odoo18/addons_extensions/hr_payroll/i18n/et.po

5334 lines
205 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_payroll
#
# Translators:
# Patrick-Jordan Kiudorv, 2024
# Katrin Kampura, 2024
# Tairi Tiimann, 2024
# Arma Gedonsky <armagedonsky@hot.ee>, 2024
# Egon Raamat <egon@avalah.ee>, 2024
# Stevin Lilla, 2024
# Algo Kärp <algokarp@gmail.com>, 2024
# Martin Aavastik <martin@avalah.ee>, 2024
# Leaanika Randmets, 2024
# Rivo Zängov <eraser@eraser.ee>, 2024
# Mihkel avalah, 2024
# Triine Aavik <triine@avalah.ee>, 2024
# Andre Roomet <andreroomet@gmail.com>, 2024
# Piia Paurson <piia@avalah.ee>, 2024
# Aveli Kannel <aveli@avalah.ee>, 2024
# Eneli Õigus <enelioigus@gmail.com>, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# JanaAvalah, 2024
# Siim Raasuke, 2024
# Anna, 2024
# Birgit Vijar, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-25 09:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:44+0000\n"
"Last-Translator: Birgit Vijar, 2024\n"
"Language-Team: Estonian (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip_worked_days.py:0
msgid " (Half-Day)"
msgstr "(Pool päeva)"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__count
msgid "# Payslip"
msgstr "# Palgalehed"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__payslips_count
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract_history__payslips_count
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__payslip_count
msgid "# Payslips"
msgstr "# Palgalehed"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll_declaration_mixin.py:0
msgid "%(employee_name)s-declaration-%(year)s"
msgstr "%(employee_name)s-deklaratsioon-%(year)s"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_rule.py:0
msgid ""
"%(error_type)s\n"
"- Employee: %(employee)s\n"
"- Contract: %(contract)s\n"
"- Payslip: %(payslip)s\n"
"- Salary rule: %(name)s (%(code)s)\n"
"- Error: %(error_message)s"
msgstr ""
"%(error_type)s\n"
"- Töötaja: %(employee)s\n"
"- Leping: %(contract)s\n"
"- Palgalipik: %(payslip)s\n"
"- Palgareegel: %(name)s (%(code)s)\n"
"- Viga: %(error_message)s"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll_headcount.py:0
msgid "%(rate)s Hours/week"
msgstr "%(rate)s tundi/nädalas"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "%(start_date_string)s and %(end_date_string)s"
msgstr "%(start_date_string)s ja %(end_date_string)s"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_contract.py:0
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll_structure.py:0
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_rule.py:0
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (koopia)"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.report,print_report_name:hr_payroll.action_report_light_payslip
#: model:ir.actions.report,print_report_name:hr_payroll.action_report_payslip
msgid "'Payslip - %s' % (object.name)"
msgstr "'Palgaleht - %s' % (object.name)"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "(%s Payslips)"
msgstr "(%s Palgalehed)"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__state
msgid ""
"* When the payslip is created the status is 'Draft'\n"
" \n"
"* If the payslip is under verification, the status is 'Waiting'.\n"
" \n"
"* If the payslip is confirmed then status is set to 'Done'.\n"
" \n"
"* When the user cancels a payslip, the status is 'Canceled'."
msgstr ""
"* Kui palgalipik luuakse, on see staatuses 'Mustand'\n"
" \n"
"* Kui palgalipik on kinnitamata, on see staatuses 'Ootel'.\n"
" \n"
"* Ku palgalipik on kinnitatud, on see staatuses 'Tehtud'.\n"
" \n"
"* Kui tasutaja tühistab palgalipiku, on see staatuses 'Tühistatud'."
