odoo18/addons_extensions/hr_payroll/i18n/ar.po

5339 lines
224 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_payroll
#
# Translators:
# Wil Odoo, 2024
# Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-25 09:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:44+0000\n"
"Last-Translator: Malaz Abuidris <msea@odoo.com>, 2024\n"
"Language-Team: Arabic (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/ar/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip_worked_days.py:0
msgid " (Half-Day)"
msgstr "(نصف يوم) "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__count
msgid "# Payslip"
msgstr "رقم إيصال الدفع "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__payslips_count
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract_history__payslips_count
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__payslip_count
msgid "# Payslips"
msgstr "# إيصالات الدفع "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll_declaration_mixin.py:0
msgid "%(employee_name)s-declaration-%(year)s"
msgstr "%(employee_name)s-declaration-%(year)s "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_rule.py:0
msgid ""
"%(error_type)s\n"
"- Employee: %(employee)s\n"
"- Contract: %(contract)s\n"
"- Payslip: %(payslip)s\n"
"- Salary rule: %(name)s (%(code)s)\n"
"- Error: %(error_message)s"
msgstr ""
"%(error_type)s\n"
"- الموظف: %(employee)s\n"
"- العقد: %(contract)s\n"
"- إيصال الدفع: %(payslip)s\n"
"- قاعدة الراتب: %(name)s (%(code)s)\n"
"- خطأ: %(error_message)s "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll_headcount.py:0
msgid "%(rate)s Hours/week"
msgstr "%(rate)s ساعات في الأسبوع "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "%(start_date_string)s and %(end_date_string)s"
msgstr "%(start_date_string)s و %(end_date_string)s "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_contract.py:0
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll_structure.py:0
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_rule.py:0
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (نسخة)"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.report,print_report_name:hr_payroll.action_report_light_payslip
#: model:ir.actions.report,print_report_name:hr_payroll.action_report_payslip
msgid "'Payslip - %s' % (object.name)"
msgstr "'إيصال الدفع - %s' % (object.name) "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "(%s Payslips)"
msgstr "(%s إيصالات دفع) "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__state
msgid ""
"* When the payslip is created the status is 'Draft'\n"
" \n"
"* If the payslip is under verification, the status is 'Waiting'.\n"
" \n"
"* If the payslip is confirmed then status is set to 'Done'.\n"
" \n"
"* When the user cancels a payslip, the status is 'Canceled'."
msgstr ""
"* عند إنشاء إيصال دفع يكون في الحالة 'مسودة'\n"
" \n"
"* إذا كان الإيصال قيد التحقق ينتقل إلى الحالة 'قيد الانتظار'.\n"
" \n"
"* إذا تم تأكيد الإيصال ينتقل إلى الحالة 'منتهي'.\n"
" \n"
"* عندما يقوم المستخدم بإلغاء إيصال الدفع تكون حالته 'ملغي'. "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "-> Report"
msgstr "-> تقرير "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_view_kanban
msgid "/ Hour"
msgstr "/ ساعة "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_view_kanban
msgid "/ Month"
msgstr "/ شهر "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit
msgid "/ day"
msgstr "/ يوم "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit
msgid "/ half-month"
msgstr "/ نصف شهر "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit
msgid "/ half-year"
msgstr "/ نصف سنة "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit
msgid "/ quarter"
msgstr "/ ربع سنة "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit
msgid "/ two months"
msgstr "/ شهرين "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit
msgid "/ two weeks"
msgstr "/ أسبوعين "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit
msgid "/ week"
msgstr "/ أسبوع "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit
msgid "/ year"
msgstr "/ سنة "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_note_demo_content
msgid "1. Save documents to terminated employees"
msgstr "1. قم بحفظ المستندات للموظفين المفصولين "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.contribution_register
msgid "100"
msgstr "100"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.hr_salary_rule_13th_month_salary
msgid "13th pay salary"
msgstr "الراتب الثالث عشر "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "1st semester of %s"
msgstr "الفصل الأول من %s "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_note_demo_content
msgid "2. Index salaries for Marketing department"
msgstr "2. قم بفهرسة المرتبات لقسم التسويق "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.contribution_register
msgid "2023 Payroll"
msgstr "كشوف المرتبات 2023 "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "2nd semester of %s"
msgstr "الفصل الثاني من %s "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_note_demo_content
msgid "3. Create a new contract for Marc Demo with his new position"
msgstr "3. قم بإنشاء عقد جديد لمارك ديمو بهذا المنصب الجديد "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_rule_parameter_view_form
msgid ""
"<span class=\"bg-white opacity-75 w-100 h-100 o_salary_rule_overlay position-absolute top-0 end-0 w-100 h-100 text-center d-flex justify-content-center flex-column fs-3\">\n"
" Save your Salary Rule in order to add Parameter Values.\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"bg-white opacity-75 w-100 h-100 o_salary_rule_overlay position-absolute top-0 end-0 w-100 h-100 text-center d-flex justify-content-center flex-column fs-3\">\n"
" قم بحفظ قاعدة الراتب حتى تتمكن من إضافة قيم معايير.\n"
" </span>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_resource_calendar_view_form
msgid "<span class=\"ms-2\"> hours/week</span>"
msgstr "<span class=\"ms-2\"> ساعات/الأسبوع</span> "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
" Work Entries\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
" قيود العمل\n"
" </span>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\"> Payslips </span>\n"
" <span class=\"o_stat_value\"> New </span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_stat_text\"> إيصالات الدفع </span>\n"
" <span class=\"o_stat_value\"> جديد </span> "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_export_mixin_form_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Eligible Employees</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">الموظفون المستحقون</span> "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_headcount_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Employees</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">الموظفون</span> "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Payslips</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">إصالات الدفع</span> "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">Salary Attachments</span>\n"
" <span class=\"o_stat_value\">New</span>"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
msgid ""
"<span nolabel=\"1\" colspan=\"2\">This wizard will generate payslips for all"
" selected employee(s) based on the dates and credit note specified on "
"Payslips Run.</span>"
msgstr ""
"<span nolabel=\"1\" colspan=\"2\">سوف ينشئ هذا المعالج إيصالات دفع لكافة "
"الموظف(ين) المحددين حسب التواريخ والإشعارات الدائنة المحددة بفترة إيصال "
"الدفع.</span> "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_index_form_view
msgid ""
"<span role=\"status\" class=\"alert alert-warning d-block\" invisible=\"not "
"display_warning\">You have selected contracts that are not running, this "
"wizard can only index running contracts.</span>"
msgstr ""
"<span role=\"status\" class=\"alert alert-warning d-block\" invisible=\"not "
"display_warning\">لقد قمت بتحديد عقود غير جارية. يقوم هذا المعالج بفهرسة "
"العقود الجارية فقط.</span>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_resource_calendar_view_form
msgid "<span> %</span>"
msgstr "<span> %</span>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit
msgid "<span>/ hour</span>"
msgstr "<span>/ ساعة</span> "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_edit_payslip_lines_form_wizard
msgid ""
"<span><strong>Tip:</strong> Each time you edit the quantity or the amount on"
" a line, we recompute the following lines. We recommend that you edit from "
"top to bottom to prevent your edition from being overwritten by the "
"automatic recalculation. Be careful that reordering the lines doesn't "
"recompute them.</span>"
msgstr ""
"<span><strong>نصيحة:</strong> في كل مرة تقوم فيها بتحرير الكمية أو المبلغ في"
" البند، نقوم بإعادة احتساب البنود التالية. نوصي بالتحرير من الأعلى إلى "
"الأسفل لمنع الكتابة فوق نسختك من قِبَل إعادة الحساب التلقائية. لا تنسَ أن "
"إعادة تنظيم البنود لا يقوم بإعادة احتسابها.</span> "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid "<span>Days</span>"
msgstr "<span>أيام</span> "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_form
msgid "<span>Payslips</span>"
msgstr "<span>إيصالات الدفع</span> "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "<span>Total</span>"
msgstr "<span>المجموع</span>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_rule_parameter_view_form
msgid "<span>Versions</span>"
msgstr "<span>الإصدارات</span> "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "<strong class=\"me-2\">Children:</strong>"
msgstr "<strong class=\"me-2\">التوابع:</strong> "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "<strong class=\"me-2\">Computed On:</strong>"
msgstr "<strong class=\"me-2\">تم حسابها في:</strong> "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "<strong class=\"me-2\">Contract Start Date:</strong>"
msgstr "<strong class=\"me-2\">تاريخ بدء العقد:</strong> "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "<strong class=\"me-2\">Contract Type:</strong>"
msgstr "<strong class=\"me-2\">نوع العقد:</strong> "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "<strong class=\"me-2\">Department:</strong>"
msgstr "<strong class=\"me-2\">القِسم:</strong> "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "<strong class=\"me-2\">Email:</strong>"
msgstr "<strong class=\"me-2\">البريد الإلكتروني:</strong> "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "<strong class=\"me-2\">ID:</strong>"
msgstr "<strong class=\"me-2\">المُعرِّف:</strong> "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "<strong class=\"me-2\">Job Position:</strong>"
msgstr "<strong class=\"me-2\">المنصب الوظيفي:</strong> "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "<strong class=\"me-2\">Marital Status:</strong>"
msgstr "<strong class=\"me-2\">الحالة الاجتماعية:</strong> "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "<strong class=\"me-2\">Name:</strong>"
msgstr "<strong class=\"me-2\">الاسم:</strong> "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "<strong class=\"me-2\">Pay Period:</strong>"
msgstr "<strong class=\"me-2\">فترة الدفع:</strong> "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "<strong class=\"me-2\">Private Address:</strong>"
msgstr "<strong class=\"me-2\">العنوان الخاص:</strong> "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "<strong class=\"me-2\">Working Schedule:</strong>"
msgstr "<strong class=\"me-2\">جدول العمل:</strong> "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:hr_payroll.payroll_tours
msgid ""
"<strong>Congrats, Your first payslip is now finished. It's time for you to "
"explore the Payroll app by yourself.</strong>"
msgstr ""
"<strong>تهانينا، لقد انتهيت الآن من أول إيصال دفع لك. حان الوقت لاستكشاف "
"تطبيق كشوف المرتبات بنفسك.</strong>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.contribution_register
msgid "<strong>Register Name:</strong>"
msgstr "<strong>اسم السجل:</strong>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.contribution_register
msgid "<strong>Total</strong>"
msgstr "<strong>الإجمالي</strong>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_light_payslip
msgid "<strong>YTD</strong>"
msgstr "<strong>منذ بداية العام وحتى تاريخه</strong> "
#. module: hr_payroll
#: model:mail.template,body_html:hr_payroll.mail_template_new_payslip
msgid ""
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"width:100%; margin:0px auto;\"><tbody>\n"
" <tr><td valign=\"top\" style=\"text-align: left; font-size: 14px;\">\n"
" Dear <t t-esc=\"object.employee_id.name\"></t>, a new payslip is available for you.<br><br>\n"
" Please find the PDF in your employee portal.<br><br>\n"
" Have a nice day,<br>\n"
" The HR Team\n"
" </td></tr>\n"
"</tbody></table>\n"
" "
msgstr ""
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"width:100%; margin:0px auto;\"><tbody>\n"
" <tr><td valign=\"top\" style=\"text-align: left; font-size: 14px;\">\n"
" عزيزنا <t t-esc=\"object.employee_id.name\"></t>، يوجد إيصال دفع جديد متاح لك.<br><br>\n"
" سوف تجد الملف بصيغة PDF في بوابة الموظف الخاصة بك.<br><br>\n"
" نتمنى لك يوماً سعيداً،<br>\n"
" فريق الموارد البشرية\n"
" </td></tr>\n"
"</tbody></table>\n"
" "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.constraint,message:hr_payroll.constraint_hr_work_entry_type_is_unforeseen_is_leave
msgid "A unforeseen absence must be a leave."
msgstr "يجب أن يكون الغياب غير المتوقع إجازةً. "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Accounting"
msgstr "المحاسبة "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "إجراء مطلوب"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_dashboard_warning__active
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__active
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__active
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__active
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_search
msgid "Active"
msgstr "نشط"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__active_amount
msgid "Active Amount"
msgstr "المبلغ النشط "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "الأنشطة"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "زخرفة استثناء النشاط"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "حالة النشاط"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "أيقونة نوع النشاط"
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/views/add_payslips_hook.js:0
#: code:addons/hr_payroll/static/src/views/payslip_batch_form/payslip_batch_form.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form
msgid "Add Payslips"
msgstr "أضف إيصالات الدفع "
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
msgid "Add a <strong>name</strong> to the contract."
msgstr "أضف <strong>اسماً</strong> إلى العقد. "
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
msgid "Add a employee to your contract"
msgstr "أضف موظفاً إلى العقد "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_from_type
msgid "Add a new salary structure"
msgstr "إضافة هيكل راتب جديد "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Add an internal note..."
msgstr "إضافة ملاحظة داخلية..."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard__ytd_computation
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__ytd_computation
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__ytd_computation
msgid ""
"Adds a column in the payslip that shows the accumulated amount paid for "
"different rules during the year"
msgstr ""
"يؤدي ذلك إلى إضافة عمود في إيصال الدفع والذي يوضح المبلغ المتراكم الذي تم "
"دفعه للقواعد المختلفة خلال العام "
#. module: hr_payroll
#: model:res.groups,name:hr_payroll.group_hr_payroll_manager
msgid "Administrator"
msgstr "المدير "
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/components/dashboard/payslip_batch/payslip_batch.xml:0
msgid "All"
msgstr "الكل"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_employee_payslips
msgid "All Payslips"
msgstr "كافة إيصالات الدفع "
#. module: hr_payroll
#: model:hr.salary.rule.category,name:hr_payroll.ALW
msgid "Allowance"
msgstr "البدل "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_salary_rule__condition_select__none
msgid "Always True"
msgstr "صحيح دائمًا"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__amount
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__amount
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__amount
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__amount
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.contribution_register
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "Amount"
msgstr "مبلغ"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__amount_other_input_id
msgid "Amount Other Input"
msgstr "مدخلات المبالغ الأخرى "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__amount_select
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__amount_select
msgid "Amount Type"
msgstr "نوع المبلغ"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payment_report_wizard.py:0
msgid "Amount to pay"
msgstr "المبلغ الذي يجب دفعه "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__monthly_amount
msgid "Amount to pay each payslip."
