only partially reconcile, or the "
|
||
"name of the full reconcile if it exists."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ujemajoča se številka za to vrstico, 'P', če gre le za delno uskladitev, ali "
|
||
"ime celotne uskladitve, če obstaja."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_partner_ids
|
||
msgid "Matching partners"
|
||
msgstr "Ujemanje partnerjev"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
|
||
msgid "Matching rules"
|
||
msgstr "Pravila ujemanja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_partial_reconcile__max_date
|
||
msgid "Max Date of Matched Lines"
|
||
msgstr "Največji datum ujemajočih se vrstic"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_secure_entries_wizard__max_hash_date
|
||
msgid "Max Hash Date"
|
||
msgstr "Datum najvišje zgoščene vrednosti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__5
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Maj"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__memo
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__communication
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
||
msgid "Memo"
|
||
msgstr "Zapisek"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
||
msgid "Memo:"
|
||
msgstr "Zapis:"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_ir_ui_menu
|
||
msgid "Menu"
|
||
msgstr "Meni"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_merge_wizard_form
|
||
msgid "Merge"
|
||
msgstr "Združi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_merge_wizard.py:0
|
||
msgid "Merge Accounts"
|
||
msgstr "Združi račune"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_base_partner_merge_automatic_wizard
|
||
msgid "Merge Partner Wizard"
|
||
msgstr "Čarovnik spajanja partnerjev"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.account_merge_wizard_action
|
||
msgid "Merge accounts"
|
||
msgstr "Združi račune"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_mail_message
|
||
msgid "Message"
|
||
msgstr "Sporočilo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_has_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_has_error
|
||
msgid "Message Delivery error"
|
||
msgstr "Napaka pri dostavi sporočila"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_warn_msg
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_warn_msg
|
||
msgid "Message for Invoice"
|
||
msgstr "Sporočilo za račun"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_ids
|
||
msgid "Messages"
|
||
msgstr "Sporočila"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_message_tree_audit_log_search
|
||
msgid "Messages Search"
|
||
msgstr "Iskanje sporočil"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_method_id
|
||
msgid "Method"
|
||
msgstr "Metoda"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Misc. Operations"
|
||
msgstr "Razne operacije"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_misc
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__general
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
msgid "Miscellaneous"
|
||
msgstr "Razno"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
||
#: model:account.journal,name:account.1_general
|
||
msgid "Miscellaneous Operations"
|
||
msgstr "Razne operacije"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0
|
||
msgid "Missing 'active_model' in context."
|
||
msgstr "V kontekstu manjka 'active_model'."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__missing_account_partners
|
||
msgid "Missing Account Partners"
|
||
msgstr "Manjkajoči partnerji za račune"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:account.digest_tip_account_1
|
||
msgid ""
|
||
"Missing a document for a banking statement? Use the Documents apps to "
|
||
"request it and let the owner upload it at the right place."
|
||
msgstr ""
|
||
"Manjka dokument za bančni izpisek? Uporabite aplikacijo Dokumenti, da ga "
|
||
"zahtevate in lastniku omogočite, da ga naloži na pravo mesto."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_partial_reconcile.py:0
|
||
msgid "Missing foreign currencies on partials having ids: %s"
|
||
msgstr "Manjkajoče tuje valute na delnih vlogah z identifikacijami: %s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_accountable_required_fields
|
||
msgid "Missing required account on accountable line."
|
||
msgstr "V odgovorni vrstici manjka zahtevani račun."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__model_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__model_id
|
||
msgid "Model"
|
||
msgstr "Model"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
||
msgid "Model Name"
|
||
msgstr "Naziv modela"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__strategy__biggest_tax
|
||
msgid "Modify tax amount"
|
||
msgstr "Spremeni znesek davka"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_ir_module_module
|
||
msgid "Module"
|
||
msgstr "Modul"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__monetary
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__monetary
|
||
msgid "Monetary"
|
||
msgstr "Denarno"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__money_transfer_service
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__money_transfer_service
|
||
msgid "Money Transfer Service"
|
||
msgstr "Storitev denarnih nakazil"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Monitor your product margins from invoices"
|
||
msgstr "Spremljajte proizvodne marže v računih"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__monthly
|
||
msgid "Monthly"
|
||
msgstr "Mesečno"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__move_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__move_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_batch_wizard__move_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__move_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__move_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_validate_account_move__move_ids
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "Premik"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__move_data
|
||
msgid "Move Data"
|
||
msgstr "Prenos podatkov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__move_line_ids
|
||
msgid "Move Line"
|
||
msgstr "Postavka"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_secure_entries_wizard__move_to_hash_ids
|
||
msgid "Move To Hash"
|
||
msgstr "Premakni v zgoščeno vrednost"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__move_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__move_type
|
||
msgid "Move Type"
|
||
msgstr "Vrsta premika"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.server,name:account.action_automatic_entry_change_account
|
||
msgid "Move to Account"
|
||
msgstr "Premakni v račun"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_multi_company
|
||
msgid "Multi-Company"
|
||
msgstr "Več podjetij"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_journal_group_list
|
||
msgid "Multi-Ledger"
|
||
msgstr "Več knjigovodskih knjig"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_journal_group_list
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_group_form
|
||
msgid "Multi-ledger"
|
||
msgstr "Več knjigovodskih knjig"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__direction_sign
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__direction_sign
|
||
msgid ""
|
||
"Multiplicator depending on the document type, to convert a price into a "
|
||
"balance"
|
||
msgstr "Množitelj, odvisno od vrste dokumenta, za pretvorbo cene v stanje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__my_activity_date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__my_activity_date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__my_activity_date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__my_activity_date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__my_activity_date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__my_activity_date_deadline
|
||
msgid "My Activity Deadline"
|
||
msgstr "Moj rok dejavnosti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
||
msgid "My Invoices"
|
||
msgstr "Moji računi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_autopost_bills_wizard__partner_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_incoterms__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_message_tree_audit_log
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Naziv"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__name_placeholder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__name_placeholder
|
||
msgid "Name Placeholder"
|
||
msgstr "Nadomestno ime"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__name_searchable
|
||
msgid "Name Searchable"
|
||
msgstr "Iskanje po imenu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Navigate easily through reports and see what is behind the numbers"
|
||
msgstr ""
|
||
"Preprosto se pomikajte po poročilih in si oglejte, kaj se skriva za "
|
||
"številkami"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__rounding_method__half-up
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__integer_rounding__half-up
|
||
msgid "Nearest"
|
||
msgstr "Najbližji"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__need_cancel_request
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__need_cancel_request
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__need_cancel_request
|
||
msgid "Need Cancel Request"
|
||
msgstr "Zahteva za preklic"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__needed_terms
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__needed_terms
|
||
msgid "Needed Terms"
|
||
msgstr "Potrebni pogoji"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__needed_terms_dirty
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__needed_terms_dirty
|
||
msgid "Needed Terms Dirty"
|
||
msgstr "Potrebni izrazi umazani"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__tax_negate
|
||
msgid "Negate Tax Balance"
|
||
msgstr "Negiraj davčno stanje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__amount_signed
|
||
msgid "Negative value of amount field if payment_type is outbound"
|
||
msgstr "Negativna vrednost polja znesek, če je vrsta plačila odhodna"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
|
||
msgid "Nested group of taxes are not allowed."
|
||
msgstr "Vgnezdene skupine davkov niso dovoljene."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_account_tax_column_net
|
||
#: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_column_net
|
||
#: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_tax_account_column_net
|
||
msgid "Net"
|
||
msgstr "mreža"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term__early_pay_discount_computation__excluded
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_hide_0_lines__never
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_hierarchy__never
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__autopost_bills__never
|
||
msgid "Never"
|
||
msgstr "Nikoli"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.autopost_bills_wizard
|
||
msgid "Never for this vendor"
|
||
msgstr "Nikoli za tega prodajalca"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Novo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__new_journal_name
|
||
msgid "New Journal Name"
|
||
msgstr "Novo ime dnevnika"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__new_move_ids
|
||
msgid "New Move"
|
||
msgstr "Nova selitev"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__new_values
|
||
msgid "New Values"
|
||
msgstr "Nove vrednosti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__matching_order__new_first
|
||
msgid "Newest first"
|
||
msgstr "Najnovejše najprej"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_calendar_event_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_calendar_event_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_calendar_event_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_calendar_event_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_calendar_event_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_calendar_event_id
|
||
msgid "Next Activity Calendar Event"
|
||
msgstr "Naslednji dogodek v koledarju"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_date_deadline
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_date_deadline
|
||
msgid "Next Activity Deadline"
|
||
msgstr "Rok naslednje aktivnosti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_summary
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_summary
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_summary
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_summary
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_summary
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_summary
|
||
msgid "Next Activity Summary"
|
||
msgstr "Povzetek naslednje aktivnosti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_type_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_type_id
|
||
msgid "Next Activity Type"
|
||
msgstr "Tip naslednje aktivnosti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__installments_mode__next
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
|
||
msgid "Next Installment"
|
||
msgstr "Naslednji obrok"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__next_payment_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__next_payment_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__payment_date
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter
|
||
msgid "Next Payment Date"
|
||
msgstr "Naslednji datum plačila"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__no
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Ne"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
||
msgid "No Bank Matching"
|
||
msgstr "Ni ujemanja banke"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
msgid "No Bank Transaction"
|
||
msgstr "Brez bančne transakcije"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__invoice_warn__no-message
|
||
msgid "No Message"
|
||
msgstr "Brez sporočila"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
||
msgid "No Payment Method"
|
||
msgstr "Brez bančnih transakcij"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_fiscal_position__foreign_vat_header_mode__no_template
|
||
msgid "No Template"
|
||
msgstr "Brez predloge"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
||
msgid "No attachment was provided"
|
||
msgstr "Priponka ni priloženo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"No journal could be found in company %(company_name)s for any of those "
|
||
"types: %(journal_types)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"V podjetju ni bilo mogoče najti nobenega dnevnika %(company_name)s za katero "
|
||
"koli od teh vrst: %(journal_types)s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/ir_actions_report.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"No original purchase document could be found for any of the selected "
|
||
"purchase documents."
|
||
msgstr ""
|
||
"Za nobenega od izbranih dokumentov o nakupu ni bilo mogoče najti "
|
||
"originalnega dokumenta o nakupu."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
||
msgid "No outstanding account could be found to make the payment"
|
||
msgstr "Za plačilo ni bilo mogoče najti nobenega neporavnanega računa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
||
msgid "No payment journal entries"
|
||
msgstr "Brez vnosov v dnevnik plačil"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
||
msgid "No possible action found with the selected lines."
|
||
msgstr "Z izbranimi vrsticami ni bilo mogoče najti nobenega možnega dejanja."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__non_trade
|
||
msgid "Non Trade"
|
||
msgstr "Ne trgovina"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
msgid "Non Trade Payable"
|
||
msgstr "Neposlovne obveznosti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
msgid "Non Trade Receivable"
|
||
msgstr "Neposlovne terjatve"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_non_current
|
||
msgid "Non-current Assets"
|
||
msgstr "Dolgoročna sredstva"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account,name:account.1_non_current_liabilities
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__liability_non_current
|
||
msgid "Non-current Liabilities"
|
||
msgstr "Dolgoročne obveznosti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account,name:account.1_non_current_assets
|
||
msgid "Non-current assets"
|
||
msgstr "Nekratkoročna sredstva"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_merge_wizard.py:0
|
||
msgid "Non-trade %s"
|
||
msgstr "Netrgovinsko %s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__type_tax_use__none
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Brez"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__trust__normal
|
||
msgid "Normal Debtor"
|
||
msgstr "Običajen dolžnik"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_label__not_contains
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_note__not_contains
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_transaction_type__not_contains
|
||
msgid "Not Contains"
|
||
msgstr "Ne vsebuje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
|
||
msgid "Not Due"
|
||
msgstr "Ni zapadlo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_secure_entries_wizard__not_hashable_unlocked_move_ids
|
||
msgid "Not Hashable Unlocked Move"
|
||
msgstr "Ni zgoščeno odklenjeno premikanje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__not_paid
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__not_paid
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__status_in_payment__not_paid
|
||
msgid "Not Paid"
|
||
msgstr "Ni plačano"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
msgid "Not Secured"
|
||
msgstr "Ni zavarovano"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_sent_values__not_sent
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
||
msgid "Not Sent"
|
||
msgstr "Ni poslano"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_secure_entries_wizard
|
||
msgid "Not hashed"
|
||
msgstr "Ni zgoščeno"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/many2many_tax_tags/many2many_tax_tags.js:0
|
||
msgid "Not sure... Help me!"
|
||
msgstr "Nisem prepričan ... Pomagaj mi!"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_note
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__line_note
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Opomba"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_note_param
|
||
msgid "Note Parameter"
|
||
msgstr "Opomba parametera"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_refund_type
|
||
msgid ""
|
||
"Note that the easiest way to create a credit note is to do it directly\n"
|
||
" from the customer invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Upoštevajte, da je najlažji način, da ustvarite dobropis neposredno\n"
|
||
" iz računa stranke."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_refund_type
|
||
msgid ""
|
||
"Note that the easiest way to create a vendor credit note is to do it "
|
||
"directly from the vendor bill."
|
||
msgstr ""
|
||
"Upoštevajte, da je najlažji način za ustvarjanje dobropisa dobavitelja "
|
||
"neposredno iz računa dobavitelja."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__note
|
||
msgid "Notes"
|
||
msgstr "Beležke"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__11
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "November"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
||
msgid "Now, we'll create your first invoice"
|
||
msgstr "Zdaj bomo ustvarili vaš prvi račun"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__num_journals_without_account
|
||
msgid "Num Journals Without Account"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__move_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_duplicated_moves_tree_js
|
||
msgid "Number"
|
||
msgstr "Številka"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_needaction_counter
|
||
msgid "Number of Actions"
|
||
msgstr "Število aktivnosti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_autopost_bills_wizard__nb_unmodified_bills
|
||
msgid "Number of bills previously unmodified from this partner"
|
||
msgstr "Število računov, ki jih je ta partner prej nespremenil"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term__discount_days
|
||
msgid "Number of days before the early payment proposition expires"
|
||
msgstr "Število dni pred iztekom ponudbe za predčasno plačilo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__number_entries
|
||
msgid "Number of entries related to this model"
|
||
msgstr "Število vnosov, povezanih s tem modelom"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_has_error_counter
|
||
msgid "Number of errors"
|
||
msgstr "Število napak"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_needaction_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_needaction_counter
|
||
msgid "Number of messages requiring action"
|
||
msgstr "Število sporočil, ki zahtevajo ukrepanje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__message_has_error_counter
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__message_has_error_counter
|
||
msgid "Number of messages with delivery error"
|
||
msgstr "Število sporočil, ki niso bila pravilno dostavljena."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__past_months_limit
|
||
msgid ""
|
||
"Number of months in the past to consider entries from when applying this "
|
||
"model."
|
||
msgstr ""
|
||
"Število preteklih mesecev, iz katerih se upoštevajo vnosi pri uporabi tega "
|
||
"modela."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__value
|
||
msgid "Numeric Value"
|
||
msgstr "Številska vrednost"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "OFX Import"
|
||
msgstr "OFX uvoz"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__10
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Oktober"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_model__odoo
|
||
msgid "Odoo"
|
||
msgstr "Odoo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__domain
|
||
msgid "Odoo Domain"
|
||
msgstr "Odoo Domena"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_credit_statement_tree
|
||
msgid ""
|
||
"Odoo allows you to reconcile a statement line directly with\n"
|
||
" the related sale or purchase invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo vam omogoča, da neposredno uskladite vrstico izjave z\n"
|
||
" povezane prodajne ali nakupne račune."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_customer
|
||
msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a customer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo vam pomaga enostavno spremljati vse dejavnosti, povezane s stranko."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_supplier
|
||
msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a supplier."
|
||
msgstr ""
|
||
"Odoo vam pomaga enostavno slediti vsem dejavnostim, povezanim z dobaviteljem."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__internal_group__off
|
||
msgid "Off Balance"
|
||
msgstr "Izvenbilančna postavka"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__off_balance
|
||
msgid "Off-Balance Sheet"
|
||
msgstr "Izvenbilančna stanja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account.tag,name:account.demo_office_furniture_account
|
||
msgid "Office Furniture"
|
||
msgstr "Pisarniško pohištvo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__matching_order__old_first
|
||
msgid "Oldest first"
|
||
msgstr "Najprej najstarejši"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term__early_pay_discount_computation__included
|
||
msgid "On early payment"
|
||
msgstr "Pri predčasnem plačilu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:onboarding.onboarding.step,step_image_alt:account.onboarding_onboarding_step_fiscal_year
|
||
msgid "Onboarding Accounting Periods"
|
||
msgstr "Obdobja uvajanja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:onboarding.onboarding.step,step_image_alt:account.onboarding_onboarding_step_chart_of_accounts
|
||
#: model:onboarding.onboarding.step,step_image_alt:account.onboarding_onboarding_step_sales_tax
|
||
msgid "Onboarding Bank Account"
|
||
msgstr "Bančni račun za uvajanje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:onboarding.onboarding.step,step_image_alt:account.onboarding_onboarding_step_company_data
|
||
msgid "Onboarding Company Data"
|
||
msgstr "Podatki o podjetju za uvajanje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:onboarding.onboarding.step,step_image_alt:account.onboarding_onboarding_step_base_document_layout
|
||
msgid "Onboarding Documents Layout"
|
||
msgstr "Postavitev uvodnih dokumentov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_onboarding_onboarding_step
|
||
msgid "Onboarding Step"
|
||
msgstr "Korak uvajanja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
||
msgid ""
|
||
"Once everything is set, you are good to continue. You will be able to edit "
|
||
"this later in the <b>Customers</b> menu."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ko je vse nastavljeno, lahko nadaljujete. To boste lahko uredili pozneje v "
|
||
"<b>Stranke\n"
|
||
"</b> meni."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Once installed, set 'Bank Feeds' to 'File Import' in bank account "
|
||
"settings.This adds a button to import from the Accounting dashboard."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ko je nameščen, v nastavitvah bančnega računa nastavite »Bančne vire« na "
|
||
"»Uvoz datotek«. S tem se doda gumb za uvoz iz nadzorne plošče za "
|
||
"računovodstvo."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
||
msgid "Once your invoice is ready, confirm it."
|
||
msgstr "Ko je vaš račun pripravljen, ga potrdite."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "One or more invoices couldn't be processed."
|
||
msgstr "Enega ali več računov ni bilo mogoče obdelati."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
||
msgid "One or more lines require a 100% analytic distribution."
|
||
msgstr "Ena ali več vrstic zahteva 100-odstotno analitično porazdelitev."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.root_payment_menu
|
||
msgid "Online Payments"
|
||
msgstr "Spletna plačila"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__only_tax_exigible
|
||
msgid "Only Tax Exigible Lines"
|
||
msgstr "Samo davčno upravičene vrstice"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Only a report without a root report of its own can be selected as root "
|
||
"report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Kot korensko poročilo je mogoče izbrati samo poročilo brez lastnega "
|
||
"korenskega poročila."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
||
msgid "Only administrators can install chart templates"
|
||
msgstr "Predloge grafikonov lahko namestijo samo skrbniki"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "Only draft journal entries can be cancelled."
|
||
msgstr "Preklicati je mogoče samo osnutke vnosov v dnevnik."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/ir_actions_report.py:0
|
||
msgid "Only invoices could be printed."
|
||
msgstr "Natisniti je bilo mogoče le račune."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__group_payment
|
||
msgid ""
|
||
"Only one payment will be created by partner (bank), instead of one per bill."
|
||
msgstr "Partner (banka) bo ustvaril samo eno plačilo namesto enega na račun."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "Only posted/cancelled journal entries can be reset to draft."
|
||
msgstr ""
|
||
"Samo knjižene/preklicane vnose v dnevnik je mogoče ponastaviti na osnutek."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/controllers/terms.py:0
|
||
msgid "Oops"
|
||
msgstr "Opa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__state__posted
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__invoice_reference_type__none
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Odprto"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__opening_balance
|
||
msgid "Opening Balance"
|
||
msgstr "Začetno stanje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_financial_year_op
|
||
msgid "Opening Balance of Financial Year"
|
||
msgstr "Začetno stanje finančnega leta"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__opening_credit
|
||
msgid "Opening Credit"
|
||
msgstr "Uvodni kredit"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__opening_date
|
||
msgid "Opening Date"
|
||
msgstr "Datum odprtja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__opening_debit
|
||
msgid "Opening Debit"
|
||
msgstr "Začetna bremenitev"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_date
|
||
msgid "Opening Entry"
|
||
msgstr "Otvoritveni vnos"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_journal_id
|
||
msgid "Opening Journal"
|
||
msgstr "Otvoritveni dnevnik"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_opening_move_id
|
||
msgid "Opening Journal Entry"
|
||
msgstr "Otvoritveni dnevniški vnos"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_financial_year_op__opening_move_posted
|
||
msgid "Opening Move Posted"
|
||
msgstr "Objavljena otvoritvena poteza"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
||
msgid "Opening balance"
|
||
msgstr "Začetno stanje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account.tag,name:account.account_tag_operating
|
||
msgid "Operating Activities"
|
||
msgstr "Operativne dejavnosti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
||
msgid "Operation Templates"
|
||
msgstr "Predloge operacij"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
||
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
|
||
#: code:addons/account/models/account_lock_exception.py:0
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
#: code:addons/account/models/mail_message.py:0
|
||
msgid "Operation not supported"
|
||
msgstr "Operacija ni podprta"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_hide_0_lines__optional
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_hierarchy__optional
|
||
msgid "Optional"
|
||
msgstr "Neobvezno"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__tag_ids
|
||
msgid "Optional tags you may want to assign for custom reporting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Izbirne oznake, ki jih boste morda želeli dodeliti za poročanje po meri"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__ordering
|
||
msgid "Ordering"
|
||
msgstr "Vrstni red"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_origin
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_origin
|
||
msgid "Origin"
|
||
msgstr "Izvor"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__carryover_origin_expression_label
|
||
msgid "Origin Expression Label"
|
||
msgstr "Oznaka izvornega izraza"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__carryover_origin_report_line_id
|
||
msgid "Origin Line"
|
||
msgstr "Izvorna črta"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.report,name:account.action_account_original_vendor_bill
|
||
msgid "Original Bills"
|
||
msgstr "Izvirni računi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__company_lock_date
|
||
msgid "Original Lock Date"
|
||
msgstr "Datum prvotnega zaklepanja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__group_tax_id
|
||
msgid "Originator Group of Taxes"
|
||
msgstr "Skupina davkov originatorja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__payment_id
|
||
msgid "Originator Payment"
|
||
msgstr "Izvajalec plačila"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__statement_line_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
||
msgid "Originator Statement Line"
|
||
msgstr "Izjava originatorja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_line_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
||
msgid "Originator Tax"
|
||
msgstr "Davek za originatorje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_repartition_line_id
|
||
msgid "Originator Tax Distribution Line"
|
||
msgstr "Razdelitvena linija za poreklo davka"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_group_id
|
||
msgid "Originator tax group"
|
||
msgstr "Davčna skupina originatorja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Drugo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account,name:account.1_other_income
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__income_other
|
||
msgid "Other Income"
|
||
msgstr "Drugi prihodki"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Other Info"
|
||
msgstr "Ostale informacije"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_invoice
|
||
msgid "Our Invoices"
|
||
msgstr "Naši računi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
||
msgid ""
|
||
"Our invoices are payable within 21 working days, unless another payment "
|
||
"timeframe is indicated on either the invoice or the order. In the event of "
|
||
"non-payment by the due date,"
|
||
msgstr ""
|
||
"Naši računi so plačljivi v 21 delovnih dneh, razen če je na računu ali "
|
||
"naročilu naveden drug plačilni rok. V primeru neplačila do roka zapadlosti,"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_method__payment_type__outbound
|
||
msgid "Outbound"
|
||
msgstr "Izhodno"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__outbound_payment_method_line_ids
|
||
msgid "Outbound Payment Methods"
|
||
msgstr "Načini odhodnega plačila"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
||
msgid "Outgoing Payments"
|
||
msgstr "Odhodna plačila"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__outstanding_account_id
|
||
msgid "Outstanding Account"
|
||
msgstr "Neporavnani račun"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
||
#: model:account.account,name:account.1_account_journal_payment_credit_account_id
|
||
msgid "Outstanding Payments"
|
||
msgstr "Neporavnana plačila"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
||
msgid "Outstanding Payments accounts"
|
||
msgstr "Neporavnani računi plačil"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
||
#: model:account.account,name:account.1_account_journal_payment_debit_account_id
|
||
msgid "Outstanding Receipts"
|
||
msgstr "Neporavnani računi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
||
msgid "Outstanding Receipts accounts"
|
||
msgstr "Neporavnani računi prejemkov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "Outstanding credits"
|
||
msgstr "Odprte terjatve"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "Outstanding debits"
|
||
msgstr "Odprte obveznosti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter
|
||
msgid "Overdue"
|
||
msgstr "Zapadlo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__installments_mode__overdue
|
||
msgid "Overdue Amount"
|
||
msgstr "Zamujeni znesek"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
|
||
msgid "Overdue invoices"
|
||
msgstr "Zamujeni računi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
||
msgid "Overdue invoices, maturity date passed"
|
||
msgstr "Zamujeni računi, rok zapadlosti je potekel"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter
|
||
msgid "Overdue payments, due date passed"
|
||
msgstr "Zamujena plačila, rok zapadlosti je potekel"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__price_include_override
|
||
msgid ""
|
||
"Overrides the Company's default on whether the price you use on the product "
|
||
"and invoices includes this tax."