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "-> Report"
msgstr "-> Esitada"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_view_kanban
msgid "/ Hour"
msgstr "/ Tund"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_view_kanban
msgid "/ Month"
msgstr "/ Kuu"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit
msgid "/ day"
msgstr "/ päev"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit
msgid "/ half-month"
msgstr "/ poolkuud"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit
msgid "/ half-year"
msgstr "/ poolaastat"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit
msgid "/ quarter"
msgstr "/ kvartal"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit
msgid "/ two months"
msgstr "/ kaks kuud"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit
msgid "/ two weeks"
msgstr "/ kaks nädalat"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit
msgid "/ week"
msgstr "/ nädal"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit
msgid "/ year"
msgstr "/aasta"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_note_demo_content
msgid "1. Save documents to terminated employees"
msgstr "1. Salvestage lahkunud töötajatele dokumendid"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.contribution_register
msgid "100"
msgstr "100"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.hr_salary_rule_13th_month_salary
msgid "13th pay salary"
msgstr "13th pay salary"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "1st semester of %s"
msgstr "1. semester %s"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_note_demo_content
msgid "2. Index salaries for Marketing department"
msgstr "2. Indeksil põhinevad palgad turundusosakonnale"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.contribution_register
msgid "2023 Payroll"
msgstr "2023 Palgaarvestus"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "2nd semester of %s"
msgstr "2. semester %s"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_note_demo_content
msgid "3. Create a new contract for Marc Demo with his new position"
msgstr "3. Looge Marc Demo´le uus tööleping uue ametipositsiooniga"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_rule_parameter_view_form
msgid ""
"<span class=\"bg-white opacity-75 w-100 h-100 o_salary_rule_overlay position-absolute top-0 end-0 w-100 h-100 text-center d-flex justify-content-center flex-column fs-3\">\n"
" Save your Salary Rule in order to add Parameter Values.\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"bg-white opacity-75 w-100 h-100 o_salary_rule_overlay position-absolute top-0 end-0 w-100 h-100 text-center d-flex justify-content-center flex-column fs-3\">\n"
" Salvestage palgareegel, et lisada parameetri väärtused.\n"
" </span>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_resource_calendar_view_form
msgid "<span class=\"ms-2\"> hours/week</span>"
msgstr "<span class=\"ms-2\"> tund/nädal</span>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
" Work Entries\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
" Töö kanded\n"
" </span>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\"> Payslips </span>\n"
" <span class=\"o_stat_value\"> New </span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_stat_text\"> Palgalipik </span>\n"
" <span class=\"o_stat_value\"> Uus </span>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_export_mixin_form_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Eligible Employees</span>"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_headcount_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Employees</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Töötajad</span>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Payslips</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Palgalehed</span>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">Salary Attachments</span>\n"
" <span class=\"o_stat_value\">New</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_stat_text\">Palgalehed</span>\n"
" <span class=\"o_stat_value\">Uus</span>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
msgid ""
"<span nolabel=\"1\" colspan=\"2\">This wizard will generate payslips for all"
" selected employee(s) based on the dates and credit note specified on "
"Payslips Run.</span>"
msgstr ""
"<span nolabel=\"1\" colspan=\"2\">See viisard loob valitud töötajatele "
"palgalehed, tuginedes kuupäevadele ja mahaarvamistele, mis on märgitud "
"Payslips Run´il.</span>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_index_form_view
msgid ""
"<span role=\"status\" class=\"alert alert-warning d-block\" invisible=\"not "
"display_warning\">You have selected contracts that are not running, this "
"wizard can only index running contracts.</span>"
msgstr ""
"<span role=\"status\" class=\"alert alert-warning d-block\" invisible=\"not "
"display_warning\">Oled valinud lepingud, mis ei ole töös. Indekseerida saab "
"ainult töös olevaid lepinguid.</span>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_resource_calendar_view_form
msgid "<span> %</span>"
msgstr "<span> %</span>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit
msgid "<span>/ hour</span>"
msgstr "<span>/ tund</span>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_edit_payslip_lines_form_wizard
msgid ""
"<span><strong>Tip:</strong> Each time you edit the quantity or the amount on"
" a line, we recompute the following lines. We recommend that you edit from "
"top to bottom to prevent your edition from being overwritten by the "
"automatic recalculation. Be careful that reordering the lines doesn't "
"recompute them.</span>"
msgstr ""
"<span><strong>Vihje.</strong> Iga kord, kui muudate rea kogust või summat, "
"arvutame read ümber. Soovitame Teil redigeerida ülalt alla, et automaatne "