msgstr "المبلغ لدفعه في كل إيصال دفع. "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__active_amount
msgid ""
"Amount to pay for this payslip, Payslip Amount or less depending on the "
"Remaining Amount."
msgstr ""
"المبلغ لدفعه لإيصال الدفع هذا. مبلغ إيصال الدفع أو أقل بناءً على المبلغ "
"المتبقي. "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.constraint,message:hr_payroll.constraint_hr_payroll_employee_declaration_unique_employee_sheet
msgid "An employee can only have one declaration per sheet."
msgstr "يمكن أن يكون للموظف إقرار واحد فقط في كل ورقة. "
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/components/dashboard/payroll_stats/payroll_stats.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__annually
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay__annually
msgid "Annually"
msgstr "سنويًا"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid ""
"Another refund payslip with the same amount has been found. Do you want to "
"create a new one?"
msgstr ""
"تم العثور على إيصال دفع لاسترداد الأموال آخر بنفس المبلغ. هل ترغب في إنشاء "
"واحد جديد؟ "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__appears_on_payslip
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__appears_on_payslip
msgid "Appears on Payslip"
msgstr "يظهر في إيصال الدفع "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__condition_python
msgid ""
"Applied this rule for calculation if condition is true. You can specify "
"condition like basic > 1000."
msgstr ""
"تُطبق هذه القاعدة للحساب في حال استيفاء الشرط. يمكنك تحديد شرط مثل أن يكون "
"المرتب الأساسي >1000. "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__date_estimated_end
msgid "Approximated end date."
msgstr "تاريخ الانتهاء التقريبي "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_export_mixin__reference_month__4
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__res_company__ytd_reset_month__4
msgid "April"
msgstr "أبريل"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_input_type_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_input_type_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_employee_grade_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payroll_structure_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_rule_filter
msgid "Archived"
msgstr "مؤرشف"
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/components/dashboard/todo_list/todo_list.js:0
msgid ""
"Are you sure you want to delete this note? All content will be definitely "
"lost."
msgstr ""
"هل أنت متأكد من أنك ترغب في حذف هذه الملاحظة؟ ستخسر كل المحتوى حتماً. "
#. module: hr_payroll
#: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.default_assignment_of_salary_rule
msgid "Assignment of Salary"
msgstr "تعيين الراتب "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid ""
"At least one previous negative net could be reported on this payslip for %s"
msgstr ""
"هناك صافي سالب واحد على الأقل يمكن التقرير عنه في إيصال الدفع هذا لـ %s "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "عدد المرفقات"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__attachment_name
msgid "Attachment Name"
msgstr "اسم المرفق"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.default_attachment_of_salary_rule
msgid "Attachment of Salary"
msgstr "مرفق الراتب "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_report__work_entry_source__attendance
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_report__work_entry_source__attendance
msgid "Attendances"
msgstr "الحضور"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_export_mixin__reference_month__8
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__res_company__ytd_reset_month__8
msgid "August"
msgstr "أغسطس"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "August 2023 Payslip"
msgstr "كشوف مرتبات أغسطس 2023 "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__struct_ids
msgid "Availability in Structure"
msgstr "الإتاحة في الهيكل "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__available_in_attachments
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_input_type_view_search
msgid "Available in attachments"
msgstr "متوفر في المرفقات "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__avatar_1920
msgid "Avatar"
msgstr "الصورة الرمزية"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__avatar_128
msgid "Avatar 128"
msgstr "الصورة الرمزية 128 "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_report_view_tree
msgid "Average of Basic Wage"
msgstr "متوسط الأجر الأساسي "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_report_view_tree
msgid "Average of Net Wage"
msgstr "متوسط صافي الأجر "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payment_report_wizard.py:0
msgid "Bank account"
msgstr "الحساب البنكي "
#. module: hr_payroll
#: model:hr.salary.rule.category,name:hr_payroll.BASIC
msgid "Basic"
msgstr "الأساسي "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.default_basic_salary_rule
msgid "Basic Salary"
msgstr "الراتب الأساسي "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__basic_wage
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__basic_wage
msgid "Basic Wage"
msgstr "الأجر الأساسي "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__leave_basic_wage
msgid "Basic Wage for Time Off"
msgstr "الأجر الأساسي للإجازة "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Batch"
msgstr "الدفعة "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__payslip_run_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form
msgid "Batch Name"
msgstr "اسم الدفعة "
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/components/dashboard/payslip_batch/payslip_batch.xml:0
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payslip_run
msgid "Batches"
msgstr "الدفعات "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_res_config_settings__module_l10n_be_hr_payroll
msgid "Belgium Payroll"
msgstr "كشوف مرتبات بلجيكا "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__bi-monthly
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay__bi-monthly
msgid "Bi-monthly"
msgstr "كل شهرين "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__bi-weekly
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay__bi-weekly
msgid "Bi-weekly"
msgstr "كل أسبوعين "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_note_demo_content
msgid "Board meeting summary:"
msgstr "ملخص اجتماع المجلس: "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_payment_report_wizard__export_format__csv
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_form
msgid "Calculations"
msgstr "الحسابات "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__calendar_changed
msgid "Calendar Changed"
msgstr "تغير التقويم "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.action_hr_payroll_cancel_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_index_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_payment_report_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Cancel"
msgstr "إلغاء"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payslip__state__cancel
msgid "Canceled"
msgstr "تم الإلغاء "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_salary_attachment__state__cancel
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_report__state__cancelled
msgid "Cancelled"
msgstr "تم الإلغاء "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "Cannot cancel a payslip that is done."
msgstr "لا يمكن إلغاء إيصال دفع منتهي. "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "Cannot mark payslip as paid if not confirmed."
msgstr "لا يمكن تحديد إيصال الدفع كمدفوع إذا لم يتم تأكيده. "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__code
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__code
msgid ""
"Careful, the Code is used in many references, changing it could lead to "
"unwanted changes."
msgstr ""
"انتبه، الكود مستخدم في العديد من المراجع. قد يؤدي تغييره إلى حدوث تغييرات "
"غير مرغوب بها. "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_line__employee_type
msgid ""
"Categorize your Employees by type. This field also has an impact on "
"contracts. Only Employees, Students and Trainee will have contract history."
msgstr ""
"قم بتصنيف الموظفين حسب النوع. يؤثر هذا الحقل أيضاً على العقود. وحدهم "
"الموظفون والطلاب والمتدربون من سيكون لديهم سجل عقود. "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__category_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_rule_filter
msgid "Category"
msgstr "الفئة "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__is_refund
msgid ""
"Check if the value of the salary attachment must be taken into account as "
"negative (-X)"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
msgid ""
"Check the <strong>Work Entries</strong> linked to your newly created "
"Contract."
msgstr ""
"ألقِ نظرة على <strong>قيود العمل</strong> المرتبطة بعقدك حديث الإنشاء. "
#. module: hr_payroll
#: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.default_child_support
msgid "Child Support"
msgstr "دعم الطفل "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__children_ids
msgid "Children"
msgstr "الفروع"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Choose a Payroll Localization"
msgstr "اختيار أقلمة لكشوف المرتبات "
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
msgid "Click here to create a new <strong>Contract</strong>."
msgstr "اضغط هنا لإنشاء <strong>عقد</strong> جديد. "
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
msgid ""
"Click here to generate a <strong>Batch</strong> for the displayed Employees."
msgstr "اضغط هنا لإنشاء <strong>دفعة</strong> للموظفين المعروضين. "
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
msgid ""
"Click on <strong>Salary Information</strong> to access additional fields."
msgstr "اضغط على <strong>معلومات الراتب</strong> للوصول إلى الحقول الإضافية. "
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
msgid "Click on Employees to pick one of your <strong>Employees</strong>."
msgstr "اضغط على الموظفين لتحديد أحد <strong>موظفيك</strong>. "
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
msgid ""
"Click on Payroll to manage your employee's <strong>Work Entries</strong>, "
"<strong>Contracts</strong> and <strong>Payslips</strong>."
msgstr ""
"اضغط على كشوف المرتبات لإدارة <strong>قيود العمل</strong> الخاصة بموظفيك، "
"<strong>العقود</strong> و<strong>إيصالات الدفع</strong>. "
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
msgid "Click on the <strong>Payslip</strong>."
msgstr "اضغط على <strong>إيصال الدفع</strong>. "
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
msgid "Click on the <strong>Work Entries</strong> menu."
msgstr "اضغط على قائمة <strong>قيود العمل</strong> "
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/components/dashboard/todo_list/todo_list.xml:0
msgid "Close"
msgstr "إغلاق"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__paid_date
msgid "Close Date"
msgstr "تاريخ الإغلاق"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_type__round_days_type__half-up
msgid "Closest"
msgstr "الأقرب "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__structure_code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__code
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.contribution_register
msgid "Code"
msgstr "رمز "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_view_kanban
msgid "Code:"
msgstr "الكود:"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_working_rate__color
msgid "Color"
msgstr "اللون"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "الشركات"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_declaration_mixin__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_note__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_payment_report_wizard__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_export_mixin__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_report__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "Company"
msgstr "الشركة "
#. module: hr_payroll
#: model:hr.salary.rule.category,name:hr_payroll.COMP
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
msgid "Company Contribution"
msgstr "مساهمة الشركة "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__full_time_required_hours
msgid "Company Full Time"
msgstr "الدوام الكامل في الشركة "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_salary_attachment__state__close
msgid "Completed"
msgstr "مكتملة "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
msgid "Computation"
msgstr "احتساب"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.action_hr_payroll_compute_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Compute Sheet"
msgstr "ورقة الحساب"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__compute_date
msgid "Computed On"
msgstr "تم الاحتساب في "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__condition_select
msgid "Condition Based on"
msgstr "الشرط بناء على "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__condition_other_input_id
msgid "Condition Other Input"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
msgid "Conditions"
msgstr "الشروط"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "تهيئة الإعدادات "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_index_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Confirm"
msgstr "تأكيد"
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
msgid "Confirm the <strong>Payslip</strong>."
msgstr "قم بتأكيد <strong>إيصال الدفع</strong>. "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payslip_run__state__verify
msgid "Confirmed"
msgstr "تم التأكيد "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_report__state__conflict
msgid "Conflict"
msgstr "تعارض"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.payroll.dashboard.warning,name:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_work_entries_in_conflict
msgid "Conflicts"
msgstr "التعارضات "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__contract_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_line__contract_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__contract_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__contract_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__contract_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__contract_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_export_employee_mixin__contract_ids
msgid "Contract"
msgstr "العقد"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__contract_domain_ids
msgid "Contract Domain"
msgstr "نطاق العقد "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Contract Expiration Notice Period"
msgstr "فترة إشعار انتهاء العقد "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_line__contract_names
msgid "Contract Names"
msgstr "أسماء العقود "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_structure_type_view_search
msgid "Contract Type"
msgstr "نوع العقد"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "Contract Wage ("
msgstr "الأجر المتفق عليه في العقد ("
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract_history
msgid "Contract history"
msgstr "سِجل العقد "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_index_form_view
msgid "Contract indexing"
msgstr "فهرسة العقد "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_contract_repository
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_index__contract_ids
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.hr_menu_all_contracts
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_employees_root
msgid "Contracts"
msgstr "العقود"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_line_view_search_register
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
msgid "Contribution Register"
msgstr "سجل المساهمة"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_contribution_registers
#: model:ir.actions.report,name:hr_payroll.action_report_register
msgid "Contribution Registers"
msgstr "سجلات المساهمة"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.hr_salary_rule_convanceallowance1
msgid "Conveyance Allowance"
msgstr "بدل النقل"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.hr_salary_rule_ca_gravie
msgid "Conveyance Allowance For Gravie"
msgstr "بدل النقل لـ Gravie "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__amount
msgid "Count"
msgstr "التعداد "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_dashboard_warning__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__country_id
msgid "Country"
msgstr "الدولة"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__country_code
msgid "Country Code"
msgstr "رمز الدولة"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.action_hr_payroll_confirm_payroll
msgid "Create Draft Entry"
msgstr "إنشاء مسودة قيد "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_form
msgid "Create Individual Attachments"
msgstr "إنشاء مرفقات على حدة "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Create Payment Report"
msgstr "إنشاء تقرير دفع "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Create SEPA payment"
msgstr "إنشاء دفع SEPA "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.action_new_salary_attachment
msgid "Create Salary Attachment"
msgstr "إنشاء مرفق راتب "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_export_mixin__create_uid
msgid "Create Uid"
msgstr "إنشاء Uid"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_hr_contract_repository
msgid "Create a new contract"
msgstr "إنشاء عقد جديد"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_salary_rule_form
msgid "Create a new salary rule"
msgstr "إنشاء قاعدة مرتبات جديدة "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.hr_rule_parameter_action
msgid "Create a new salary rule parameter"
msgstr "إنشاء معيار جديد لقواعد المرتبات "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_list_form
msgid "Create a new salary structure"
msgstr "إنشاء هيكل راتب جديد "
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/components/dashboard/todo_list/todo_list.xml:0
msgid "Create new todo note"
msgstr "إنشاء ملاحظة مهام جديدة "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_dashboard_warning__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_working_rate__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_index__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_note__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_payment_report_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "أنشئ بواسطة"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_dashboard_warning__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_working_rate__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_index__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_note__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_payment_report_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__create_date
msgid "Created on"
msgstr "أنشئ في"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__credit_note
msgid "Credit Note"
msgstr "إشعار دائن "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "Credit Notes"
msgstr "إشعارات دائنة "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__is_credit_time
msgid "Credit Time"
msgstr "دوام جزئي "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract_history__time_credit
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry__is_credit_time
msgid "Credit time"
msgstr "دوام جزئي "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_line__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "العملة"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_report_view_search
msgid "Current month"
msgstr "الشهر الحالي "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount__is_name_custom
msgid "Custom Name"
msgstr "اسم مخصص "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__daily
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay__daily
msgid "Daily"
msgstr "يوميًا"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_dashboard_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_dashboard_root
msgid "Dashboard"
msgstr "لوحة البيانات "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_line_view_search_register
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "Date"
msgstr "التاريخ"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__date_start
msgid "Date From"
msgstr "التاريخ من"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_report__date_start
msgid "Date Start"
msgstr "تاريخ البدء"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__date_end
msgid "Date To"
msgstr "التاريخ إلى"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__date_end
msgid "Date at which this assignment has been set as completed or cancelled."