|
||
msgstr ""
|
||
"Razveljavi privzeto nastavitev podjetja glede tega, ali cena, ki jo "
|
||
"uporabite na izdelku in računih, vključuje ta davek."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
msgid "P&L Accounts"
|
||
msgstr "Računi dobička in izgube"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
||
msgid "PAY001"
|
||
msgstr "PLAČILO001"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "PDF"
|
||
msgstr "PDF"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_pdf_report_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_pdf_report_id
|
||
msgid "PDF Attachment"
|
||
msgstr "PDF Priloga"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_pdf_report_file
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_pdf_report_file
|
||
msgid "PDF File"
|
||
msgstr "PDF Datoteka"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.report,name:account.account_invoices_without_payment
|
||
msgid "PDF without Payment"
|
||
msgstr "PDF brez plačila"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "PEPPOL Electronic Invoicing"
|
||
msgstr "PEPPOL Elektronsko izdajanje računov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_peppol
|
||
msgid "PEPPOL Invoicing"
|
||
msgstr "PEPPOL Izdajanje računov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__is_account_peppol_eligible
|
||
msgid "PEPPOL eligible"
|
||
msgstr "PEPPOL upravičen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "PROFORMA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Package"
|
||
msgstr "Paket"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__paid
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__paid
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__status_in_payment__paid
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__state__paid
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_nature__amount_paid
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_paid
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Paid"
|
||
msgstr "Plačano"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
||
msgid "Paid Bills"
|
||
msgstr "Plačani računi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
||
msgid "Paid Invoices"
|
||
msgstr "Plačani računi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "Paid on"
|
||
msgstr "Plačano"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_nature__both
|
||
msgid "Paid/Received"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__paired_internal_transfer_payment_id
|
||
msgid "Paired Internal Transfer Payment"
|
||
msgstr "Parno notranje nakazilo plačila"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_group__parent_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_root__parent_id
|
||
msgid "Parent"
|
||
msgstr "Nadrejeni"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__parent_id
|
||
msgid "Parent Line"
|
||
msgstr "Starševska linija"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__report_id
|
||
msgid "Parent Report"
|
||
msgstr "Poročilo staršev"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Partial"
|
||
msgstr "Delno"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_partial_reconcile
|
||
msgid "Partial Reconcile"
|
||
msgstr "Delno usklajevanje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__partial
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__partial
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__status_in_payment__partial
|
||
msgid "Partially Paid"
|
||
msgstr "Delno plačan"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_autopost_bills_wizard__partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_partner_mapping__partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_mail__account_audit_log_partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_message__account_audit_log_partner_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_various_payment_tree
|
||
msgid "Partner"
|
||
msgstr "Partner"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__partner_company_registry_placeholder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__partner_company_registry_placeholder
|
||
msgid "Partner Company Registry Placeholder"
|
||
msgstr "Nadomestno besedilo registra partnerskih podjetij"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__contract_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__contract_ids
|
||
msgid "Partner Contracts"
|
||
msgstr "Partnerske pogodbe"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_credit
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_credit
|
||
msgid "Partner Credit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_credit_warning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_credit_warning
|
||
msgid "Partner Credit Warning"
|
||
msgstr "Opozorilo o kreditih partnerjev"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_ledger_partner
|
||
msgid "Partner Ledger"
|
||
msgstr "Saldakonti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__use_partner_credit_limit
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__use_partner_credit_limit
|
||
msgid "Partner Limit"
|
||
msgstr "Omejitev partnerjev"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
||
msgid "Partner Mapping"
|
||
msgstr "Mapiranje partnerjev"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__partner_mapping_line_ids
|
||
msgid "Partner Mapping Lines"
|
||
msgstr "Linije mapiranja partnerjev"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_name
|
||
msgid "Partner Name"
|
||
msgstr "Naziv partnerja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_reports_partners_reports_menu
|
||
msgid "Partner Reports"
|
||
msgstr "Poročila partnerjev"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__partner_type
|
||
msgid "Partner Type"
|
||
msgstr "Vrsta partnerja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__partner_vat_placeholder
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__partner_vat_placeholder
|
||
msgid "Partner Vat Placeholder"
|
||
msgstr "Nadomestno besedilo za DDV partnerja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_partner
|
||
msgid "Partner is Set"
|
||
msgstr "Partner je nastavljen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_partner_mapping
|
||
msgid "Partner mapping for reconciliation models"
|
||
msgstr "Preslikava partnerjev za modele usklajevanja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_send.py:0
|
||
msgid "Partner(s) should have an email address."
|
||
msgstr "Partner(ji) mora(jo) imeti e-poštni naslov."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/partner.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_partner
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_message_tree_audit_log_search
|
||
msgid "Partners"
|
||
msgstr "Partnerji"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.partner_missing_account_list_view
|
||
msgid "Partners Missing a bank account"
|
||
msgstr "Partnerji nimajo bančnega računa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/partner.py:0
|
||
msgid "Partners that are used in hashed entries cannot be merged."
|
||
msgstr "Partnerjev, ki se uporabljajo v zgoščenih vnosih, ni mogoče združiti."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_form_inherit_account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
||
msgid "Partners with same bank"
|
||
msgstr "Partnerji z isto banko"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
||
#: model:ir.actions.server,name:account.action_move_force_register_payment
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_register
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_payment_tree
|
||
msgid "Pay"
|
||
msgstr "Plačaj"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Pay your bills in one-click using Euro SEPA Service"
|
||
msgstr "Plačajte račune z enim klikom s storitvijo Euro SEPA Servis"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__liability_payable
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_account_type__payable
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
||
msgid "Payable"
|
||
msgstr "Obveznosti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__debit_limit
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__debit_limit
|
||
msgid "Payable Limit"
|
||
msgstr "Limit plačila (dolga)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_account_type__both
|
||
msgid "Payable and receivable"
|
||
msgstr "Plačljivo in terjatveno"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view
|
||
msgid "Payables"
|
||
msgstr "Obveznosti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__origin_payment_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__origin_payment_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
||
msgid "Payment"
|
||
msgstr "Plačilo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__payment_account_id
|
||
msgid "Payment Account"
|
||
msgstr "Plačilni račun"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
||
msgid "Payment Amount:"
|
||
msgstr "Plačilni račun:"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "Payment Communication:"
|
||
msgstr "Podatki za plačilo:"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
||
msgid "Payment Communications"
|
||
msgstr "Plačilna sporočila"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_count
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_count
|
||
msgid "Payment Count"
|
||
msgstr "Število plačil"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
|
||
msgid "Payment Currency"
|
||
msgstr "Valuta plačila"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_date
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
||
msgid "Payment Date"
|
||
msgstr "Datum plačila"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
||
msgid "Payment Date:"
|
||
msgstr "Datum plačila:"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_difference
|
||
msgid "Payment Difference"
|
||
msgstr "Razlika plačila"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_difference_handling
|
||
msgid "Payment Difference Handling"
|
||
msgstr "Obravnavanje razlik v plačilih"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_payment_tree
|
||
msgid "Payment Items"
|
||
msgstr "Plačilne postavke"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_method_line_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__payment_method_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_method_line_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
||
msgid "Payment Method"
|
||
msgstr "Način plačila"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
||
msgid "Payment Method Line"
|
||
msgstr "Način plačila"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_method_line_tree
|
||
msgid "Payment Method Name"
|
||
msgstr "Ime načina plačila"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
||
msgid "Payment Method:"
|
||
msgstr "Način plačila:"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_method
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_method_line
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
||
msgid "Payment Methods"
|
||
msgstr "Načini plačila"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__qr_code_method
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__qr_code_method
|
||
msgid "Payment QR-code"
|
||
msgstr "OR-koda za plačilo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
||
#: model:ir.actions.report,name:account.action_report_payment_receipt
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
||
msgid "Payment Receipt"
|
||
msgstr "Potrdilo o plačilu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_receipt_title
|
||
msgid "Payment Receipt Title"
|
||
msgstr "Naslov potrdila o plačilu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_reference
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_reference
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_reference
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
|
||
msgid "Payment Reference"
|
||
msgstr "Sklic plačila"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__payment_state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_state
|
||
msgid "Payment Status"
|
||
msgstr "Status plačila"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__payment_term
|
||
msgid "Payment Term"
|
||
msgstr "Plačilni rok"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__payment_term_details
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_term_details
|
||
msgid "Payment Term Details"
|
||
msgstr "Podrobnosti o plačilnem roku"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_payment_term_form
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_payment_term_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_payment_term_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__payment_id
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_payment_term_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_tree
|
||
msgid "Payment Terms"
|
||
msgstr "Plačilni pogoji"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment_term_line
|
||
msgid "Payment Terms Line"
|
||
msgstr "Postavka plačilnih pogojev"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__allow_payment_tolerance
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__allow_payment_tolerance
|
||
msgid "Payment Tolerance"
|
||
msgstr "Toleranca plačila"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__payment_tolerance_type
|
||
msgid "Payment Tolerance Type"
|
||
msgstr "Vrsta tolerance plačila"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__payment_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method__payment_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__payment_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__payment_type
|
||
msgid "Payment Type"
|
||
msgstr "Način plačila"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Payment terms"
|
||
msgstr "Plačilni pogoji"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_30_days_end_month_the_10
|
||
msgid "Payment terms: 10 Days after End of Next Month"
|
||
msgstr "Plačilni pogoji: 10 dni po koncu naslednjega meseca"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_15days
|
||
msgid "Payment terms: 15 Days"
|
||
msgstr "Plačilni pogoj: rok plačila 15 dni"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_21days
|
||
msgid "Payment terms: 21 Days"
|
||
msgstr "Plačilni pogoji: 21 dni"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_30days
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
||
msgid "Payment terms: 30 Days"
|
||
msgstr "Plačilni pogoji: 30 dni"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_30days_early_discount
|
||
msgid "Payment terms: 30 Days, 2% Early Payment Discount under 7 days"
|
||
msgstr ""
|
||
"Plačilni pogoji: 30 dni, 2 % popust za predčasno plačilo v roku manj kot 7 "
|
||
"dni"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance
|
||
msgid "Payment terms: 30% Advance End of Following Month"
|
||
msgstr "Plačilni pogoj: 30% avansa konec naslednjega meseca"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_advance_60days
|
||
msgid "Payment terms: 30% Now, Balance 60 Days"
|
||
msgstr "Plačilni pogoji: 30 % zdaj, preostanek 60 dni"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_45days
|
||
msgid "Payment terms: 45 Days"
|
||
msgstr "Plačilni pogoji: 45 dni"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_90days_on_the_10th
|
||
msgid "Payment terms: 90 days, on the 10th"
|
||
msgstr "Plačilni rok: 90 dni, 10."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_end_following_month
|
||
msgid "Payment terms: End of Following Month"
|
||
msgstr "Plačilni pogoj: konec naslednjega meseca"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:account.payment.term,note:account.account_payment_term_immediate
|
||
msgid "Payment terms: Immediate Payment"
|
||
msgstr "Plačilni pogoj: takojšnje plačilo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "Payment within 30 calendar day"
|
||
msgstr "Plačilo v 30 koledarskih dneh"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:mail.template,name:account.mail_template_data_payment_receipt
|
||
msgid "Payment: Payment Receipt"
|
||
msgstr "Plačilo: Potrdilo o plačilu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_all_payments
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__payment_ids
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_payments_payable
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_account_payments_receivable
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Payments"
|
||
msgstr "Plačila"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_payable
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_transfer
|
||
msgid ""
|
||
"Payments are used to register liquidity movements. You can process those "
|
||
"payments by your own means or by using installed facilities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Plačila se uporabljajo za evidentiranje gibanja likvidnosti. Ta plačila "
|
||
"lahko obdelujete z lastnimi sredstvi ali z uporabo nameščenih naprav."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
|
||
msgid ""
|
||
"Payments related to partners with no bank account specified will be skipped."
|
||
msgstr ""
|
||
"Plačila, povezana s partnerji brez navedenega bančnega računa, bodo "
|
||
"preskočena."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__reconciled_payment_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__reconciled_payment_ids
|
||
msgid "Payments that have been reconciled with this invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_term_line__value__percent
|
||
msgid "Percent"
|
||
msgstr "Odstotek"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__percentage
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__percentage
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__percentage
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__percent
|
||
msgid "Percentage"
|
||
msgstr "Odstotek"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__amount_type__division
|
||
msgid "Percentage Tax Included"
|
||
msgstr "Odstotek davka vključen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
||
msgid "Percentage must be between 0 and 100"
|
||
msgstr "Odstotek mora biti med 0 in 100"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__percentage
|
||
msgid "Percentage of balance"
|
||
msgstr "Odstotek od ravnovesja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__percentage
|
||
msgid "Percentage of each line to execute the action on."
|
||
msgstr "Odstotek vsake vrstice, na katerem se bo dejanje izvedlo."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model_line__amount_type__percentage_st_line
|
||
msgid "Percentage of statement line"
|
||
msgstr "Odstotek stavka"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
|
||
msgid "Percentages on the Payment Terms lines must be between 0 and 100."
|
||
msgstr "Odstotki v vrsticah Plačilni pogoji morajo biti med 0 in 100."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
||
msgid "Period"
|
||
msgstr "Obdobje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_period_comparison
|
||
msgid "Period Comparison"
|
||
msgstr "Primerjava obdobij"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_search_inherit
|
||
msgid "Phishing risk: High"
|
||
msgstr "Tveganje lažnega predstavljanja: Visoko"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_search_inherit
|
||
msgid "Phishing risk: Medium"
|
||
msgstr "Tveganje lažnega predstavljanja: Srednje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/account_pick_currency_rate/account_pick_currency_rate.xml:0
|
||
msgid "Pick the rate on a certain date"
|
||
msgstr "Izberite ceno na določen datum"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
||
msgid "Please contact your accountant to print the Hash integrity result."
|
||
msgstr ""
|
||
"Za tiskanje rezultata preverjanja integritete zgoščene vrednosti se obrnite "
|
||
"na svojega računovodjo."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
||
msgid "Please create new accounts from the Chart of Accounts menu."
|
||
msgstr "Prosimo, ustvarite nove račune v meniju Kontni načrt."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
||
msgid "Please define a payment method line on your payment."
|
||
msgstr "Prosimo, da pri plačilu določite način plačila."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Please install a chart of accounts or create a miscellaneous journal before "
|
||
"proceeding."
|
||
msgstr "Pred nadaljevanjem namestite kontni načrt ali ustvarite razni dnevnik."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_cash_rounding.py:0
|
||
msgid "Please set a strictly positive rounding value."
|
||
msgstr "Prosimo, nastavite strogo pozitivno vrednost zaokrožitve."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
|
||
msgid "Please set at least one of the match texts to create a partner mapping."
|
||
msgstr ""
|
||
"Za ustvarjanje partnerskega preslikavanja nastavite vsaj eno od besedil "
|
||
"ujemanja."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
||
msgid "Please use the following communication for your payment:"
|
||
msgstr "Za plačilo uporabite naslednjo komunikacijo:"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__pos_receipt_label
|
||
msgid "PoS receipt label"
|
||
msgstr "Nalepka računa PoS"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__access_url
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__access_url
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__access_url
|
||
msgid "Portal Access URL"
|
||
msgstr "URL dostop do portala"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Post"
|
||
msgstr "Vknjiži"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Post All Entries"
|
||
msgstr "Vknjiži vse vnose"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
|
||
msgid "Post Difference In"
|
||
msgstr "Razliko knjiži kot"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.server,name:account.action_account_confirm_payments
|
||
msgid "Post Payments"
|
||
msgstr "Potrdi plačila"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__state__posted
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter
|
||
msgid "Posted"
|
||
msgstr "Knjiženo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__posted_before
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__posted_before
|
||
msgid "Posted Before"
|
||
msgstr "Objavljeno prej"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
||
msgid "Posted Journal Entries"
|
||
msgstr "Knjižene postavke"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter
|
||
msgid "Posted Journal Items"
|
||
msgstr "Zaključene postavke"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__preceding_subtotal
|
||
msgid "Preceding Subtotal"
|
||
msgstr "Prejšnji vmesni seštevek"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__preferred_payment_method_line_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__preferred_payment_method_line_id
|
||
msgid "Preferred Payment Method Line"
|
||
msgstr "Prednostna vrstica za način plačila"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_outbound_payment_method_line_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_outbound_payment_method_line_id
|
||
msgid ""
|
||
"Preferred payment method when buying from this vendor. This will be set by "
|
||
"default on all outgoing payments created for this vendor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_inbound_payment_method_line_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_inbound_payment_method_line_id
|
||
msgid ""
|
||
"Preferred payment method when selling to this customer. This will be set by "
|
||
"default on all incoming payments created for this customer"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__prefix_groups_threshold
|
||
msgid "Prefix Groups Threshold"
|
||
msgstr "Prag skupin predpon"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_distribution_model__prefix_placeholder
|
||
msgid "Prefix Placeholder"
|
||
msgstr "Nadomestno besedilo predpone"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__account_codes
|
||
msgid "Prefix of Account Codes"
|
||
msgstr "Predpona kod računov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__bank_account_code_prefix
|
||
msgid "Prefix of the bank accounts"
|
||
msgstr "Predpona bančnih računov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__cash_account_code_prefix
|
||
msgid "Prefix of the cash accounts"
|
||
msgstr "Predpona gotovinskih računov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__transfer_account_code_prefix
|
||
msgid "Prefix of the transfer accounts"
|
||
msgstr "Predpona transakcijskih računov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_applicability__account_prefix
|
||
msgid ""
|
||
"Prefix that defines which accounts from the financial accounting this "
|
||
"applicability should apply on."
|
||
msgstr ""
|
||
"Predpona, ki določa, za katere račune iz finančnega računovodstva naj se ta "
|
||
"uporabnost uporablja."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account,name:account.1_prepaid_expenses
|
||
msgid "Prepaid Expenses"
|
||
msgstr "Predplačani stroški"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account,name:account.1_prepayments
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_prepayments
|
||
msgid "Prepayments"
|
||
msgstr "Predujmi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model
|
||
msgid ""
|
||
"Preset to create journal entries during a invoices and payments matching"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prednastavljeno za ustvarjanje dnevniških vnosov med usklajevanjem računov "
|
||
"in plačil"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Predogled"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__preview_data
|
||
msgid "Preview Data"
|
||
msgstr "Predogled podatkov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view
|
||
msgid "Preview Modifications"
|
||
msgstr "Predogled sprememb"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__preview_move_data
|
||
msgid "Preview Move Data"
|
||
msgstr "Predogled o prenosu podatkov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__preview_moves
|
||
msgid "Preview Moves"
|
||
msgstr "Predogled premikov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Preview invoice"
|
||
msgstr "Predogled računa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Price"
|
||
msgstr "Cena"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__price_include
|
||
msgid "Price Include"
|
||
msgstr "Cena vključuje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Prices"
|
||
msgstr "Cene"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_send_wizard_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Print"
|
||
msgstr "Tiskanje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "Print & Send"
|
||
msgstr "Natisni in pošlji"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__print_on_new_page
|
||
msgid "Print On New Page"
|
||
msgstr "Tiskanje na novo stran"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Print checks to pay your vendors"
|
||
msgstr "Natisnite čeke za plačilo dobaviteljem"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__problem_description
|
||
msgid "Problem Description"
|
||
msgstr "Opis težave"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_product_template
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_distribution_model__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__product_id
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__product
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_analytic_line_filter_inherit_account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
||
msgid "Product"
|
||
msgstr "Izdelek"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_product_product_categories
|
||
msgid "Product Categories"
|
||
msgstr "Kategorije izdelkov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_product_category
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_applicability__product_categ_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_distribution_model__product_categ_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__product_categ_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__product_category_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
||
msgid "Product Category"
|
||
msgstr "Kategorija proizvoda"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__quantity
|
||
msgid "Product Quantity"
|
||
msgstr "Količina"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account,name:account.1_income
|
||
msgid "Product Sales"
|
||
msgstr "Prodaja izdelkov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_uom_uom
|
||
msgid "Product Unit of Measure"
|
||
msgstr "Merska enota izdelka"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_product_product
|
||
msgid "Product Variant"
|
||
msgstr "Različica izdelka"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.product_product_action_purchasable
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.product_product_action_sellable
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_tag__applicability__products
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.product_product_menu_purchasable
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.product_product_menu_sellable
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_view_tree
|
||
msgid "Products"
|
||
msgstr "Izdelki"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account,name:account.1_to_receive_rec
|
||
msgid "Products to receive"
|
||
msgstr "Izdelki za prejem"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/account_type_selection/account_type_selection.js:0
|
||
msgid "Profit & Loss"
|
||
msgstr "Izkaz poslovnega izida"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__profit_account_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__profit_account_id
|
||
msgid "Profit Account"
|
||
msgstr "Konto prihodkov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_inbound_payment_method_line_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_inbound_payment_method_line_id
|
||
msgid "Property Inbound Payment Method Line"
|
||
msgstr "Vrstica za način dohodnega plačila nepremičnine"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_outbound_payment_method_line_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_outbound_payment_method_line_id
|
||
msgid "Property Outbound Payment Method Line"
|
||
msgstr "Način plačila za odhodne transakcije nepremičnine"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
||
msgid "Purchase"
|
||
msgstr "Nabava"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__purchase_lock_date
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_lock_exception__lock_date_field__purchase_lock_date
|
||
msgid "Purchase Lock Date"
|
||
msgstr "Datum zaklepanja nakupa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__purchase_lock_date
|
||
msgid "Purchase Lock date"
|
||
msgstr "Datum zaklepanja nakupa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_show_purchase_receipts
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__in_receipt
|
||
#: model:res.groups,name:account.group_purchase_receipts
|
||
msgid "Purchase Receipt"
|
||
msgstr "Potrdilo nabave"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "Purchase Receipt Created"
|
||
msgstr "Potrdilo o nakupu ustvarjeno"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
|
||
msgid "Purchase Representative"
|
||
msgstr "Nabavni zastopnik"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Purchase Tax"
|
||
msgstr "Davek nabave"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__supplier_taxes_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__supplier_taxes_id
|
||
msgid "Purchase Taxes"
|
||
msgstr "Davki na nakup"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account,name:account.1_expense_invest
|
||
msgid "Purchase of Equipments"
|
||
msgstr "Nakup opreme"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_purchase
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__type_tax_use__purchase
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
msgid "Purchases"
|
||
msgstr "Nabava"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "QIF Import"
|
||
msgstr "QIF uvoz"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_base_document_layout
|
||
msgid "QR Code"
|
||
msgstr "QR Koda"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__qr_code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__qr_code
|
||
msgid "QR Code URL"
|
||
msgstr "QR Koda URL"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "QR Codes"
|
||
msgstr "QR Kode"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__quantity
|
||
msgid "Quantity"
|
||
msgstr "Količina"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Quantity:"
|
||
msgstr "Količina:"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__quarterly
|
||
msgid "Quarterly"
|
||
msgstr "Četrtletno"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__quick_edit_mode
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__quick_edit_mode
|
||
msgid "Quick Edit Mode"
|
||
msgstr "Način hitrega urejanja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__quick_encoding_vals
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__quick_encoding_vals
|
||
msgid "Quick Encoding Vals"
|
||
msgstr "Hitro kodiranje Vals"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__quick_edit_mode
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__quick_edit_mode
|
||
msgid "Quick encoding"
|
||
msgstr "Hitro kodiranje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account,name:account.1_expense_rd
|
||
msgid "RD Expenses"
|
||
msgstr "RD Stroški"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__rating_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__rating_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__rating_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__rating_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__rating_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__rating_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__rating_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__rating_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__rating_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__rating_ids
|
||
msgid "Ratings"
|
||
msgstr "Ocene"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_resequence_view
|
||
msgid "Re-Sequence"
|
||
msgstr "Ponovno zaporedje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__reason
|
||
msgid "Reason"
|
||
msgstr "Razlog"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__reason
|
||
msgid "Reason displayed on Credit Note"
|
||
msgstr "Razlog, prikazan na dobropisu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_in_invoice_receipt_tree
|
||
msgid "Receipt Currency"
|
||
msgstr "Valuta potrdila"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_in_receipt_type
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_out_receipt_type
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_in_receipt_type
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_out_receipt_type
|
||
msgid "Receipts"
|
||
msgstr "Prevzemi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account__account_type__asset_receivable
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_account_type__receivable
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_search
|
||
msgid "Receivable"
|
||
msgstr "Terjatve"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_template_form_view
|
||
msgid "Receivables"
|
||
msgstr "Terjatve"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__payment_type__inbound
|
||
msgid "Receive"
|
||
msgstr "Prejem"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_type__inbound
|
||
msgid "Receive Money"
|
||
msgstr "Prejmi denar"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_details_fields
|
||
msgid "Receive invoices"
|
||
msgstr "Prejemanje računov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__match_nature__amount_received
|
||
msgid "Received"
|
||
msgstr "Prejeto"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__partner_bank_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__partner_bank_id
|
||
msgid "Recipient Bank"
|
||
msgstr "Banka prejemnika"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__partner_bank_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__partner_bank_id
|
||
msgid "Recipient Bank Account"
|
||
msgstr "Bančni račun prejemnika"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
|
||
msgid "Recognition Date"
|
||
msgstr "Datum priznanja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Recompute all taxes and accounts based on this fiscal position"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ponovno izračunajte vse davke in račune na podlagi tega fiskalnega položaja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_merge_wizard.py:0
|
||
msgid "Reconcilable"
|
||
msgstr "Združljivo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__reconciled
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
||
msgid "Reconciled"
|
||
msgstr "Usklajen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_bill_ids
|
||
msgid "Reconciled Bills"
|
||
msgstr "Usklajeni računi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_invoice_ids
|
||
msgid "Reconciled Invoices"
|
||
msgstr "Usklajeni računi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_invoices_type
|
||
msgid "Reconciled Invoices Type"
|
||
msgstr "Vrsta usklajenih računov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__reconciled_payment_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__reconciled_payment_ids
|
||
msgid "Reconciled Payments"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__reconciled_statement_line_ids
|
||
msgid "Reconciled Statement Lines"
|
||
msgstr "Usklajene vrstice izpiska"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__reconcile_model_id
|
||
msgid "Reconciliation Model"
|
||
msgstr "Model usklajevanja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_reconcile_model
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.action_account_reconcile_model_menu
|
||
msgid "Reconciliation Models"
|
||
msgstr "Modeli usklajevanja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_full_reconcile__partial_reconcile_ids
|
||
msgid "Reconciliation Parts"
|
||
msgstr "Deli za usklajevanje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_message_tree_audit_log_search
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Zapis"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_supplier_bills
|
||
msgid "Record a new vendor bill"
|
||
msgstr "Zapiši nov prejeti račun"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/x2many_buttons/x2many_buttons.js:0
|
||
msgid "Records"
|
||
msgstr "Zapisi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
|
||
msgid "Recursion found for tax “%s”."
|
||
msgstr "Rekurzija najdena za davek “%s”."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
|
||
msgid "Reduced tax:"
|
||
msgstr "Znižan davek:"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_line__ref
|
||
msgid "Ref."
|
||
msgstr "Sklic"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__ref
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__ref
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__ref
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
||
msgid "Reference"
|
||
msgstr "Referenca"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__payment_reference
|
||
msgid ""
|
||
"Reference of the document used to issue this payment. Eg. check number, file "
|
||
"name, etc."
|
||
msgstr ""
|
||
"Referenca dokumenta, uporabljenega za izdajo tega plačila. Npr. številka "
|
||
"čeka, ime datoteke itd."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Refresh currency rate to the invoice date"
|
||
msgstr "Osveži valutni tečaj na datum računa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__document_type__refund
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Refund"
|
||
msgstr "Dobropis"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "Refund Created"
|
||
msgstr "Vračilo ustvarjeno"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_in_invoice_refund_tree
|
||
msgid "Refund Currency"
|
||
msgstr "Valuta vračila"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_move_in_refund_type
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_move_in_refund_type
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_bill_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter
|
||
msgid "Refunds"
|
||
msgstr "Dobropisi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_bank_statement_tree
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_credit_statement_tree
|
||
msgid "Register a bank statement"
|
||
msgstr "Registrirajte bančni izpisek"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_receipt_type
|
||
msgid "Register a new purchase receipt"
|
||
msgstr "Registrirajte nov račun za nakup"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_payable
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_payments_transfer
|
||
msgid "Register a payment"
|
||
msgstr "Zabeleži plačilo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
||
msgid "Reject"
|
||
msgstr "Zavrni"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__state__rejected
|
||
msgid "Rejected"
|
||
msgstr "Zavrnjeno"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__related_moves
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__related_moves
|
||
msgid "Related Moves"
|
||
msgstr "Sorodne poteze"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__related_taxes_amount
|
||
msgid "Related Taxes Amount"
|
||
msgstr "Znesek povezanih davkov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__document_type
|
||
msgid "Related to"
|
||
msgstr "Povezano z"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Reload"
|
||
msgstr "Ponovno naloži"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Reload accounting data (taxes, accounts, ...) if you notice inconsistencies. "
|
||
"This action is irreversible."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če opazite neskladja, ponovno naložite računovodske podatke (davke, "
|
||
"račune ...). Tega dejanja ni mogoče preklicati."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_resequence_wizard
|
||
msgid "Remake the sequence of Journal Entries."