"ümberarvutamine ei kirjutaks Teie infot üle. Olge ettevaatlik, et ridade "
"ümberjärjestamine ei arvutaks neid ümber.</span>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid "<span>Days</span>"
msgstr "<span>päev(a)</span>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_form
msgid "<span>Payslips</span>"
msgstr "<span>Palgalehed</span>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "<span>Total</span>"
msgstr "<span>Total</span>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_rule_parameter_view_form
msgid "<span>Versions</span>"
msgstr "<span>Versioonid</span>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "<strong class=\"me-2\">Children:</strong>"
msgstr "<strong class=\"me-2\">Lapsed:</strong>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "<strong class=\"me-2\">Computed On:</strong>"
msgstr "<strong class=\"me-2\">Arvutatud:</strong>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "<strong class=\"me-2\">Contract Start Date:</strong>"
msgstr "<strong class=\"me-2\">Lepingu alguskuupäev:</strong>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "<strong class=\"me-2\">Contract Type:</strong>"
msgstr "<strong class=\"me-2\">Lepingutüüp:</strong>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "<strong class=\"me-2\">Department:</strong>"
msgstr "<strong class=\"me-2\">Osakond:</strong>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "<strong class=\"me-2\">Email:</strong>"
msgstr "<strong class=\"me-2\">E-post:</strong>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "<strong class=\"me-2\">ID:</strong>"
msgstr "<strong class=\"me-2\">ID:</strong>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "<strong class=\"me-2\">Job Position:</strong>"
msgstr "<strong class=\"me-2\">Ametikoht:</strong>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "<strong class=\"me-2\">Marital Status:</strong>"
msgstr "<strong class=\"me-2\">Perekonnaseis:</strong>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "<strong class=\"me-2\">Name:</strong>"
msgstr "<strong class=\"me-2\">Nimi:</strong>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "<strong class=\"me-2\">Pay Period:</strong>"
msgstr "<strong class=\"me-2\">Töötasu periood:</strong>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "<strong class=\"me-2\">Private Address:</strong>"
msgstr "<strong class=\"me-2\">Isiklik aadress:</strong>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "<strong class=\"me-2\">Working Schedule:</strong>"
msgstr "<strong class=\"me-2\">Töögraafik:</strong>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:hr_payroll.payroll_tours
msgid ""
"<strong>Congrats, Your first payslip is now finished. It's time for you to "
"explore the Payroll app by yourself.</strong>"
msgstr ""
"<strong>Õnnitlused, Sinu esimene palgalipik on loodud. Nüüd on aeg avastada "
"Palgaarvestuse moodulit. </strong>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.contribution_register
msgid "<strong>Register Name:</strong>"
msgstr "<strong>Registri nimi:</strong>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.contribution_register
msgid "<strong>Total</strong>"
msgstr "<strong>Kokku</strong>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_light_payslip
msgid "<strong>YTD</strong>"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:mail.template,body_html:hr_payroll.mail_template_new_payslip
msgid ""
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"width:100%; margin:0px auto;\"><tbody>\n"
" <tr><td valign=\"top\" style=\"text-align: left; font-size: 14px;\">\n"
" Dear <t t-esc=\"object.employee_id.name\"></t>, a new payslip is available for you.<br><br>\n"
" Please find the PDF in your employee portal.<br><br>\n"
" Have a nice day,<br>\n"
" The HR Team\n"
" </td></tr>\n"
"</tbody></table>\n"
" "
msgstr ""
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"width:100%; margin:0px auto;\"><tbody>\n"
" <tr><td valign=\"top\" style=\"text-align: left; font-size: 14px;\">\n"
" Lugupeetud <t t-esc=\"object.employee_id.name\"></t>, teie jaoks on loodud uus palgalipik.<br><br>\n"
" Palgalipiku PDF leiad töötaja portaalist.<br><br>\n"
" Head päeva soovides,<br>\n"
" Personaliosakond\n"
" </td></tr>\n"
"</tbody></table>\n"
" "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.constraint,message:hr_payroll.constraint_hr_work_entry_type_is_unforeseen_is_leave
msgid "A unforeseen absence must be a leave."
msgstr "Ettenägematu puudumise peab vormistama puhkusena."
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Accounting"
msgstr "Raamatupidamine"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Vajalik toiming"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_dashboard_warning__active
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__active
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__active
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__active
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_search
msgid "Active"
msgstr "Aktiivne"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__active_amount
msgid "Active Amount"
msgstr "Aktiivne summa"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Tegevused"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Tegevuse erandlik kohendus"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Tegevuse staatus"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Tegevustüübi ikoon"
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/views/add_payslips_hook.js:0
#: code:addons/hr_payroll/static/src/views/payslip_batch_form/payslip_batch_form.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form
msgid "Add Payslips"
msgstr "Lisa palgalehed"
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
msgid "Add a <strong>name</strong> to the contract."
msgstr "Lisage <strong>nimi</strong> lepingusse."