msgstr "التاريخ الذي تم تعيين هذا التكليف فيه كمكتمل أو ملغي. "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_type__round_days__full
msgid "Day"
msgstr "اليوم"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Day where the 'Year To Date' will be reset every year."
msgstr "اليوم الذي سيتم فيه إعادة تعيين 'العام حتى تاريخه' كل عام. "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_res_company__ytd_reset_day
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_res_config_settings__ytd_reset_day
msgid ""
"Day where the YTD will be reset every year. If zero or negative, then the first day of the month will be selected instead.\n"
" If greater than the last day of a month, then the last day of the month will be selected instead."
msgstr ""
"اليوم الذي سيتم فيه إعادة تعيين اليوم حتى تاريخه كل عام. إذا كانت القيمة صفراً أو سالبة، فسيتم تحديد اليوم الأول من الشهر عوضاً عن ذلك. \n"
" إذا كانت القيمة أكبر من آخر يوم في الشهر، سيتم اختيار آخر يوم من الشهر. "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_report__number_of_days
msgid "Days"
msgstr "الأيام"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__count_leave
msgid "Days of Paid Time Off"
msgstr "أيام الإجازات المدفوعة "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__count_unforeseen_absence
msgid "Days of Unforeseen Absence"
msgstr "أيام الغياب غير المتوقع "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__count_leave_unpaid
msgid "Days of Unpaid Time Off"
msgstr "أيام الإجازة غير المدفوعة "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_export_mixin__reference_month__12
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__res_company__ytd_reset_month__12
msgid "December"
msgstr "ديسمبر"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__res_id
msgid "Declaration Model Id"
msgstr "معرّف نموذج الإقرار "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__res_model
msgid "Declaration Model Name"
msgstr "اسم نموذج الإقرار "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_declaration_mixin__line_ids
msgid "Declarations"
msgstr "الإقرارات "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.default_deduction_salary_rule
#: model:hr.salary.rule.category,name:hr_payroll.DED
msgid "Deduction"
msgstr "الخصم "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__schedule_pay
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay
msgid "Default Scheduled Pay"
msgstr "الدفع المجدول الافتراضي "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_type__wage_type
msgid "Default Wage Type"
msgstr "نوع الأجر الافتراضي "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_type__default_work_entry_type_id
msgid "Default Work Entry Type"
msgstr "نوع قيد العمل الافتراضي "
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
msgid "Define a <strong>Wage</strong>."
msgstr "قم بتحديد <strong>أجر</strong>. "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__schedule_pay
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay
msgid "Defines the frequency of the wage payment."
msgstr "يحدد وتيرة دفع الأجور."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__struct_id
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__struct_id
msgid ""
"Defines the rules that have to be applied to this payslip, according to the "
"contract chosen. If the contract is empty, this field isn't mandatory "
"anymore and all the valid rules of the structures of the employee's "
"contracts will be applied."
msgstr ""
"يحدد القواعد التي يجب تطبيقها على إيصال الدفع هذا، بناءً على العقد المختار. "
"إذا كان العقد فارغاً، لن يكون هذا الحقل إلزامياً بعد الآن وسوف يتم تطبيق "
"كافة القواعد الصالحة لهياكل عقود الموظف. "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_line__department_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__department_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__department_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees__department_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_report__department_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_headcount_line_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "Department"
msgstr "القسم"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_light_payslip
msgid "Department:"
msgstr "القسم: "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_index__description
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__note
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__description
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__description
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__note
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__note
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_rule_parameter_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee__disabled
msgid "Disabled"
msgstr "معطل"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_edit_payslip_lines_form_wizard
msgid "Discard"
msgstr "إهمال "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_dashboard_warning__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_working_rate__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_index__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_note__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_payment_report_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_report__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "اسم العرض "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Display Payslip PDF File on a payslip form"
msgstr "عرض ملف PDF لإيصال الدفع في استمارة إيصال الدفع "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_hr_work_entry_type_view_form_inherit
msgid "Display in Payslip"
msgstr "العرض في إيصال الدفع "
#. module: hr_payroll
#: model:res.groups,name:hr_payroll.group_payslip_display
msgid "Display payslip PDF"
msgstr "عرض ملف PDF لإيصال الدفع "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__attachment
msgid "Document"
msgstr "المستند"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payslip__state__done
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payslip_run__state__close
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "Done"
msgstr "منتهي "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
msgid "Done Payslip Batches"
msgstr "دفعات إيصالات الدفع المنتهية "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "Done Slip"
msgstr "الإيصال المنتهي "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "Double Holiday Pay"
msgstr "دفع العطلة المزدوجة "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_type__round_days_type__down
msgid "Down"
msgstr "إلى الأسفل "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_employee_declaration__state__draft
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payslip__state__draft
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_report__state__draft
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
msgid "Draft"
msgstr "مسودة"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
msgid "Draft Payslip Batches"
msgstr "دفعات إيصالات الدفع في حالة المسودة "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "Draft Slip"
msgstr "الإيصال في حالة المسودة "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.action_edit_payslip_lines
msgid "Edit Payslip Lines"
msgstr "تحرير بنود إيصال الدفع "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__edit_payslip_lines_wizard_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__edit_payslip_lines_wizard_id
msgid "Edit Payslip Lines Wizard"
msgstr "تحرير معالج بنود إيصال الدفع "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line
msgid "Edit payslip line wizard worked days"
msgstr "تحرير معالج بند إيصال دفع أيام العمل "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard
msgid "Edit payslip lines wizard"
msgstr "تحرير معالج بنود إيصال الدفع "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_edit_payslip_line
msgid "Edit payslip lines wizard line"
msgstr "تحرير بند المعالج لبنود إيصال الدفع "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__edited
msgid "Edited"
msgstr "تم التحرير "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_edit_payslip_lines_form_wizard
msgid "Edition of Payslip Lines in the Payslip"
msgstr "نسخة بنود إيصال الدفع في إيصال الدفع "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_work_entry_export_mixin.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_export_mixin__eligible_employee_line_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_export_employee_mixin_list_view
msgid "Eligible Employees"
msgstr "الموظفون المستحقون "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_export_mixin__eligible_employee_count
msgid "Eligible Employees Count"
msgstr "عدد الموظفين المستحقين "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__email_cc
msgid "Email cc"
msgstr "نسخة البريد الإلكتروني "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_employee
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_line__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_export_employee_mixin__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_report__employee_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Employee"
msgstr "الموظف"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_search_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_hr_employee_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "Employee Code"
msgstr "كود الموظف "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract
msgid "Employee Contract"
msgstr "عقد الموظف"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount__employee_count
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__employee_count
msgid "Employee Count"
msgstr "عدد الموظفين"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll_declaration_mixin.py:0
msgid "Employee Declarations"
msgstr "إقرارات الموظفين "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_employee_grade_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payroll_structure_list_view
msgid "Employee Function"
msgstr "مهمة الموظف "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "Employee Information"
msgstr "معلومات الموظف "
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/components/dashboard/payslip_batch/payslip_batch.js:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_form
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_month_form
msgid "Employee Payslips"
msgstr "إيصالات دفع الموظف "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "Employee Trends"
msgstr "اتجاهات الموظفين "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_line__employee_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_headcount_line_search
msgid "Employee Type"
msgstr "نوع الموظف "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payment_report_wizard.py:0
msgid "Employee address"
msgstr "عنوان الموظف "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payment_report_wizard.py:0
msgid "Employee name"
msgstr "اسم الموظف "
#. module: hr_payroll
#: model:hr.payroll.dashboard.warning,name:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_employee_with_different_company_on_contract
msgid "Employee whose contracts and company are differents"
msgstr "الموظف الذي تكون العقود والشركة مختلفتان لديه "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_contract__hourly_wage
msgid "Employee's hourly gross wage."
msgstr "إجمالي الأجر بالساعة للموظف "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_contract__resource_calendar_id
msgid ""
"Employee's working schedule.\n"
" When left empty, the employee is considered to have a fully flexible schedule, allowing them to work without any time limit, anytime of the week.\n"
" "
msgstr ""
"جدول عمل الموظف.\n"
" عند تركه فارغاً، سيفترض النظام أن الموظف لديه جدول زمني مرن بالكامل، مما يسمح له بالعمل دون أي حد زمني في أي وقت من الأسبوع.\n"
" "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees__employee_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__employee_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_line_view_search_register
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
msgid "Employees"
msgstr "الموظفون"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.payroll.dashboard.warning,name:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_employee_missing_from_open_batch
msgid "Employees (With Running Contracts) missing from open batches"
msgstr ""
"الموظفون (الذين يملكون عقوداً جارية) غير الموجودين في الدفعات المفتوحة "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
msgid "Employees Selection"
msgstr "اختيار الموظفين "
#. module: hr_payroll
#: model:hr.payroll.dashboard.warning,name:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_employee_ambiguous_contract
msgid "Employees With Both New And Running Contracts"
msgstr "الموظفون ذوو العقود الجارية والجديدة "
#. module: hr_payroll
#: model:hr.payroll.dashboard.warning,name:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_employees_multiple_payslips
msgid "Employees With Multiple Open Payslips of Same Type"
msgstr "الموظفون الذين لديهم إيصالات دفع مفتوحة من نفس النوع "
#. module: hr_payroll
#: model:hr.payroll.dashboard.warning,name:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_employee_without_bank_account
msgid "Employees Without Bank account Number"
msgstr "الموظفون الذين لا يملكون رقم حساب بنكي "
#. module: hr_payroll
#: model:hr.payroll.dashboard.warning,name:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_employee_without_identification
msgid "Employees Without Identification Number"
msgstr "الموظفون الذين لا يملكون رقم تعريف "
#. module: hr_payroll
#: model:hr.payroll.dashboard.warning,name:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_employee_without_contract
msgid "Employees Without Running Contracts"
msgstr "الموظفون الذين لا يملكون عقوداً جارية "
#. module: hr_payroll
#: model:hr.payroll.dashboard.warning,name:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_nearly_expired_contracts
msgid "Employees with running contracts coming to an end"
msgstr "الموظفون الذين يملكون عقوداً جارية على وشك الانتهاء "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "Employer Cost"
msgstr "تكلفة صاحب العمل"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__hide_basic_on_pdf
msgid ""
"Enable this option if you don't want to display the Basic Salary on the "
"printed pdf."
msgstr ""
"قم بتمكين هذا الخيار إذا كنت لا ترغب في عرض الراتب الأساسي على ملف PDF "
"المطبوع. "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__date_end
msgid "End Date"
msgstr "تاريخ الانتهاء"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.constraint,message:hr_payroll.constraint_hr_salary_attachment_check_dates
msgid "End date may not be before the starting date."
msgstr "لا يمكن أن يسبق تاريخ الانتهاء تاريخ البدء. "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_index__display_warning
msgid "Error"
msgstr "خطأ"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_rule_category.py:0
msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Salary Rule Category."
msgstr "خطأ! لا يمكنك إنشاء تدرج هرمي متكرر لفئة قواعد المرتب."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__date_estimated_end
msgid "Estimated End Date"
msgstr "تاريخ الانتهاء المتوقع "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line__partner_id
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__partner_id
msgid "Eventual third party involved in the salary payment of the employees."
msgstr "طرف ثالث نهائي يشارك في دفع أجور الموظفين ."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_export_employee_mixin__export_id
msgid "Export"
msgstr "تصدير"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__payment_report
msgid "Export .csv file related to this batch"
msgstr "تصدير ملف .csv المتعلق بهذه الدفعة "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__payment_report
msgid "Export .csv file related to this payslip"
msgstr "تصدير ملف .csv المتعلق بإيصال الدفع هذا "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_export_mixin_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_export_mixin_list_view
msgid "Export Employee Work Entries"
msgstr "تصدير قيود عمل الموظفين "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_export_mixin__export_file
msgid "Export File"
msgstr "تصدير الملف "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_export_mixin__export_filename
msgid "Export Filename"
msgstr "تصدير اسم الملف "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_payment_report_wizard__export_format
msgid "Export Format"
msgstr "صيغة الملف المصدر "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Export Payslip"
msgstr "تصدير إيصال الدفع "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_export_mixin__reference_month__2
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__res_company__ytd_reset_month__2
msgid "February"
msgstr "فبراير"
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
msgid "First, we'll create a new <strong>Contract</strong>."