|
||
msgstr "Preoblikujte zaporedje vnosov v dnevnik."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
|
||
msgid "Removed"
|
||
msgstr "Odstranjeno"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account,name:account.1_expense_rent
|
||
msgid "Rent"
|
||
msgstr "Najem"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_resequence_wizard__ordering__date
|
||
msgid "Reorder by accounting date"
|
||
msgstr "Prerazporedite po obračunskem datumu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__repartition_lines_str
|
||
msgid "Repartition Lines"
|
||
msgstr "Razdelitvene črte"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__report_id
|
||
msgid "Report"
|
||
msgstr "Poročilo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_ir_actions_report
|
||
msgid "Report Action"
|
||
msgstr "Ukrep poročila"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter
|
||
msgid "Report Dates"
|
||
msgstr "Datumi poročil"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__report_line_id
|
||
msgid "Report Line"
|
||
msgstr "Vrstica poročila"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__report_line_name
|
||
msgid "Report Line Name"
|
||
msgstr "Ime vrstice poročila"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_report_folder
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_reports
|
||
msgid "Reporting"
|
||
msgstr "Poročanje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding__rounding
|
||
msgid "Represent the non-zero value smallest coinage (for example, 0.05)."
|
||
msgstr "Predstavlja najmanjši kovanec z neničelno vrednostjo (na primer 0,05)."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Request Cancel"
|
||
msgstr "Zahteva za preklic"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__require_partner_bank_account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__require_partner_bank_account
|
||
msgid "Require Partner Bank Account"
|
||
msgstr "Zahtevajte bančni račun partnerja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__res_partner_bank_id
|
||
msgid "Res Partner Bank"
|
||
msgstr "Partnerska banka za raziskave"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_resequence
|
||
msgid "Resequence"
|
||
msgstr "Preštevilči"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
||
msgid "Reset To Draft"
|
||
msgstr "Vrni v osnutek"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Reset to Draft"
|
||
msgstr "Vrni v osnutek"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__residual
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_payment_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
||
msgid "Residual"
|
||
msgstr "Preostali"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_residual
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__amount_residual
|
||
msgid "Residual Amount"
|
||
msgstr "Preostali znesek"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__amount_residual_currency
|
||
msgid "Residual Amount in Currency"
|
||
msgstr "Preostali znesek v valuti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
|
||
msgid "Residual amount"
|
||
msgstr "Preostali znesek"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_payment_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
||
msgid "Residual in Currency"
|
||
msgstr "Preostanek v valuti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__activity_user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__activity_user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__activity_user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__activity_user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__activity_user_id
|
||
msgid "Responsible User"
|
||
msgstr "Odgovorni uporabnik"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__tax_scope
|
||
msgid "Restrict the use of taxes to a type of product."
|
||
msgstr "Omejite uporabo davkov na določeno vrsto izdelka."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_same_currency
|
||
msgid ""
|
||
"Restrict to propositions having the same currency as the statement line."
|
||
msgstr "Omejite na predloge z isto valuto kot stavčna vrstica."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
|
||
msgid "Restricted"
|
||
msgstr "Omejeno"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_digest_digest__kpi_account_total_revenue
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_automatic_entry_wizard__account_type__income
|
||
msgid "Revenue"
|
||
msgstr "Prihodek"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__revenue_accrual_account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__revenue_accrual_account_id
|
||
msgid "Revenue Accrual Account"
|
||
msgstr "Račun časovnih razmejitev prihodkov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__account_id
|
||
msgid "Revenue/Expense Account"
|
||
msgstr "Konto prihodkov / odhodkov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_accrued_orders_wizard__reversal_date
|
||
msgid "Reversal Date"
|
||
msgstr "Datum razveljavitve"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__reversal_move_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__reversal_move_ids
|
||
msgid "Reversal Move"
|
||
msgstr "Obratna poteza"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_reversal__date
|
||
msgid "Reversal date"
|
||
msgstr "Datum razveljavitve"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
|
||
msgid "Reversal date must be posterior to date."
|
||
msgstr "Datum razveljavitve mora biti poznejši od datuma."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__reversed_entry_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__reversed_entry_id
|
||
msgid "Reversal of"
|
||
msgstr "Obrnjen od"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
|
||
msgid "Reversal of: %(move_name)s, %(reason)s"
|
||
msgstr "Vračilo od: %(move_name)s, %(reason)s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_full_reconcile.py:0
|
||
#: code:addons/account/models/account_partial_reconcile.py:0
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
|
||
#: code:addons/account/wizard/accrued_orders.py:0
|
||
msgid "Reversal of: %s"
|
||
msgstr "Obrnjen od: %s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_move_reversal
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
|
||
msgid "Reverse"
|
||
msgstr "Obrnjen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Reverse Entry"
|
||
msgstr "Obrnjen vnos"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
|
||
msgid "Reverse Journal Entry"
|
||
msgstr "Obrnjeni vnos v dnevnik"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
|
||
msgid "Reverse Moves"
|
||
msgstr "Obrnjen premik"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_reversal
|
||
msgid "Reverse and Create Invoice"
|
||
msgstr "Storniranje in ustvarjanje računa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__payment_state__reversed
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__payment_state__reversed
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__status_in_payment__reversed
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Reversed"
|
||
msgstr "Obrnjeno"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "Reversed on"
|
||
msgstr "Obrnjeno na"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_secure_entries_wizard.py:0
|
||
#: model:onboarding.onboarding.step,button_text:account.onboarding_onboarding_step_chart_of_accounts
|
||
msgid "Review"
|
||
msgstr "Pregled"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:onboarding.onboarding.step,title:account.onboarding_onboarding_step_chart_of_accounts
|
||
msgid "Review Chart of Accounts"
|
||
msgstr "Pregled kontnega načrta"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_lock_exception_form
|
||
msgid "Revoke"
|
||
msgstr "Prekliči"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_lock_exception__state__revoked
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_lock_exception_form
|
||
msgid "Revoked"
|
||
msgstr "Preklicano"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_line__horizontal_split_side__right
|
||
msgid "Right"
|
||
msgstr "Desno"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__root_id
|
||
msgid "Root"
|
||
msgstr "Koren"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__root_report_id
|
||
msgid "Root Report"
|
||
msgstr "Korensko poročilo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__tax_calculation_rounding_method__round_globally
|
||
msgid "Round Globally"
|
||
msgstr "Skupno zaokroževanje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__tax_calculation_rounding_method__round_per_line
|
||
msgid "Round per Line"
|
||
msgstr "Zaokroževanje na vrstico"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/tax_totals/tax_totals.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__rounding
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals_template
|
||
msgid "Rounding"
|
||
msgstr "Zaokroževanje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.rounding_form_view
|
||
msgid "Rounding Form"
|
||
msgstr "Obrazec za zaokroževanje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.rounding_tree_view
|
||
msgid "Rounding List"
|
||
msgstr "Seznam zaokrožitev"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__rounding_method
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Rounding Method"
|
||
msgstr "Metoda zaokroževanja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__rounding
|
||
msgid "Rounding Precision"
|
||
msgstr "Natančnost zaokroževanja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_cash_rounding__strategy
|
||
msgid "Rounding Strategy"
|
||
msgstr "Strategija zaokroževanja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__rule_type__invoice_matching
|
||
msgid "Rule to match invoices/bills"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__rule_type__writeoff_suggestion
|
||
msgid "Rule to suggest counterpart entry"
|
||
msgstr "Pravilo za predlaganje vnosa nasprotne stranke"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_reconcile_model_line
|
||
msgid "Rules for the reconciliation model"
|
||
msgstr "Pravila za model usklajevanja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__running_balance
|
||
msgid "Running Balance"
|
||
msgstr "Tekaško ravnovesje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_iso20022
|
||
msgid "SEPA Credit Transfer / ISO20022"
|
||
msgstr "SEPA kreditni prenos / ISO20022"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "SEPA Direct Debit (SDD)"
|
||
msgstr "SEPA direktna bremenitev (SDD)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__message_has_sms_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__message_has_sms_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__message_has_sms_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__message_has_sms_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__message_has_sms_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__message_has_sms_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__message_has_sms_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__message_has_sms_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__message_has_sms_error
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__message_has_sms_error
|
||
msgid "SMS Delivery error"
|
||
msgstr "Napaka pri dostavi SMS "
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "SO123"
|
||
msgstr "SO123"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
||
msgid "STANDARD TERMS AND CONDITIONS OF SALE"
|
||
msgstr "STANDARDNI POGOJI PRODAJE"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account,name:account.1_expense_salary
|
||
msgid "Salary Expenses"
|
||
msgstr "Stroški plač"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account,name:account.1_salary_payable
|
||
msgid "Salary Payable"
|
||
msgstr "Plača za plačilo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
||
msgid "Sale"
|
||
msgstr "Prodaja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_show_sale_receipts
|
||
#: model:res.groups,name:account.group_sale_receipts
|
||
msgid "Sale Receipt"
|
||
msgstr "Potrdilo o prodaji"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_moves_journal_sales
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_journal__type__sale
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__type_tax_use__sale
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
msgid "Sales"
|
||
msgstr "Prodaja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_use_credit_limit
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_use_credit_limit
|
||
msgid "Sales Credit Limit"
|
||
msgstr "Kreditna omejitev prodaje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account,name:account.1_expense_sales
|
||
msgid "Sales Expenses"
|
||
msgstr "Stroški prodaje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__sale_lock_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__sale_lock_date
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_lock_exception__lock_date_field__sale_lock_date
|
||
msgid "Sales Lock Date"
|
||
msgstr "Datum zaklepanja prodaje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__out_receipt
|
||
msgid "Sales Receipt"
|
||
msgstr "Potrdilo prodaje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "Sales Receipt Created"
|
||
msgstr "Prodajni račun ustvarjen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding_sale_tax
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Sales Tax"
|
||
msgstr "Prodajni davek"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__taxes_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__taxes_id
|
||
msgid "Sales Taxes"
|
||
msgstr "Davek od prodaje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/onboarding_onboarding_step.py:0
|
||
msgid "Sales tax"
|
||
msgstr "Davek od prodaje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__invoice_user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_user_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_page
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
|
||
msgid "Salesperson"
|
||
msgstr "Prodajalec"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Same Account as product"
|
||
msgstr "Isti račun kot izdelek"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_same_currency
|
||
msgid "Same Currency"
|
||
msgstr "Enaka valuta"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
||
msgid "Sample Memo"
|
||
msgstr "Vzorec beležke"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
|
||
msgid "Sample data"
|
||
msgstr "Vzorčni podatki"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__sanitized_acc_number
|
||
msgid "Sanitized Account Number"
|
||
msgstr "Sanirana številka računa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_view_form_terms
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Shrani"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Save this page and come back here to set up the feature."
|
||
msgstr "Shranite to stran in se vrnite za nastavitev funkcije."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/product_label_section_and_note_field/product_label_section_and_note_field.xml:0
|
||
msgid "Scan barcode"
|
||
msgstr "Skeniranje črtno kodo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
|
||
msgid "Scan me with your banking app."
|
||
msgstr "Skeniraj me s svojo bančno aplikacijo."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_qr_code_preview
|
||
msgid "Scan this QR Code with<br/>your banking application"
|
||
msgstr ""
|
||
"Skenirajte to QR kodo z\n"
|
||
"<br/>vaša bančna aplikacija"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_search
|
||
msgid "Search Account Journal"
|
||
msgstr "Iskanje dnevnika"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__search_bar
|
||
msgid "Search Bar"
|
||
msgstr "Iskalna vrstica"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_filter
|
||
msgid "Search Fiscal Positions"
|
||
msgstr "Iskanje fiskalnih položajev"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_group_view_search
|
||
msgid "Search Group"
|
||
msgstr "Iskalna skupina"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
||
msgid "Search Invoice"
|
||
msgstr "Iskanje računa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_payment_filter
|
||
msgid "Search Journal Items"
|
||
msgstr "Iskanje postavk dnevnika"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__past_months_limit
|
||
msgid "Search Months Limit"
|
||
msgstr "Omejitev mesecev iskanja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
||
msgid "Search Move"
|
||
msgstr "Iskanje postavk"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
|
||
msgid "Search Statements"
|
||
msgstr "Iskalne izjave"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
||
msgid "Search Taxes"
|
||
msgstr "Išči davke"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Search a name or Tax ID..."
|
||
msgstr "Išči ime ali davčno številko ..."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/product_label_section_and_note_field/product_label_section_and_note_field.js:0
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/product_label_section_and_note_field/product_label_section_and_note_field.xml:0
|
||
msgid "Search a product"
|
||
msgstr "Iskanje izdelka"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_label
|
||
msgid "Search in the Statement's Label to find the Invoice/Payment's reference"
|
||
msgstr "V oznaki izpiska poiščite referenco računa/plačila."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_note
|
||
msgid "Search in the Statement's Note to find the Invoice/Payment's reference"
|
||
msgstr "V opombi izpiska poiščite referenco računa/plačila"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_text_location_reference
|
||
msgid ""
|
||
"Search in the Statement's Reference to find the Invoice/Payment's reference"
|
||
msgstr ""
|
||
"V referenčni številki izpiska poiščite referenčno številko računa/plačila."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_merge_wizard_line__display_type__line_section
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__line_section
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Section"
|
||
msgstr "Rubrika"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__section_main_report_ids
|
||
msgid "Section Of"
|
||
msgstr "Oddelek"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__section_report_ids
|
||
msgid "Sections"
|
||
msgstr "Oddelki"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_secure_entries
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_secure_entries_wizard
|
||
msgid "Secure Entries"
|
||
msgstr "Varni vnosi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_view_account_secure_entries_wizard
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_secure_entries_wizard
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_secure_entries_wizard
|
||
msgid "Secure Journal Entries"
|
||
msgstr "Varni vnosi v dnevnik"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__restrict_mode_hash_table
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__restrict_mode_hash_table
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__restrict_mode_hash_table
|
||
msgid "Secure Posted Entries with Hash"
|
||
msgstr "Zaščitite objavljene vnose z zgoščeno kodo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__secured
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__secured
|
||
msgid "Secured"
|
||
msgstr "Zavarovano"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_secure_entries_wizard.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Securing these entries will also secure entries after the selected date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Z zavarovanjem teh vnosov bodo zavarovani tudi vnosi po izbranem datumu."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_secure_entries_wizard.py:0
|
||
msgid "Securing these entries will create at least one gap in the sequence."
|
||
msgstr "Zavarovanje teh vnosov bo ustvarilo vsaj eno vrzel v zaporedju."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__access_token
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__access_token
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__access_token
|
||
msgid "Security Token"
|
||
msgstr "Varnostni žeton"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/journal_dashboard_activity/journal_dashboard_activity.xml:0
|
||
msgid "See all activities"
|
||
msgstr "Oglejte si vse dejavnosti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
||
msgid "See items"
|
||
msgstr "Oglejte si artikle"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_distribution_model__product_categ_id
|
||
msgid ""
|
||
"Select a product category which will use analytic account specified in "
|
||
"analytic default (e.g. create new customer invoice or Sales order if we "
|
||
"select this product, it will automatically take this as an analytic account)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Izberite kategorijo izdelkov, ki bo uporabljala analitični račun, naveden v "
|
||
"privzetih nastavitvah analitike (npr. ustvari nov račun stranke ali prodajno "
|
||
"naročilo, če izberemo ta izdelek, ga bo samodejno sprejel kot analitični "
|
||
"račun)."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_distribution_model__product_id
|
||
msgid ""
|
||
"Select a product for which the analytic distribution will be used (e.g. "
|
||
"create new customer invoice or Sales order if we select this product, it "
|
||
"will automatically take this as an analytic account)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Izberite izdelek, za katerega bo uporabljena analitična porazdelitev (npr. "
|
||
"ustvarite nov račun stranke ali prodajno naročilo, če izberemo ta izdelek, "
|
||
"ga bo samodejno sprejel kot analitični račun)."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Select an old vendor bill"
|
||
msgstr "Izberite star prejeti račun"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
||
msgid "Select first partner"
|
||
msgstr "Izberite prvega partnerja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_term_line__value
|
||
msgid "Select here the kind of valuation related to this payment terms line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tukaj izberite vrsto vrednotenja, povezanega s to vrstico plačilnih pogojev."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Select specific invoice and delivery addresses"
|
||
msgstr "Izberi ustrezen naslov za dostavo in naslov za račun"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Select this if the taxes should use cash basis, which will create an entry "
|
||
"for such taxes on a given account during reconciliation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Izberite, če se za davke uporablja metoda na podlagi plačil. Za tovrstne "
|
||
"davke bo ob usklajevanju ustvarjen vnos."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__selected_payment_method_codes
|
||
msgid "Selected Payment Method Codes"
|
||
msgstr "Izbrane kode načinov plačila"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__invoice_warn
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__invoice_warn
|
||
msgid ""
|
||
"Selecting the \"Warning\" option will notify user with the message, "
|
||
"Selecting \"Blocking Message\" will throw an exception with the message and "
|
||
"block the flow. The Message has to be written in the next field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Izbira možnosti \"Opozorilo\" uporabnika obvesti s sporočilom. Izbira "
|
||
"\"Sporočila ob blokadi\" povzroči izjemo, izpiše sporočilo in zaustavi "
|
||
"potek. Sporočilo je potrebno zapisati v naslednje polje."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Sell and purchase products in different units of measure"
|
||
msgstr "Prodaja in nabava proizvodov v različnih merskih enotah"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__payment_type__outbound
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_send_batch_wizard_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_send_wizard_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_out_credit_note_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_out_invoice_tree
|
||
msgid "Send"
|
||
msgstr "Pošlji"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__allow_out_payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__allow_out_payment
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__payment_type__outbound
|
||
msgid "Send Money"
|
||
msgstr "Pošlji denar"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/bill_guide/bill_guide.xml:0
|
||
msgid "Send a bill to"
|
||
msgstr "Pošlji račun na"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Send invoices and payment follow-ups by post"
|
||
msgstr "Pošljite račune in spremljanje plačil po pošti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.server,name:account.ir_cron_account_move_send_ir_actions_server
|
||
msgid "Send invoices automatically"
|
||
msgstr "Samodejno pošiljanje računov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
||
msgid ""
|
||
"Send invoices to your customers in no time with the <b>Invoicing app</b>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pošljite račune svojim strankam v hipu z <b>Aplikacija za izdajanje računov\n"
|
||
"</b>."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__alias_id
|
||
msgid ""
|
||
"Send one separate email for each invoice.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Any file extension will be accepted.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Only PDF and XML files will be interpreted by Odoo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.account_send_payment_receipt_by_email_action
|
||
msgid "Send receipt by email"
|
||
msgstr "Pošlji potrdilo po e-pošti "
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.account_send_payment_receipt_by_email_action_multi
|
||
msgid "Send receipts by email"
|
||
msgstr "Pošlji potrdila po e-pošti "
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
||
msgid "Send the invoice to the customer and check what he'll receive."
|
||
msgstr "Pošljite račun stranki in preverite, kaj bo prejela."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__sending_data
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__sending_data
|
||
msgid "Sending Data"
|
||
msgstr "Pošiljanje podatkov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__sending_method_checkboxes
|
||
msgid "Sending Method Checkboxes"
|
||
msgstr "Potrditvena polja za način pošiljanja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__sending_methods
|
||
msgid "Sending Methods"
|
||
msgstr "Načini pošiljanja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__allow_out_payment
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__allow_out_payment
|
||
msgid ""
|
||
"Sending fake invoices with a fraudulent account number is a common phishing "
|
||
"practice. To protect yourself, always verify new bank account numbers, "
|
||
"preferably by calling the vendor, as phishing usually happens when their "
|
||
"emails are compromised. Once verified, you can activate the ability to send "
|
||
"money."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pošiljanje ponarejenih računov z lažno številko računa je pogosta praksa "
|
||
"lažnega predstavljanja. Da bi se zaščitili, vedno preverite nove številke "
|
||
"bančnih računov, po možnosti tako, da pokličete prodajalca, saj se lažno "
|
||
"predstavljanje običajno zgodi, ko so njihovi e-poštni naslovi ogroženi. Ko "
|
||
"je potrjeno, lahko aktivirate možnost pošiljanja denarja."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_move_send_batch_wizard.py:0
|
||
msgid "Sending invoices"
|
||
msgstr "Pošiljanje računov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__move_sent_values
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__move_sent_values
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_sent_values__sent
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
|
||
msgid "Sent"
|
||
msgstr "Poslano"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "Sent invoices"
|
||
msgstr "Poslani računi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:mail.template,description:account.mail_template_data_payment_receipt
|
||
msgid ""
|
||
"Sent manually to customer when clicking on 'Send receipt by email' in "
|
||
"payment action"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ročno poslano stranki ob kliku na »Pošlji potrdilo po e-pošti« v plačilnem "
|
||
"dejanju"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:mail.template,description:account.email_template_edi_credit_note
|
||
msgid "Sent to customers with the credit note in attachment"
|
||
msgstr "Poslano strankam s priloženim dobropisom"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:mail.template,description:account.email_template_edi_invoice
|
||
msgid "Sent to customers with their invoices in attachment"
|
||
msgstr "Poslano strankam z njihovimi računi v prilogi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_discount_expense_allocation_id
|
||
msgid "Separate account for expense discount"
|
||
msgstr "Ločen račun za popust pri stroških"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_discount_income_allocation_id
|
||
msgid "Separate account for income discount"
|
||
msgstr "Ločen račun za popust na dohodek"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__fiscalyear_last_month__9
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "September"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal_group__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard_line__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_method_line__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__sequence
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__sequence
|
||
msgid "Sequence"
|
||
msgstr "Zaporedje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__sequence_number
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__sequence_number
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_sequence_mixin__sequence_number
|
||
msgid "Sequence Number"
|
||
msgstr "Zaporedna številka"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_resequence_wizard__sequence_number_reset
|
||
msgid "Sequence Number Reset"
|
||
msgstr "Ponastavitev zaporedne številke"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__sequence_override_regex
|
||
msgid "Sequence Override Regex"
|
||
msgstr "Preglasitev zaporedja, regularni izraz"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__sequence_prefix
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__sequence_prefix
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_sequence_mixin__sequence_prefix
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
||
msgid "Sequence Prefix"
|
||
msgstr "Predpona zaporedja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__tax_scope__service
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
||
msgid "Services"
|
||
msgstr "Storitve"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:onboarding.onboarding.step,title:account.onboarding_onboarding_step_company_data
|
||
msgid "Set Company Data"
|
||
msgstr "Nastavite podatke podjetja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:onboarding.onboarding.step,title:account.onboarding_onboarding_step_fiscal_year
|
||
msgid "Set Periods"
|
||
msgstr "Nastavite obdobja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_secure_entries_wizard.py:0
|
||
msgid "Set a date. The moves will be secured up to including this date."
|
||
msgstr "Določite datum. Selitve bodo zavarovane do vključno tega datuma."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
||
msgid "Set a price."
|
||
msgstr "Določite ceno."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__use_partner_credit_limit
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__use_partner_credit_limit
|
||
msgid "Set a value greater than 0.0 to activate a credit limit check"
|
||
msgstr ""
|
||
"Za aktivacijo preverjanja kreditne omejitve nastavite vrednost, večjo od 0,0."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account_tag__active
|
||
msgid "Set active to false to hide the Account Tag without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če želite skriti oznako računa, ne da bi jo odstranili, nastavite »active« "
|
||
"na »false«."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__active
|
||
msgid "Set active to false to hide the Journal without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če želite skriti dnevnik, ne da bi ga odstranili, nastavite »active« na "
|
||
"»false«."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position_tax__tax_dest_active
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__active
|
||
msgid "Set active to false to hide the tax without removing it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če želite skriti dnevnik, ne da bi ga odstranili, nastavite »aktiven« na "
|
||
"»lažno«."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Set as Checked"
|
||
msgstr "Nastavi kot označeno"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:onboarding.onboarding.step,button_text:account.onboarding_onboarding_step_sales_tax
|
||
msgid "Set taxes"
|
||
msgstr "Nastavite davke"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:onboarding.onboarding.step,description:account.onboarding_onboarding_step_chart_of_accounts
|
||
msgid "Set up your chart of accounts and record initial balances."
|
||
msgstr "Sestavite kontni načrt in zabeležite začetna stanja."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/onboarding_onboarding_step.py:0
|
||
msgid "Set your company data"
|
||
msgstr "Določanje podatkov o družbi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:onboarding.onboarding.step,description:account.onboarding_onboarding_step_company_data
|
||
msgid "Set your company's data for documents header/footer."
|
||
msgstr "Nastavite podatke svoje družbe za glave/noge dokumentov."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__action_id
|
||
msgid ""
|
||
"Setting this field will turn the line into a link, executing the action when "
|
||
"clicked."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če nastavite to polje, se vrstica spremeni v povezavo in ob kliku izvede "
|
||
"dejanje."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_config
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_open_settings
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_config
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Nastavitve"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
||
msgid "Setup Bank Account"
|
||
msgstr "Nastavitev bančnega računa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.server,name:account.model_account_move_action_share
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Souporaba"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__code
|
||
msgid "Short Code"
|
||
msgstr "Kratka koda"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__code
|
||
msgid ""
|
||
"Shorter name used for display. The journal entries of this journal will also "
|
||
"be named using this prefix by default."
|
||
msgstr ""
|
||
"Krajše ime, uporabljeno za prikaz. Tudi dnevniški vnosi v tem dnevniku bodo "
|
||
"privzeto poimenovani s to predpono."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:res.groups,name:account.group_account_readonly
|
||
msgid "Show Accounting Features - Readonly"
|
||
msgstr "Prikaži računovodske funkcije – samo za branje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__show_credit_limit
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__show_credit_limit
|
||
msgid "Show Credit Limit"
|
||
msgstr "Pokaži kreditno omejitev"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__show_decimal_separator
|
||
msgid "Show Decimal Separator"
|
||
msgstr "Prikaži ločilo decimalnih mest"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_delivery_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_delivery_date
|
||
msgid "Show Delivery Date"
|
||
msgstr "Prikaži datum dostave"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_discount_details
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_discount_details
|
||
msgid "Show Discount Details"
|
||
msgstr "Prikaži podrobnosti popusta"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__show_force_tax_included
|
||
msgid "Show Force Tax Included"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:res.groups,name:account.group_account_user
|
||
msgid "Show Full Accounting Features"
|
||
msgstr "Prikaži vse funkcije računovodstva"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:res.groups,name:account.group_account_secured
|
||
msgid "Show Inalterability Features"
|
||
msgstr "Prikaži funkcije nespremenljivosti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_name_warning
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_name_warning
|
||
msgid "Show Name Warning"
|
||
msgstr "Prikaži opozorilo o imenu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__show_partner_bank_account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__show_partner_bank_account
|
||
msgid "Show Partner Bank Account"
|
||
msgstr "Prikaži bančni račun partnerja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__show_payment_difference
|
||
msgid "Show Payment Difference"
|
||
msgstr "Prikaži razliko v plačilu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_payment_term_details
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_payment_term_details
|
||
msgid "Show Payment Term Details"
|
||
msgstr "Prikaži podrobnosti o plačilnem roku"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__show_reset_to_draft_button
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__show_reset_to_draft_button
|
||
msgid "Show Reset To Draft Button"
|
||
msgstr "Pokaži gumb Ponastavi na osnutek"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
||
msgid "Show Unreconciled Bank Statement Line"
|
||
msgstr "Prikaži vrstico neusklajenega bančnega izpiska"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
||
msgid "Show active taxes"
|
||
msgstr "Prikaži aktivne davke"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
||
msgid "Show all records which has next action date is before today"
|
||
msgstr ""
|
||
"Prikaži vse zapise z datumom naslednje aktivnosti pred današnjim datumom."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
||
msgid "Show draft entries"
|
||
msgstr "Prikaži osnutke vnosov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
||
msgid "Show inactive taxes"
|
||
msgstr "Prikaži neaktivne davke"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__display_on_invoice
|
||
msgid "Show installment dates"
|
||
msgstr "Prikaži datume obrokov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__show_on_dashboard
|
||
msgid "Show journal on dashboard"
|
||
msgstr "Prikaži dnevnik na nadzorni plošči"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_snailmail_account
|
||
msgid "Snailmail"
|
||
msgstr "Pošta"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
||
msgid "Some documents are being sent by another process already."