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
msgid "Add a employee to your contract"
msgstr "Lisa töötaja lepingule"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_from_type
msgid "Add a new salary structure"
msgstr "Lisa uus palgalehe struktuur"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Add an internal note..."
msgstr "Lisa märkus..."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard__ytd_computation
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__ytd_computation
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__ytd_computation
msgid ""
"Adds a column in the payslip that shows the accumulated amount paid for "
"different rules during the year"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:res.groups,name:hr_payroll.group_hr_payroll_manager
msgid "Administrator"
msgstr "Administraator"
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/components/dashboard/payslip_batch/payslip_batch.xml:0
msgid "All"
msgstr "Kõik"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_employee_payslips
msgid "All Payslips"
msgstr "Kõik palgalehed"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.salary.rule.category,name:hr_payroll.ALW
msgid "Allowance"
msgstr "Elatusraha"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_salary_rule__condition_select__none
msgid "Always True"
msgstr "Alati tõene"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__amount
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__amount
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__amount
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__amount
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.contribution_register
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "Amount"
msgstr "Summa"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__amount_other_input_id
msgid "Amount Other Input"
msgstr "Summa muu sisend"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__amount_select
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__amount_select
msgid "Amount Type"
msgstr "Arvutuse liik"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payment_report_wizard.py:0
msgid "Amount to pay"
msgstr "Makstav summa"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__monthly_amount
msgid "Amount to pay each payslip."
msgstr "Iga palgalipiku kohta makstav summa"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__active_amount
msgid ""
"Amount to pay for this payslip, Payslip Amount or less depending on the "
"Remaining Amount."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.constraint,message:hr_payroll.constraint_hr_payroll_employee_declaration_unique_employee_sheet
msgid "An employee can only have one declaration per sheet."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/components/dashboard/payroll_stats/payroll_stats.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__annually
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay__annually
msgid "Annually"
msgstr "Kord aastas"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid ""
"Another refund payslip with the same amount has been found. Do you want to "
"create a new one?"
msgstr ""
"Samas summas tagasimakse palgaleht on tuvastatud. Kas olete kindel, et luua "
"uus? "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__appears_on_payslip
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__appears_on_payslip
msgid "Appears on Payslip"
msgstr "Ilmub palgalehel"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__condition_python
msgid ""
"Applied this rule for calculation if condition is true. You can specify "
"condition like basic > 1000."
msgstr ""
"Seda reeglit kasutatakse arvutamiseks, kui tingimus on tõene. Te saate "
"määrata tingimused > 1000."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__date_estimated_end
msgid "Approximated end date."
msgstr "Hinnanguline lõppkuupäev."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_export_mixin__reference_month__4
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__res_company__ytd_reset_month__4
msgid "April"
msgstr "Aprill"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_input_type_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_input_type_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_employee_grade_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payroll_structure_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_rule_filter
msgid "Archived"
msgstr "Arhiveeritud"
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/components/dashboard/todo_list/todo_list.js:0
msgid ""
"Are you sure you want to delete this note? All content will be definitely "
"lost."
msgstr ""
"Kas olete kindel, et soovite märkuse kustutada? Kogu sisu kustutatakse. "
#. module: hr_payroll
#: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.default_assignment_of_salary_rule
msgid "Assignment of Salary"
msgstr "Palga määramine"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid ""
"At least one previous negative net could be reported on this payslip for %s"
msgstr ""
"Sellel palgalehel võib esitada vähemalt ühe varasema negatiivse netosumma %s"
" kohta"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Manuste arv"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__attachment_name
msgid "Attachment Name"
msgstr "Manuse nimi"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.default_attachment_of_salary_rule
msgid "Attachment of Salary"
msgstr "Palga lisad"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_report__work_entry_source__attendance
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_report__work_entry_source__attendance
msgid "Attendances"
msgstr "Kohalolekud"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_export_mixin__reference_month__8
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__res_company__ytd_reset_month__8
msgid "August"
msgstr "August"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "August 2023 Payslip"
msgstr "August 2023 Palgaleht"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__struct_ids
msgid "Availability in Structure"
msgstr "Saadavus struktuuris"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__available_in_attachments
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_input_type_view_search
msgid "Available in attachments"