msgstr "أولاً، سنقوم بإنشاء <strong>عقد</strong> جديد. "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__amount_fix
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__amount_fix
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_salary_rule__amount_select__fix
msgid "Fixed Amount"
msgstr "مبلغ ثابت"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_contract__wage_type__monthly
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_structure_type__wage_type__monthly
msgid "Fixed Wage"
msgstr "أجر ثابت "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "المتابعين"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "المتابعين (الشركاء) "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "أيقونة من Font awesome مثال: fa-tasks "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line__amount_percentage
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__amount_percentage
msgid "For example, enter 50.0 to apply a percentage of 50%"
msgstr "على سبيل المثال، أدخل 50.0 لتطبيق نسبة قدرها 50% "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_res_config_settings__module_l10n_fr_hr_payroll
msgid "French Payroll"
msgstr "كشوف المرتبات الفرنسية "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount__date_from
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__date_from
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__date_from
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__date_from
msgid "From"
msgstr "من"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:0
msgid "From %(from_date)s to %(end_date)s"
msgstr "من %(from_date)s إلى %(end_date)s "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
msgid "General"
msgstr "عام"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_payment_report_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
msgid "Generate"
msgstr "إنشاء"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_export_mixin_form_view
msgid "Generate Export File"
msgstr "إنشاء ملف تصدير "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_employee_declaration_view_tree
msgid "Generate PDFs"
msgstr "إنشاء ملفات PDF "
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/hr_work_entries_gantt.xml:0
#: code:addons/hr_payroll/static/src/views/work_entry_calendar/work_entry_calendar.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_by_employees
#: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.action_hr_payslip_run_generate
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form
msgid "Generate Payslips"
msgstr "إنشاء إيصالات دفع "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.action_generate_payslips_from_work_entries
msgid "Generate payslips"
msgstr "إنشاء إيصالات دفع "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_employees
msgid "Generate payslips for all selected employees"
msgstr "إنشاء إيصالات دفع لكافة الموظفين المحددين "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_employee_declaration__state__pdf_generated
msgid "Generated PDF"
msgstr "ملفات PDF المنشأة "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form
msgid "Generated Payslips"
msgstr "إيصالات الدفع المنشأة "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_note_demo_content
msgid "Give insurance card to new registered employees"
msgstr "إعطاء بطاقة ضمان للموظفين المسجلين الجدد "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__gross_wage
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__gross_wage
msgid "Gross Wage"
msgstr "إجمالي الأجر "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_employee_declaration_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_headcount_line_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_line_view_search_register
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payroll_structure_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_rule_filter
msgid "Group By"
msgstr "تجميع حسب"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_res_config_settings__group_payslip_display
msgid "Group Payslip Display"
msgstr "عرض مجموعة إيصالات الدفع "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_payment_report_wizard
msgid "HR Payroll Payment Report Wizard"
msgstr "معالج تقرير دفع المرتبات للموارد البشرية "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_work_entry
msgid "HR Work Entry"
msgstr "قيد عمل الموارد البشرية "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_work_entry_type
msgid "HR Work Entry Type"
msgstr "نوع قيد عمل الموارد البشرية "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_type__round_days__half
msgid "Half Day"
msgstr "نصف يوم"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__has_done_payslip
msgid "Has Done Payslip"
msgstr "يحتوي على إيصالات دفع منتهية "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "يحتوي على رسالة "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__has_negative_net_to_report
msgid "Has Negative Net To Report"
msgstr "يحتوي على صافي سلبي لإعداد تقرير عنه "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__has_refund_slip
msgid "Has Refund Slip"
msgstr "يحتوي على إيصال استرداد الأموال "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__has_similar_attachment
msgid "Has Similar Attachment"
msgstr "يحتوي على مرفق مشابه "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__has_similar_attachment_warning
msgid "Has Similar Attachment Warning"
msgstr "يحتوي على تحذير مرفق مشابه "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__has_total_amount
msgid "Has Total Amount"
msgstr "يحتوي على المبلغ الإجمالي "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.hr_payroll_headcount_action
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_headcount_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_headcount_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_headcount_view_tree
msgid "Headcount"
msgstr "عدد الأفراد "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_headcount_line
msgid "Headcount Line"
msgstr "بند عدد الأفراد "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll_headcount.py:0
msgid "Headcount for %(company_name)s from %(date_from)s to %(date_to)s"
msgstr "عدد الأفراد في %(company_name)s من %(date_from)s إلى %(date_to)s "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll_headcount.py:0
msgid "Headcount for %(company_name)s on the %(date)s"
msgstr "عدد الأفراد في %(company_name)s بتاريخ %(date)s "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_headcount_line_view_tree
msgid "Headcount's Employees"
msgstr "عدد الموظفين "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll_headcount.py:0
msgid "Headcount's employees"
msgstr "عدد الموظفين "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__hide_basic_on_pdf
msgid "Hide Basic On Pdf"
msgstr "إخفاء الراتب الأساسي في ملف PDF "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__hourly_wage
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_contract__wage_type__hourly
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_structure_type__wage_type__hourly
msgid "Hourly Wage"
msgstr "الأجر بالساعة "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "Hours / Week"
msgstr "ساعات / الأسبوع "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__hours_per_week
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_resource_calendar__hours_per_week
msgid "Hours per Week"
msgstr "الساعات لكل أسبوع "
#. module: hr_payroll
#: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.hr_salary_rule_houserentallowance1
msgid "House Rent Allowance"
msgstr "بدل سكن"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_dashboard_warning__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_working_rate__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_index__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_note__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_payment_report_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_report__id
msgid "ID"
msgstr "المُعرف"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "الأيقونة"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "الأيقونة للإشارة إلى النشاط المستثنى. "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "إذا كان محددًا، فهناك رسائل جديدة عليك رؤيتها. "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "إذا كان محددًا، فقد حدث خطأ في تسليم بعض الرسائل."
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
msgid ""
"If empty, the default salary structure from the Salary structure type of the"
" employee will be used"
msgstr ""
"إذا كان فارغاً، فسيتم استخدام هيكل الراتب الافتراضي الذي تم تحديده لدى "
"الموظف "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_employee__is_non_resident
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_res_users__is_non_resident
msgid "If recipient lives in a foreign country"
msgstr "إذا كان المستلمون يعيشون في دولة أجنبية "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__is_quantity
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__is_quantity
msgid ""
"If set, hide currency and consider the manual input as a quantity for every "
"rule computation using this input."
msgstr ""
"إذا تم تعيينه، يتم إخفاء العملة واعتبار المدخلات اليدوية ككمية لكل عملية "
"حسابية للقاعدة باستخدام هذه المدخلات. "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__active
msgid ""
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the salary "
"rule without removing it."
msgstr ""
"إذا تم تحويل قيمة الحقل النشط إلى خطأ، يمكنك إخفاء قاعدة المرتب دون إزالتها."
" "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_employee__disabled
msgid "If the employee is declared disabled by law"
msgstr "إذا تم اعتبار الموظف من ذوي الاحتياجات الحاصة بموجب القانون "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__image_1920
msgid "Image"
msgstr "صورة"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__image_128
msgid "Image 128"
msgstr "صورة 128"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_view_tree
msgid "Index Contracts"
msgstr "فهرسة العقود "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payroll_index
#: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.action_index_contracts
msgid "Index contract(s)"
msgstr "فهرسة العقد (العقود) "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_index
msgid "Index contracts"
msgstr "فهرسة العقود "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_res_config_settings__module_l10n_in_hr_payroll
msgid "Indian Payroll"
msgstr "كشوف المرتبات الهندية "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__credit_note
msgid "Indicates this payslip has a refund of another"
msgstr "يشير إلى أن لهذا الإيصال قيمة مسترجعة من إيصال آخر "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Input Data"
msgstr "البيانات المدخلة"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__note
msgid "Internal Note"
msgstr "ملاحظة داخلية"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee__internet_invoice
msgid "Internet Subscription Invoice"
msgstr "فاتورة اشتراك الإنترنت "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "متابع"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__is_fulltime
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_resource_calendar__is_fulltime
msgid "Is Full Time"
msgstr "دوام كامل "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__is_paid
msgid "Is Paid"
msgstr "تم الدفع "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_line_view_search_register
msgid "Is Register"
msgstr "سجل "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__is_regular
msgid "Is Regular"
msgstr "عادي "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__is_superuser
msgid "Is Superuser"
msgstr "مستخدم خارق "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__is_wrong_duration
msgid "Is Wrong Duration"
msgstr "المدة خاطئة "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__is_quantity
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__is_quantity
msgid "Is quantity?"
msgstr "كمية؟ "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__quantity
msgid ""
"It is used in computation for percentage and fixed amount. E.g. a rule for "
"Meal Voucher having fixed amount of 1€ per worked day can have its quantity "
"defined in expression like worked_days['WORK100'].number_of_days."
msgstr ""
"يستخدم لاحتساب النسبة المئوية والقيمة الثابتة. مثال: يمكن تحديد قيمة قاعدة "
"قسيمة وجبة ذات قيمة ثابتة تبلغ 1€ لكل يوم عمل على النحو التالي: "
"worked_days['WORK100'].number_of_days. "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_input__amount
msgid ""
"It is used in computation. E.g. a rule for salesmen having 1%% commission of"
" basic salary per product can defined in expression like: result = "
"inputs['SALEURO'].amount * contract.wage * 0.01."
msgstr ""
"تستخدم في عمليات الاحتساب. مثال: يمكن تحديد قاعدة لمندوب مبيعات ذو عمولة "
"تبلغ نسبتها 1%% من الراتب الأساسي لكل منتج في التعبير التالي: result = "
"inputs['SALEURO'].amount * contract.wage * 0.01. "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_export_mixin__reference_month__1
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__res_company__ytd_reset_month__1
msgid "January"
msgstr "يناير"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_headcount_line_search
msgid "Job"
msgstr "الوظيفة"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__job_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__job_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees__job_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "Job Position"
msgstr "المنصب الوظيفي"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_line__job_id
msgid "Job Title"
msgstr "المسمى الوظيفي"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_light_payslip
msgid "Job Title:"
msgstr "المسمى الوظيفي: "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_export_mixin__reference_month__7
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__res_company__ytd_reset_month__7
msgid "July"
msgstr "يوليو"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_export_mixin__reference_month__6
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__res_company__ytd_reset_month__6
msgid "June"
msgstr "يونيو"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_report_view_search
msgid "Last 365 Days Payslip"
msgstr "إيصال الدفع لآخر 365 يوم "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "Last Departures"
msgstr "آخر المغادَرات "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_line_view_search_register
msgid "Last Month"
msgstr "الشهر الماضي"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_line_view_search_register
msgid "Last Quarter"
msgstr "ربع السنة الماضي "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_dashboard_warning__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_working_rate__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_index__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_note__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_payment_report_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "آخر تحديث بواسطة"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_dashboard_warning__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_working_rate__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_index__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_note__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_payment_report_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "آخر تحديث في"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount__line_ids
msgid "Line"
msgstr "البند "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_form
msgid "Line Name"
msgstr "اسم البند "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_declaration_mixin__lines_count
msgid "Lines Count"
msgstr "عدد البنود "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__parent_id
msgid ""
"Linking a salary category to its parent is used only for the reporting "
"purpose."
msgstr "يستخدم ربط فئة المرتب بفئته الأصل بغرض تقديم التقارير فقط."
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_note_demo_content
msgid "Links:"
msgstr "الروابط: "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__paid
msgid "Made Payment Order? "
msgstr "أصدر أمر سداد؟ "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "المرفق الرئيسي"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_export_mixin__reference_month__3
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__res_company__ytd_reset_month__3
msgid "March"
msgstr "مارس"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_form
msgid "Mark as Completed"
msgstr "التحديد كمكتمل "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Mark as paid"
msgstr "التحديد كمدفوع "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__master_department_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_report_view_search
msgid "Master Department"
msgstr "قسم الماجستير"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__condition_range_max
msgid "Maximum Range"
msgstr "الحد الأقصى"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_export_mixin__reference_month__5
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__res_company__ytd_reset_month__5
msgid "May"
msgstr "مايو"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.hr_salary_rule_meal_voucher
msgid "Meal Voucher"
msgstr "قسيمة وجبة"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "خطأ في تسليم الرسائل"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "الرسائل"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__condition_range_min
msgid "Minimum Range"
msgstr "الحد الأدنى"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee__mobile_invoice
msgid "Mobile Subscription Invoice"
msgstr "فاتورة اشتراك الهاتف المحمول "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_report_hr_payroll_contribution_register
msgid "Model for Printing hr.payslip.line grouped by register"
msgstr "نموذج لطباعة hr.payslip.line مجمع حسب السجل "
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/components/dashboard/payroll_stats/payroll_stats.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__monthly
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay__monthly
msgid "Monthly"
msgstr "شهرياً"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_tree
msgid "Monthly Amount"
msgstr "المبلغ الشهري "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "الموعد النهائي لنشاطاتي "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_dashboard_warning__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_note__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__rule_parameter_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.contribution_register
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__payslip_name
msgid ""
"Name to be set on a payslip. Example: 'End of the year bonus'. If not set, "
"the default value is 'Salary Slip'"
msgstr ""
"الاسم الذي يجب تعيينه في إيصال الدفع. مثال: 'مكافأة نهاية العام'. إذا لم يتم"
" تعيينه، تكون القيمة الافتراضية 'إيصال راتب' "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_light_payslip
msgid "Name:"
msgstr "الاسم:"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__negative_net_to_report_amount
msgid "Negative Net To Report Amount"
msgstr "المبلغ الصافي السلبي لإعداد التقرير عنه "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__negative_net_to_report_display
msgid "Negative Net To Report Display"
msgstr "عرض الصافي السلبي لإعداد التقرير عنه "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__negative_net_to_report_message
msgid "Negative Net To Report Message"
msgstr "رسالة الصافي السلبي لإعداد التقرير عنه "
#. module: hr_payroll
#: model:mail.activity.type,name:hr_payroll.mail_activity_data_hr_payslip_negative_net
msgid "Negative Net to Report"
msgstr "المبلغ الصافي السلبي لإعداد التقرير عنه "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__is_refund
msgid "Negative Value"
msgstr "القيمة السالبة "
#. module: hr_payroll
#: model:hr.salary.rule.category,name:hr_payroll.NET
msgid "Net"
msgstr "صافي"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_view_kanban
msgid "Net -"
msgstr "الصافي - "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.default_net_salary
msgid "Net Salary"
msgstr "صافي المرتب"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__net_wage
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__net_wage
msgid "Net Wage"
msgstr "صافي الأجر "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/report/hr_contract_history.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payslip_run__state__draft
msgid "New"
msgstr "جديد"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.payroll.dashboard.warning,name:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_new_contracts
msgid "New Contracts"
msgstr "العقود الجديدة "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "New Employees"
msgstr "موظفيين جدد"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:0
msgid "New Payslip"
msgstr "إيصال دفع جديد "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_calendar_event_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "الفعالية التالية في تقويم الأنشطة "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "الموعد النهائي للنشاط التالي"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "ملخص النشاط التالي"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "نوع النشاط التالي"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__no_end_date
msgid "No End Date"
msgstr "لا يوجد تاريخ انتهاء "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "No ID number on the employee !!!"
msgstr "لم يتم تحديد رقم معرّف للموظف!!! "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_type__round_days__no
msgid "No Rounding"
msgstr "بلا تقريب "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.constraint,message:hr_payroll.constraint_hr_employee_unique_registration_number
msgid "No duplication of registration numbers is allowed"
msgstr "لا يسمح باستنساخ رقم التسجيل "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__default_no_end_date
msgid "No end date by default"
msgstr "لم يتم تحديد تاريخ انتهاء بشكل افتراضي "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_rule_parameter.py:0
msgid "No rule parameter with code \"%(code)s\" was found for %(date)s"
msgstr "لم يتم العثور على معيار مع الكود \"%(code)s\" لـ %(date)s "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee__is_non_resident
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_res_users__is_non_resident
msgid "Non-resident"
msgstr "غير مقيم "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/res_company.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_note__note
msgid "Note"
msgstr "الملاحظات"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_rule_parameter_view_form
msgid ""
"Note a description of your parameter, when it's used, how is it computed, "
"what's the source, ..."
msgstr ""
"قم بكتابة وصف لمعاييرك، متى يتم استخدامها، كيف يتم احتسابها، ما المصدر، ..."