|
||
msgstr "Nekateri dokumenti se že pošiljajo prek drugega postopka."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Some journal items already exist in this journal but with other accounts "
|
||
"than the allowed ones."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Some journal items already exist with this account but in other journals "
|
||
"than the allowed ones."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nekateri elementi dnevnika že obstajajo s tem računom, vendar v drugih "
|
||
"dnevnikih, ne le v dovoljenih."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Some payment methods supposed to be unique already exists somewhere else.\n"
|
||
"(%s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nekateri načini plačila, ki naj bi bili edinstveni, že obstajajo drugje.\n"
|
||
"(%s)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__bank_bic
|
||
msgid "Sometimes called BIC or Swift."
|
||
msgstr "Včasih imenovano BIC ali SWIFT."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_column__sortable
|
||
msgid "Sortable"
|
||
msgstr "Razvrstljivo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__source_currency_id
|
||
msgid "Source Currency"
|
||
msgstr "Izvorna valuta"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Source Document"
|
||
msgstr "Izvorni dokument"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_source_email
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_source_email
|
||
msgid "Source Email"
|
||
msgstr "Vir e-pošte"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_accrued_orders_wizard__amount
|
||
msgid ""
|
||
"Specify an arbitrary value that will be accrued on a default account "
|
||
"for the entire order, regardless of the products on the different lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Določite poljubno vrednost, ki se bo obračunala na privzeti račun za "
|
||
"celotno naročilo, ne glede na izdelke v različnih vrsticah."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__auto_post
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__auto_post
|
||
msgid ""
|
||
"Specify whether this entry is posted automatically on its accounting date, "
|
||
"and any similar recurring invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Določite, ali se ta vnos samodejno knjiži na datum obračuna in vse podobne "
|
||
"ponavljajoče se račune."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding__strategy
|
||
msgid ""
|
||
"Specify which way will be used to round the invoice amount to the rounding "
|
||
"precision"
|
||
msgstr ""
|
||
"Določite, kako se bo znesek računa zaokrožil na natančnost zaokroževanja."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Standard communication"
|
||
msgstr "Standardna komunikacija"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__balance_start
|
||
msgid "Starting Balance"
|
||
msgstr "Začetno stanje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__state
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Zvezna država ali regija"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.report,name:account.action_report_account_statement
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__statement_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__statement_id
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_search
|
||
msgid "Statement"
|
||
msgstr "Izpisek"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
|
||
msgid "Statement %(date)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Izjava\n"
|
||
"%(date)s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_line_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__statement_line_id
|
||
msgid "Statement Line"
|
||
msgstr "Postavka izpiska"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_name
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_statement
|
||
msgid "Statement Name"
|
||
msgstr "Ime izpiska"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.account_reports_legal_statements_menu
|
||
msgid "Statement Reports"
|
||
msgstr "Poročila o izjavi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
|
||
msgid "Statement line percentage can't be 0"
|
||
msgstr "Odstotek v vrstici izpiska ne sme biti 0"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement__line_ids
|
||
msgid "Statement lines"
|
||
msgstr "Postavke izpiska"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__statement_line_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__statement_line_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_bank_statement_tree
|
||
msgid "Statements"
|
||
msgstr "Izpiski"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__reconciled_statement_line_ids
|
||
msgid "Statements lines matched to this payment"
|
||
msgstr "Vrstice izpiskov, ki se ujemajo s tem plačilom"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__states_count
|
||
msgid "States Count"
|
||
msgstr "Števec regij"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__state
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__parent_state
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Status"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__status_in_payment
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__status_in_payment
|
||
msgid "Status In Payment"
|
||
msgstr "Status v plačilu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_state
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_state
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_state
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_state
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_state
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__activity_state
|
||
msgid ""
|
||
"Status based on activities\n"
|
||
"Overdue: Due date is already passed\n"
|
||
"Today: Activity date is today\n"
|
||
"Planned: Future activities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Status na osnovi aktivnosti\n"
|
||
"Zapadel: Rok je že prekoračen\n"
|
||
"Danes: Datum aktivnosti je danes\n"
|
||
"Planirano: Bodoče aktivnosti."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/account_statusbar_secured/account_move_statusbar_secured.js:0
|
||
msgid "Status with secured indicator for Journal Entries"
|
||
msgstr "Status z zavarovanim indikatorjem za vnose v dnevnik"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:onboarding.onboarding.step,done_text:account.onboarding_onboarding_step_sales_tax
|
||
msgid "Step Completed!"
|
||
msgstr "Korak zaključen!"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:onboarding.onboarding.step,done_text:account.onboarding_onboarding_step_fiscal_year
|
||
msgid "Step completed!"
|
||
msgstr "Korak zaključen!"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account,name:account.1_stock_out
|
||
msgid "Stock Interim (Delivered)"
|
||
msgstr "Vmesna zaloga (dostavljeno)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account,name:account.1_stock_in
|
||
msgid "Stock Interim (Received)"
|
||
msgstr "Vmesna zaloga (prejeto)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account,name:account.1_stock_valuation
|
||
msgid "Stock Valuation"
|
||
msgstr "Vrednotenje zalog"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Storno Accounting"
|
||
msgstr "Računovodstvo Storno"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_storno
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_storno
|
||
msgid "Storno accounting"
|
||
msgstr "Računovodstvo Storno"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding
|
||
msgid "Street 2..."
|
||
msgstr "Ulica 2..."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding
|
||
msgid "Street..."
|
||
msgstr "Ulica..."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__date_scope__strict_range
|
||
msgid "Strictly on the given dates"
|
||
msgstr "Strogo na navedene datume"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_column__figure_type__string
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__figure_type__string
|
||
msgid "String"
|
||
msgstr "Niz"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_expression__subformula
|
||
msgid "Subformula"
|
||
msgstr "Podformula"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__mail_subject
|
||
msgid "Subject"
|
||
msgstr "Zadeva"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_send_wizard_form
|
||
msgid "Subject..."
|
||
msgstr "Zadeva..."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__price_subtotal
|
||
msgid "Subtotal"
|
||
msgstr "Vmesni seštevek"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__suitable_journal_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__suitable_journal_ids
|
||
msgid "Suitable Journal"
|
||
msgstr "Ustrezen dnevnik"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_batch_wizard__summary_data
|
||
msgid "Summary Data"
|
||
msgstr "Povzetek podatkov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__partner_supplier_rank
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__supplier_rank
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__partner_supplier_rank
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__supplier_rank
|
||
msgid "Supplier Rank"
|
||
msgstr "Ocena dobavitelja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__suspense_account_id
|
||
msgid "Suspense Account"
|
||
msgstr "Prehodni konto"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.server,name:account.action_move_switch_move_type
|
||
msgid "Switch into invoice/credit note"
|
||
msgstr "Preklopi na račun/dobropis"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account_tag__name
|
||
msgid "Tag Name"
|
||
msgstr "Naziv oznake"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__tag_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_tag_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tag_view_tree
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Ključne besede"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_tag_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Tags assigned to this line by the tax creating it, if any. It determines its "
|
||
"impact on financial reports."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oznake, ki jih tej vrstici dodeli davek, ki jo je ustvaril, če obstajajo. "
|
||
"Določa njen vpliv na finančna poročila."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_product__account_tag_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_template__account_tag_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Tags to be set on the base and tax journal items created for this product."
|
||
msgstr ""
|
||
"Oznake, ki jih je treba nastaviti za osnovne in davčne postavke dnevnika, "
|
||
"ustvarjene za ta izdelek."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__target_report_expression_id
|
||
msgid "Target Expression"
|
||
msgstr "Ciljni izraz"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__target_report_expression_label
|
||
msgid "Target Expression Label"
|
||
msgstr "Oznaka ciljnega izraza"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__target_report_line_id
|
||
msgid "Target Line"
|
||
msgstr "Ciljna črta"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_account_tax_column_tax
|
||
#: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_column_tax
|
||
#: model:account.report.column,name:account.generic_tax_report_tax_account_column_tax
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_tax
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_tax
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__tax_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_mail__account_audit_log_tax_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_mail_message__account_audit_log_tax_id
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move_line__display_type__tax
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_tax_view_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tax_audit_tree
|
||
msgid "Tax"
|
||
msgstr "Davek"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.tax.group,name:account.1_tax_group_15
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals_company_currency_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "Tax 15%"
|
||
msgstr "Davek 15%"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__advance_tax_payment_account_id
|
||
msgid "Tax Advance Account"
|
||
msgstr "Račun za predplačilo davka"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_calculation_rounding_method
|
||
msgid "Tax Calculation Rounding Method"
|
||
msgstr "Metoda zaokroževanja davkov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_rec_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_cash_basis_rec_id
|
||
msgid "Tax Cash Basis Entry of"
|
||
msgstr "Davčni vnos na podlagi plačila za"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_cash_basis_journal_id
|
||
msgid "Tax Cash Basis Journal"
|
||
msgstr "Dnevnik davkov na podlagi plačil"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__use_in_tax_closing
|
||
msgid "Tax Closing Entry"
|
||
msgstr "Zaključek davčnega obračuna"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__amount_type
|
||
msgid "Tax Computation"
|
||
msgstr "Izračun davka"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_country_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_country_id
|
||
msgid "Tax Country"
|
||
msgstr "Davčna država"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_country_code
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_country_code
|
||
msgid "Tax Country Code"
|
||
msgstr "Davčna koda države"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__price_include_override__tax_excluded
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_price_include__tax_excluded
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
|
||
msgid "Tax Excluded"
|
||
msgstr "Osnova"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tax_exigibility
|
||
msgid "Tax Exigibility"
|
||
msgstr "Davčna upravičenost"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
msgid "Tax Grid"
|
||
msgstr "Davčna mreža"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__tag_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
||
msgid "Tax Grids"
|
||
msgstr "Davčne mreže"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_group
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tax_group_id
|
||
msgid "Tax Group"
|
||
msgstr "Davčna skupina"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_group
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_group
|
||
msgid "Tax Groups"
|
||
msgstr "Davčne skupine"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_base_document_layout__vat
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "Tax ID"
|
||
msgstr "ID za DDV"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax__price_include_override__tax_included
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__account_price_include__tax_included
|
||
msgid "Tax Included"
|
||
msgstr "DDV vključen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__force_tax_included
|
||
msgid "Tax Included in Price"
|
||
msgstr "Davek vključen v ceno"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_lock_date_message
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_lock_date_message
|
||
msgid "Tax Lock Date Message"
|
||
msgstr "Sporočilo o datumu davčnega zaklepanja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__tax_map
|
||
msgid "Tax Map"
|
||
msgstr "Davčni zemljevid"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__tax_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
||
msgid "Tax Mapping"
|
||
msgstr "Preslikava davkov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_fiscal_position_tax
|
||
msgid "Tax Mapping of Fiscal Position"
|
||
msgstr "Davčno mapiranje fiskalnega položaja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__name
|
||
msgid "Tax Name"
|
||
msgstr "Naziv davka"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account,name:account.1_tax_paid
|
||
msgid "Tax Paid"
|
||
msgstr "Plačan davek"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account,name:account.1_tax_payable
|
||
msgid "Tax Payable"
|
||
msgstr "Davek za plačilo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__tax_payable_account_id
|
||
msgid "Tax Payable Account"
|
||
msgstr "Račun za plačilo davkov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account,name:account.1_tax_receivable
|
||
msgid "Tax Receivable"
|
||
msgstr "Davčna terjatev"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_group__tax_receivable_account_id
|
||
msgid "Tax Receivable Account"
|
||
msgstr "Račun davčnih terjatev"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account,name:account.1_tax_received
|
||
msgid "Tax Received"
|
||
msgstr "Prejeti davek"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_account_tax_repartition_line
|
||
msgid "Tax Repartition Line"
|
||
msgstr "Vrstica za porazdelitev davka"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__tax_lock_date
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_lock_date
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_lock_exception__lock_date_field__tax_lock_date
|
||
msgid "Tax Return Lock Date"
|
||
msgstr "Datum zaklepanja davčne napovedi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__tax_scope
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
||
msgid "Tax Scope"
|
||
msgstr "Področje obdavčitve"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_tax_signed
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_tax_signed
|
||
msgid "Tax Signed"
|
||
msgstr "Davčno podpisano"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_product__tax_string
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_product_template__tax_string
|
||
msgid "Tax String"
|
||
msgstr "Davčni niz"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report_expression__engine__tax_tags
|
||
msgid "Tax Tags"
|
||
msgstr "Davčne oznake"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__tax_tags_formula
|
||
msgid "Tax Tags Formula Shortcut"
|
||
msgstr "Bližnjica formule za davčne oznake"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__type_tax_use
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_tax_search
|
||
msgid "Tax Type"
|
||
msgstr "Vrsta davka"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__tax_calculation_rounding_method
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__tax_calculation_rounding_method
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_calculation_rounding_method
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__tax_calculation_rounding_method
|
||
msgid "Tax calculation rounding method"
|
||
msgstr "Metoda zaokroževanja davkov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__tax_payable_account_id
|
||
msgid ""
|
||
"Tax current account used as a counterpart to the Tax Closing Entry when in "
|
||
"favor of the authorities."
|
||
msgstr ""
|
||
"Davčni tekoči račun, ki se uporablja kot protiutež davčnemu zaključku, kadar "
|
||
"je v korist organov."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__tax_receivable_account_id
|
||
msgid ""
|
||
"Tax current account used as a counterpart to the Tax Closing Entry when in "
|
||
"favor of the company."
|
||
msgstr ""
|
||
"Davčni tekoči račun, ki se uporablja kot protiutež davčnemu zaključku, kadar "
|
||
"je v korist podjetja."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__tax_repartition_line_id
|
||
msgid ""
|
||
"Tax distribution line that caused the creation of this move line, if any"
|
||
msgstr ""
|
||
"Davčna razdelitvena vrstica, ki je povzročila nastanek te premične vrstice, "
|
||
"če obstaja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
|
||
msgid "Tax names must be unique!"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__tax_src_id
|
||
msgid "Tax on Product"
|
||
msgstr "Davek na izdelku"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position_tax__tax_dest_id
|
||
msgid "Tax to Apply"
|
||
msgstr "Uporabljen davek"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__is_used
|
||
msgid "Tax used"
|
||
msgstr "Uporabljeni davek"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_tax_form
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__tax_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__tax_ids
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_account_tag__applicability__taxes
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_action_tax_form
|
||
#: model:onboarding.onboarding.step,title:account.onboarding_onboarding_step_sales_tax
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals_company_currency_template
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_message_tree_audit_log_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_form
|
||
msgid "Taxes"
|
||
msgstr "Davki"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Taxes Applied"
|
||
msgstr "Uporabljeni davki"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__taxes_legal_notes
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__taxes_legal_notes
|
||
msgid "Taxes Legal Notes"
|
||
msgstr "Davki Pravna obvestila"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Taxes are also displayed in local currency on invoices"
|
||
msgstr "Davki so na računih prikazani tudi v lokalni valuti."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Taxes exigible on payment and on invoice cannot be mixed on the same journal "
|
||
"item if they share some tag."
|
||
msgstr ""
|
||
"Davkov, ki se obračunajo pri plačilu in na računu, ni mogoče mešati na isti "
|
||
"postavki dnevnika, če si delita neko oznako."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__display_invoice_tax_company_currency
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__display_invoice_tax_company_currency
|
||
msgid "Taxes in company currency"
|
||
msgstr "Davki v valuti podjetja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Taxes, fiscal positions, chart of accounts & legal statements for your "
|
||
"country"
|
||
msgstr "Davki, fiskalni položaji, kontni načrt in pravne izjave za vašo državo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_enabled_tax_country_ids
|
||
msgid ""
|
||
"Technical field containing the countries for which this company is using tax-"
|
||
"related features(hence the ones for which l10n modules need to show tax-"
|
||
"related fields)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tehnično polje, ki vsebuje države, za katere to podjetje uporablja davčne "
|
||
"funkcije (torej tiste, za katere morajo moduli l10n prikazovati davčna "
|
||
"polja)."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_lock_exception__company_lock_date
|
||
msgid ""
|
||
"Technical field giving the date the company lock date at the time the "
|
||
"exception was created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tehnično polje, ki navaja datum zaklepanja podjetja v času nastanka izjeme."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_lock_exception__lock_date
|
||
msgid "Technical field giving the date the lock date was changed to."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tehnično polje, ki navaja datum, na katerega je bil datum zaklepanja "
|
||
"spremenjen."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_lock_exception__lock_date_field
|
||
msgid "Technical field identifying the changed lock date"
|
||
msgstr "Tehnično polje, ki identificira spremenjeni datum zaklepanja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__bank_partner_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__bank_partner_id
|
||
msgid "Technical field to get the domain on the bank"
|
||
msgstr "Tehnično področje za pridobitev domene na banki"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__has_iban_warning
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__has_iban_warning
|
||
msgid ""
|
||
"Technical field used to display a warning if the IBAN country is different "
|
||
"than the holder country."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tehnično polje, ki se uporablja za prikaz opozorila, če se država IBAN "
|
||
"razlikuje od države imetnika."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__has_money_transfer_warning
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__has_money_transfer_warning
|
||
msgid ""
|
||
"Technical field used to display a warning if the account is a transfer "
|
||
"service account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tehnično polje, ki se uporablja za prikaz opozorila, če je račun račun za "
|
||
"storitev prenosa."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sequence_override_regex
|
||
msgid ""
|
||
"Technical field used to enforce complex sequence composition that the system "
|
||
"would normally misunderstand.\n"
|
||
"This is a regex that can include all the following capture groups: prefix1, "
|
||
"year, prefix2, month, prefix3, seq, suffix.\n"
|
||
"The prefix* groups are the separators between the year, month and the actual "
|
||
"increasing sequence number (seq).\n"
|
||
"e.g: ^(?P<prefix1>.*?)(?P<year>\\d{4})(?P<prefix2>\\D*?)(?P<month>\\d{2})(?"
|
||
"P<prefix3>\\D+?)(?P<seq>\\d+)(?P<suffix>\\D*?)$"
|
||
msgstr ""
|
||
"Tehnično polje, ki se uporablja za uveljavljanje kompleksne sestave "
|
||
"zaporedja, ki bi jo sistem običajno napačno razumel.\n"
|
||
"To je regularni izraz, ki lahko vključuje vse naslednje skupine zajemanja: "
|
||
"predpona1, leto, predpona2, mesec, predpona3, zaporedje, pripona.\n"
|
||
"Skupine predpon* so ločila med letom, mesecem in dejansko naraščajočo "
|
||
"zaporedno številko (zaporedje).\n"
|
||
"e.g: ^(?P<prefix1>.*?)(?P<year>\\d{4})(?P<prefix2>\\D*?)(?P<month>\\d{2})(?"
|
||
"P<prefix3>\\D+?)(?P<seq>\\d+)(?P<suffix>\\D*?)$"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_fiscal_position__foreign_vat_header_mode__templates_found
|
||
msgid "Templates Found"
|
||
msgstr "Najdene predloge"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__term_key
|
||
msgid "Term Key"
|
||
msgstr "Ključ izrazov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term__line_ids
|
||
msgid "Terms"
|
||
msgstr "Pogoji"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_terms
|
||
msgid "Terms & Conditions"
|
||
msgstr "Pravila in pogoji"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__invoice_terms_html
|
||
msgid "Terms & Conditions as a Web page"
|
||
msgstr "Pogoji uporabe kot spletna stran"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__terms_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__terms_type
|
||
msgid "Terms & Conditions format"
|
||
msgstr "Oblika pogojev"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "Terms & Conditions: %s"
|
||
msgstr "Splošni pogoji uporabe: %s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__narration
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__narration
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Terms and Conditions"
|
||
msgstr "Pravila in pogoji"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_external_value__text_value
|
||
msgid "Text Value"
|
||
msgstr "Vrednost besedila"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/document_state/document_state_field.js:0
|
||
msgid "Text copied"
|
||
msgstr "Besedilo je bilo kopirano"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_date
|
||
msgid "That is the date of the opening entry."
|
||
msgstr "To je datum otvoritvenega vnosa."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/sequence_mixin.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The %(date_field)s (%(date)s) you've entered isn't aligned with the existing "
|
||
"sequence number (%(sequence)s). Clear the sequence number to proceed.\n"
|
||
"To maintain date-based sequences, select entries and use the resequence "
|
||
"option from the actions menu, available in developer mode."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vnesena vrednost %(date_field)s (%(date)s) ni usklajena z obstoječo "
|
||
"zaporedno številko (%(sequence)s). Za nadaljevanje počistite zaporedno "
|
||
"številko.\n"
|
||
"Če želite ohraniti zaporedja na podlagi datuma, izberite vnose in uporabite "
|
||
"možnost ponovnega zaporedja v meniju dejanj, ki je na voljo v načinu za "
|
||
"razvijalce."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The %s chart template shouldn't be selected directly. Instead, you should "
|
||
"directly select the chart template related to your country."
|
||
msgstr ""
|
||
" %s Predloge grafikona ne bi smeli izbrati neposredno. Namesto tega bi "
|
||
"morali neposredno izbrati predlogo grafikona, ki se nanaša na vašo državo."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The Availability is set to 'Country Matches' but the field Country is not "
|
||
"set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Razpoložljivost je nastavljena na »Ujemanje držav«, polje Država pa ni "
|
||
"nastavljeno."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "The Bill/Refund date is required to validate this document."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
|
||
msgid "The Early Payment Discount days must be strictly positive."
|
||
msgstr "Dnevi za popust za predčasno plačilo morajo biti izključno pozitivni."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The Early Payment Discount functionality can only be used with payment terms "
|
||
"using a single 100% line. "
|
||
msgstr ""
|
||
"Funkcijo popusta za predčasno plačilo je mogoče uporabiti samo s plačilnimi "
|
||
"pogoji, ki uporabljajo eno samo 100-odstotno vrstico."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
|
||
msgid "The Early Payment Discount must be strictly positive."
|
||
msgstr "Popust za predčasno plačilo mora biti strogo pozitiven."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
||
msgid "The Hard Lock Date cannot be removed."
|
||
msgstr "Datuma trdega zaklepanja ni mogoče odstraniti."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__country_code
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__fiscal_country_codes
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__country_code
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__country_code
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_reversal__country_code
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__country_code
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__country_code
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_secure_entries_wizard__country_code
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__country_code
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__country_code
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__country_code
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__country_code
|
||
msgid ""
|
||
"The ISO country code in two chars. \n"
|
||
"You can use this field for quick search."
|
||
msgstr ""
|
||
"ISO koda države v dveh znakih. \n"
|
||
"To polje lahko uporabiš za hitro iskanje."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The Journal Entry sequence is not conform to the current format. Only the "
|
||
"Accountant can change it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zaporedje vnosov v dnevnik ni skladno s trenutno obliko. Spremeni ga lahko "
|
||
"samo računovodja."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The Payment Term must have at least one percent line and the sum of the "
|
||
"percent must be 100%."
|
||
msgstr ""
|
||
"Plačilni rok mora imeti vsaj eno odstotno črto, vsota odstotkov pa mora biti "
|
||
"100 %."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_base_document_layout__vat
|
||
msgid ""
|
||
"The Tax Identification Number. Values here will be validated based on the "
|
||
"country format. You can use '/' to indicate that the partner is not subject "
|
||
"to tax."
|
||
msgstr ""
|
||
"Davčna identifikacijska številka. Vrednosti tukaj bodo potrjene glede na "
|
||
"obliko zapisa države. Z znakom '/' lahko označite, da partner ni davčni "
|
||
"zavezanec."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The Unit of Measure (UoM) '%(uom)s' you have selected for product '%"
|
||
"(product)s', is incompatible with its category : %(category)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
||
msgid "The account %(name)s (%(code)s) is deprecated."
|
||
msgstr "Račun %(name)s(%(code)s) je zastarel."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
||
msgid "The account code can only contain alphanumeric characters and dots."
|
||
msgstr "Koda računa lahko vsebuje samo alfanumerične znake in pike."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The account is already in use in a 'sale' or 'purchase' journal. This means "
|
||
"that the account's type couldn't be 'receivable' or 'payable'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Račun je že v uporabi v dnevniku 'prodaja' ali 'nakup'. To pomeni, da vrsta "
|
||
"računa ne more biti 'terjatev' ali 'obveznost'."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The account selected on your journal entry forces to provide a secondary "
|
||
"currency. You should remove the secondary currency on the account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Izbrani račun v vašem temeljnem vnosu zahteva vnos sekundarne valute. "
|
||
"Sekundarno valuto na računu morate odstraniti."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__journal_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__journal_id
|
||
msgid "The accounting journal corresponding to this bank account."
|
||
msgstr "Računovodski dnevnik, ki ustreza temu bančnemu računu."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__currency_exchange_journal_id
|
||
msgid ""
|
||
"The accounting journal where automatic exchange differences will be "
|
||
"registered"
|
||
msgstr ""
|
||
"Računovodski dnevnik, v katerem bodo zabeležene avtomatske tečajne razlike"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__amount_currency
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__amount_currency
|
||
msgid ""
|
||
"The amount expressed in an optional other currency if it is a multi-currency "
|
||
"entry."
|
||
msgstr "Vrednost izražena v opcijski drugi valuti pri več valutnem vnosu."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_amount_currency_balance_sign
|
||
msgid ""
|
||
"The amount expressed in the secondary currency must be positive when account "
|
||
"is debited and negative when account is credited. If the currency is the "
|
||
"same as the one from the company, this amount must strictly be equal to the "
|
||
"balance."
|
||
msgstr ""
|
||
"Znesek, izražen v sekundarni valuti, mora biti pozitiven pri bremenitvi "
|
||
"računa in negativen pri odobritvi računa. Če je valuta enaka kot valuta "
|
||
"podjetja, mora biti ta znesek strogo enak stanju."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The amount for %(partner_name)s appears unusual. Based on your historical "
|
||
"data, the expected amount is %(mean)s (± %(wiggle)s).\n"
|
||
"Please verify if this amount is accurate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Znesek za %(partner_name)s se zdi nenavadno. Na podlagi vaših preteklih "
|
||
"podatkov je pričakovani znesek %(mean)s (± %(wiggle)s).\n"
|
||
"Prosimo, preverite, ali je ta znesek točen."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
|
||
msgid "The amount is not a number"
|
||
msgstr "Znesek ni številka"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The application scope of taxes in a group must be either the same as the "
|
||
"group or left empty."
|
||
msgstr ""
|
||
"Področje uporabe davkov v skupini mora biti enako kot v skupini ali pa mora "
|
||
"ostati prazno."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The bank account of a bank journal must belong to the same company (%s)."