msgstr "Saadaval manustes"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__avatar_1920
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__avatar_128
msgid "Avatar 128"
msgstr "Avatar 128"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_report_view_tree
msgid "Average of Basic Wage"
msgstr "Põhipalga keskmine"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_report_view_tree
msgid "Average of Net Wage"
msgstr "Netopalga keskmine"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payment_report_wizard.py:0
msgid "Bank account"
msgstr "Pangakonto"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.salary.rule.category,name:hr_payroll.BASIC
msgid "Basic"
msgstr "Tavaline"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.default_basic_salary_rule
msgid "Basic Salary"
msgstr "Põhipalk"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__basic_wage
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__basic_wage
msgid "Basic Wage"
msgstr "Põhipalk"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__leave_basic_wage
msgid "Basic Wage for Time Off"
msgstr "Põhipalk puudumiste jaoks"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Batch"
msgstr "Koond"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__payslip_run_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form
msgid "Batch Name"
msgstr "Koond palgalehe nimi"
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/components/dashboard/payslip_batch/payslip_batch.xml:0
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payslip_run
msgid "Batches"
msgstr "Koondpalgalehed"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_res_config_settings__module_l10n_be_hr_payroll
msgid "Belgium Payroll"
msgstr "Belgia palgaarvestus"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__bi-monthly
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay__bi-monthly
msgid "Bi-monthly"
msgstr "Kaks korda kuus"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__bi-weekly
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay__bi-weekly
msgid "Bi-weekly"
msgstr "Kaks korda nädalas"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_note_demo_content
msgid "Board meeting summary:"
msgstr "Juhatuse koosoleku kokkuvõte:"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_payment_report_wizard__export_format__csv
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_form
msgid "Calculations"
msgstr "Arvutused"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__calendar_changed
msgid "Calendar Changed"
msgstr "Muudetud kalender"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.action_hr_payroll_cancel_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_index_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_payment_report_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Cancel"
msgstr "Tühista"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payslip__state__cancel
msgid "Canceled"
msgstr "Tühistatud"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_salary_attachment__state__cancel
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_report__state__cancelled
msgid "Cancelled"
msgstr "Tühistatud"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "Cannot cancel a payslip that is done."
msgstr "Tehtud palgalehte ei saa tühistada."
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "Cannot mark payslip as paid if not confirmed."
msgstr "Kinnitamata jätmise korral ei saa palgalehte tasutuks märkida."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__code
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__code
msgid ""
"Careful, the Code is used in many references, changing it could lead to "
"unwanted changes."
msgstr ""
"Ettevaatust, koodi kasutatakse paljudes viidetes, selle muutmine võib kaasa "
"tuua soovimatuid muudatusi. "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_line__employee_type
msgid ""
"Categorize your Employees by type. This field also has an impact on "
"contracts. Only Employees, Students and Trainee will have contract history."
msgstr ""
"Kategoriseeri töötajad tüübi järgi. Väli mõjutab ka lepinguid. Ainult "
"töötajatel, õpilastel ja praktikantidel on lepingu ajalugu. "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__category_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_rule_filter
msgid "Category"
msgstr "Kategooria"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__is_refund
msgid ""
"Check if the value of the salary attachment must be taken into account as "
"negative (-X)"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
msgid ""
"Check the <strong>Work Entries</strong> linked to your newly created "
"Contract."
msgstr "Kontrollige loodud lepinguga seotud <strong>Töökandeid</strong>."
#. module: hr_payroll
#: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.default_child_support
msgid "Child Support"
msgstr "Lapsetoetus"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__children_ids
msgid "Children"
msgstr "Lapsed"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Choose a Payroll Localization"
msgstr "Valige palgaarvestuse lokaliseerimine"
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
msgid "Click here to create a new <strong>Contract</strong>."
msgstr "Vajutage siia, et luua uus <strong>leping</strong>."
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
msgid ""
"Click here to generate a <strong>Batch</strong> for the displayed Employees."
msgstr "Et luua töötajatest <strong>koond</strong> klõpsake siin."
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
msgid ""
"Click on <strong>Salary Information</strong> to access additional fields."
msgstr ""
"Lisaväljadele juurdepääsuks klõpsake valikul <strong>Palgainfo</strong>."
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
msgid "Click on Employees to pick one of your <strong>Employees</strong>."
msgstr ""
"Klõpsake valikul Töötajad, et valida üks oma <strong>Töötajatest</strong>."
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
msgid ""
"Click on Payroll to manage your employee's <strong>Work Entries</strong>, "
"<strong>Contracts</strong> and <strong>Payslips</strong>."
msgstr ""
"Töötaja <strong>töökirjete</strong>, <strong>lepingute</strong> ja "
"<strong>palgalehtede</strong> haldamiseks klõpsake valikul Palgaarvestus."