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid ""
"Note: There are previous payslips with a negative amount for a total of %s "
"to report."
msgstr ""
"ملاحظة: توجد إيصالات دفع سابقة ذات مبلغ سالب يقدر بـ %s لإعداد تقرير عنه. "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_category_form
msgid "Notes"
msgstr "الملاحظات"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_contribution_registers
msgid "Nothing to show"
msgstr "لا شيء لإظهاره "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_export_mixin__reference_month__11
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__res_company__ytd_reset_month__11
msgid "November"
msgstr "نوفمبر"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "عدد الإجراءات"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__number_of_days
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__number_of_days
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__number_of_days
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "Number of Days"
msgstr "عدد الأيام"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__number_of_hours
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__number_of_hours
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__number_of_hours
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "Number of Hours"
msgstr "عدد الساعات"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Number of days prior to the contract end date that a contract expiration "
"warning is triggered."
msgstr ""
"عدد الأيام السابقة لتاريخ انتهاء العقد التي يتم فيها تشغيل تحذير انتهاء "
"صلاحية العقد. "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Number of days prior to the work permit expiration date that a warning is "
"triggered."
msgstr ""
"عدد الأيام التي تسبق تاريخ انتهاء تصريح العمل الذي يتم فيه إصدار التحذير. "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "عدد الأخطاء "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_contract__full_time_required_hours
msgid ""
"Number of hours to work on the company schedule to be considered as "
"fulltime."
msgstr ""
"عدد الساعات التي يجب إتمامها في جدول الشركة ليتم اعتبارك موظفاً بدوام كامل. "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "عدد الرسائل التي تتطلب اتخاذ إجراء"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "عدد الرسائل الحادث بها خطأ في التسليم"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__occurrences
msgid "Number of times the salary attachment will appear on the payslip."
msgstr "عدد المرات التي سيظهر تعديل الراتب فيها على إيصال الدفع. "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__occurrences
msgid "Occurrences"
msgstr "مرات الظهور "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_export_mixin__reference_month__10
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__res_company__ytd_reset_month__10
msgid "October"
msgstr "أكتوبر"
#. module: hr_payroll
#: model:res.groups,name:hr_payroll.group_hr_payroll_user
msgid "Officer: Manage all contracts"
msgstr "المسؤول: إدارة كافة العقود "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_note_demo_content
msgid "On the"
msgstr "على"
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
msgid ""
"On the first tab is the amount of worked time giving you a <strong>gross "
"amount</strong>."
msgstr ""
"ستجد في علامة التبويب الأولى المبلغ مقابل الوقت المقضي في العمل، مما يعطيك "
"<strong>المبلغ الإجمالي</strong>. "
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
msgid ""
"On the second tab is the computation of the rules linked to the Structure "
"resulting in a <strong>net amount</strong>."
msgstr ""
"ستجد في علامة التبويب الثانية عمليات احتساب القواعد المرتبطة بالهيكل، مما "
"يعطيك <strong>صافي المبلغ</strong>. "
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
msgid ""
"On the smartbutton, you can find all the <strong>Payslips</strong> included "
"in the Batch."
msgstr ""
"يمكنك إيجاد كافة <strong>إيصالات الدفع</strong> المشمولة في الدفعة، في الزر "
"الذكي. "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.ir_actions_server_action_open_reporting
msgid "Open Payroll Reporting"
msgstr "فتح إعداد تقارير كشوف المرتبات "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Other Info"
msgstr "معلومات أخرى"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "Other Information"
msgstr "المعلومات الأخرى "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_salary_rule__amount_select__input
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_salary_rule__condition_select__input
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_employee_grade_form
msgid "Other Input"
msgstr "مُدخل آخر "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__input_line_type_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input___allowed_input_type_ids
msgid "Other Input Line"
msgstr "بند المُدخل الآخر "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payslip_entry_type_view
msgid "Other Input Types"
msgstr "أنواع المدخلات الأخرى "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Other Inputs"
msgstr "المدخلات الأخرى "
#. module: hr_payroll
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_payroll.hr_work_entry_type_out_of_contract
msgid "Out of Contract"
msgstr "خارج العقد "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_declaration_mixin__pdf_error
msgid "PDF Error Message"
msgstr "رسالة خطأ في ملف PDF "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__pdf_file
msgid "PDF File"
msgstr "ملف PDF"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll_employee_declaration.py:0
msgid "PDF generation started. It will be available shortly."
msgstr "بدأت عملية إنشاء ملف PDF. سيكون متاحاً قريباً. "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payslip__state__paid
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payslip_run__state__paid
msgid "Paid"
msgstr "مدفوع"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__paid_amount
msgid "Paid Amount"
msgstr "المبلغ المدفوع "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_report__work_type__2
msgid "Paid Time Off"
msgstr "أيام الإجازة المدفوعة "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__parameter_value
msgid "Parameter Value"
msgstr "قيمة المعيار "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__parent_id
msgid "Parent"
msgstr "الأصل"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__time_credit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_search_inherit
msgid "Part Time"
msgstr "عمل بدوام جزي "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__time_credit_type_id
msgid "Part Time Work Entry Type"
msgstr "نوع قيد العمل بدوام جزئي "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit
msgid "Part time"
msgstr "عمل بدوام جزي "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__partner_id
msgid "Partner"
msgstr "الشريك"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_light_payslip
msgid "Pay Period:"
msgstr "فترة الدفع: "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__slip_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__payslip_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__slip_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__payslip_id
msgid "Pay Slip"
msgstr "إيصال الدفع "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__slip_id
msgid "PaySlip"
msgstr "إيصال الدفع "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.contribution_register
msgid "PaySlip Lines by Contribution Register"
msgstr "بنود إيصال الدفع حسب سجل المساهمة "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.contribution_register
msgid "PaySlip Name"
msgstr "اسم إيصال الدفع "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__payment_report
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__payment_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_payment_report_view_form
msgid "Payment Report"
msgstr "تقرير الدفع "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__payment_report_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__payment_report_date
msgid "Payment Report Date"
msgstr "تاريخ تقرير الدفع "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__payment_report_filename
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__payment_report_filename
msgid "Payment Report Filename"
msgstr "اسم ملف تقرير الدفع "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.open_payroll_modules
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_report_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_hr_employee_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Payroll"
msgstr "كشوف المرتبات "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.action_reset_work_entries
msgid "Payroll - Technical: Reset Work Entries"
msgstr "كشوف المرتبات - تقني: إعادة تعيين قيود العمل "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.payroll_report_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_report_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_report_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_report_view_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_report_view_search
msgid "Payroll Analysis"
msgstr "تحليل كشوف المرتبات "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_report
msgid "Payroll Analysis Report"
msgstr "تقرير تحليل كشوف المرتبات "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__code
msgid "Payroll Code"
msgstr "كود كشوف المرتبات "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.client,name:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_open
msgid "Payroll Dashboard"
msgstr "لوحة بيانات كشوف المرتبات "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_dashboard_warning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_view_tree
msgid "Payroll Dashboard Warning"
msgstr "تحذير لوحة بيانات كشوف المرتبات "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payroll_dashboard_warning
msgid "Payroll Dashboard Warnings"
msgstr "تحذيرات لوحة بيانات كشوف المرتبات "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_declaration_mixin
msgid "Payroll Declaration Mixin"
msgstr "Mixin إقرار المرتبات "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_employee_declaration
msgid "Payroll Employee Declaration"
msgstr "إقرار مرتبات الموظفين "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Payroll Entries"
msgstr "قيود كشوف المرتبات "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_headcount
msgid "Payroll Headcount"
msgstr "عدد الأفراد في كشوف المرتبات "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_note
msgid "Payroll Note"
msgstr "ملاحظة كشوف المرتبات "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Payroll Rules"
msgstr "قواعد كشوف المرتبات "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Payroll SEPA"
msgstr "كشوف المرتبات SEPA "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payroll_structure_filter
msgid "Payroll Structures"
msgstr "هياكل كشوف المرتبات "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Payroll rules that apply to your country"
msgstr "قواعد كشوف المرتبات التي تنطبق على بلدك "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_note_demo_content
msgid "Payroll tips &amp; tricks:"
msgstr "نصائح استخدام كشوف المرتبات: "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_res_config_settings__module_hr_payroll_account
msgid "Payroll with Accounting"
msgstr "كشوف المرتبات مع المحاسبة "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_res_config_settings__module_hr_payroll_account_iso20022
msgid "Payroll with SEPA payment"
msgstr "كشوف المرتبات مع دفع SEPA "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.ir_cron_generate_payslip_pdfs_ir_actions_server
msgid "Payroll: Generate pdfs"
msgstr "كشوف المرتبات: إنشاء ملفات بصيغة PDF "
#. module: hr_payroll
#: model:mail.template,name:hr_payroll.mail_template_new_payslip
msgid "Payroll: New Payslip"
msgstr "كشوف المرتبات: إيصال دفع جديد "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.ir_cron_update_payroll_data_ir_actions_server
msgid "Payroll: Update data"
msgstr "كشوف المرتبات: تحديث البيانات "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_new
#: model:ir.actions.report,name:hr_payroll.action_report_payslip
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard__payslip_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_payment_report_wizard__payslip_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__payslip_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Payslip"
msgstr "إيصال الدفع "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "Payslip 'Date From' must be earlier than 'Date To'."
msgstr "يجب أن يسبق 'تاريخ البداية' في إيصال الدفع 'تاريخ النهاية'. "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.report,name:hr_payroll.action_report_light_payslip
msgid "Payslip (Light)"
msgstr "إيصال الدفع ( Light) "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__monthly_amount
msgid "Payslip Amount"
msgstr "المبلغ في إيصال الدفع "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
msgid "Payslip Batch"
msgstr "دفعة إيصال الدفع "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_run
msgid "Payslip Batches"
msgstr "دفعات إيصال الدفع "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee__payslip_count
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__payslip_count
msgid "Payslip Count"
msgstr "عدد إيصالات الدفع "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
msgid "Payslip Generation"
msgstr "إنشاء إيصال الدفع "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_input
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_input_type_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_input_type_view_tree
msgid "Payslip Input"
msgstr "مدخل إيصال الدفع "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_input_type_view_tree
msgid "Payslip Input Name"
msgstr "اسم مدخل إيصال الدفع "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_input_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_input_type_view_search
msgid "Payslip Input Type"
msgstr "نوع مدخل إيصال الدفع "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__input_line_ids
msgid "Payslip Inputs"
msgstr "مدخلات إيصال الدفع "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_hr_employee_view_form
msgid "Payslip Language"
msgstr "لغة إيصال الدفع "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_form
msgid "Payslip Line"
msgstr "بند إيصال الدفع "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_contribution_reg_payslip_lines
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard__line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__line_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_line_view_search_register
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
msgid "Payslip Lines"
msgstr "بنود إيصال الدفع "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__payslip_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__name
msgid "Payslip Name"
msgstr "اسم إيصال الدفع "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_input_type
msgid "Payslip Other Input Types"
msgstr "أنواع مدخلات إيصال الدفع الأخرى "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Payslip PDF Display"
msgstr "عرض ملف PDF لإيصال الدفع "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payment_report_wizard.py:0
msgid "Payslip Period"
msgstr "فترة إيصال الدفع "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_payment_report_wizard__payslip_run_id
msgid "Payslip Run"
msgstr "تشغيل إيصال الدفع "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_worked_days
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__worked_days_line_ids
msgid "Payslip Worked Days"
msgstr "إيصال الدفع لأيام العمل "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.constraint,message:hr_payroll.constraint_hr_salary_attachment_check_monthly_amount
msgid "Payslip amount must be strictly positive."