|
||
msgstr "Bančni račun bančnega dnevnika mora pripadati istemu podjetju. (%s)."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__statement_id
|
||
msgid "The bank statement used for bank reconciliation"
|
||
msgstr "Bančni izpisek, ki se uporablja pri uskladitvi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The billing frequency for %(partner_name)s appears unusual. Based on your "
|
||
"historical data, the expected next invoice date is not before %"
|
||
"(expected_date)s (every %(mean)s (± %(wiggle)s) days).\n"
|
||
"Please verify if this date is accurate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pogostost obračunavanja za %(partner_name)s se zdi nenavadno. Glede na vaše "
|
||
"zgodovinske podatke pričakovanega datuma naslednjega računa ni pred %"
|
||
"(expected_date)s (vsake %(mean)s (± %(wiggle)s) dni).\n"
|
||
"Prosim, preverite, ali je ta datum točen."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_created_move_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__tax_cash_basis_created_move_ids
|
||
msgid ""
|
||
"The cash basis entries created from the taxes on this entry, when "
|
||
"reconciling its lines."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vnosi na podlagi denarnega toka, ustvarjeni iz davkov na tem vnosu, pri "
|
||
"usklajevanju njegovih vrstic."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
||
msgid ""
|
||
"The client explicitly waives its own standard terms and conditions, even if "
|
||
"these were drawn up after these standard terms and conditions of sale. In "
|
||
"order to be valid, any derogation must be expressly agreed to in advance in "
|
||
"writing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Stranka se izrecno odpoveduje svojim splošnim pogojem poslovanja, tudi če so "
|
||
"bili ti sestavljeni po teh splošnih prodajnih pogojih. Da bi bilo vsako "
|
||
"odstopanje veljavno, mora biti izrecno vnaprej dogovorjeno v pisni obliki."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
||
msgid "The code must be set for every company to which this account belongs."
|
||
msgstr "Koda mora biti nastavljena za vsako podjetje, ki mu pripada ta račun."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_payment_method_name_code_unique
|
||
msgid "The combination code/payment type already exists!"
|
||
msgstr "Kombinirana koda/vrsta plačila že obstaja!"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The combination of reference model and reference type on the journal is not "
|
||
"implemented"
|
||
msgstr ""
|
||
"Kombinacija referenčnega modela in referenčnega tipa v reviji ni "
|
||
"implementirana."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/partner.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The commercial partner has been updated for all related accounting entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Komercialni partner je bil posodobljen za vse povezane računovodske vnose."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__company_id
|
||
msgid "The company this distribution line belongs to."
|
||
msgstr "Podjetje, ki mu pripada ta distribucijska linija."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/partner.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The country code of the foreign VAT number does not match any country in the "
|
||
"group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Koda države tuje številke za DDV se ne ujema z nobeno državo v skupini."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_group__country_id
|
||
msgid "The country for which this tax group is applicable."
|
||
msgstr "Država, za katero velja ta davčna skupina."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__country_id
|
||
msgid "The country for which this tax is applicable."
|
||
msgstr "Država, za katero velja ta davek."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The country set on the foreign VAT fiscal position must match the one set on "
|
||
"the report."
|
||
msgstr ""
|
||
"Država, nastavljena za tuji fiskalni položaj DDV, se mora ujemati z državo, "
|
||
"nastavljeno v poročilu."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__company_country_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_fiscal_country_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_fiscal_country_id
|
||
msgid "The country to use the tax reports from for this company"
|
||
msgstr "Država, iz katere se bodo uporabljala davčna poročila za to podjetje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "The currency rate must be strictly positive."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__currency_id
|
||
msgid "The currency used to enter statement"
|
||
msgstr "Valuta uporabljena pri vnosu izpiska"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "The current highest number is"
|
||
msgstr "Trenutno najvišje število je"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The current total is %(current_total)s but the expected total is %"
|
||
"(expected_total)s. In order to post the invoice/bill, you can adjust its "
|
||
"lines or the expected Total (tax inc.)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Trenutni skupni znesek je %(current_total)s vendar je pričakovani skupni "
|
||
"znesek %(expected_total)s. Za knjiženje računa/fakture lahko prilagodite "
|
||
"njegove vrstice ali pričakovani skupni znesek (z vključenim DDV)."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The date is being set prior to: %(lock_date_info)s. The Journal Entry will "
|
||
"be accounted on %(invoice_date)s upon posting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Datum se določi pred: %(lock_date_info)s. Dnevniški vpis bo knjižen %"
|
||
"(invoice_date)s ob objavi."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
||
msgid "The date selected is protected by: %(lock_date_info)s."
|
||
msgstr "Izbrani datum je zaščiten z: %(lock_date_info)s."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_lock_exception__fiscalyear_lock_date
|
||
msgid ""
|
||
"The date the Global Lock Date is set to by this exception. If the lock date "
|
||
"is not changed it is set to the maximal date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Datum, na katerega ta izjema nastavi globalni datum zaklepanja. Če datum "
|
||
"zaklepanja ni spremenjen, je nastavljen na maksimalni datum."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_lock_exception__purchase_lock_date
|
||
msgid ""
|
||
"The date the Purchase Lock Date is set to by this exception. If the lock "
|
||
"date is not changed it is set to the maximal date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Datum, na katerega ta izjema nastavi datum zaklepanja nakupa. Če datum "
|
||
"zaklepanja ni spremenjen, je nastavljen na maksimalni datum."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_lock_exception__sale_lock_date
|
||
msgid ""
|
||
"The date the Sale Lock Date is set to by this exception. If the lock date is "
|
||
"not changed it is set to the maximal date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Datum, na katerega ta izjema nastavi datum zaklepanja prodaje. Če datum "
|
||
"zaklepanja ni spremenjen, je nastavljen na maksimalni datum."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_lock_exception__tax_lock_date
|
||
msgid ""
|
||
"The date the Tax Lock Date is set to by this exception. If the lock date is "
|
||
"not changed it is set to the maximal date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Datum, na katerega ta izjema nastavi datum davčne blokade. Če datum blokade "
|
||
"ni spremenjen, je nastavljen na maksimalni datum."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
|
||
msgid "The days added must be a number and has to be between 0 and 31."
|
||
msgstr "Dodani dnevi morajo biti številka in morajo biti med 0 in 31."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
|
||
msgid "The days added must be between 0 and 31."
|
||
msgstr "Dodani dnevi morajo biti med 0 in 31."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__partner_shipping_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__partner_shipping_id
|
||
msgid ""
|
||
"The delivery address will be used in the computation of the fiscal position."
|
||
msgstr "Naslov za dostavo bo uporabljen pri izračunu fiskalnega položaja."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__invoice_origin
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__invoice_origin
|
||
msgid "The document(s) that generated the invoice."
|
||
msgstr "Dokument(i), na podlagi katerega je bil izdan račun."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "The entry %(name)s (id %(id)s) must be in draft."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vnos\n"
|
||
"%(name)s (id %(id)s) mora biti v osnutku."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__secured
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__secured
|
||
msgid "The entry is secured with an inalterable hash."
|
||
msgstr "Vnos je zavarovan z nespremenljivim zgoščenim ključem (hash)."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_category__property_account_expense_categ_id
|
||
msgid ""
|
||
"The expense is accounted for when a vendor bill is validated, except in "
|
||
"anglo-saxon accounting with perpetual inventory valuation in which case the "
|
||
"expense (Cost of Goods Sold account) is recognized at the customer invoice "
|
||
"validation."
|
||
msgstr ""
|
||
"Strošek se obračuna ob potrditvi dobaviteljevega računa, razen v anglosaškem "
|
||
"računovodstvu s stalnim vrednotenjem zalog, v tem primeru se strošek (konto "
|
||
"nabavne vrednosti prodanega blaga) pripozna ob potrditvi kupčevega računa."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_report_expression_line_label_uniq
|
||
msgid "The expression label must be unique per report line."
|
||
msgstr "Oznaka izraza mora biti enolična za vsako vrstico poročila."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
|
||
msgid "The field %s must be filled."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The field 'Customer' is required, please complete it to validate the "
|
||
"Customer Invoice."
|
||
msgstr "Polje \"Stranka\" je obvezno, izpolnite ga in potrdite izdani račun."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The field 'Vendor' is required, please complete it to validate the Vendor "
|
||
"Bill."
|
||
msgstr ""
|
||
"Polje \"Dobavitelj\" je obvezno, izpolnite ga in potrdite prejeti račun."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_account_position_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_account_position_id
|
||
msgid ""
|
||
"The fiscal position determines the taxes/accounts used for this contact."
|
||
msgstr "Davčno območje določa davke / račune, ki se uporabljajo za ta stik."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
|
||
msgid "The following Journal Entries will be generated"
|
||
msgstr "Ustvarjeni bodo naslednji vnosi v dnevnik"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
||
msgid "The following accounts must be assigned to at least one company:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The following entries are unbalanced:\n"
|
||
"\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Naslednji vnosi so neuravnoteženi:\n"
|
||
"\n"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The following error prevented '%s' QR-code to be generated though it was "
|
||
"detected as eligible: "
|
||
msgstr ""
|
||
"Naslednja napaka je bila preprečena '%s' QR-koda, ki jo je treba ustvariti, "
|
||
"čeprav je bila zaznana kot upravičena:"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The following regular expression is invalid to create a partner mapping: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Naslednji regularni izraz ni veljaven za ustvarjanje partnerske preslikave: "
|
||
"%s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
|
||
msgid "The foreign currency must be different than the journal one: %s"
|
||
msgstr "Tuja valuta se mora razlikovati od dnevne valute: %s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The foreign currency set on the journal '%(journal)s' and the account '%"
|
||
"(account)s' must be the same."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tuja valuta, določena v dnevniku '%(journal)s' in račun '%(account)s' morata "
|
||
"biti enaka."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_external_value__foreign_vat_fiscal_position_id
|
||
msgid "The foreign fiscal position for which this external value is made."
|
||
msgstr "Tuji fiskalni položaj, za katerega je ta zunanja vrednost izračunana."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_hash_integrity
|
||
msgid ""
|
||
"The hash chain is compliant: it is not possible to alter the\n"
|
||
" data without breaking the hash "
|
||
"chain for subsequent parts."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zgoščevalna veriga je skladna: ni mogoče spremeniti\n"
|
||
" podatke brez prekinitve "
|
||
"zgoščevalne verige za naslednje dele."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
||
msgid "The holder of a journal's bank account must be the company (%s)."
|
||
msgstr "Imetnik bančnega računa mora biti podjetje (%s)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The invoice already contains lines, it was not updated from the attachment."
|
||
msgstr "Račun že vsebuje vrstice, ni bil posodobljen iz priloge."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
||
msgid "The invoice having been sent, the button has changed priority."
|
||
msgstr "Ko je bil račun poslan, se je prioriteta gumba spremenila."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "The invoice is not a draft, it was not updated from the attachment."
|
||
msgstr "Račun ni osnutek, ni bil posodobljen iz priloge."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The journal entry %s reached an invalid state regarding its related "
|
||
"statement line.\n"
|
||
"To be consistent, the journal entry must always have exactly one journal "
|
||
"item involving the bank/cash account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vnos v dnevnik %s dosegel neveljavno stanje glede na povezano vrstico "
|
||
"stavka.\n"
|
||
"Zaradi doslednosti mora dnevniški vnos vedno vsebovati natanko eno postavko "
|
||
"dnevnika, ki se nanaša na bančni/gotovinski račun."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__account_opening_move_id
|
||
msgid ""
|
||
"The journal entry containing the initial balance of all this company's "
|
||
"accounts."
|
||
msgstr "Dnevniški vpis, ki vsebuje začetno stanje vseh računov tega podjetja."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__tax_cash_basis_origin_move_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__tax_cash_basis_origin_move_id
|
||
msgid ""
|
||
"The journal entry from which this tax cash basis journal entry has been "
|
||
"created."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dnevniški vnos, iz katerega je bil ustvarjen ta dnevniški vnos davka na "
|
||
"denarni osnovi."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
||
msgid "The journal in which to upload the invoice is not specified. "
|
||
msgstr "Dnevnik, v katerega naj se naloži račun, ni določen."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_analytic_line.py:0
|
||
msgid "The journal item is not linked to the correct financial account"
|
||
msgstr "Postavka dnevnika ni povezana s pravilnim finančnim računom"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_day
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_financial_year_op__fiscalyear_last_month
|
||
msgid "The last day of the month will be used if the chosen day doesn't exist."
|
||
msgstr "Če izbrani dan ne obstaja, bo uporabljen zadnji dan v mesecu."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_group_check_length_prefix
|
||
msgid "The length of the starting and the ending code prefix must be the same"
|
||
msgstr "Dolžina začetne in končne predpone kode mora biti enaka"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__partner_mapping_line_ids
|
||
msgid ""
|
||
"The mapping uses regular expressions.\n"
|
||
"- To Match the text at the beginning of the line (in label or notes), simply "
|
||
"fill in your text.\n"
|
||
"- To Match the text anywhere (in label or notes), put your text between .*\n"
|
||
" e.g: .*N°48748 abc123.*"
|
||
msgstr ""
|
||
"Preslikava uporablja regularne izraze.\n"
|
||
"- Če želite najti ujemanje z besedilom na začetku vrstice (v oznaki ali "
|
||
"opombah), preprosto vnesite svoje besedilo.\n"
|
||
"- Če želite, da se besedilo kjer koli ujema (v oznaki ali opombah), ga "
|
||
"vstavite med.*\n"
|
||
" npr.: .*N°48748 abc123.*"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The move could not be posted for the following reason: %(error_message)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Premika ni bilo mogoče objaviti iz naslednjega razloga:\n"
|
||
"%(error_message)s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__alias_name
|
||
msgid ""
|
||
"The name of the email alias, e.g. 'jobs' if you want to catch emails for "
|
||
"<jobs@example.odoo.com>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Naziv e-poštnega vzdevka, npr. 'zaposlovanje', če želite loviti e-pošto za "
|
||
"<zaposlovanje@domena.com>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The operation is refused as it would impact an already issued tax statement. "
|
||
"Please change the journal entry date or the following lock dates to proceed: "
|
||
"%(lock_date_info)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Operacija je zavrnjena, ker bi vplivala na že izdano davčno napoved. Za "
|
||
"nadaljevanje spremenite datum vpisa v dnevnik ali naslednje datume "
|
||
"zaklepanja: %(lock_date_info)s."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__foreign_currency_id
|
||
msgid "The optional other currency if it is a multi-currency entry."
|
||
msgstr "Druga valuta (če gre za več-valutni vnos)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__quantity
|
||
msgid ""
|
||
"The optional quantity expressed by this line, eg: number of product sold. "
|
||
"The quantity is not a legal requirement but is very useful for some reports."
|
||
msgstr "Opcijska količina. Uporabno za nekatera poročila."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax_repartition_line__sequence
|
||
msgid ""
|
||
"The order in which distribution lines are displayed and matched. For refunds "
|
||
"to work properly, invoice distribution lines should be arranged in the same "
|
||
"order as the credit note distribution lines they correspond to."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vrstni red, v katerem so prikazane in usklajene distribucijske vrstice. Za "
|
||
"pravilno delovanje vračil morajo biti distribucijske vrstice računov "
|
||
"razporejene v istem vrstnem redu kot distribucijske vrstice dobropisov, ki "
|
||
"jim ustrezajo."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/partner.py:0
|
||
msgid "The partner cannot be deleted because it is used in Accounting"
|
||
msgstr "Partnerja ni mogoče izbrisati, ker se uporablja v računovodstvu."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The partners of the journal's company and the related bank account mismatch."
|
||
msgstr ""
|
||
"Partnerji podjetja revije in s tem povezano neusklajenost bančnih računov."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_payment_check_amount_not_negative
|
||
msgid "The payment amount cannot be negative."
|
||
msgstr "Znesek plačila ne sme biti negativen."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__payment_reference
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__payment_reference
|
||
msgid "The payment reference to set on journal items."
|
||
msgstr "Referenca plačila, ki jo je treba nastaviti za postavke dnevnika."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__payment_id
|
||
msgid "The payment that created this entry"
|
||
msgstr "Plačilo, s katerim je bil ustvarjen ta vnos"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment_register__currency_id
|
||
msgid "The payment's currency."
|
||
msgstr "Valuta plačila."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The recipient bank account linked to this invoice is archived.\n"
|
||
"So you cannot confirm the invoice."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bančni račun prejemnika, povezan s tem računom, je arhiviran.\n"
|
||
"Računa torej ne morete potrditi."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_partner_category_ids
|
||
msgid ""
|
||
"The reconciliation model will only be applied to the selected customer/"
|
||
"vendor categories."
|
||
msgstr ""
|
||
"Model usklajevanja bo uporabljen samo za izbrane kategorije strank/"
|
||
"dobaviteljev."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_partner_ids
|
||
msgid ""
|
||
"The reconciliation model will only be applied to the selected customers/"
|
||
"vendors."
|
||
msgstr "Model usklajevanja bo uporabljen samo za izbrane stranke/dobavitelje."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_nature
|
||
msgid ""
|
||
"The reconciliation model will only be applied to the selected transaction "
|
||
"type:\n"
|
||
" * Amount Received: Only applied when receiving an amount.\n"
|
||
" * Amount Paid: Only applied when paying an amount.\n"
|
||
" * Amount Paid/Received: Applied in both cases."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_partner
|
||
msgid ""
|
||
"The reconciliation model will only be applied when a customer/vendor is set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Model usklajevanja bo uporabljen le, če je stranka/dobavitelj nastavljen."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_amount
|
||
msgid ""
|
||
"The reconciliation model will only be applied when the amount being lower "
|
||
"than, greater than or between specified amount(s)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Model usklajevanja se bo uporabil le, če bo znesek nižji, večji od ali med "
|
||
"določenim(-i) zneskom(-i)."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_label
|
||
msgid ""
|
||
"The reconciliation model will only be applied when the label:\n"
|
||
" * Contains: The proposition label must contains this string (case "
|
||
"insensitive).\n"
|
||
" * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n"
|
||
" * Match Regex: Define your own regular expression."
|
||
msgstr ""
|
||
"Model usklajevanja bo uporabljen le, če oznaka:\n"
|
||
"* Vsebuje: Oznaka predloga mora vsebovati ta niz (brez razlikovanja med "
|
||
"velikimi in malimi črkami).\n"
|
||
" * Ne vsebuje: Zanikanje \"Vsebuje\".\n"
|
||
" * Ujemanje regularnega izraza: Definirajte svoj regularni izraz."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_note
|
||
msgid ""
|
||
"The reconciliation model will only be applied when the note:\n"
|
||
" * Contains: The proposition note must contains this string (case "
|
||
"insensitive).\n"
|
||
" * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n"
|
||
" * Match Regex: Define your own regular expression."
|
||
msgstr ""
|
||
"Model usklajevanja bo uporabljen le, če opomba:\n"
|
||
"* Vsebuje: Opomba k predlogu mora vsebovati ta niz (brez razlikovanja med "
|
||
"velikimi in malimi črkami).\n"
|
||
" * Ne vsebuje: Zanikanje \"Vsebuje\".\n"
|
||
" * Ujemanje regularnega izraza: Definirajte svoj regularni izraz."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_transaction_type
|
||
msgid ""
|
||
"The reconciliation model will only be applied when the transaction type:\n"
|
||
" * Contains: The proposition transaction type must contains this "
|
||
"string (case insensitive).\n"
|
||
" * Not Contains: Negation of \"Contains\".\n"
|
||
" * Match Regex: Define your own regular expression."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__match_journal_ids
|
||
msgid ""
|
||
"The reconciliation model will only be available from the selected journals."
|
||
msgstr "Model usklajevanja bo na voljo samo iz izbranih revij."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "The recurrence will end on"
|
||
msgstr "Ponavljanje se bo končalo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
|
||
msgid "The regex is not valid"
|
||
msgstr "Regularni izraz ni veljaven"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The register payment wizard should only be called on account.move or "
|
||
"account.move.line records."
|
||
msgstr ""
|
||
"Čarovnika za plačila v registru je treba poklicati samo za zapise "
|
||
"account.move ali account.move.line."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report__root_report_id
|
||
msgid "The report this report is a variant of."
|
||
msgstr "Poročilo, katerega različica je to poročilo."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/controllers/terms.py:0
|
||
msgid "The requested page is invalid, or doesn't exist anymore."
|
||
msgstr "Zahtevana stran je neveljavna ali pa ne obstaja več."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__amount_residual_currency
|
||
msgid ""
|
||
"The residual amount on a journal item expressed in its currency (possibly "
|
||
"not the company currency)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Preostali znesek na postavki dnevnika, izražen v njeni valuti (morda ne v "
|
||
"valuti podjetja)."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__amount_residual
|
||
msgid ""
|
||
"The residual amount on a journal item expressed in the company currency."
|
||
msgstr "Preostali znesek na postavki dnevnika, izražen v valuti podjetja."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
|
||
msgid "The running balance (%s) doesn't match the specified ending balance."
|
||
msgstr "Tekoče stanje (%s) se ne ujema z določenim končnim stanjem."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
|
||
msgid "The sections defined on a report cannot have sections themselves."
|
||
msgstr "Razdelki, definirani v poročilu, ne morejo imeti samih razdelkov."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_secure_entries_wizard__hash_date
|
||
msgid "The selected Date"
|
||
msgstr "Izbrani datum"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
|
||
msgid ""
|
||
"The selected destination account is set to use a specific currency. Every "
|
||
"entry transferred to it will be converted into this currency, causing\n"
|
||
" the loss of any pre-existing foreign currency amount."
|
||
msgstr ""
|
||
"Izbrani ciljni račun je nastavljen za uporabo določene valute. Vsak vnos, "
|
||
"prenesen nanj, bo pretvorjen v to valuto, kar bo povzročilo\n"
|
||
" izguba morebitnega že obstoječega zneska v tuji "
|
||
"valuti."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The selected payment method is not available for this payment, please select "
|
||
"the payment method again."
|
||
msgstr ""
|
||
"Izbrani način plačila ni na voljo za to plačilo, prosimo, izberite način "
|
||
"plačila znova."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_send.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The sending of invoices is not set up properly, make sure the report used is "
|
||
"set for invoices."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pošiljanje računov ni pravilno nastavljeno. Preverite, ali je uporabljeno "
|
||
"poročilo nastavljeno za račune."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__sequence
|
||
msgid ""
|
||
"The sequence field is used to define order in which the tax lines are "
|
||
"applied."
|
||
msgstr ""
|
||
"Polje zaporedja se uporablja za določitev vrstnega reda, v katerem se "
|
||
"uporabijo davčne vrstice."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "The sequence format has changed."
|
||
msgstr "Oblika zaporedja se je spremenila."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/sequence_mixin.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The sequence regex should at least contain the seq grouping keys. For "
|
||
"instance:\n"
|
||
"^(?P<prefix1>.*?)(?P<seq>\\d*)(?P<suffix>\\D*?)$"
|
||
msgstr ""
|
||
"Zaporedni regularni izraz mora vsebovati vsaj ključe za združevanje "
|
||
"zaporedij. Na primer:\n"
|
||
"^(?P<prefix1>.*?)(?P<seq>\\d*)(?P<suffix>\\D*?)$"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The sequence will never restart.\n"
|
||
"The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zaporedje se ne bo nikoli znova zagnalo.\n"
|
||
"Povečevalno število je v tem primeru '%(formatted_seq)s'."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The sequence will restart at 1 at the start of every financial year.\n"
|
||
"The financial start year detected here is '%(year)s'.\n"
|
||
"The financial end year detected here is '%(year_end)s'.\n"
|
||
"The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zaporedje se bo na začetku vsakega poslovnega leta znova zagnalo pri 1.\n"
|
||
"Zaznano leto začetka finančnega poslovanja je '%(year)s'.\n"
|
||
"Zaznano poslovno leto je '%(year_end)s'.\n"
|
||
"Povečevalno število je v tem primeru '%(formatted_seq)s'."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The sequence will restart at 1 at the start of every month.\n"
|
||
"The financial start year detected here is '%(year)s'.\n"
|
||
"The financial end year detected here is '%(year_end)s'.\n"
|
||
"The month detected here is '%(month)s'.\n"
|
||
"The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zaporedje se bo na začetku vsakega meseca znova zagnalo pri 1.\n"
|
||
"Zaznano leto začetka finančnega poslovanja je '%(year)s'.\n"
|
||
"Zaznano poslovno leto je '%(year_end)s'.\n"
|
||
"Tukaj zaznani mesec je '%(month)s'.\n"
|
||
"Povečevalno število je v tem primeru '%(formatted_seq)s'."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The sequence will restart at 1 at the start of every month.\n"
|
||
"The year detected here is '%(year)s' and the month is '%(month)s'.\n"
|
||
"The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zaporedje se bo na začetku vsakega meseca znova zagnalo pri 1.\n"
|
||
"Tukaj zaznano leto je '%(year)s' in mesec je '%(month)s'.\n"
|
||
"Povečevalno število je v tem primeru '%(formatted_seq)s'."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The sequence will restart at 1 at the start of every year.\n"
|
||
"The year detected here is '%(year)s'.\n"
|
||
"The incrementing number in this case is '%(formatted_seq)s'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zaporedje se bo na začetku vsakega leta znova zagnalo pri 1.\n"
|
||
"Tukaj zaznano leto je '%(year)s'.\n"
|
||
"Povečevalno število je v tem primeru '%(formatted_seq)s'."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The sequences of this journal are different for Invoices and Refunds but you "
|
||
"selected some of both types."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zaporedja v tem dnevniku se razlikujejo za račune in povračila, vendar ste "
|
||
"izbrali nekaj obeh vrst."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The sequences of this journal are different for Payments and non-Payments "
|
||
"but you selected some of both types."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zaporedja v tem dnevniku se razlikujejo za plačila in neplačila, vendar ste "
|
||
"izbrali nekaj obeh vrst."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The starting balance doesn't match the ending balance of the previous "
|
||
"statement, or an earlier statement is missing."
|
||
msgstr ""
|
||
"Začetno stanje se ne ujema s končnim stanjem prejšnjega izpiska ali pa "
|
||
"manjka prejšnji izpisek."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__statement_line_id
|
||
msgid "The statement line that created this entry"
|
||
msgstr "Stavek, ki je ustvaril ta vnos"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__payment_tolerance_type
|
||
msgid ""
|
||
"The sum of total residual amount propositions and the statement line amount "
|
||
"allowed gap type."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vsota skupnega preostalega zneska predlogov in dovoljene vrzeli v vrstici "
|
||
"izpiska."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__payment_tolerance_param
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__payment_tolerance_param
|
||
msgid ""
|
||
"The sum of total residual amount propositions matches the statement line "
|
||
"amount under this amount/percentage."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vsota skupnih preostalih zneskov predlogov se ujema z zneskom v vrstici "
|
||
"izpiska pod tem zneskom/odstotkom."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_fiscal_position__foreign_vat
|
||
msgid ""
|
||
"The tax ID of your company in the region mapped by this fiscal position."
|
||
msgstr ""
|
||
"Davčna številka vašega podjetja v regiji, ki jo preslika ta fiskalni položaj."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
|
||
msgid "The tax group must have the same country_id as the tax using it."
|
||
msgstr "Davčna skupina mora imeti isti country_id kot davek, ki jo uporablja."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_cash_rounding__rounding_method
|
||
msgid "The tie-breaking rule used for float rounding operations"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pravilo za odločanje o neodločenem rezultatu, ki se uporablja za operacije "
|
||
"zaokroževanja števil s plavajočo plavajočo številčno vrednostjo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"The type of the journal's default credit/debit account shouldn't be "
|
||
"'receivable' or 'payable'."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vrsta privzetega kreditnega/debetnega računa dnevnika ne sme biti »terjatev« "
|
||
"ali »plačljivost«."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_currency__display_rounding_warning
|
||
msgid ""
|
||
"The warning informs a rounding factor change might be dangerous on "
|
||
"res.currency's form view."