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
msgid "Click on the <strong>Payslip</strong>."
msgstr "Klõpsake <strong>Palgaleht</strong>."
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
msgid "Click on the <strong>Work Entries</strong> menu."
msgstr "Klõpsake menüül <strong>Töökanded</strong>."
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/components/dashboard/todo_list/todo_list.xml:0
msgid "Close"
msgstr "Sulge"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__paid_date
msgid "Close Date"
msgstr "Sulgemiskuupäev"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_type__round_days_type__half-up
msgid "Closest"
msgstr "Kõige lähemale"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__structure_code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__code
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.contribution_register
msgid "Code"
msgstr "Kood"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_view_kanban
msgid "Code:"
msgstr "Kood:"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_working_rate__color
msgid "Color"
msgstr "Värv"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Ettevõtted"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_declaration_mixin__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_note__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_payment_report_wizard__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_export_mixin__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_report__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "Company"
msgstr "Ettevõte"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.salary.rule.category,name:hr_payroll.COMP
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
msgid "Company Contribution"
msgstr "Ettevõtte tasud/maksud"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__full_time_required_hours
msgid "Company Full Time"
msgstr "Ettevõte täistööaeg"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_salary_attachment__state__close
msgid "Completed"
msgstr "Valmis"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
msgid "Computation"
msgstr "Arvutus"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.action_hr_payroll_compute_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Compute Sheet"
msgstr "Arvuta"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__compute_date
msgid "Computed On"
msgstr "Arvutatud kuupäeval"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__condition_select
msgid "Condition Based on"
msgstr "Tingimuse tüüp"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__condition_other_input_id
msgid "Condition Other Input"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
msgid "Conditions"
msgstr "Tingimused"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Seadistused"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_index_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Confirm"
msgstr "Kinnitage"
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
msgid "Confirm the <strong>Payslip</strong>."
msgstr "Kinnitage <strong>palgaleht</strong>."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payslip_run__state__verify
msgid "Confirmed"
msgstr "Kinnitatud"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_report__state__conflict
msgid "Conflict"
msgstr "Konflikt"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.payroll.dashboard.warning,name:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_work_entries_in_conflict
msgid "Conflicts"
msgstr "Konfliktid"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__contract_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_line__contract_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__contract_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__contract_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__contract_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__contract_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_export_employee_mixin__contract_ids
msgid "Contract"
msgstr "Leping"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__contract_domain_ids
msgid "Contract Domain"
msgstr "Lepingu domeen"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Contract Expiration Notice Period"
msgstr "Lepingu aegumise kuupäev"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_line__contract_names
msgid "Contract Names"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_structure_type_view_search
msgid "Contract Type"
msgstr "Lepingu tüüp"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "Contract Wage ("
msgstr "Lepinguline tasu ("
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract_history
msgid "Contract history"
msgstr "Lepingu ajalugu"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_index_form_view
msgid "Contract indexing"
msgstr "Lepingu numeratsioon"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_contract_repository
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_index__contract_ids
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.hr_menu_all_contracts
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_employees_root
msgid "Contracts"
msgstr "Lepingud"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_line_view_search_register
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
msgid "Contribution Register"
msgstr "Tasude/maksude haldur"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_contribution_registers
#: model:ir.actions.report,name:hr_payroll.action_report_register
msgid "Contribution Registers"
msgstr "Tasude/maksude haldurid"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.hr_salary_rule_convanceallowance1
msgid "Conveyance Allowance"
msgstr "Sõidukompensatsioon"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.hr_salary_rule_ca_gravie
msgid "Conveyance Allowance For Gravie"
msgstr "Sõidukompensatsioon Gravie jaoks"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__amount
msgid "Count"
msgstr "Loendus"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_dashboard_warning__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__country_id
msgid "Country"
msgstr "Riik"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__country_code
msgid "Country Code"
msgstr "Riigikood"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.action_hr_payroll_confirm_payroll
msgid "Create Draft Entry"
msgstr "Kinnita"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_form
msgid "Create Individual Attachments"
msgstr "Loo individuaalsed manused"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Create Payment Report"
msgstr "Loo maksearuanne"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Create SEPA payment"
msgstr "Loo SEPA makse"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.action_new_salary_attachment