msgstr "يجب أن يكون مبلغ إيصال الدفع قيمة موجبة فقط. "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_attachment.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_hr_employee_payslip_list
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee__slip_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__slip_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__payslip_ids
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_payslips
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_history_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_tree
msgid "Payslips"
msgstr "إيصالات الدفع "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_run_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_tree
msgid "Payslips Batches"
msgstr "دفعات إيصالات الدفع "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_tree
msgid "Payslips Count"
msgstr "عدد إيصالات الدفع "
#. module: hr_payroll
#: model:hr.payroll.dashboard.warning,name:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_payslips_previous_contract
msgid "Payslips Generated On Previous Contract"
msgstr "كشوف المرتبات المنشأة خلال العقد السابق "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.hr_payslip_action_view_to_pay
msgid "Payslips To Pay"
msgstr "إيصالات الدفع لدفعها "
#. module: hr_payroll
#: model:hr.payroll.dashboard.warning,name:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_payslips_negative_net
msgid "Payslips With Negative NET"
msgstr "إيصالات الدفع التي بها صافي مبلغ سالب "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
msgid "Payslips by Employees"
msgstr "إيصالات الدفع حسب الموظفين "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__pdf_filename
msgid "Pdf Filename"
msgstr "اسم ملف PDF "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__pdf_to_generate
msgid "Pdf To Generate"
msgstr "ملف PDF المراد إنشاؤه "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_index__percentage
msgid "Percentage"
msgstr "النسبة"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__amount_percentage
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__amount_percentage
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_salary_rule__amount_select__percentage
msgid "Percentage (%)"
msgstr "النسبة المئوية (%)"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__amount_percentage_base
msgid "Percentage based on"
msgstr "النسبة المئوية بناء على"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Period"
msgstr "الفترة"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_export_mixin__period_start
msgid "Period Start"
msgstr "بداية الفترة "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_export_mixin__period_stop
msgid "Period Stop"
msgstr "انتهاء الفترة "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_report__work_entry_source__planning
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_report__work_entry_source__planning
msgid "Planning"
msgstr "التخطيط"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll_employee_declaration.py:0
msgid "Please select the declarations for which you want to generate a PDF."
msgstr "يرجى تحديد الإقرارات التي ترغب في إنشاء ملف PDF لها. "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_headcount_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_export_mixin_form_view
msgid "Populate"
msgstr "إنشاء "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Post payroll slips in accounting"
msgstr "ترحيل إيصالات الدفع في المحاسبة "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "Previous Negative Payslip to Report"
msgstr "إيصال الدفع السالب السابق لإعداد تقرير عنه "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_tree
msgid "Print"
msgstr "طباعة"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.hr_salary_rule_professionaltax1
msgid "Professional Tax"
msgstr "الضريبة المهنية"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "Prorated end-of-year bonus"
msgstr "مكافأة نهاية العام التناسبية "
#. module: hr_payroll
#: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.hr_salary_rule_providentfund1
msgid "Provident Fund"
msgstr "صندوق الإدخار"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_dashboard_warning__evaluation_code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__amount_python_compute
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_salary_rule__amount_select__code
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_rule_filter
msgid "Python Code"
msgstr "كود بايثون"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__condition_python
msgid "Python Condition"
msgstr "شرط بايثون"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_salary_rule__condition_select__python
msgid "Python Expression"
msgstr "تعبير لغة بايثون"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__parameter_value
msgid "Python data structure"
msgstr "هيكل بيانات بايثون "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__quantity
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__quantity
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__quantity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "Quantity"
msgstr "الكمية"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.contribution_register
msgid "Quantity/Rate"
msgstr "الكمية/النسبة"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "Quarter %(quarter)s of %(year)s"
msgstr "ربع السنة %(quarter)s من %(year)s "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__quarterly
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay__quarterly
msgid "Quarterly"
msgstr "ربع سنوي"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__queued_for_pdf
msgid "Queued For Pdf"
msgstr "الانتظار لملف PDF "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_employee_declaration__state__pdf_to_generate
msgid "Queued PDF generation"
msgstr "ملفات PDF قيد الانتظار للإنشاء "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_salary_rule__condition_select__range
msgid "Range"
msgstr "المدى"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__condition_range
msgid "Range Based on"
msgstr "المدى بناءً على "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_working_rate__rate
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "Rate"
msgstr "المعدل "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__rate
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__rate
msgid "Rate (%)"
msgstr "المعدل (%)"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__rating_ids
msgid "Ratings"
msgstr "التقييمات "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.action_hr_payroll_recompute_whole_sheet
msgid "Recompute Whole Sheet"
msgstr "إعادة احتساب الورقة بأكملها "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Recompute the payslip lines only, not the worked days / input lines"
msgstr "إعادة احتساب بنود إيصال الدفع فقط، وليس بنود أيام العمل / المدخلات "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_attachment.py:0
msgid "Recorded a new payment of %s."
msgstr "تم تسجيل دفعة جديدة لـ %s. "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__number
msgid "Reference"
msgstr "الرقم المرجعي "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_export_mixin__reference_month
msgid "Reference Month"
msgstr "الشهر المرجعي "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_export_mixin__reference_year
msgid "Reference Year"
msgstr "سنة المرجع "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Refund"
msgstr "استرداد الأموال "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "Refund: %(payslip)s"
msgstr "استرداد الأموال: %(payslip)s "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_search
msgid "Refunds"
msgstr "الاستردادات "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee__registration_number
msgid "Registration Number of the Employee"
msgstr "رقم تسجيل الموظف "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_type__default_struct_id
msgid "Regular Pay Structure"
msgstr "هيكل الدفع العادي "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_report__work_type__1
msgid "Regular Working Day"
msgstr "يوم عمل عادي "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.default_reimbursement_salary_rule
msgid "Reimbursement"
msgstr "إعادة الأموال "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_tree
msgid "Related Payslips"
msgstr "إيصالات الدفع ذات الصلة "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__remaining_amount
msgid "Remaining Amount"
msgstr "المبلغ المتبقي "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.constraint,message:hr_payroll.constraint_hr_salary_attachment_check_remaining_amount
msgid "Remaining amount must be positive."
msgstr "يجب أن يكون المبلغ المتبقي موجباً. "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__remaining_amount
msgid "Remaining amount to be paid."
msgstr "المبلغ المتبقي لدفعه. "
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
msgid "Remove \"Conflicting\" filter"
msgstr "إزالة فلتر \"نوبات العمل المتعارضة\" "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payment_report_wizard.py:0
msgid "Report Date"
msgstr "تاريخ التقرير "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_hr_work_entry_type_view_form_inherit_contract
msgid "Reporting"
msgstr "إعداد التقارير "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_work_entry_export_mixin.py:0
msgid "Resolve Conflicts"
msgstr "حل نوبات العمل المتعارضة "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_resource_calendar
msgid "Resource Working Time"
msgstr "فترة عمل المَورِد "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "المستخدم المسؤول"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_type__round_days_type
msgid "Round Type"
msgstr "نوع التقريب "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_type__round_days
msgid "Rounding"
msgstr "التقريب "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__salary_rule_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__salary_rule_id
msgid "Rule"
msgstr "القاعدة "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category
msgid "Rule Categories"
msgstr "فئات القواعد "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
msgid "Rule Name"
msgstr "اسم القاعدة"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__rule_parameter_id
msgid "Rule Parameter"
msgstr "معيار القاعدة "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_salary_rule_parameter
msgid "Rule Parameters"
msgstr "معايير القاعدة "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_salary_rule_form
msgid "Rules"
msgstr "القواعد"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_salary_attachment__state__open
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_form
msgid "Running"
msgstr "جاري"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee__sim_card
msgid "SIM Card Copy"
msgstr "نسخة بطاقة SIM "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "خطأ في تسليم الرسائل النصية القصيرة "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_configuration
msgid "Salary"
msgstr "الراتب "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_contract.py:0
#: code:addons/hr_payroll/report/hr_contract_history.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_attachment_new
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.hr_salary_attachment_action
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.hr_salary_attachment_action_view_employee
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_attachment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_form
msgid "Salary Attachment"
msgstr "مرفق الراتب "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__salary_attachments_count
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract_history__salary_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee__salary_attachment_count
msgid "Salary Attachment Count"
msgstr "عدد مرفقات الراتب "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__salary_attachment_count
msgid "Salary Attachment count"
msgstr "عدد مرفقات الراتب "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_attachment.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee__salary_attachment_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__salary_attachment_ids
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.hr_menu_salary_attachments
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_history_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Salary Attachments"
msgstr "مرفقات الراتب "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_category_form
msgid "Salary Categories"
msgstr "فئات الراتب "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Salary Computation"
msgstr "احتساب الراتب "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule
msgid "Salary Rule"
msgstr "قاعدة الراتب "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_category_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_salary_rule_category_filter
msgid "Salary Rule Categories"
msgstr "فئات قواعد الراتب "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule_category
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_line_view_search_register
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
msgid "Salary Rule Category"
msgstr "فئة قاعدة الراتب "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_rule_parameter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_rule_parameter_view_form
msgid "Salary Rule Parameter"
msgstr "معيار قاعدة الراتب "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_rule_parameter_value
msgid "Salary Rule Parameter Value"
msgstr "قيمة معيار قاعدة الراتب "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.hr_rule_parameter_action
msgid "Salary Rule Parameters"
msgstr "معايير قاعدة الراتب "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_salary_rule_form
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__rule_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_employee_grade_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_rule_filter
msgid "Salary Rules"
msgstr "قواعد المرتبات"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "Salary Slip"
msgstr "إيصال الراتب "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_structure
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees__structure_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__struct_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_edit_payslip_lines_form_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_tree_register
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_rule_filter
msgid "Salary Structure"
msgstr "هيكل الراتب "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_structure_type
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee__structure_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees__structure_type_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_employee_tree_inherit
msgid "Salary Structure Type"
msgstr "نوع هيكل الراتب "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_from_type
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_list_form
msgid "Salary Structures"
msgstr "هياكل المرتبات"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__schedule_pay
msgid "Schedule Pay"
msgstr "جدولة الدفع "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_employee_declaration_view_search
msgid "Search Declarations"
msgstr "البحث في الإقرارات "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_headcount_line_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_headcount_view_search
msgid "Search Headcount"
msgstr "عدد الأفراد في البحث "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_view_search
msgid "Search Payroll Dashboard Warning"
msgstr "تحذير البحث في لوحة بيانات كشوف المرتبات "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
msgid "Search Payslip Batches"
msgstr "البحث في دفعات إيصال الدفع "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_line_view_search_register
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
msgid "Search Payslip Lines"
msgstr "البحث في بنود إيصال الدفع "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "Search Payslips"
msgstr "البحث في إيصالات الدفع "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_search
msgid "Search Salary Attachment"
msgstr "البحث في مرفقات الراتب "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_rule_filter
msgid "Search Salary Rule"
msgstr "البحث في قواعد الراتب "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_structure_type_view_search
msgid "Search Structure Type"
msgstr "البحث في أنواع الهيكل "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__semi-annually
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay__semi-annually
msgid "Semi-annually"
msgstr "شبه سنوي "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__semi-monthly
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay__semi-monthly
msgid "Semi-monthly"
msgstr "شبه شهري "
#. module: hr_payroll
#: model:mail.template,description:hr_payroll.mail_template_new_payslip
msgid "Sent to employee to notify them about their new payslip"
msgstr "يتم إرساله إلى الموظف لإخطاره بشأن إيصال الدفع الخاص به "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_export_mixin__reference_month__9
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__res_company__ytd_reset_month__9
msgid "September"
msgstr "سبتمبر"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_dashboard_warning__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_type__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "تسلسل "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
msgid ""
"Set a specific department if you wish to select all the employees from this "
"department (and subdepartments) at once."
msgstr ""
"قم بتعيين قسم محدد إذا أردت تحديد كافة الموظفين من هذا القسم (والأقسام "
"الفرعية) دفعة واحدة. "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
msgid ""
"Set a specific job if you wish to select all the employees from this job at "
"once."
msgstr ""
"قم بتعيين وظيفة محددة إذا كنت ترغب في تحديد كافة الموظفين من هذه الوظيفة "
"دفعة واحدة. "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
msgid ""
"Set a specific structure type if you wish to select all the employees from "
"this structure type at once."
msgstr ""
"قم بتعيين نوع هيكم محدد إذا كنت ترغب في تحديد كافة الموظفين من نوع الهيكل "
"هذا دفعة واحدة. "
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
msgid "Set the Contract as <strong><q>Running</q></strong>."
msgstr "قم بعيين العقد كـ<strong><q>جاري</q></strong>. "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Set to Draft"
msgstr "تعيين كمسودة"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payroll_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_global_settings
msgid "Settings"
msgstr "الإعدادات"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "Slips to Confirm"
msgstr "الإيصالات لتأكيدها "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payment_report_wizard.py:0
msgid "Some employees (%s) don't have a bank account."
msgstr "لا يملك بعض الموظفون (%s) حساباً بنكياً. "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_work_entry_export_mixin.py:0
msgid ""
"Some work entries are in conflict. Please resolve the conflicts before "
"exporting."
msgstr "بعض قيود العمل متعارضة. يرجى حل التعارضات قبل تصدير البيانات. "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:0
msgid "Some work entries could not be validated."
msgstr "تعذر تصديق بعض قيود العمل. "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__standard_calendar_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract_history__standard_calendar_id
msgid "Standard Calendar"
msgstr "التقويم القياسي "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__date_from
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__date_start
msgid "Start Date"
msgstr "تاريخ البدء "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__state
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_report__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_employee_declaration_view_search
msgid "State"
msgstr "الولاية "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__state
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__state
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "Status"
msgstr "الحالة"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"الأنشطة المعتمدة على الحالة\n"
"المتأخرة: تاريخ الاستحقاق مر\n"
"اليوم: تاريخ النشاط هو اليوم\n"
"المخطط: الأنشطة المستقبلية."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__struct_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__struct_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "Structure"
msgstr "الهيكل"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_employee_grade_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payroll_structure_filter
msgid "Structure Name"
msgstr "اسم الهيكل "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_type__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_structure_type_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_structure_type_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payroll_structure_filter
msgid "Structure Type"
msgstr "نوع الهيكل "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_type__struct_type_count
msgid "Structure Type Count"
msgstr "عدد أنواع الهياكل "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payroll_structure_type
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_type
msgid "Structure Types"
msgstr "أنواع الهياكل "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_type__struct_ids
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_structure_type_view_form
msgid "Structures"
msgstr "الهياكل "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__sum_worked_hours
msgid "Sum Worked Hours"
msgstr "إجمالي ساعات العمل "
#. module: hr_payroll
#: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.hr_salary_rule_sum_alw_category
msgid "Sum of Allowance category"
msgstr "إجمالي فئة البدلات "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_report_view_tree
msgid "Sum of Days"
msgstr "إجمالي الأيام "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_dashboard_warning__color
msgid "Tag color. No color means black."
msgstr ""
"لون علامة التصنيف. إذا لم يتم تحديد لون، هذا يعني أن اللون سيكون أسود. "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.default_gross_salary_rule
#: model:hr.salary.rule.category,name:hr_payroll.GROSS
msgid "Taxable Salary"
msgstr "راتب خاضع للضريبة "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__report_id
msgid "Template"
msgstr "قالب "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__country_code
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__country_code
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__country_code
msgid ""
"The ISO country code in two chars. \n"
"You can use this field for quick search."
msgstr ""
"كود الدولة حسب المعيار الدولي أيزو المكون من حرفين.\n"
"يمكنك استخدام هذا الحقل لإجراء بحث سريع."