|
||
msgstr ""
|
||
"Opozorilo obvešča, da je sprememba faktorja zaokroževanja lahko nevarna v "
|
||
"pogledu obrazca datoteke res.currency."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_invoices
|
||
msgid "There are currently no invoices and payments for your account."
|
||
msgstr "Trenutno za vaš račun ni računov in plačil."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_secure_entries_wizard.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"There are entries that cannot be hashed. They can be protected by the Hard "
|
||
"Lock Date."
|
||
msgstr ""
|
||
"Obstajajo vnosi, ki jih ni mogoče zgostiti. Zaščitite jih lahko z datumom "
|
||
"strojnega zaklepanja."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_validate_account_move.py:0
|
||
msgid "There are no journal items in the draft state to post."
|
||
msgstr "V stanju osnutka ni postavk dnevnika za objavo."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
|
||
msgid "There are payments in progress. Make sure you don't pay twice."
|
||
msgstr "Plačila so v teku. Pazite, da ne plačate dvakrat."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_secure_entries_wizard.py:0
|
||
msgid "There are still draft entries before the selected date."
|
||
msgstr "Pred izbranim datumom so še vedno osnutki vnosov."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"There are still draft entries in the period you want to hard lock. You "
|
||
"should either post or delete them."
|
||
msgstr ""
|
||
"V obdobju, ki ga želite trajno zakleniti, so še vedno osnutki vnosov. "
|
||
"Objavite jih ali izbrišite."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_secure_entries_wizard.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"There are still unreconciled bank statement lines before the selected date. "
|
||
"The entries from journal prefixes containing them will not be secured: %"
|
||
"(prefix_info)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pred izbranim datumom so še vedno neusklajene vrstice bančnega izpiska. "
|
||
"Vnosi iz predpon dnevnikov, ki jih vsebujejo, ne bodo zaščiteni: %"
|
||
"(prefix_info)s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"There are still unreconciled bank statement lines in the period you want to "
|
||
"lock.You should either reconcile or delete them."
|
||
msgstr ""
|
||
"V obdobju, ki ga želite zakleniti, so še vedno neusklajene postavke bančnih "
|
||
"izpiskov. Uskladiti jih morate ali izbrisati."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_accrued_orders_wizard
|
||
msgid ""
|
||
"There doesn't appear to be anything to invoice for the selected order. "
|
||
"However, you can use the amount field to force an accrual entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zdi se, da za izbrano naročilo ni ničesar za fakturiranje. Lahko pa "
|
||
"uporabite polje za znesek, da vsilite obračunavanje."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"There is no journal entry flagged for accounting data inalterability yet."
|
||
msgstr ""
|
||
"Za nespremenljivost računovodskih podatkov še ni označen noben dnevniški "
|
||
"vnos."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_partial_reconcile.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"There is no tax cash basis journal defined for the '%s' company.\n"
|
||
"Configure it in Accounting/Configuration/Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
"Za davčno obračunavanje ni določen dnevnik na podlagi denarnega toka. '%s' "
|
||
"podjetje.\n"
|
||
"Konfigurirajte ga v Računovodstvo/Konfiguracija/Nastavitve"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_error
|
||
msgid "There was an error processing this page."
|
||
msgstr "Pri obdelavi te strani je prišlo do napake."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/ir_actions_report.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"There was an error when trying to add the banner to the original PDF.\n"
|
||
"Please make sure the source file is valid."
|
||
msgstr ""
|
||
"Pri poskusu dodajanja pasice v izvirno datoteko PDF je prišlo do napake.\n"
|
||
"Prepričajte se, da je izvorna datoteka veljavna."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "Thirty one dollar and Five cents"
|
||
msgstr "Enaintrideset evrov in pet centov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__this_month
|
||
msgid "This Month"
|
||
msgstr "Ta mesec"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__this_quarter
|
||
msgid "This Quarter"
|
||
msgstr "Ta četrtina"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__this_tax_period
|
||
msgid "This Tax Period"
|
||
msgstr "To davčno obdobje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal_dashboard.py:0
|
||
msgid "This Week"
|
||
msgstr "Ta teden"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__this_year
|
||
msgid "This Year"
|
||
msgstr "To leto"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"This account is configured in %(journal_names)s journal(s) (ids %"
|
||
"(journal_ids)s) as payment debit or credit account. This means that this "
|
||
"account's type should be reconcilable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta račun je konfiguriran v %(journal_names)s dnevniku (identifikacije) %"
|
||
"(journal_ids)s) kot plačilni debetni ali kreditni račun. To pomeni, da mora "
|
||
"biti ta vrsta računa uskladljiva."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
||
msgid "This account was split off from %(account_name)s (%(company_name)s)."
|
||
msgstr "Ta račun je bil ločen od %(account_name)s (%(company_name)s)."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_account_payable_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_account_payable_id
|
||
msgid ""
|
||
"This account will be used instead of the default one as the payable account "
|
||
"for the current partner"
|
||
msgstr "Ta konto bo uporabljen namesto privzetega"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_account_receivable_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_account_receivable_id
|
||
msgid ""
|
||
"This account will be used instead of the default one as the receivable "
|
||
"account for the current partner"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta konto se bo uporabljaj namesto privzetega konta terjatev za tega partnerja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_product_category__property_account_income_categ_id
|
||
msgid "This account will be used when validating a customer invoice."
|
||
msgstr "Ta račun bo uporabljen pri potrjevanju računa stranke."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "This action isn't available for this document."
|
||
msgstr "To dejanje ni na voljo za ta dokument."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"This allows accountants to manage analytic and crossovered budgets. Once the "
|
||
"master budgets and the budgets are defined, the project managers can set the "
|
||
"planned amount on each analytic account."
|
||
msgstr ""
|
||
"To računovodjem omogoča upravljanje analitičnih in prečnih proračunov. Ko so "
|
||
"glavni in dodatni proračuni določeni, lahko vodje projektov določijo "
|
||
"načrtovani znesek za vsak analitični račun."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__module_account_batch_payment
|
||
msgid ""
|
||
"This allows you grouping payments into a single batch and eases the "
|
||
"reconciliation process.\n"
|
||
"-This installs the account_batch_payment module."
|
||
msgstr ""
|
||
"To vam omogoča združevanje plačil v en sam paket in olajša postopek "
|
||
"usklajevanja.\n"
|
||
"- S tem se namesti modul account_batch_payment."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_analytic_distribution_model__account_prefix
|
||
msgid ""
|
||
"This analytic distribution will apply to all financial accounts sharing the "
|
||
"prefix specified."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta analitična porazdelitev bo veljala za vse finančne račune, ki si delijo "
|
||
"določeno predpono."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_merge_wizard.py:0
|
||
msgid "This can only be used on accounts."
|
||
msgstr "To se lahko uporablja samo na računih."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
||
msgid "This can only be used on journal items"
|
||
msgstr "To se lahko uporablja samo za postavke dnevnika"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"This document is protected by a hash. Therefore, you cannot edit the "
|
||
"following fields: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta dokument je zaščiten z zgoščeno vrednostjo. Zato ne morete urejati "
|
||
"naslednjih polj: %s."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__name_searchable
|
||
msgid ""
|
||
"This dummy field lets us use another search method on the field 'name'.This "
|
||
"allows more freedom on how to search the 'name' compared to "
|
||
"'filter_domain'.See '_search_name' and '_parse_name_search' for why this is "
|
||
"not possible with 'filter_domain'."
|
||
msgstr ""
|
||
"To navidezno polje nam omogoča uporabo druge metode iskanja v polju »ime«. "
|
||
"To omogoča večjo svobodo pri iskanju po polju »ime« v primerjavi s poljem "
|
||
"»filter_domain«. Za razlago, zakaj to ni mogoče s poljem »filter_domain«, "
|
||
"glejte »_search_name« in »_parse_name_search«."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"This entry contains one or more taxes that are incompatible with your fiscal "
|
||
"country. Check company fiscal country in the settings and tax country in "
|
||
"taxes configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta vnos vsebuje enega ali več davkov, ki niso združljivi z vašo davčno "
|
||
"državo. V nastavitvah preverite davčno državo podjetja in davčno državo v "
|
||
"konfiguraciji davkov."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"This entry contains taxes that are not compatible with your fiscal position. "
|
||
"Check the country set in fiscal position and in your tax configuration."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta vnos vsebuje davke, ki niso združljivi z vašim fiskalnim položajem. "
|
||
"Preverite državo, nastavljeno v fiskalnem položaju in v vaši davčni "
|
||
"konfiguraciji."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
|
||
msgid "This entry has been %s"
|
||
msgstr "Ta vnos je bil %s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "This entry has been duplicated from %s"
|
||
msgstr "Ta vnos je bil podvojen iz %s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "This entry has been reversed from %s"
|
||
msgstr "Ta vnos je bil razveljavljen iz %s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
||
msgid "This entry transfers the following amounts to %(destination)s"
|
||
msgstr "S tem vnosom se naslednji zneski prenesejo na %(destination)s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__date_maturity
|
||
msgid ""
|
||
"This field is used for payable and receivable journal entries. You can put "
|
||
"the limit date for the payment of this line."
|
||
msgstr ""
|
||
"To polje se uporablja za saldakonte kupcev in dobaviteljev. Tu lahko "
|
||
"nastavite zadnji rok plačila."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "This invoice is being sent in the background."
|
||
msgstr "Ta račun se pošilja v ozadju."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_audit_trail_report
|
||
msgid "This is the Audit Trail Report"
|
||
msgstr "To je poročilo o revizijski sledi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.open_account_journal_dashboard_kanban
|
||
msgid "This is the accounting dashboard"
|
||
msgstr "To je računovodska nadzorna plošča"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_config_settings__account_default_credit_limit
|
||
msgid ""
|
||
"This is the default credit limit that will be used on partners that do not "
|
||
"have a specific limit on them."
|
||
msgstr ""
|
||
"To je privzeta kreditna omejitev, ki bo uporabljena za partnerje, ki nimajo "
|
||
"določene omejitve."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
|
||
msgid "This is the full amount."
|
||
msgstr "To je celoten znesek."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
|
||
msgid "This is the next unreconciled installment."
|
||
msgstr "To je naslednji neusklajeni obrok."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
|
||
msgid "This is the overdue amount."
|
||
msgstr "To je zapadli znesek."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "This journal entry has been secured."
|
||
msgstr "Ta vnos v dnevnik je bil zavarovan."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__hide_if_zero
|
||
msgid ""
|
||
"This line and its children will be hidden when all of their columns are 0."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta vrstica in njeni podrejeni elementi bodo skriti, ko bodo vsi njihovi "
|
||
"stolpci enaki 0."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__to_check
|
||
msgid ""
|
||
"This matching rule is used when the user is not certain of all the "
|
||
"information of the counterpart."
|
||
msgstr ""
|
||
"To pravilo ujemanja se uporablja, kadar uporabnik ni prepričan o vseh "
|
||
"informacijah o nasprotni strani."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"This move could not be locked either because some move with the same "
|
||
"sequence prefix has a higher number. You may need to resequence it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Te poteze ni bilo mogoče zakleniti, ker ima neka poteza z isto predpono "
|
||
"zaporedja višjo številko. Morda jo boste morali prerazporediti."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "This move is configured to be auto-posted on %(date)s"
|
||
msgstr "Ta poteza je nastavljena tako, da se samodejno zaključila na %(date)s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid ""
|
||
"This move is configured to be posted automatically at the accounting date:"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta premik je konfiguriran tako, da se samodejno knjiži na obračunski datum:"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "This move will be posted at the accounting date: %(date)s"
|
||
msgstr "Ta premik bo knjižen na obračunski datum: %(date)s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/services/account_move_service.js:0
|
||
msgid "This operation will create a gap in the sequence."
|
||
msgstr "Ta operacija bo ustvarila vrzel v zaporedju."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_supplier_payment_term_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_supplier_payment_term_id
|
||
msgid ""
|
||
"This payment term will be used instead of the default one for purchase "
|
||
"orders and vendor bills"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta plačilni pogoj bo uporabljen namesto privzetega pri nabavnih nalogih in "
|
||
"prejetih računih"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__property_payment_term_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__property_payment_term_id
|
||
msgid ""
|
||
"This payment term will be used instead of the default one for sales orders "
|
||
"and customer invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ti plačilni pogoji bodo uporabljeni namesto privzetih za prodajne naloge in "
|
||
"izdane račune"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/product.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"This product is already being used in posted Journal Entries.\n"
|
||
"If you want to change its Unit of Measure, please archive this product and "
|
||
"create a new one."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta izdelek se že uporablja v knjiženih dnevniških vnosih.\n"
|
||
"Če želite spremeniti njegovo mersko enoto, arhivirajte ta izdelek in "
|
||
"ustvarite novega."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_reconcile_model.py:0
|
||
msgid "This reconciliation model has created no entry so far"
|
||
msgstr "Ta model usklajevanja doslej ni ustvaril nobenega vnosa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "This recurring entry originated from %s"
|
||
msgstr "Ta ponavljajoči se vnos izvira iz %s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__auto_post_until
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__auto_post_until
|
||
msgid "This recurring move will be posted up to and including this date."
|
||
msgstr "Ta ponavljajoča se selitev bo objavljena do vključno tega datuma."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "This setting cannot be changed after an invoice is created."
|
||
msgstr "Te nastavitve ni mogoče spremeniti po ustvarjanju računa."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "This specific error occurred during the import:"
|
||
msgstr "Med uvozom je prišlo do te specifične napake:"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid ""
|
||
"This will update all taxes and accounts based on the currently selected "
|
||
"fiscal position."
|
||
msgstr ""
|
||
"S tem se bodo posodobili vsi davki in računi glede na trenutno izbrani "
|
||
"fiskalni položaj."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_validate_account_move
|
||
msgid ""
|
||
"This wizard will validate all journal entries selected. Once journal entries "
|
||
"are validated, you can not update them anymore."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ta čarovnik bo potrdil vse izbrane vnose v dnevnik. Ko so vnosi v dnevnik "
|
||
"potrjeni, jih ne morete več posodabljati."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_account_reconcile_model
|
||
msgid ""
|
||
"Those can be used to quickly create a journal items when reconciling\n"
|
||
" a bank statement or an account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Te je mogoče uporabiti za hitro ustvarjanje postavk dnevnika pri "
|
||
"usklajevanju\n"
|
||
" bančni izpisek ali račun."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_merge_wizard__is_group_by_name
|
||
msgid ""
|
||
"Tick this checkbox if you want accounts to be grouped by name for merging."
|
||
msgstr ""
|
||
"Označite to potrditveno polje, če želite, da se računi za združevanje "
|
||
"združijo po imenu."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:digest.tip,name:account.digest_tip_account_0
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:account.digest_tip_account_0
|
||
msgid "Tip: No need to print, put in an envelop and post your invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
"Nasvet: Računov ni treba tiskati, pakirati v ovojnico in pošiljati po pošti."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:digest.tip,name:account.digest_tip_account_1
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:account.digest_tip_account_1
|
||
msgid "Tip: Stop chasing the Documents you need"
|
||
msgstr "Nasvet: Nehajte loviti dokumente, ki jih potrebujete"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__destination_account_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_send_wizard__mail_partner_ids
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_move_send_wizard_form
|
||
msgid "To"
|
||
msgstr "Do"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__to_check
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
||
msgid "To Check"
|
||
msgstr "Preveriti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
||
msgid "To Invoice"
|
||
msgstr "Za obračun"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "To Pay"
|
||
msgstr "Za plačilo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "To Validate"
|
||
msgstr "Za potrditev"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.email_template_mail_gateway_failed
|
||
msgid ""
|
||
"To add information to a previously sent invoice, reply to your \"sent\" email"
|
||
msgstr ""
|
||
"Če želite dodati podatke na že poslan račun, odgovorite na e-poštno "
|
||
"sporočilo z oznako »poslano«."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
msgid "To check"
|
||
msgstr "Preveriti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"To keep the audit trail, you can not delete journal entries once they have "
|
||
"been posted.\n"
|
||
"Instead, you can cancel the journal entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Da bi ohranili revizijsko sled, dnevniških vnosov ne morete več izbrisati, "
|
||
"ko so enkrat knjiženi. Namesto tega lahko dnevniški vnos prekličete."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
||
msgid "To pay"
|
||
msgstr "Plačati"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"To record payments with %(method_name)s, the recipient bank account must be "
|
||
"manually validated. You should go on the partner bank account of %(partner)s "
|
||
"in order to validate it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Za beleženje plačil z %(method_name)s, iz bančnega računa prejemnika je "
|
||
"treba ročno potrditi. Pojdite na partnerski bančni račun %(partner)s da bi "
|
||
"ga potrdili."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"To record payments with %(payment_method)s, the recipient bank account must "
|
||
"be manually validated. You should go on the partner bank account in order to "
|
||
"validate it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Za beleženje plačil z %(payment_method)s, Bančni račun prejemnika je treba "
|
||
"ročno potrditi. Za potrditev morate iti na partnerski bančni račun."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_search_inherit
|
||
msgid "To validate"
|
||
msgstr "Za potrditev"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__default_opening_date_filter__today
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Danes"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
||
msgid "Today Activities"
|
||
msgstr "Današnje aktivnosti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/tax_totals/tax_totals.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_total
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_total
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__price_total
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_invoice_report_view_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree
|
||
msgid "Total"
|
||
msgstr "Skupaj"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__quick_edit_total_amount
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__quick_edit_total_amount
|
||
msgid "Total (Tax inc.)"
|
||
msgstr "Skupaj (DDV)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_automatic_entry_wizard__total_amount
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_tree
|
||
msgid "Total Amount"
|
||
msgstr "Skupni znesek"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
||
msgid "Total Balance"
|
||
msgstr "Skupaj stanje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tax_audit_tree
|
||
msgid "Total Base Amount"
|
||
msgstr "Skupni osnovni znesek"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
||
msgid "Total Credit"
|
||
msgstr "Skupaj kredit"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
||
msgid "Total Debit"
|
||
msgstr "Skupaj breme"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__total_invoiced
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__total_invoiced
|
||
msgid "Total Invoiced"
|
||
msgstr "Skupaj obračunano"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__debit
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__debit
|
||
msgid "Total Payable"
|
||
msgstr "Skupaj obveznosti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__total_payments_amount
|
||
msgid "Total Payments Amount"
|
||
msgstr "Skupaj za plačilo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__credit
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__credit
|
||
msgid "Total Receivable"
|
||
msgstr "Terjatve skupaj"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_payment_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
||
msgid "Total Residual"
|
||
msgstr "Skupni ostanek"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_line_tree
|
||
msgid "Total Residual in Currency"
|
||
msgstr "Skupni preostanek v valuti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_total_signed
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_total_signed
|
||
msgid "Total Signed"
|
||
msgstr "Skupaj podpisano"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Total amount due (including sales orders and this document): %(total_credit)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Skupni zapadli znesek (vključno s prodajnimi naročili in tem dokumentom):%"
|
||
"(total_credit)s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "Total amount due (including sales orders): %(total_credit)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Skupni znesek zapadlosti (vključno s prodajnimi naročili): %(total_credit)s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "Total amount due (including this document): %(total_credit)s"
|
||
msgstr "Skupni znesek zapadlosti (vključno s tem dokumentom): %(total_credit)s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "Total amount due: %(total_credit)s"
|
||
msgstr "Skupni znesek zapadlosti: %(total_credit)s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_automatic_entry_wizard__total_amount
|
||
msgid "Total amount impacted by the automatic entry."
|
||
msgstr "Skupni znesek, na katerega vpliva samodejni vnos."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "Total amount in words: <br/>"
|
||
msgstr "Skupaj znesek z besedo: <br/>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__display_invoice_amount_total_words
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__display_invoice_amount_total_words
|
||
msgid "Total amount of invoice in letters"
|
||
msgstr "Skupni znesek računa v črkah"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__credit
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__credit
|
||
msgid "Total amount this customer owes you."
|
||
msgstr "Skupni znesek, ki vam ga dolguje ta stranka."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__debit
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__debit
|
||
msgid "Total amount you have to pay to this vendor."
|
||
msgstr "Skupni znesek za plačilo temu dobavitelju."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
|
||
msgid "Total for the installments before %(date)s."
|
||
msgstr "Skupaj za obroke prej %(date)s."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_total
|
||
msgid "Total in Currency"
|
||
msgstr "Skupaj v valuti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_total_in_currency_signed
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_total_in_currency_signed
|
||
msgid "Total in Currency Signed"
|
||
msgstr "Skupaj v valuti, podpisanem"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Track costs & revenues by project, department, etc"
|
||
msgstr "Spremljajte stroške in prihodke po projektih, oddelkih itd."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_merge_wizard.py:0
|
||
msgid "Trade %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Trgovina\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__transaction_details
|
||
msgid "Transaction Details"
|
||
msgstr "Podrobnosti transakcije"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
||
msgid "Transaction Feeds"
|
||
msgstr "Viri transakcij"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__transaction_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_transaction_type
|
||
msgid "Transaction Type"
|
||
msgstr "Vrsta transakcije"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__match_transaction_type_param
|
||
msgid "Transaction Type Parameter"
|
||
msgstr "Parameter vrste transakcije"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Transactions"
|
||
msgstr "Transakcije"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
||
msgid "Transfer"
|
||
msgstr "Prenos"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_automatic_entry_wizard_form
|
||
msgid "Transfer Date"
|
||
msgstr "Datum prenosa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.account_automatic_entry_wizard_action
|
||
msgid "Transfer Journal Items"
|
||
msgstr "Postavke dnevnika prenosov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
||
msgid "Transfer counterpart"
|
||
msgstr "Protiustrezna stran za prenos"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
||
msgid "Transfer entry to %s"
|
||
msgstr "Prenesi vnos na %s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
||
msgid "Transfer from %s"
|
||
msgstr "Prenos iz %s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
||
msgid "Transfer to %s"
|
||
msgstr "Prenesi na %s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid ""
|
||
"Trigger alerts when creating Invoices and Sales Orders for Partners with a "
|
||
"Total Receivable amount exceeding a "
|
||
"limit. Set a value greater than 0.0 to "
|
||
"activate a credit limit check"
|
||
msgstr ""
|
||
"Sproži opozorila pri ustvarjanju računov in prodajnih naročil za partnerje, "
|
||
"pri katerih skupni znesek terjatve presega omejitev. Nastavite vrednost, "
|
||
"večjo od 0,0, da aktivirate preverjanje kreditne omejitve."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
|
||
msgid "True"
|
||
msgstr "Pravilno"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_search_inherit
|
||
msgid "Trusted"
|
||
msgstr "Zaupanja vreden"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__account_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__move_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__move_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__move_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__rule_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model_line__rule_type
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__acc_type
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
|
||
msgid "Type"
|
||
msgstr "Tip"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__type_name
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__type_name
|
||
msgid "Type Name"
|
||
msgstr "Naziv tipa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons
|
||
msgid "Type a message..."
|
||
msgstr "Vnesite sporočilo ..."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__qr_code_method
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__qr_code_method
|
||
msgid ""
|
||
"Type of QR-code to be generated for the payment of this invoice, when "
|
||
"printing it. If left blank, the first available and usable method will be "
|
||
"used."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vrsta QR-kode, ki bo ustvarjena za plačilo tega računa pri tiskanju. Če "
|
||
"polje pustite prazno, bo uporabljen prvi razpoložljiv in uporaben način."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__activity_exception_decoration
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__activity_exception_decoration
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__activity_exception_decoration
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__activity_exception_decoration
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__activity_exception_decoration
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__activity_exception_decoration
|
||
msgid "Type of the exception activity on record."
|
||
msgstr "Vrsta dejavnosti izjeme na zapisu. "
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_bank_statement.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"Unable to create a statement due to missing transactions. You may want to "
|
||
"reorder the transactions before proceeding."
|
||
msgstr ""
|
||
"Izpiska ni mogoče ustvariti zaradi manjkajočih transakcij. Pred "
|
||
"nadaljevanjem lahko spremenite vrstni red transakcij."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
||
msgid "Undefined Yet"
|
||
msgstr "Še nedoločeno"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
||
#: model:account.account,name:account.1_unaffected_earnings_account
|
||
msgid "Undistributed Profits/Losses"
|
||
msgstr "Nerazdeljeni dobički/izgube"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_unfold_all
|
||
msgid "Unfold All"
|
||
msgstr "Razgrni vse"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__has_unhashed_entries
|
||
msgid "Unhashed Entries"
|
||
msgstr "Nezgoščeni vnosi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Unhashed entries"
|
||
msgstr "Nezgoščeni vnosi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__code
|
||
msgid "Unique identifier for this line."