msgid "Create Salary Attachment"
msgstr "Create Salary Attachment"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_export_mixin__create_uid
msgid "Create Uid"
msgstr "Loo Uid"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_hr_contract_repository
msgid "Create a new contract"
msgstr "Looge uus leping"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_salary_rule_form
msgid "Create a new salary rule"
msgstr "Loo uus palgareegel"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.hr_rule_parameter_action
msgid "Create a new salary rule parameter"
msgstr "Loo uus palgareegli parameeter"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_list_form
msgid "Create a new salary structure"
msgstr "Loo uus palgastruktuur"
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/components/dashboard/todo_list/todo_list.xml:0
msgid "Create new todo note"
msgstr "Looge uus tegemist vajav märkus"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_dashboard_warning__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_working_rate__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_index__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_note__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_payment_report_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Loonud"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_dashboard_warning__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_working_rate__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_index__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_note__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_payment_report_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Loodud"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__credit_note
msgid "Credit Note"
msgstr "Kreedit"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "Credit Notes"
msgstr "Kreeditarved"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__is_credit_time
msgid "Credit Time"
msgstr "Credit time"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract_history__time_credit
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry__is_credit_time
msgid "Credit time"
msgstr "Credit time"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_line__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Valuuta"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_report_view_search
msgid "Current month"
msgstr "Käesolev kuu"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount__is_name_custom
msgid "Custom Name"
msgstr "Kohandatud nimi"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__daily
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay__daily
msgid "Daily"
msgstr "Igapäevane"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_dashboard_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_dashboard_root
msgid "Dashboard"
msgstr "Töölaud"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_line_view_search_register
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "Date"
msgstr "Kuupäev"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__date_start
msgid "Date From"
msgstr "Kuupäev alates"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_report__date_start
msgid "Date Start"
msgstr "Alguskuupäev"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__date_end
msgid "Date To"
msgstr "Kuupäevani"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__date_end
msgid "Date at which this assignment has been set as completed or cancelled."
msgstr "Kuupäev, mil see ülesanne on määratud lõpetatuks või tühistatuks."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_type__round_days__full
msgid "Day"
msgstr "Päev"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Day where the 'Year To Date' will be reset every year."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_res_company__ytd_reset_day
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_res_config_settings__ytd_reset_day
msgid ""
"Day where the YTD will be reset every year. If zero or negative, then the first day of the month will be selected instead.\n"
" If greater than the last day of a month, then the last day of the month will be selected instead."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_report__number_of_days
msgid "Days"
msgstr "päevad"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__count_leave
msgid "Days of Paid Time Off"
msgstr "Tasustatud puudumispäevade arv"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__count_unforeseen_absence
msgid "Days of Unforeseen Absence"
msgstr "Etteplaneerimata puudumise päevad"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__count_leave_unpaid
msgid "Days of Unpaid Time Off"
msgstr "Tasustamata puudumispäevade arv"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_export_mixin__reference_month__12
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__res_company__ytd_reset_month__12
msgid "December"
msgstr "Detsember"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__res_id
msgid "Declaration Model Id"
msgstr "Deklaratsiooni mudeli ID"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__res_model
msgid "Declaration Model Name"
msgstr "Deklaratsiooni mudeli nimi"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_declaration_mixin__line_ids
msgid "Declarations"
msgstr "Deklaratsioonid"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.default_deduction_salary_rule
#: model:hr.salary.rule.category,name:hr_payroll.DED
msgid "Deduction"
msgstr "Kinnipidamine"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__schedule_pay
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay
msgid "Default Scheduled Pay"
msgstr "Vaikimisi määratud maksete regulaarsus"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_type__wage_type
msgid "Default Wage Type"
msgstr "Vaikimisi palgatüüp"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_type__default_work_entry_type_id
msgid "Default Work Entry Type"
msgstr "Vaikimisi töö sissekande tüüp"
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
msgid "Define a <strong>Wage</strong>."
msgstr "Defineeri <strong>palk</strong>."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__schedule_pay
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay
msgid "Defines the frequency of the wage payment."
msgstr "Määrab palgamakse sageduse."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__struct_id
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__struct_id
msgid ""
"Defines the rules that have to be applied to this payslip, according to the "
"contract chosen. If the contract is empty, this field isn't mandatory "
"anymore and all the valid rules of the structures of the employee's "
"contracts will be applied."