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit
msgid ""
"The Standard Calendar is the calendar used by the people working at a 100% "
"rate. It's used here to compute your part-time percentage."
msgstr ""
"التقويم القياسي هو التقويم الذي يستخدمه الذين يعملون بمعدل 100%. يتم "
"استخدامه هنا لاحتساب نسبة العمل الجزئي التي قمت بها. "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_work_entry_type__is_unforeseen
msgid ""
"The Work Entry checked as Unforeseen Absence will be counted in absenteeism "
"at work report."
msgstr "سوف يتم حساب قيد العمل المحدد كغياب غير متوقع كغياب في تقرير العمل. "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/res_company.py:0
msgid ""
"The YTD reset day must be a valid day of the month : since the current month"
" is %(month)s, it should be between 1 and %(day)s."
msgstr ""
"يجب أن يكون اليوم الذي تتم فيه إعادة تعيين السنة حتى تاريخه يوماً صالحاً من "
"الشهر: بما أن الشهر الحالي هو %(month)s، فيجب أن يكون اليوم بين 1 و %(day)s."
" "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__code
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line__code
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__code
msgid ""
"The code of salary rules can be used as reference in computation of other "
"rules. In that case, it is case sensitive."
msgstr ""
"يمكن استخدام كود قواعد الراتب كمرجع في عمليات احتساب القواعد الأخرى. في هذه "
"الحالة، يكون متأثراً بحالة الأحرف. "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_input__code
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__code
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__work_entry_type_id
msgid "The code that can be used in the salary rules"
msgstr "الكود الذي يمكن استخدامه في قواعد الراتب "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line__amount_select
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__amount_select
msgid "The computation method for the rule amount."
msgstr "طريقة احتساب مبلغ القاعدة. "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_input__contract_id
msgid "The contract this input should be applied to"
msgstr "العقد الذي يجب تطبيق هذا المُدخل عليه "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__contract_id
msgid "The contract this worked days should be applied to"
msgstr "العقد الذي يجب تطبيق أيام العمل هذه عليه "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__paid_date
msgid "The date on which the payment is made to the employee."
msgstr "التاريخ الذي تم الدفع للموظف فيه. "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid ""
"The duration of the payslip is not accurate according to the structure type."
msgstr "مدة إيصال الدفع غير دقيقة وفقاً لنوع الهيكل. "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid ""
"The following employees have a contract outside of the payslip period:\n"
"%s"
msgstr ""
"لدى الموظفين التاليين عقد خارج مدة إيصال الدفع:\n"
"%s "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid ""
"The following values are not valid:\n"
"%s"
msgstr ""
"القيم التالية غير صالحة:\n"
"%s "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__condition_range_max
msgid "The maximum amount, applied for this rule."
msgstr "الحد الأقصى للكمية الذي تُطبق عليها هذه القاعدة."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__condition_range_min
msgid "The minimum amount, applied for this rule."
msgstr "الحد الأدنى المطلوب للكمية لتطبيق لهذه القاعدة."
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_light_payslip
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid ""
"The net amount will be recovered from the first positive remuneration "
"established after this."
msgstr "سوف تتم استعادة صافي المبلغ من أول أجر موجب يتم إنشاؤه بعد هذا. "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "The payslips should be in Draft or Waiting state."
msgstr "يجب أن تكون إيصالات الدفع بحالة المسودة أو قيد الانتظار. "
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/views/add_payslips_hook.js:0
msgid "The payslips(s) are now added to the batch"
msgstr "تمت إضافة إيصال (إيصالات) الدفع الآن إلى الدفعة "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "The period selected does not match the contract validity period."
msgstr "لا تطابق الفترة المحددة فترة سريان العقد. "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "The selected payslips should be linked to the same batch"
msgstr "يجب أن تكون إيصالات الدفع المحددة مرتبطة بنفس الدفعة "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.constraint,message:hr_payroll.constraint_hr_payroll_headcount_date_range
msgid "The start date must be anterior to the end date."
msgstr "يجب أن يكون تاريخ البدء قبل تاريخ الانتهاء."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_contract__time_credit_type_id
msgid ""
"The work entry type used when generating work entries to fit full time "
"working schedule."
msgstr ""
"نوع قيد العمل المستخدم عند إنشاء قيود العمل لتلائم جدول العمل بدوام كامل. "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_work_entry_type__unpaid_structure_ids
msgid "The work entry wont grant any money to employee in payslip."
msgstr "لن يمنح قيد العمل المال للموظف في إيصال الدفع. "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll_declaration_mixin.py:0
msgid "There is no declaration to generate for the given period"
msgstr "لا توجد أي إقرارات لإنشائها للفترة المحددة "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payment_report_wizard.py:0
msgid ""
"There is no valid payslip (done and net wage > 0) to generate the file."
msgstr "لا يوجد إيصال دفع صالح (الأجر المنتهي وصافي الأجر > 0) لإنشاء الملف. "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payment_report_wizard.py:0
msgid "There should be at least one payslip to generate the file."
msgstr "يجب أن يكون هناك إيصال دفع واحد على الأقل لإنشاء الملف. "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid ""
"There's no contract set on payslip %(payslip)s for %(employee)s. Check that "
"there is at least a contract set on the employee form."
msgstr ""
"لم يتم إعداد عقد في إيصال الدفع %(payslip)s لـ %(employee)s. تحقق مما إذا "
"كان هناك عقد في استمارة الموظف على الأقل. "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "This action is forbidden on validated payslips."
msgstr "لا يسمح بهذا الإجراء في إيصالات الدفع المصدقة. "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "This action is restricted to payroll managers only."
msgstr "هذا الإجراء مقيد لمديري كشوف المرتبات فقط. "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__code
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__code
msgid "This code is used in salary rules to refer to this parameter."
msgstr "يُستخدم هذا الكود في قواعد الراتب للإشارة إلى هذا المعيار. "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__struct_ids
msgid ""
"This input will be only available in those structure. If empty, it will be "
"available in all payslip."
msgstr "سوف يكون هذا المُدخَل متوفراً في هذه الهياكل فقط. "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_contract_history__time_credit
msgid "This is a credit time contract."
msgstr "هذا عقد بدوام عمل جزئي "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_work_entry__is_credit_time
msgid "This is a credit time work entry."
msgstr "هذا قيد عمل لدوام العمل الجزئي "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "This payslip can be erroneous :"
msgstr "قد يكون إيصال الدفع هذا خاطئاً: "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard.py:0
msgid "This payslip has been manually edited by %s."
msgstr "تم تحرير إيصال الدفع هذا يدوياً بواسطة %s. "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "This payslip is not validated. This is not a legal document."
msgstr "إيصال الدفع هذا غير مصدق. إنه ليس مستنداً قانونياً. "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.payroll_report_action
msgid "This report performs analysis on your payslip."
msgstr "يقوم هذا التقرير بإجرار تحليل لإيصال الدفع الخاص بك. "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.hr_work_entry_report_action
msgid "This report performs analysis on your work entries."
msgstr "يقوم هذا التقرير بإجرار تحليل لقيود عملك. "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__condition_range
msgid ""
"This will be used to compute the % fields values; in general it is on basic,"
" but you can also use categories code fields in lowercase as a variable "
"names (hra, ma, lta, etc.) and the variable basic."
msgstr ""
"سيستخدم هذا لاحتساب قيم حقول % وبشكل عام فهي تنطبق على الراتب الأساسي، ولكن "
"بإمكانك استخدام كود الفئات بحروف صغيرة كأسماء للمتغيرات (مثل: hra, ma, lta "
"وغيرها) بالإضافة لمتغير الراتب الأساسي. "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:0
msgid "Time intervals to look for:%s"
msgstr "الفترات الزمنية التي يجب إيجادها:%s "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount__date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__date_to
msgid "To"
msgstr "إلى"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "To Compute"
msgstr "للاحتساب "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "To Confirm"
msgstr "بانتظار التأكيد "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_employee_payslips_to_pay
msgid "To Pay"
msgstr "للدفع "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_light_payslip
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "To pay on"
msgstr "للدفع في "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_contribution_registers
msgid "To see something in this report, compute a payslip."
msgstr "لرؤية شيء في هذا التقرير، قم باحتساب إيصال دفع. "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__total
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__total
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.contribution_register
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_resource_calendar_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "Total"
msgstr "الإجمالي"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__total_amount
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Total Amount"
msgstr "المبلغ الإجمالي"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Total Working Days"
msgstr "إجمالي أيام العمل"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Total Working Hours"
msgstr "إجمالي ساعات العمل "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.constraint,message:hr_payroll.constraint_hr_salary_attachment_check_total_amount
msgid ""
"Total amount must be strictly positive and greater than or equal to the "
"payslip amount."
msgstr ""
"يجب أن يكون المبلغ الإجمالي قيمة موجبة وأكثر من أو تساوي مبلغ إيصال الدفع "
"فقط. "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__total_amount
msgid "Total amount to be paid."
msgstr "المبلغ الإجمالي لدفعه. "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__sum_worked_hours
msgid "Total hours of attendance and time off (paid or not)"
msgstr "إجمالي ساعات الحضور وأيام الإجازة (مدفوعة أم لا) "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.constraint,message:hr_payroll.constraint_hr_rule_parameter__unique
msgid "Two rule parameters cannot have the same code."
msgstr "لا يمكن أن يكون لمعايير قاعدتين نفس الكود. "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.constraint,message:hr_payroll.constraint_hr_rule_parameter_value__unique
msgid "Two rules with the same code cannot start the same day"
msgstr "لا يمكن أن تبدأ قاعدتان لهما الكود نفسه في نفس الوقت. "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__type
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__struct_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__input_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__work_entry_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__other_input_type_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_search
msgid "Type"
msgstr "النوع"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "نوع النشاط المستثنى في السجل. "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_type__is_unforeseen
msgid "Unforeseen Absence"
msgstr "غياب غير متوقع "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "Unknown State"
msgstr "حالة غير معروفة "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_hr_work_entry_type_view_form_inherit
msgid "Unpaid"
msgstr "غير مدفوعة"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_report__work_type__3
msgid "Unpaid Time Off"
msgstr "أيام إجازة غير مدفوعة "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__unpaid_work_entry_type_ids
msgid "Unpaid Work Entry Type"
msgstr "نوع قيد العمل غير المدفوع "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_employee_grade_form
msgid "Unpaid Work Entry Types"
msgstr "أنواع قيد العمل غير المدفوع "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_type__unpaid_structure_ids
msgid "Unpaid in Structures Types"
msgstr "غير مدفوع في أنواع الهياكل "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payment_report_wizard.py:0
msgid ""
"Untrusted bank account for the following employees:\n"
"%s"
msgstr ""
"الحساب البنكي غير موثوق به للموظفين التاليين: \n"
"%s "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_type__round_days_type__up
msgid "Up"
msgstr "إلى الأعلى "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__use_worked_day_lines
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__use_worked_day_lines
msgid "Use Worked Day Lines"
msgstr "استخدام بنود أيام العمل "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line__sequence
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__sequence
msgid "Use to arrange calculation sequence"
msgstr "تستخدم لترتيب تسلسل المحاسبة "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line__appears_on_payslip
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__appears_on_payslip
msgid "Used to display the salary rule on payslip."
msgstr "تستخدم لعرض قاعدة المرتب على إيصال الدفع. "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__appears_on_employee_cost_dashboard
msgid "Used to display the value in the employer cost dashboard."
msgstr "يُستخدم لعرض القيمة في لوحة بيانات تكاليف الموظفين. "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_res_users
msgid "User"
msgstr "المستخدم"
#. module: hr_payroll
#: model:res.groups,comment:hr_payroll.group_hr_payroll_user
msgid "User can manage all contracts, work entries and create payslips."
msgstr "بوسع المستخدم إدارة كافة العقود وقيود العمل وإنشاء إيصالات الدفع. "
#. module: hr_payroll
#: model:res.groups,comment:hr_payroll.group_hr_payroll_manager
msgid "User have full access on the application."