|
||
msgstr "Enolični identifikator za to vrstico."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__price_unit
|
||
msgid "Unit Price"
|
||
msgstr "Cena enote"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Unit Price:"
|
||
msgstr "Cena enote:"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__product_uom_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move_line__product_uom_id
|
||
msgid "Unit of Measure"
|
||
msgstr "Enota mere"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/template_generic_coa.py:0
|
||
msgid "United States of America (Generic)"
|
||
msgstr "Združene države Amerike (generično)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Units of Measure"
|
||
msgstr "Merske enote"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
||
msgid "Unmark as Sent"
|
||
msgstr "Odznači kot poslano"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
||
msgid "Unmerge"
|
||
msgstr "Razdruži"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.server,name:account.action_unmerge_accounts
|
||
msgid "Unmerge account"
|
||
msgstr "Razdruži račun"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/many2many_tax_tags/many2many_tax_tags.js:0
|
||
msgid "Unnamed"
|
||
msgstr "Neimenovano"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Unpaid"
|
||
msgstr "Neplačano"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
msgid "Unposted"
|
||
msgstr "Neknjiženo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_filter
|
||
msgid "Unposted Journal Entries"
|
||
msgstr "Postavke v statusu 'Osnutek'"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
msgid "Unposted Journal Items"
|
||
msgstr "Nepotrjene postavke dnevnika"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
|
||
#: model:ir.actions.server,name:account.action_account_unreconcile
|
||
msgid "Unreconcile"
|
||
msgstr "Prekliči uskladitev"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
msgid "Unreconciled"
|
||
msgstr "Odprte postavke"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_secure_entries_wizard__unreconciled_bank_statement_line_ids
|
||
msgid "Unreconciled Bank Statement Line"
|
||
msgstr "Neusklajena vrstica bančnega izpiska"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__filter_unreconciled
|
||
msgid "Unreconciled Entries"
|
||
msgstr "Neusklajeni vnosi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
||
msgid "Unreconciled Transactions"
|
||
msgstr "Neusklajene transakcije"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
|
||
#: code:addons/account/static/src/helpers/account_tax.js:0
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_untaxed
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_subtotal
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_untaxed
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals_template
|
||
msgid "Untaxed Amount"
|
||
msgstr "Znesek brez davka"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_untaxed_signed
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_untaxed_signed
|
||
msgid "Untaxed Amount Signed"
|
||
msgstr "Neobdavčeni znesek podpisanega"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__amount_untaxed_in_currency_signed
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__amount_untaxed_in_currency_signed
|
||
msgid "Untaxed Amount Signed Currency"
|
||
msgstr "Neobdavčeni znesek Podpisana valuta"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_invoice_report__price_subtotal_currency
|
||
msgid "Untaxed Amount in Currency"
|
||
msgstr "Neobdavčeni znesek v valuti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.document_tax_totals_company_currency_template
|
||
msgid "Untaxed amount"
|
||
msgstr "Neobdavčen znesek"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_search_inherit
|
||
msgid "Untrusted"
|
||
msgstr "Nezaupanja vreden"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__untrusted_bank_ids
|
||
msgid "Untrusted Bank"
|
||
msgstr "Nezaupanja vredna banka"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__untrusted_payments_count
|
||
msgid "Untrusted Payments Count"
|
||
msgstr "Število nezaupanja vrednih plačil"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "UoM"
|
||
msgstr "EM"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_cash_rounding__rounding_method__up
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__integer_rounding__up
|
||
msgid "Up"
|
||
msgstr "Gor"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_message_tree_audit_log_search
|
||
msgid "Update Only"
|
||
msgstr "Samo posodobitev"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Update Taxes and Accounts"
|
||
msgstr "Posodobi davke in račune"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Update Terms"
|
||
msgstr "Posodobi pogoje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/res_config_settings.py:0
|
||
msgid "Update Terms & Conditions"
|
||
msgstr "Posodobi pogoje in določila"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Update exchange rates automatically"
|
||
msgstr "Samodejno posodobite menjalne tečaje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/mail_message.py:0
|
||
msgid "Updated"
|
||
msgstr "Posodobljeno"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/account_file_uploader/account_file_uploader.js:0
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/account_file_uploader/account_file_uploader.xml:0
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/document_file_uploader/document_file_uploader.xml:0
|
||
msgid "Upload"
|
||
msgstr "Naloži"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Upload Invoices"
|
||
msgstr "Naloži račune"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/mail_attachments/mail_attachments.js:0
|
||
msgid "Uploading error"
|
||
msgstr "Napaka pri nalaganju"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Use Bill Reference"
|
||
msgstr "Uporabite sklic na račun"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__currency_translation__cta
|
||
msgid "Use CTA"
|
||
msgstr "Uporabite poziv k dejanju"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__tax_exigibility
|
||
msgid "Use Cash Basis"
|
||
msgstr "Uporabi metodo na podlagi plačil"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_multi_company__selector
|
||
msgid "Use Company Selector"
|
||
msgstr "Uporabite izbirnik podjetij"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_sepa_direct_debit
|
||
msgid "Use SEPA Direct Debit"
|
||
msgstr "Uporabi SEPA direktno obremenitev"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Use Storno accounting"
|
||
msgstr "Uporabite računovodske storitve Storno"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__filter_multi_company__tax_units
|
||
msgid "Use Tax Units"
|
||
msgstr "Uporabite davčne enote"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__anglo_saxon_accounting
|
||
msgid "Use anglo-saxon accounting"
|
||
msgstr "Uporabi anglosaško knjigovodstvo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__module_account_batch_payment
|
||
msgid "Use batch payments"
|
||
msgstr "Uporabite paketna plačila"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Use budgets to compare actual with expected revenues and costs"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uporabite proračune za primerjavo dejanskih s pričakovanimi prihodki in "
|
||
"stroški"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
|
||
msgid "Use in tax closing"
|
||
msgstr "Uporaba pri davčnem zaključku"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_report__currency_translation__current
|
||
msgid "Use the most recent rate at the date of the report"
|
||
msgstr "Uporabite najnovejšo obrestno mero na dan poročila."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:digest.tip,tip_description:account.digest_tip_account_0
|
||
msgid ""
|
||
"Use the “<i>Send by Post</i>” option to post invoices automatically. For the "
|
||
"cost of a local stamp, we do all the manual work: your invoice will be "
|
||
"printed in the right country, put in an envelop and sent by snail mail. Use "
|
||
"this feature from the list view to post hundreds of invoices in bulk."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uporabite “<i>Pošlji po pošti\n"
|
||
"</i>” možnost samodejnega knjiženja računov. Za stroške lokalne znamke "
|
||
"opravimo vse ročno delo: vaš račun bo natisnjen v pravi državi, vložen v "
|
||
"ovojnico in poslan po navadni pošti. Uporabite to funkcijo v pogledu seznama "
|
||
"za množično knjiženje več sto računov."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__quick_edit_total_amount
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__quick_edit_total_amount
|
||
msgid ""
|
||
"Use this field to encode the total amount of the invoice.\n"
|
||
"Odoo will automatically create one invoice line with default values to match "
|
||
"it."
|
||
msgstr ""
|
||
"V to polje vnesite skupni znesek računa.\n"
|
||
"Odoo bo samodejno ustvaril eno vrstico računa s privzetimi vrednostmi, ki se "
|
||
"ujemajo z njo."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__used
|
||
msgid "Used"
|
||
msgstr "Rabljeno"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__include_initial_balance
|
||
msgid ""
|
||
"Used in reports to know if we should consider journal items from the "
|
||
"beginning of time instead of from the fiscal year only. Account types that "
|
||
"should be reset to zero at each new fiscal year (like expenses, revenue..) "
|
||
"should not have this option set."
|
||
msgstr ""
|
||
"Uporablja se v poročilih za ugotavljanje, ali naj upoštevamo postavke "
|
||
"dnevnika od začetka časa in ne samo od poslovnega leta. Vrste računov, ki "
|
||
"jih je treba v vsakem novem poslovnem letu ponastaviti na nič (kot so "
|
||
"stroški, prihodki ...), ne bi smele imeti nastavljene te možnosti."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__sequence
|
||
msgid "Used to order Journals in the dashboard view"
|
||
msgstr "Uporablja se za naročanje dnevnikov v pogledu nadzorne plošče"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__loss_account_id
|
||
msgid ""
|
||
"Used to register a loss when the ending balance of a cash register differs "
|
||
"from what the system computes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uporablja se za evidentiranje izgube, kadar se končno stanje blagajne "
|
||
"razlikuje od tistega, ki ga izračuna sistem."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__profit_account_id
|
||
msgid ""
|
||
"Used to register a profit when the ending balance of a cash register differs "
|
||
"from what the system computes"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uporablja se za evidentiranje dobička, ko se končno stanje blagajne "
|
||
"razlikuje od tistega, ki ga izračuna sistem."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_lock_exception__user_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__user_id
|
||
msgid "User"
|
||
msgstr "Uporabnik"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__user_fiscalyear_lock_date
|
||
msgid "User Fiscalyear Lock Date"
|
||
msgstr "Datum zaklepanja uporabniškega fiskalnega leta"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report_line__user_groupby
|
||
msgid "User Group By"
|
||
msgstr "Uporabniška skupina po"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__user_hard_lock_date
|
||
msgid "User Hard Lock Date"
|
||
msgstr "Datum strojnega zaklepanja uporabnika"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__user_has_group_validate_bank_account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__user_has_group_validate_bank_account
|
||
msgid "User Has Group Validate Bank Account"
|
||
msgstr "Uporabnik ima skupino, ki je potrdila bančni račun"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__user_purchase_lock_date
|
||
msgid "User Purchase Lock Date"
|
||
msgstr "Datum zaklepanja nakupa uporabnika"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__user_sale_lock_date
|
||
msgid "User Sale Lock Date"
|
||
msgstr "Datum zaklepanja prodaje uporabnika"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__user_tax_lock_date
|
||
msgid "User Tax Lock Date"
|
||
msgstr "Datum zaklepanja davka uporabnika"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_accrued_orders_wizard__currency_id
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_partial_reconcile__company_currency_id
|
||
msgid "Utility field to express amount currency"
|
||
msgstr "Pomožno polje za izražanje zneska v valuti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move_line__is_storno
|
||
msgid ""
|
||
"Utility field to express whether the journal item is subject to storno "
|
||
"accounting"
|
||
msgstr ""
|
||
"Polje uporabnosti za izražanje, ali je postavka dnevnika predmet storno "
|
||
"računovodstva"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__vat_required
|
||
msgid "VAT required"
|
||
msgstr "DDV zahtevan"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_lock_exception_form
|
||
msgid "Valid for"
|
||
msgstr "Veljavno za"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
||
msgid "Validate"
|
||
msgstr "Potrditev"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model,name:account.model_validate_account_move
|
||
msgid "Validate Account Move"
|
||
msgstr "Potrditev vknjižbe"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:res.groups,name:account.group_validate_bank_account
|
||
msgid "Validate bank account"
|
||
msgstr "Potrdite bančni račun"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__auto_reconcile
|
||
msgid ""
|
||
"Validate the statement line automatically (reconciliation based on your "
|
||
"rule)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Samodejno preverite vrstico izpiska (uskladitev na podlagi vašega pravila)."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
||
msgid "Validate."
|
||
msgstr "Potrdi."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:mail.message.subtype,name:account.mt_invoice_validated
|
||
msgid "Validated"
|
||
msgstr "Potrjeno"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
|
||
msgid "Validating"
|
||
msgstr "Potrjevanje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_term_line__value
|
||
msgid "Value"
|
||
msgstr "Vrednost"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model_line__amount_string
|
||
msgid ""
|
||
"Value for the amount of the writeoff line\n"
|
||
" * Percentage: Percentage of the balance, between 0 and 100.\n"
|
||
" * Fixed: The fixed value of the writeoff. The amount will count as a "
|
||
"debit if it is negative, as a credit if it is positive.\n"
|
||
" * From Label: There is no need for regex delimiter, only the regex is "
|
||
"needed. For instance if you want to extract the amount from\n"
|
||
"R:9672938 10/07 AX 9415126318 T:5L:NA BRT: 3358,07 C:\n"
|
||
"You could enter\n"
|
||
"BRT: ([\\d,]+)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Vrednost za znesek odpisane vrstice\n"
|
||
"* Odstotek: Odstotek stanja, med 0 in 100.\n"
|
||
"* Fiksno: Fiksna vrednost odpisa. Znesek se bo štel kot breme, če je "
|
||
"negativen, kot dobropis, če je pozitiven.\n"
|
||
"* Iz oznake: Ločilo regularnega izraza ni potrebno, potreben je samo "
|
||
"regularni izraz. Na primer, če želite izvleči znesek iz\n"
|
||
"R:9672938 10/07 AX 9415126318 T:5L:NA BRT: 3358,07 C:\n"
|
||
"Lahko vnesete\n"
|
||
"BRT: ([\\d,]+)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_report__variant_report_ids
|
||
msgid "Variants"
|
||
msgstr "Različice"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment__partner_type__supplier
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_payment_register__partner_type__supplier
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.product_view_search_catalog
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_supplier_payment_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_invoice_tree
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "Vendor"
|
||
msgstr "Dobavitelj"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_form
|
||
msgid "Vendor Bank Account"
|
||
msgstr "Bančni račun prodajalca"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__invoice_vendor_bill_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__invoice_vendor_bill_id
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_analytic_applicability__business_domain__bill
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_analytic_line__category__vendor_bill
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__in_invoice
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__in_invoice
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "Vendor Bill"
|
||
msgstr "Prejeti račun"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_analytic_account__vendor_bill_count
|
||
msgid "Vendor Bill Count"
|
||
msgstr "Število računov prodajalca"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "Vendor Bill Created"
|
||
msgstr "Prejeti račun ustvarjen"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_analytic_account.py:0
|
||
#: code:addons/account/models/chart_template.py:0
|
||
#: model:account.journal,name:account.1_purchase
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.res_partner_action_supplier_bills
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__counterpart_type__purchase
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_company__quick_edit_mode__in_invoices
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_analytic_account_view_form_inherit
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_partner_view_search
|
||
msgid "Vendor Bills"
|
||
msgstr "Prejeti računi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__account_discount_income_allocation_id
|
||
msgid "Vendor Bills Discounts Account"
|
||
msgstr "Račun popustov za dobaviteljske račune"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_invoice_report__move_type__in_refund
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__move_type__in_refund
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "Vendor Credit Note"
|
||
msgstr "Prejeti dobropis"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_journal_dashboard_kanban_view
|
||
msgid "Vendor Payment"
|
||
msgstr "Plačilo dobavitelju"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__property_supplier_payment_term_id
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__property_supplier_payment_term_id
|
||
msgid "Vendor Payment Terms"
|
||
msgstr "Plačilni pogoji dobavitelja"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.action_account_payments_payable
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_search
|
||
msgid "Vendor Payments"
|
||
msgstr "Plačila dobaviteljem"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_payment_receipt_document
|
||
msgid "Vendor:"
|
||
msgstr "Prodajalec:"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.actions.act_window,name:account.res_partner_action_supplier
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_account_supplier
|
||
#: model:ir.ui.menu,name:account.menu_finance_payables
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_invoice_report_search
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_search_inherit
|
||
msgid "Vendors"
|
||
msgstr "Dobavitelji"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.res_partner_action_supplier_bills
|
||
msgid ""
|
||
"Vendors bills can be pre-generated based on purchase\n"
|
||
" orders or receipts. This allows you to control bills\n"
|
||
" you receive from your vendor according to the draft\n"
|
||
" document in Odoo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Računi dobaviteljev se lahko vnaprej generirajo na podlagi naročilnic ali "
|
||
"potrdil. To vam omogoča nadzor nad računi, ki jih prejmete od dobavitelja v "
|
||
"skladu z osnutkom dokumenta v Odooju."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
||
msgid "Verify the price and update if necessary."
|
||
msgstr "Preverite ceno in jo po potrebi posodobite."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
|
||
msgid "View"
|
||
msgstr "Prikaz"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_send.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
|
||
msgid "View Partner(s)"
|
||
msgstr "Ogled partnerja(-jev)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.autopost_bills_wizard
|
||
msgid ""
|
||
"Want to make your life even easier and automate bill validation from this "
|
||
"vendor ?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Želite si še olajšati življenje in avtomatizirati potrjevanje računov pri "
|
||
"tem ponudniku?"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/json_checkboxes/json_checkboxes.xml:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__invoice_warn__warning
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Opozorilo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "Warning for %s"
|
||
msgstr "Opozorila za %s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "Warning for Cash Rounding Method: %s"
|
||
msgstr "Opozorilo glede metode zaokroževanja gotovine: %s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.partner_view_buttons
|
||
msgid "Warning on the Invoice"
|
||
msgstr "Opozorilo na računu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_secure_entries_wizard__warnings
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_config_settings_view_form
|
||
msgid "Warnings"
|
||
msgstr "Opozorila"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_config_settings__group_warning_account
|
||
msgid "Warnings in Invoices"
|
||
msgstr "Opozorila v računih"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"We can't leave this document without any company. Please select a company "
|
||
"for this document."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tega dokumenta ne moremo pustiti brez navedbe podjetja. Izberite podjetje za "
|
||
"ta dokument."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"We cannot find a chart of accounts for this company, you should configure "
|
||
"it. \n"
|
||
"Please go to Account Configuration and select or install a fiscal "
|
||
"localization."
|
||
msgstr ""
|
||
"Za to podjetje ne najdemo kontnega načrta, konfigurirati ga morate sami.\n"
|
||
"Pojdite v Konfiguracija računa in izberite ali namestite finančno "
|
||
"lokalizacijo."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Spletna stran"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_account__website_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_bank_statement_line__website_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_journal__website_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_move__website_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment__website_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_reconcile_model__website_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_setup_bank_manual_config__website_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax__website_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__website_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner_bank__website_message_ids
|
||
msgid "Website Messages"
|
||
msgstr "Sporočila iz spletne strani"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_account__website_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_bank_statement_line__website_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__website_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_move__website_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__website_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_reconcile_model__website_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__website_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_tax__website_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_company__website_message_ids
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner_bank__website_message_ids
|
||
msgid "Website communication history"
|
||
msgstr "Kronologija komunikacij spletne strani"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_payment__paired_internal_transfer_payment_id
|
||
msgid ""
|
||
"When an internal transfer is posted, a paired payment is created. They are "
|
||
"cross referenced through this field"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ko se knjiži interno nakazilo, se ustvari parno plačilo. To polje omogoča "
|
||
"navzkrižno sklicevanje na plačilo."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_line__print_on_new_page
|
||
msgid ""
|
||
"When checked this line and everything after it will be printed on a new page."
|
||
msgstr "Ko je označena ta vrstica in vse za njo, bo natisnjeno na novi strani."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_column__blank_if_zero
|
||
msgid "When checked, 0 values will not show in this column."
|
||
msgstr "Ko je označeno, se vrednosti 0 ne bodo prikazale v tem stolpcu."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_report_expression__blank_if_zero
|
||
msgid ""
|
||
"When checked, 0 values will not show when displaying this expression's value."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ko je označeno, se vrednosti 0 ne bodo prikazale pri prikazu vrednosti tega "
|
||
"izraza."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"When targeting an expression for carryover, the label of that expression "
|
||
"must start with _applied_carryover_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pri ciljanju izraza za prenos se mora oznaka tega izraza začeti z "
|
||
"_applied_carryover_"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_in_receipt_type
|
||
msgid ""
|
||
"When the purchase receipt is confirmed, you can record the\n"
|
||
" vendor payment related to this purchase receipt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ko je potrdilo o nakupu potrjeno, lahko zabeležite\n"
|
||
" plačilo prodajalca v zvezi s tem potrdilom o nakupu."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:account.action_move_out_receipt_type
|
||
msgid ""
|
||
"When the sale receipt is confirmed, you can record the customer\n"
|
||
" payment related to this sales receipt."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ko je potrdilo o prodaji potrjeno, lahko stranko zabeležite\n"
|
||
" plačilo, povezano s tem prodajnim računom."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__show_on_dashboard
|
||
msgid "Whether this journal should be displayed on the dashboard or not"
|
||
msgstr "Ali naj bo ta dnevnik prikazan na nadzorni plošči ali ne"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_setup_bank_manual_config__new_journal_name
|
||
msgid "Will be used to name the Journal related to this bank account"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uporabljeno bo za poimenovanje dnevnika, povezanega s tem bančnim računom."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
|
||
msgid "With Partner matching"
|
||
msgstr "Z ujemanjem partnerjev"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_move_line_filter
|
||
msgid "With residual"
|
||
msgstr "Z ostankom"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_search
|
||
msgid "With tax"
|
||
msgstr "Z davkom"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard_line__wizard_id
|
||
msgid "Wizard"
|
||
msgstr "Čarovnik"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_merge_wizard__wizard_line_ids
|
||
msgid "Wizard Line"
|
||
msgstr "Čarovniška linija"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:account.account,name:account.1_wip
|
||
msgid "Work in Progress"
|
||
msgstr "Delo v teku"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
||
msgid "Write a customer name to <b>create one</b> or <b>see suggestions</b>."
|
||
msgstr ""
|
||
"Napišite ime stranke <b>ustvari enega\n"
|
||
"</b> ali<b>glej predloge\n"
|
||
"</b>."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/tours/account.js:0
|
||
msgid "Write here <b>your own email address</b> to test the flow."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vpišite tukaj <b>svoj e-poštni naslov\n"
|
||
"</b> za preizkus pretoka."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_payment_register__writeoff_is_exchange_account
|
||
msgid "Writeoff Is Exchange Account"
|
||
msgstr "Odpis je menjalni račun"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.constraint,message:account.constraint_account_move_line_check_credit_debit
|
||
msgid "Wrong credit or debit value in accounting entry!"
|
||
msgstr "Napačna kreditna ali debetna vrednost v računovodskem vnosu!"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
||
msgid "XML format"
|
||
msgstr "XML format"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_move__auto_post__yearly
|
||
msgid "Yearly"
|
||
msgstr "Letno"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/account_batch_sending_summary/account_batch_sending_summary.xml:0
|
||
msgid "You are about to send"
|
||
msgstr "Nameravate poslati"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
||
msgid "You are trying to reconcile some entries that are already reconciled."
|
||
msgstr "Poskušate uskladiti nekatere vnose, ki so že usklajeni."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__invoice_reference_model
|
||
msgid ""
|
||
"You can choose different models for each type of reference. The default one "
|
||
"is the Odoo reference."
|
||
msgstr ""
|
||
"Za vsako vrsto reference lahko izberete različne modele. Privzeti model je "
|
||
"referenca Odoo."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You can not archive a journal containing draft journal entries.\n"
|
||
"\n"
|
||
"To proceed:\n"
|
||
"1/ click on the top-right button 'Journal Entries' from this journal form\n"
|
||
"2/ then filter on 'Draft' entries\n"
|
||
"3/ select them all and post or delete them through the action menu"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dnevnika, ki vsebuje osnutke vnosov v dnevnik, ni mogoče arhivirati.\n"
|
||
"\n"
|
||
"Za nadaljevanje:\n"
|
||
"1/ kliknite na zgornji desni gumb »Vnosi v dnevnik« v tem obrazcu dnevnika\n"
|
||
"2/ nato filtrirajte po vnosih »Osnutek«\n"
|
||
"3/ izberite jih vse in jih objavite ali izbrišite prek menija z dejanji"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment_term.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You can not delete payment terms as other records still reference it. "
|
||
"However, you can archive it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Plačilnih pogojev ne morete izbrisati, ker se nanje še vedno sklicujejo "
|
||
"drugi zapisi. Lahko pa jih arhivirate."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You can not reorder sequence by date when the journal is locked with a hash."
|
||
msgstr ""
|
||
"Zaporedja ne morete prerazporediti po datumu, ko je dnevnik zaklenjen z "
|
||
"zgoščeno vrednostjo."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You can only change the period/account for items that are not yet reconciled."
|
||
msgstr "Obdobje/konto lahko spremenite samo za postavke, ki še niso usklajene."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
||
msgid "You can only change the period/account for posted journal items."
|
||
msgstr "Obdobje/konto lahko spremenite samo za knjižene postavke dnevnika."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_send.py:0
|
||
msgid "You can only generate sales documents."
|
||
msgstr "Ustvarite lahko samo prodajne dokumente."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
||
msgid "You can only reconcile posted entries."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "You can only register payment for posted journal entries."
|
||
msgstr "Plačilo lahko registrirate samo za knjižene vnose v dnevnik."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "You can only request a cancellation for invoice sent to the government."
|
||
msgstr "Zahtevo za preklic lahko zahtevate le za račun, poslan vladi."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_resequence.py:0
|
||
msgid "You can only resequence items from the same journal"
|
||
msgstr "Preštevilčite lahko samo postavke istega dnevnika"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_move_reversal.py:0
|
||
msgid "You can only reverse posted moves."
|
||
msgstr "Objavljene poteze lahko samo obrnete."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_account_journal__invoice_reference_type
|
||
msgid ""
|
||
"You can set here the default communication that will appear on customer "
|
||
"invoices, once validated, to help the customer to refer to that particular "
|
||
"invoice when making the payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tukaj lahko nastavite privzeto sporočilo, ki se bo prikazalo na računih "
|
||
"strank po potrditvi, da se stranka pri plačilu lažje sklicuje na ta račun."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "You can't block a paid invoice."
|
||
msgstr "Plačanega računa ne morete blokirati."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You can't change the company of your journal since there are some journal "
|
||
"entries linked to it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Podjetja, ki vodi dnevnik, ne morete spremeniti, ker je z njim povezanih "
|
||
"nekaj vnosov v dnevnik."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You can't change the company of your tax since there are some journal items "
|
||
"linked to it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Davčnega zavezanca ne morete spremeniti, ker so z njim povezani nekateri "
|
||
"dnevniški elementi."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_payment.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You can't create a new payment without an outstanding payments/receipts "
|
||
"account set either on the company or the %(payment_method)s payment method "
|
||
"in the %(journal)s journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Novega plačila ne morete ustvariti brez računa za neporavnana plačila/"
|
||
"prejemke, nastavljenega bodisi pri podjetju bodisi %(payment_method)s način "
|
||
"plačila v %(journal)s dnevniku."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You can't create a new statement line without a suspense account set on the "
|
||
"%s journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Nove postavke izpiska ne morete ustvariti brez nastavljenega premornega "
|
||
"računa %s v dnevniku."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You can't create payments for entries belonging to different branches "
|
||
"without access to parent company."
|
||
msgstr ""
|
||
"Plačil za vnose, ki pripadajo različnim podružnicam, ne morete ustvariti "
|
||
"brez dostopa do matičnega podjetja."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
|
||
msgid "You can't create payments for entries belonging to different companies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Za vnose, ki pripadajo različnim podjetjem, ni mogoče ustvariti plačil."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You can't delete a posted journal item. Don’t play games with your "
|
||
"accounting records; reset the journal entry to draft before deleting it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vpisane postavke dnevnika ni mogoče izbrisati. Ne igrajte se z "
|
||
"računovodskimi evidencami; pred brisanjem vpis ponastavite na osnutek."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
|
||
msgid "You can't delete a report that has variants."
|
||
msgstr "Poročila, ki ima različice, ni mogoče izbrisati."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_send.py:0
|
||
msgid "You can't generate invoices that are not posted."
|
||
msgstr "Računov, ki niso knjiženi, ni mogoče ustvariti."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You can't have two payment method lines of the same payment type (%"
|
||
"(payment_type)s) and with the same name (%(name)s) on a single journal."
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne morete imeti dveh vrst plačilnih sredstev iste vrste plačila (%"
|
||
"(payment_type)s) in z istim imenom (%(name)s) na enem samem dnevniku."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You can't open the register payment wizard without at least one receivable/"
|
||
"payable line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Čarovnika za plačila blagajne ne morete odpreti brez vsaj ene vrstice "
|
||
"terjatve/plačljivosti."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You can't provide a foreign currency without specifying an amount in 'Amount "
|
||
"in Currency' field."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tuje valute ne morete navesti, ne da bi v polje »Znesek v valuti« navedli "
|
||
"znesek."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_bank_statement_line.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You can't provide an amount in foreign currency without specifying a foreign "
|
||
"currency."
|
||
msgstr "Zneska v tuji valuti ne morete navesti, ne da bi navedli tujo valuto."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You can't register a payment because there is nothing left to pay on the "
|
||
"selected journal items."
|
||
msgstr ""
|
||
"Plačila ne morete registrirati, ker za izbrane postavke dnevnika ni več "
|
||
"ničesar za plačilo."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_payment_register.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You can't register payments for both inbound and outbound moves at the same "
|
||
"time."
|
||
msgstr "Plačil ne morete registrirati za istočasne vhodne in odhodne premike."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You can't reset to draft those journal entries. You need to request a "
|
||
"cancellation instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Teh vnosov v dnevnik ne morete ponastaviti na osnutek. Namesto tega morate "
|
||
"zahtevati preklic."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You can't unlink this company from this account since there are some journal "
|
||
"items linked to it."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tega podjetja ne morete prekiniti povezave s tem računom, ker so z njim "
|
||
"povezani nekateri elementi dnevnika."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot add/modify entries prior to and inclusive of: %(lock_date_info)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vnosov ni mogoče dodajati/spreminjati pred in vključno z: %(lock_date_info)s."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot change the currency of the company since some journal items "
|
||
"already exist"
|
||
msgstr ""
|
||
"Valute podjetja ne morete spremeniti, ker nekatere postavke dnevnika že "
|
||
"obstajajo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot change the type of an account set as Bank Account on a journal to "
|
||
"Receivable or Payable."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vrste računa, nastavljene kot Bančni račun v dnevniku, ni mogoče spremeniti "
|
||
"v Terjatev ali Obveznost."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/partner.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot create a fiscal position with a country outside of the selected "
|
||
"country group."
|
||
msgstr ""
|
||
"Fiskalne pozicije ne morete ustvariti z državo zunaj izbrane skupine držav."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/partner.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot create a fiscal position with a foreign VAT within your fiscal "
|
||
"country without assigning it a state."
|
||
msgstr ""
|
||
"Davčnega položaja s tujim DDV-jem znotraj vaše davčne države ne morete "
|
||
"ustvariti, ne da bi mu dodelili zvezno državo."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot create a move already in the posted state. Please create a draft "
|
||
"move and post it after."
|
||
msgstr ""
|
||
"Premika, ki je že objavljen, ni mogoče ustvariti. Ustvarite osnutek premika "
|
||
"in ga objavite pozneje."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
||
msgid "You cannot create recursive groups."
|
||
msgstr "Rekurzivnih skupin ni mogoče ustvariti."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot delete a payable/receivable line as it would not be consistent "
|
||
"with the payment terms"
|
||
msgstr ""
|
||
"Položnice obveznosti/terjatve ne morete izbrisati, ker to ne bi bilo skladno "
|
||
"s plačilnimi pogoji."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
||
msgid "You cannot delete a tax line as it would impact the tax report"
|
||
msgstr ""
|
||
"Davčne vrstice ne morete izbrisati, saj bi to vplivalo na davčno poročilo"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
||
msgid "You cannot delete journal items belonging to a locked journal entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vnosov v dnevnik, ki pripadajo zaklenjenemu vnosu v dnevnik, ni mogoče "
|
||
"izbrisati."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_account_tag.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot delete this account tag (%s), it is used on the chart of account "
|
||
"definition."
|
||
msgstr ""
|
||
"Te oznake računa ne morete izbrisati (%s), uporablja se v definiciji "
|
||
"kontnega načrta."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot delete this entry, as it has already consumed a sequence number "
|
||
"and is not the last one in the chain. You should probably revert it instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tega vnosa ne morete izbrisati, ker je že porabil zaporedno številko in ni "
|
||
"zadnji v verigi. Verjetno ga boste morali namesto tega razveljaviti."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/mail_template.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot delete this mail template, it is used in the invoice sending flow."
|
||
msgstr ""
|
||
"Te predloge e-pošte ne morete izbrisati, saj se uporablja v postopku "
|
||
"pošiljanja računov."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/ir_actions_report.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot delete this report (%s), it is used by the accounting PDF "
|
||
"generation engine."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tega poročila (%s), ne morete izbrisati, saj ga uporablja računovodski "
|
||
"mehanizem za ustvarjanje PDF."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
||
msgid "You cannot deprecate an account that is used in a tax distribution."
|
||
msgstr "Računa, ki se uporablja pri izplačilu davka, ni mogoče zastarati."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/res_config_settings.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot disable this setting because some of your taxes are cash basis. "
|
||
"Modify your taxes first before disabling this setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"Te nastavitve ne morete onemogočiti, ker so nekateri vaši davki obračunani "
|
||
"na denarni osnovi. Preden onemogočite to nastavitev, najprej spremenite "
|
||
"davke."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot do this modification on a reconciled journal entry. You can just "
|
||
"change some non legal fields or you must unreconcile first.\n"
|
||
"Journal Entry (id): %(entry)s (%(id)s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Te spremembe ne morete izvesti na usklajenem vnosu v dnevnik. Spremenite "
|
||
"lahko le nekatera nepravna polja ali pa morate najprej razveljaviti "
|
||
"usklajevanje.\n"
|
||
"Dnevniški vnos (id): %(entry)s (%(id)s)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_lock_exception.py:0
|
||
msgid "You cannot duplicate a Lock Date Exception."
|
||
msgstr "Izjeme datuma zaklepanja ni mogoče podvojiti."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot edit the following fields: %(fields)s.\n"
|
||
"The following entries are already hashed:\n"
|
||
"%(entries)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Naslednjih polj ne morete urejati: %(fields)s.\n"
|
||
"Naslednji vnosi so že zgoščeni:\n"
|
||
"%(entries)s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot edit the journal of an account move if it has been posted once, "
|
||
"unless the name is removed or set to \"/\". This might create a gap in the "
|
||
"sequence."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dnevnika premika računa ni mogoče urejati, če je bil enkrat knjižen, razen "
|
||
"če je ime odstranjeno ali nastavljeno na »/«. To lahko povzroči vrzel v "
|
||
"zaporedju."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot edit the journal of an account move with a sequence number "
|
||
"assigned, unless the name is removed or set to \"/\". This might create a "
|
||
"gap in the sequence."
|
||
msgstr ""
|
||
"Dnevnika premika računa z dodeljeno zaporedno številko ni mogoče urejati, "
|
||
"razen če je ime odstranjeno ali nastavljeno na »/«. To lahko povzroči vrzel "
|
||
"v zaporedju."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot have a receivable/payable account that is not reconcilable. "
|
||
"(account code: %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne morete imeti terjatve/obveznosti, ki niso usklajene. (koda računa: %s)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot have more than one account with \"Current Year Earnings\" as "
|
||
"type. (accounts: %s)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ne morete imeti več kot enega računa z vrsto »Zaslužek tekočega leta«. "
|
||
"(računi:\n"
|
||
"%s)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/company.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot import the \"openning_balance\" if the opening move (%s) is "
|
||
"already posted. If you are absolutely sure you want to "
|
||
"modify the opening balance of your accounts, reset the move to draft."
|
||
msgstr ""
|
||
"\"Openning_balance\" ne morete uvoziti, če je otvoritvena poteza (%s) že "
|
||
"objavljena. Če ste popolnoma prepričani, da želite "
|
||
"spremeniti začetno stanje svojih računov, ponastavite prenos na osnutek."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
||
msgid "You cannot merge accounts."
|
||
msgstr "Računov ne morete združiti."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot modify the account number or partner of an account that has been "
|
||
"trusted."
|
||
msgstr ""
|
||
"Številke računa ali partnerja računa, ki je bil zaupanja vreden, ne morete "
|
||
"spremeniti."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_journal.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot modify the field %s of a journal that already has accounting "
|
||
"entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Polja od dnevnika ne morete spremeniti %s, ki že ima računovodske vpise."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "You cannot modify the following readonly fields on a posted move: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Naslednjih polj, ki so samo za branje, pri objavljeni selitvi ne morete "
|
||
"spreminjati:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot modify the taxes related to a posted journal item, you should "
|
||
"reset the journal entry to draft to do so."
|
||
msgstr ""
|
||
"Davkov, povezanih s knjiženo postavko dnevnika, ne morete spreminjati, zato "
|
||
"morate vnos dnevnika ponastaviti na osnutek."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot perform this action on an account that contains journal items."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tega dejanja ni mogoče izvesti na računu, ki vsebuje postavke dnevnika."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "You cannot post an entry in an archived journal (%(journal)s)"
|
||
msgstr "V arhivirani reviji ne morete objaviti vnosa. (%(journal)s)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/res_currency.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot reduce the number of decimal places of a currency which has "
|
||
"already been used to make accounting entries."
|
||
msgstr ""
|
||
"Število decimalnih mest valute, ki je že bila uporabljena za knjiženje v "
|
||
"računovodske izkaze, ni mogoče zmanjšati."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "You cannot register payments for miscellaneous entries."
|
||
msgstr "Plačil za razne vnose ni mogoče registrirati."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/mail_message.py:0
|
||
msgid "You cannot remove parts of the audit trail."
|
||
msgstr "Delov revizijske sledi ni mogoče odstraniti."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot remove/deactivate the accounts \"%s\" which are set on a tax "
|
||
"repartition line."
|
||
msgstr ""
|
||
"Računov ne morete odstraniti/deaktivirati \"%s\" ki so določeni na liniji "
|
||
"porazdelitve davkov."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot remove/deactivate the accounts \"%s\" which are set on the "
|
||
"account mapping of a fiscal position."
|
||
msgstr ""
|
||
"Računov ne morete odstraniti/deaktivirati \"%s\" ki so določeni na računskem "
|
||
"preslikavanju fiskalnega položaja."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "You cannot reset to draft a locked journal entry."
|
||
msgstr "Zaklenjenega vnosa v dnevnik ni mogoče ponastaviti na osnutek."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "You cannot reset to draft a tax cash basis journal entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Osnutka dnevnika davčnega vnosa na podlagi denarnega toka ni mogoče "
|
||
"ponastaviti."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "You cannot reset to draft an exchange difference journal entry."
|
||
msgstr ""
|
||
"Vnosa tečajne razlike v dnevnik ni mogoče ponastaviti, da se osnutek "
|
||
"oblikuje."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_lock_exception.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot revoke Lock Date Exceptions. Ask someone with the 'Adviser' role."
|
||
msgstr ""
|
||
"Izjem datuma zaklepanja ni mogoče preklicati. Vprašajte nekoga z vlogo "
|
||
"»Svetovalec«."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot set a currency on this account as it already has some journal "
|
||
"entries having a different foreign currency."
|
||
msgstr ""
|
||
"Valute za ta račun ne morete nastaviti, ker že ima nekaj dnevniških vnosov z "
|
||
"drugo tujo valuto."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/partner.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot set a partner as an invoicing address of another if they have a "
|
||
"different %(vat_label)s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Partnerja ne morete nastaviti kot naslov za izstavitev računa drugega, če "
|
||
"ima drugačen\n"
|
||
"%(vat_label)s."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot switch an account to prevent the reconciliation if some partial "
|
||
"reconciliations are still pending."
|
||
msgstr ""
|
||
"Če so nekatere delne uskladitve še vedno v teku, ne morete zamenjati računa, "
|
||
"da preprečite uskladitev."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "You cannot switch the type of a document which has been posted once."
|
||
msgstr "Vrste dokumenta, ki je bil že enkrat objavljen, ni mogoče spremeniti."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
||
msgid "You cannot use a deprecated account."
|
||
msgstr "Zastarelega računa ne morete uporabljati."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
||
msgid "You cannot use taxes on lines with an Off-Balance account"
|
||
msgstr "Davkov ne morete uporabiti za postavke z zunajbilančnim računom"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_report.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot use the field carryover_target in an expression that does not "
|
||
"have the label starting with _carryover_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Polja carryover_target ne morete uporabiti v izrazu, ki nima oznake, ki se "
|
||
"začne z _carryover_."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot use this account (%s) in this journal, check the field 'Allowed "
|
||
"Journals' on the related account."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tega računa ne morete uporabljati (%s) v tem dnevniku označite polje "
|
||
"»Dovoljeni dnevniki« na povezanem računu."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot use this account (%s) in this journal, check the section 'Control-"
|
||
"Access' under tab 'Advanced Settings' on the related journal."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot use this wizard on journal entries belonging to different "
|
||
"companies."
|
||
msgstr ""
|
||
"Tega čarovnika ne morete uporabiti za vnose v dnevnik, ki pripadajo "
|
||
"različnim podjetjem."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "You cannot validate a document with an inactive currency: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Dokumenta z neaktivno valuto ni mogoče potrditi:\n"
|
||
"%s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You cannot validate an invoice with a negative total amount. You should "
|
||
"create a credit note instead. Use the action menu to transform it into a "
|
||
"credit note or refund."
|
||
msgstr ""
|
||
"Računa z negativnim skupnim zneskom ne morete potrditi. Namesto tega "
|
||
"ustvarite dobropis. Za pretvorbo v dobropis ali vračilo uporabite meni z "
|
||
"dejanji."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_account.py:0
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_merge_wizard.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You do not have the right to perform this operation as you do not have "
|
||
"access to the following companies: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
"Te operacije nimate pravice izvesti, ker nimate dostopa do naslednjih "
|
||
"podjetij: %s."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
|
||
msgid "You do not have the right to trust or un-trust a bank account."
|
||
msgstr "Nimate pravice zaupati ali ne zaupati bančnemu računu."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
|
||
msgid "You do not have the rights to trust or un-trust accounts."
|
||
msgstr "Nimate pravice zaupati računom ali jih preklicati."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "You don't have the access rights to post an invoice."
|
||
msgstr "Nimate pravic dostopa za knjiženje računa."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "You have"
|
||
msgstr "Imate"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You have to configure the 'Exchange Gain or Loss Journal' in your company "
|
||
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
|
||
"to differences between exchange rates."
|
||
msgstr ""
|
||
"You have to configure the 'Exchange Gain or Loss Journal' in your company "
|
||
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
|
||
"to differences between exchange rates.V nastavitvah podjetja morate "
|
||
"konfigurirati »Dnevnik tečajnih dobičkov ali izgub«, da boste samodejno "
|
||
"upravljali knjiženje računovodskih vnosov, povezanih z razlikami med "
|
||
"menjalnimi tečaji."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_merge_wizard.py:0
|
||
msgid "You must select at least 2 accounts."
|
||
msgstr "Izbrati morate vsaj 2 računa."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "You must specify the Profit Account (company dependent)"
|
||
msgstr "Določiti morate račun dobička (odvisno od podjetja)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
msgid "You need to add a line before posting."
|
||
msgstr "Pred objavo morate dodati vrstico."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You should configure the 'Gain Exchange Rate Account' in your company "
|
||
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
|
||
"to differences between exchange rates."
|
||
msgstr ""
|
||
"V nastavitvah podjetja morate konfigurirati »Račun dobička zaradi menjalnega "
|
||
"tečaja«, da boste samodejno upravljali knjiženje računovodskih vnosov, "
|
||
"povezanih z razlikami med menjalnimi tečaji."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move_line.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"You should configure the 'Loss Exchange Rate Account' in your company "
|
||
"settings, to manage automatically the booking of accounting entries related "
|
||
"to differences between exchange rates."
|
||
msgstr ""
|
||
"V nastavitvah podjetja morate konfigurirati »Račun izgub zaradi tečajnih "
|
||
"razlik«, da boste samodejno upravljali knjiženje računovodskih vnosov, "
|
||
"povezanih z razlikami med menjalnimi tečaji."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
||
msgid "You should update this document to reflect your T&C."
|
||
msgstr "Ta dokument morate posodobiti, da bo odražal vaše T&C."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_my_home_invoice
|
||
msgid "Your Invoices"
|
||
msgstr "Vaši računi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding
|
||
msgid "ZIP"
|
||
msgstr "Poštna številka"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
||
msgid "Zip Range"
|
||
msgstr "Poštna številka"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__zip_from
|
||
msgid "Zip Range From"
|
||
msgstr "P.št. razpon od"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_fiscal_position__zip_to
|
||
msgid "Zip Range To"
|
||
msgstr "P.št. razpon do"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_partner__days_sales_outstanding
|
||
#: model:ir.model.fields,help:account.field_res_users__days_sales_outstanding
|
||
msgid ""
|
||
"[(Total Receivable/Total Revenue) * number of days since the first invoice] "
|
||
"for this customer"
|
||
msgstr ""
|
||
"[(Skupna terjatev/Skupni prihodek) * število dni od prvega računa] za to "
|
||
"stranko"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
||
msgid "[FURN_8220] Four Person Desk"
|
||
msgstr "[FURN_8220] Pisalna miza za štiri osebe"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.bill_preview
|
||
msgid "[FURN_8999] Three-Seat Sofa"
|
||
msgstr "[FURN_8999] Trosedni kavč"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_move.py:0
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
||
msgid "[Not set]"
|
||
msgstr "[Ni nastavljeno]"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "activate the currency of the bill"
|
||
msgstr "aktivirajte valuto računa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "activate the currency of the invoice"
|
||
msgstr "aktivirajte valuto računa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
||
msgid "alias"
|
||
msgstr "vzdevek"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
|
||
msgid "amounts for"
|
||
msgstr "zneski za"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/grouped_view_widget/grouped_view_widget.xml:0
|
||
msgid "are not shown in the preview"
|
||
msgstr "niso prikazani v predogledu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/account_payment_field/account_payment.xml:0
|
||
msgid "assign to invoice"
|
||
msgstr "dodeli računu"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "auto-posting enabled. Next accounting date:"
|
||
msgstr "Samodejno knjiženje omogočeno. Naslednji obračunski datum:"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
||
msgid ""
|
||
"become involved in costs related to a country's legislation. The amount of "
|
||
"the invoice will therefore be due to"
|
||
msgstr ""
|
||
"biti vključen v stroške, povezane z zakonodajo države. Znesek računa bo zato "
|
||
"dolgovan"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.autopost_bills_wizard
|
||
msgid "bills for"
|
||
msgstr "račune za"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_move_send_batch_wizard.py:0
|
||
msgid "by %s"
|
||
msgstr "od %s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/controllers/portal.py:0
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__res_partner__invoice_sending_method__email
|
||
msgid "by Email"
|
||
msgstr "po e-pošti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
||
msgid "cancelling {percent}%% of {amount}"
|
||
msgstr "preklic {procent}%% od {zneska}"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
||
msgid ""
|
||
"cannot under any circumstances, be required by the client to appear as a "
|
||
"third party in the context of any claim for damages filed against the client "
|
||
"by an end consumer."
|
||
msgstr ""
|
||
"stranka pod nobenim pogojem ne more biti dolžna nastopiti kot tretja oseba v "
|
||
"okviru kakršnega koli odškodninskega zahtevka, ki ga končni potrošnik vloži "
|
||
"proti stranki."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_error
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.portal_invoice_success
|
||
msgid "close"
|
||
msgstr "zapri"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
|
||
msgid "dates for"
|
||
msgstr "datumi za"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "due if paid before"
|
||
msgstr "zapade, če je plačano prej"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
|
||
msgid "e.g BE15001559627230"
|
||
msgstr "npr. BE15001559627230"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
|
||
msgid "e.g Bank of America"
|
||
msgstr "npr. Banka Slovenije"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.setup_bank_account_wizard
|
||
msgid "e.g GEBABEBB"
|
||
msgstr "e.g GEBABEBB"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_analytic_distribution_model.py:0
|
||
#: code:addons/account/models/account_analytic_plan.py:0
|
||
msgid "e.g. %(prefix)s"
|
||
msgstr "e.g. %(prefix)s"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
||
msgid "e.g. 101000"
|
||
msgstr "npr. 101000"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
|
||
msgid "e.g. 30 days"
|
||
msgstr "npr. 30 dni"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_reconcile_model_form
|
||
msgid "e.g. Bank Fees"
|
||
msgstr "npr. Bančne provizije"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_form
|
||
msgid "e.g. Current Assets"
|
||
msgstr "npr. kratkoročna sredstva"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
||
msgid "e.g. Customer Invoices"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_group_form
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_group_tree
|
||
msgid "e.g. GAAP, IFRS, ..."
|
||
msgstr "npr. GAAP, IFRS, ..."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
||
msgid "e.g. INV"
|
||
msgstr "npr. INV"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding
|
||
msgid "e.g. My Company"
|
||
msgstr "npr. Moje podjetje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.res_company_form_view_onboarding
|
||
msgid "e.g. https://www.odoo.com"
|
||
msgstr "npr. https://www.odoo.com"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_journal_form
|
||
msgid "e.g. mycompany.com"
|
||
msgstr "npr. mycompany.si"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_partner__invoice_edi_format
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_users__invoice_edi_format
|
||
msgid "eInvoice format"
|
||
msgstr "Oblika e-računa"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
|
||
msgid "entries"
|
||
msgstr "vnosi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_lock_exception.py:0
|
||
msgid "everyone"
|
||
msgstr "vsi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
|
||
msgid "fall outside the typical range."
|
||
msgstr "padejo izven tipičnega območja."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
|
||
msgid "has been applied."
|
||
msgstr "je bil uporabljen."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
||
msgid "here"
|
||
msgstr "tukaj"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "in"
|
||
msgstr "v"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__payment_tolerance_type__fixed_amount
|
||
msgid "in amount"
|
||
msgstr "v znesku"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
||
msgid ""
|
||
"in its entirety and does not include any costs relating to the legislation "
|
||
"of the country in which the client is located."
|
||
msgstr ""
|
||
"v celoti in ne vključuje nobenih stroškov, povezanih z zakonodajo države, v "
|
||
"kateri se stranka nahaja."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_reconcile_model__payment_tolerance_type__percentage
|
||
msgid "in percentage"
|
||
msgstr "v odstotkih"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/account_batch_sending_summary/account_batch_sending_summary.xml:0
|
||
msgid "invoice(s)"
|
||
msgstr "račun(i)"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/controllers/download_docs.py:0
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
|
||
msgid "invoices"
|
||
msgstr "računi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
|
||
msgid "is a key action. Have you reviewed everything?"
|
||
msgstr "je ključno dejanje. Ste vse pregledali?"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_form_inherit_account
|
||
msgid ""
|
||
"is a money transfer service and not a bank.\n"
|
||
" Double check if the account can be trusted by "
|
||
"calling the vendor.<br/>"
|
||
msgstr ""
|
||
"je storitev denarnih prenosov in ne banka.\n"
|
||
" Dvakrat preverite, ali je računu mogoče zaupati, "
|
||
"tako da pokličete prodajalca.<br/>"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_bank_form_inherit_account
|
||
msgid "is not from the same country as the partner ("
|
||
msgstr "ni iz iste države kot partner ("
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_res_company__account_enabled_tax_country_ids
|
||
msgid "l10n-used countries"
|
||
msgstr "l10n-uporabljene države"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
||
msgid "law."
|
||
msgstr "zakon."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "listed below for this customer."
|
||
msgstr "spodaj navedeno za to stranko."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "listed below for this vendor."
|
||
msgstr "spodaj navedeno za tega prodajalca."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
||
msgid ""
|
||
"must be notified of any claim by means of a letter sent by recorded delivery "
|
||
"to its registered office within 8 days of the delivery of the goods or the "
|
||
"provision of the services."
|
||
msgstr ""
|
||
"mora biti o vsaki reklamaciji obveščen s pismom, poslanim s priporočeno "
|
||
"pošiljko na njegov registrirani sedež v roku 8 dni od dobave blaga ali "
|
||
"opravljanja storitev."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields.selection,name:account.selection__account_tax_repartition_line__repartition_type__tax
|
||
msgid "of tax"
|
||
msgstr "davka"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_payment_term_form
|
||
msgid "on"
|
||
msgstr "na"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/bill_guide/bill_guide.xml:0
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "ali"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
|
||
msgid "out of"
|
||
msgstr "izven"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "outstanding credits"
|
||
msgstr "neporavnanih kreditov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_move_form
|
||
msgid "outstanding debits"
|
||
msgstr "odprte obveznosti"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
|
||
msgid "payments will be skipped due to"
|
||
msgstr "plačila bodo preskočena zaradi"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
||
msgid "postponing it to {new_date}"
|
||
msgstr "prestavitev na {nov_datum}"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/account_tax.py:0
|
||
msgid "repartition line"
|
||
msgstr "prerazdelitvena linija"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
||
msgid ""
|
||
"reserves the right to call on the services of a debt recovery company. All "
|
||
"legal expenses will be payable by the client."
|
||
msgstr ""
|
||
"si pridržuje pravico, da najame storitve podjetja za izterjavo dolgov. Vse "
|
||
"pravne stroške krije stranka."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
||
msgid ""
|
||
"reserves the right to request a fixed interest payment amounting to 10% of "
|
||
"the sum remaining due."
|
||
msgstr ""
|
||
"si pridržuje pravico zahtevati fiksno obresti v višini 10 % preostalega "
|
||
"zapadlega zneska."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:ir.model.fields,field_description:account.field_account_tax_repartition_line__tag_ids_domain
|
||
msgid "tag domain"
|
||
msgstr "Oznaka domene"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_partner_property_form
|
||
msgid "the parent company"
|
||
msgstr "Nadrejeno podjetje"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_group_form
|
||
msgid "to"
|
||
msgstr "do"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_position_form
|
||
msgid "to create the taxes for this country."
|
||
msgstr "ustvariti davke za to državo."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
|
||
msgid "trusted"
|
||
msgstr "zaupanja vreden"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/components/bill_guide/bill_guide.xml:0
|
||
msgid "try our sample"
|
||
msgstr "poskusite naš vzorec"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
||
msgid ""
|
||
"undertakes to do its best to supply performant services in due time in "
|
||
"accordance with the agreed timeframes. However, none of its obligations can "
|
||
"be considered as being an obligation to achieve results."
|
||
msgstr ""
|
||
"se zavezuje, da si bo po svojih najboljših močeh prizadeval za pravočasno in "
|
||
"v skladu z dogovorjenimi roki zagotoviti učinkovite storitve. Vendar nobene "
|
||
"od njegovih obveznosti ni mogoče šteti za obveznost doseganja rezultatov."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.report_invoice_document
|
||
msgid "units"
|
||
msgstr "enot"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-javascript
|
||
#: code:addons/account/static/src/js/search/search_bar/search_bar.js:0
|
||
msgid "until"
|
||
msgstr "dokler"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/models/res_partner_bank.py:0
|
||
msgid "untrusted"
|
||
msgstr "nezaupanja vreden"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.view_account_payment_register_form
|
||
msgid "untrusted bank accounts"
|
||
msgstr "nezaupanja vrednih bančnih računov"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.validate_account_move_view
|
||
msgid "will auto-confirm on their respective dates."
|
||
msgstr "bodo samodejno potrjeni na ustrezne datume."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.account_default_terms_and_conditions
|
||
msgid ""
|
||
"will be authorized to suspend any provision of services without prior "
|
||
"warning in the event of late payment."
|
||
msgstr ""
|
||
"will be authorized to suspend any provision of services without prior "
|
||
"warning in the event of late payment."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:account.autopost_bills_wizard
|
||
msgid "without making any corrections."
|
||
msgstr "brez kakršnih koli popravkov."
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
||
msgid ""
|
||
"{amount} ({debit_credit}) from <strong>{account_source_name}</strong> were "
|
||
"transferred to <strong>{account_target_name}</strong> by {link}"
|
||
msgstr ""
|
||
"{znesek} ({debit_credit}) od<strong>{ime_vira_računa}</strong> so bili "
|
||
"premeščeni v <strong>{ime_cilj_računa}</strong>preko {povezave}"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#. odoo-python
|
||
#: code:addons/account/wizard/account_automatic_entry_wizard.py:0
|
||
msgid "{amount} ({debit_credit}) from {link}"
|
||
msgstr "{znesek} ({debit_kredit}) od {povezave}"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:mail.template,subject:account.email_template_edi_credit_note
|
||
msgid ""
|
||
"{{ object.company_id.name }} Credit Note (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
|
||
msgstr ""
|
||
"{{ object.company_id.name }} Dobropis (Sklic {{ object.name or 'n/a' }})"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:mail.template,subject:account.email_template_edi_invoice
|
||
msgid "{{ object.company_id.name }} Invoice (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
|
||
msgstr "{{ object.company_id.name }} Račun(Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
|
||
|
||
#. module: account
|
||
#: model:mail.template,subject:account.mail_template_data_payment_receipt
|
||
msgid ""
|
||
"{{ object.company_id.name }} Payment Receipt (Ref {{ object.name or 'n/a' }})"
|
||
msgstr ""
|
||
"{{ object.company_id.name }} Potrdilo o plačilu (Ref {{ object.name or 'n/"
|
||
"a' }})"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "<small class=\"form-text text-muted\">\n"
|
||
#~ " You can choose how you want us to send your invoices, "
|
||
#~ "and with which electronic format.\n"
|
||
#~ " </small>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "<small class=\"form-text text-muted\">\n"
|
||
#~ " Izberete lahko, kako želite, da vam pošiljamo račune "
|
||
#~ "in v kateri elektronski obliki..\n"
|
||
#~ " </small>"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Groupby feature isn't supported by aggregation engine. Please remove the "
|
||
#~ "groupby value on '%s'"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Funkcije združevanja ne podpira mehanizem za združevanje. Odstranite "
|
||
#~ "vrednost združevanja na '%s'"
|
||
|
||
#~ msgid "IBAN: BE76 4294 6878 9995"
|
||
#~ msgstr "IBAN: SI56 4294 6878 9995"
|