msgstr "لدى المستخدم صلاحيات الوصول الكاملة في التطبيق. "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form
msgid "Validate"
msgstr "تصديق "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_edit_payslip_lines_form_wizard
msgid "Validate Edition"
msgstr "تصديق الإصدار "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_report__state__validated
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_report_view_search
msgid "Validated"
msgstr "تم التصديق "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__parameter_version_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_rule_parameter_view_form
msgid "Versions"
msgstr "الإصدارات"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__appears_on_employee_cost_dashboard
msgid "View on Employer Cost Dashboard"
msgstr "عرض على لوحة بيانات الموظِّف "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__appears_on_payroll_report
msgid "View on Payroll Reporting"
msgstr "عرض على أداة إعداد تقارير كشوف المرتبات "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_view_kanban
msgid "Wage :"
msgstr "الأجر: "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_line__wage_on_payroll
msgid "Wage On Payroll"
msgstr "الأجور في كشوف المرتبات "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__wage_type
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract_history__wage_type
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__wage_type
msgid "Wage Type"
msgstr "نوع الأجر "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_index_wizard.py:0
msgid "Wage indexed by %(percentage).2f%% on %(date)s"
msgstr "تمت فهرسة الراتب من قِبَل %(percentage).2f%% بتاريخ %(date)s "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payslip__state__verify
msgid "Waiting"
msgstr "قيد الانتظار "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_dashboard_warning__color
msgid "Warning Color"
msgstr "لون التحذير "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__warning_message
msgid "Warning Message"
msgstr "رسالة تحذير"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_attachment.py:0
msgid "Warning, a similar attachment has been found."
msgstr "تحذير، تم العثور على مرفق مشابه. "
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/components/dashboard/action_box/action_box.xml:0
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_dashboard_warning
msgid "Warnings"
msgstr "تحذيرات"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_work_entry.py:0
msgid ""
"Watch out for gaps in %(employee_name)s's calendar\n"
"\n"
"Please complete the missing work entries of %(employee_name)s:%(time_intervals_str)s \n"
"\n"
"Missing work entries are like the Bermuda Triangle for paychecks. Let's keep your colleague's earnings from vanishing into thin air!"
msgstr ""
"انتبه للفراغات في تقويم %(employee_name)s\n"
"\n"
"يرجى إكمال قيود العمل الناقصة لـ %(employee_name)s:%(time_intervals_str)s \n"
"\n"
"قيود العمل المفقودة أشبه بمثلث برمودا بالنسبة لشيكات الرواتب. دعنا نحافظ على أرباح زميلك من التلاشي في الهواء! "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_work_entry_type__round_days_type
msgid "Way of rounding the work entry type."
msgstr "طريقة تقريب نوع قيد العمل. "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_note_demo_content
msgid "We have to improve our Payroll flow with the new Odoo process"
msgstr "علينا تحسين سير عمل كشوف المرتبات باستخدام العملية الجديدة في أودو "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "رسائل الموقع الإلكتروني "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "سجل تواصل الموقع الإلكتروني "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "Week %(week_number)s of %(year)s"
msgstr "الأسبوع %(week_number)s من %(year)s "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__weekly
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay__weekly
msgid "Weekly"
msgstr "أسبوعيًا"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "Weeks %(week)s and %(week1)s of %(year)s"
msgstr "الأسابيع %(week)s و %(week1)s من %(year)s "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_work_entry_type__round_days
msgid ""
"When the work entry is displayed in the payslip, the value is rounded "
"accordingly."
msgstr ""
"عندما يكون قيد العمل معروضاً في إيصال الدفع، يتم تقريب القيمة وفقاً لذلك. "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_contract__calendar_changed
msgid "Whether the previous or next contract has a different schedule or not"
msgstr "ما إذا كان للعقد السابق أو التالي جدولاً مختلفاً أم لا "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_index__description
msgid ""
"Will be used as the message specifying why the wage on the contract has been"
" modified"
msgstr "سوف يتم استخدامه كالرسالة التي تحدد أسباب تعديل الأجر في العقد "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__count_work
msgid "Work Days"
msgstr "أيام العمل"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_work_entries_root
msgid "Work Entries"
msgstr "قيود العمل "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.hr_work_entry_report_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_report_view_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_report_view_tree
msgid "Work Entries Analysis"
msgstr "تحليل قيود العمل "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_work_entry_report
msgid "Work Entries Analysis Report"
msgstr "تقرير تحليل قيود العمل "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_work_entry_export_mixin.py:0
msgid "Work Entries Export"
msgstr "تصدير قيود العمل "
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
msgid ""
"Work Entries are generated for each <strong>time period</strong> defined in "
"the Working Schedule of the Contract."
msgstr ""
"يتم إنشاء قيود العمل لكل <strong>فترة زمنية</strong> محددة في جدول عمل "
"العقد. "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_work_entry_export_mixin.py:0
msgid "Work Entries for %(employee)s"
msgstr "قيود العمل لـ %(employee)s "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_export_employee_mixin__work_entry_ids
msgid "Work Entry"
msgstr "قيد العمل "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_work_entry_report
msgid "Work Entry Analysis"
msgstr "تحليل قيد العمل "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_work_entry_export_employee_mixin
msgid "Work Entry Export Employee"
msgstr "تصدير قيد العمل للموظف "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_work_entry_export_mixin
msgid "Work Entry Export Mixin"
msgstr "Mixin لتصدير قيد العمل "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__work_entry_source
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_report__work_entry_source
msgid "Work Entry Source"
msgstr "مصدر قيد العمل "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__work_entry_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_report__work_entry_type_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_report_view_search
msgid "Work Entry Type"
msgstr "نوع قيد العمل "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__count_work_hours
msgid "Work Hours"
msgstr "ساعات العمل "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Work Permit Expiration Notice Period"
msgstr "فترة إشعار انتهاء تصريح العمل "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_resource_calendar__work_time_rate
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_resource_calendar_view_form
msgid "Work Time Rate"
msgstr "معدل وقت العمل "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid ""
"Work entries may not be generated for the period from %(start)s to %(end)s."
msgstr "لا يمكن إنشاء قيود العمل للفترة من %(start)s إلى %(end)s. "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_type__default_work_entry_type_id
msgid "Work entry type for regular attendances."
msgstr "نوع قيد العمل للحضور المنتظم. "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__work_time_rate
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract_history__work_time_rate
msgid "Work time rate"
msgstr "معدل وقت العمل "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_resource_calendar__work_time_rate
msgid ""
"Work time rate versus full time working schedule, should be between 0 and "
"100 %."
msgstr ""
"معدل وقت العمل مقابل جدول العمل بدوام كامل، يجب أن يكون بين 0 و 100%. "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_contract__work_time_rate
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_contract_history__work_time_rate
msgid "Work time rate versus full time working schedule."
msgstr "معدل وقت العمل مقابل جدول العمل بدوام كامل. "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__work_code
msgid "Work type"
msgstr "نوع العمل "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__work_type
msgid "Work, (un)paid Time Off"
msgstr "العمل، أيام الإجازة (غير) المدفوعة "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Worked Day"
msgstr "يوم العمل"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_edit_payslip_lines_form_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Worked Days"
msgstr "أيام العمل"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Worked Days & Inputs"
msgstr "أيام العمل والمدخلات"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard__worked_days_line_ids
msgid "Worked Days Lines"
msgstr "قيود أيام العمل "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__use_worked_day_lines
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__use_worked_day_lines
msgid "Worked days won't be computed/displayed in payslips."
msgstr "لن يتم عرض/احتساب أيام العمل في إيصالات الدفع. "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_headcount_working_rate
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_line__working_rate_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_headcount_line_search
msgid "Working Rate"
msgstr "أجور العمل "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__resource_calendar_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_report__work_entry_source__calendar
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_report__work_entry_source__calendar
msgid "Working Schedule"
msgstr "جدول العمل"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.payroll.dashboard.warning,name:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_working_schedule_change
msgid "Working Schedule Changes"
msgstr "تغييرات جدول العمل "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_rule.py:0
msgid "Wrong percentage base or quantity defined for:"
msgstr "تم تعيين نسبة أساسية أو كمية خاطئة لـ: "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_rule.py:0
msgid "Wrong python code defined for:"
msgstr "تم تعيين كود بايثون خطأ لـ: "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_rule.py:0
msgid "Wrong python condition defined for:"
msgstr "تم تعيين حالة بايثون خطأ لـ: "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_rule.py:0
msgid "Wrong quantity defined for:"
msgstr "تم تعيين الكمية الخطأ لـ: "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_rule.py:0
msgid "Wrong range condition defined for:"
msgstr "تم تحديد شرط مجال خطأ لـ: "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_rule_parameter.py:0
msgid ""
"Wrong rule parameter value for %(rule_parameter_name)s at date %(date)s.\n"
"%(error)s"
msgstr ""
"القيمة المحددة لمعيار القاعدة غير صحيحة %(rule_parameter_name)s بتاريخ %(date)s.\n"
"%(error)s "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid ""
"Wrong warning computation code defined for:\n"
"- Warning: %(warning)s\n"
"- Error: %(error)s"
msgstr ""
"تم تحديد رمز احتساب التحذير الخاطئ لـ :\n"
"- التحذير: %(warning)s\n"
"- الخطأ: %(error)s "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__ytd
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__ytd
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__ytd
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__ytd
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "YTD"
msgstr "منذ بداية العام حتى تاريخه "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid "YTD Reset Date"
msgstr "تاريخ إعادة تعيين العام حتى تاريخه "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_res_company__ytd_reset_day
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_res_config_settings__ytd_reset_day
msgid "YTD Reset Day of the month"
msgstr "اليوم من الشهر الذي يتم فيه إعادة تعيين العام حتى تاريخه "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_res_company__ytd_reset_month
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_res_config_settings__ytd_reset_month
msgid "YTD Reset Month"
msgstr "الشهر الذي يتم فيه إعادة تعيين العام حتى تاريخه "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_declaration_mixin__year
msgid "Year"
msgstr "السنة"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard__ytd_computation
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__ytd_computation
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__ytd_computation
msgid "Year to Date Computation"
msgstr "حساب العام حتى تاريخه "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/res_users.py:0
msgid ""
"You are receiving this message because you are the HR Responsible of this "
"employee."
msgstr "لقد وصلتك هذه الرسالة لأنك مسؤول الموارد البشرية لهذا الموظف. "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip_run.py:0
msgid ""
"You can't delete a batch with payslips if they are not draft or cancelled."
msgstr ""
"لا يمكنك حذف دفعة بها إيصالات دفع إذا لم تكن في حالة مسودة أو قد تم إلغاؤها."
" "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "You can't validate a cancelled payslip."
msgstr "لا يمكنك \\تصديق إيصال دفع ملغي. "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip_input_type.py:0
msgid ""
"You cannot delete %s as it is used in another module but you can archive it "
"instead."
msgstr ""
"لا يمكنك حذف %s حيث إنه مستخدَم في تطبيق آخر. يرجى أرشفته عوضاً عن ذلك. "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "You cannot delete a payslip which is not draft or cancelled!"
msgstr "لا يمكنك حذف إيصال دفع ما لم يكن في حالة المسودة أو ملغيًا! "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_attachment.py:0
msgid "You cannot delete a running salary attachment!"
msgstr "لا يمكنك حذف مرفق راتب جاري! "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_attachment.py:0
msgid "You cannot record a payment on multi employees attachments."
msgstr "لا يمكنك تسجيل الدفع في عدة مرفقات للموظفين. "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip_run.py:0
msgid ""
"You cannot reset a batch to draft if some of the payslips have already been "
"paid."
msgstr ""
"لا يمكنك إعادة تعيين دفعة إلى حالة المسودة إذا كان قد تم دفع قيمة بعض "
"إيصالات الدفع بالفعل. "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "You cannot validate a payslip on which the contract is cancelled"
msgstr "لا يمكنك تصديق إيصال دفع يكون العقد ملغياً فيه "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_index_wizard.py:0
msgid ""
"You have selected non running contracts, if you really need to index them, "
"please do it by hand"
msgstr ""
"لقد قمت بتحديد عقود غير جارية، إذا كان لابد من فهرستها، يرجى فعل ذلك يدوياً "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_work_entry_export_mixin.py:0
msgid "You must be logged in a %(country_code)s company to use this feature"
msgstr ""
"يجب أن تقوم بتسجيل دخولك في شركة %(country_code)s لاستخدام هذه الخاصية "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll_declaration_mixin.py:0
msgid "You must be logged in a %s company to use this feature"
msgstr "يجب أن تقوم بتسجيل دخولك في شركة %s لاستخدام هذه الخاصية "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:0
msgid "You must select employee(s) to generate payslip(s)."
msgstr "يجب تحديد موظف(ين) لإنشاء إيصال(إيصالات) الدفع. "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip_line.py:0
msgid "You must set a contract to create a payslip line."
msgstr "عليك تعيين عقد لإنشاء بند إيصال الدفع. "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll_structure_type.py:0
msgid "You should also be logged into a company in %s to set this country."
msgstr "عليك أيضاً أن تسجل دخولك في شركة في %s لتعيين هذه الدولة. "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_export_employee_mixin_list_view
msgid "contracts"
msgstr "العقود "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form
msgid "e.g. April 2021"
msgstr "مثال: أبريل 2021 "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_input_type_view_form
msgid "e.g. Child Support"
msgstr "مثال: دعم الطفل "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_structure_type_view_form
msgid "e.g. Employee"
msgstr "مثال: الموظف "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_view_form
msgid "e.g. Employee Without Contracts"
msgstr "مثال: الموظفون الذين لا يملكون عقوداً "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
msgid "e.g. Net"
msgstr "مثال: الصافي "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
msgid "e.g. Net Salary"
msgstr "مثال: صافي الراتب "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_employee_grade_form
msgid "e.g. Regular Pay"
msgstr "مثال: الدفع المنتظم "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_line__headcount_id
msgid "headcount_id"
msgstr "headcount_id"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_note_demo_content
msgid "https://www.odoo.com/fr_FR/slides/slide/manage-payroll-1002"
msgstr "https://www.odoo.com/fr_FR/slides/slide/manage-payroll-1002"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_light_payslip
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "of"
msgstr "من"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__amount_percentage_base
msgid "result will be affected to a variable"
msgstr "النتيجة سوف تتأثر بمتغير"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_light_payslip
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "xxxxxxxxxxxx"
msgstr "xxxxxxxxxxxx"
#. module: hr_payroll
#: model:mail.template,subject:hr_payroll.mail_template_new_payslip
msgid "{{ object.employee_id.name }}, a new payslip is available for you"
msgstr "{{ object.employee_id.name }}، يوجد إيصال دفع جديد لك "