msgstr ""
"Määratleb reeglid, mida tuleb sellele palgalehele kohaldada vastavalt "
"valitud lepingule. Kui leping on tühi, ei ole see väli enam kohustuslik ja "
"rakenduvad kõik kehtivad töötaja lepingu struktuuride reeglid."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_line__department_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__department_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__department_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees__department_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_report__department_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_headcount_line_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "Department"
msgstr "Osakond"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_light_payslip
msgid "Department:"
msgstr "Osakond:"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_index__description
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__note
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__description
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__description
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__note
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__note
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_rule_parameter_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee__disabled
msgid "Disabled"
msgstr "Mustand"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_edit_payslip_lines_form_wizard
msgid "Discard"
msgstr "Loobu"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_dashboard_warning__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_working_rate__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_index__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_note__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_payment_report_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_report__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Kuvatav nimi"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Display Payslip PDF File on a payslip form"
msgstr "Kuva palgaleht PDF-failina palgalehe vormil"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_hr_work_entry_type_view_form_inherit
msgid "Display in Payslip"
msgstr "Kuva palgalehel"
#. module: hr_payroll
#: model:res.groups,name:hr_payroll.group_payslip_display
msgid "Display payslip PDF"
msgstr "Kuva palgalehe PDF"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__attachment
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payslip__state__done
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payslip_run__state__close
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "Done"
msgstr "Tehtud"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
msgid "Done Payslip Batches"
msgstr "Tehtud koond palgalehed"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "Done Slip"
msgstr "Tehtud lehed"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "Double Holiday Pay"
msgstr "Topelt puhkusetasu"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_type__round_days_type__down
msgid "Down"
msgstr "Alla"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_employee_declaration__state__draft
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payslip__state__draft
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_report__state__draft
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
msgid "Draft"
msgstr "Mustand"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
msgid "Draft Payslip Batches"
msgstr "Mustand koond palgalehed"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "Draft Slip"
msgstr "Lehe mustand"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.action_edit_payslip_lines
msgid "Edit Payslip Lines"
msgstr "Muuda palgalehe ridasid"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__edit_payslip_lines_wizard_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__edit_payslip_lines_wizard_id
msgid "Edit Payslip Lines Wizard"
msgstr "Palgalehe ridade muutmise viisard"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line
msgid "Edit payslip line wizard worked days"
msgstr "Palgalehe muutmise viisardi tööpäevad"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard
msgid "Edit payslip lines wizard"
msgstr "Palgalehe ridade muutmise viisard"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_edit_payslip_line
msgid "Edit payslip lines wizard line"
msgstr "Redigeeri palgalehe ridade viisardi rida"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__edited
msgid "Edited"
msgstr "Muudetud"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_edit_payslip_lines_form_wizard
msgid "Edition of Payslip Lines in the Payslip"
msgstr "Palgalehe ridade kuvamine palgalehes"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_work_entry_export_mixin.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_export_mixin__eligible_employee_line_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_export_employee_mixin_list_view
msgid "Eligible Employees"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_export_mixin__eligible_employee_count
msgid "Eligible Employees Count"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__email_cc
msgid "Email cc"
msgstr "E-posti koopia"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_employee
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_line__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_export_employee_mixin__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_report__employee_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Employee"
msgstr "Töötaja"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_search_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_hr_employee_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "Employee Code"
msgstr "Töötaja kood"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract
msgid "Employee Contract"
msgstr "Tööleping"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount__employee_count
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__employee_count
msgid "Employee Count"
msgstr "Töötajate arv"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll_declaration_mixin.py:0
msgid "Employee Declarations"
msgstr "Töötaja deklaratsioonid"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_employee_grade_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payroll_structure_list_view
msgid "Employee Function"
msgstr "Töötaja funktsioon"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "Employee Information"
msgstr "Töötajate info"
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/components/dashboard/payslip_batch/payslip_batch.js:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_form
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_month_form
msgid "Employee Payslips"
msgstr "Töötajate palgalehed"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "Employee Trends"
msgstr "Töötajate trendid"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_line__employee_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_headcount_line_search
msgid "Employee Type"
msgstr "Töötaja tüüp"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payment_report_wizard.py:0
msgid "Employee address"
msgstr "Töötaja aadress"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payment_report_wizard.py:0
msgid "Employee name"
msgstr "Töötaja nimi"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.payroll.dashboard.warning,name:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_employee_with_different_company_on_contract
msgid "Employee whose contracts and company are differents"
msgstr "Töötaja, kelle lepingud ja ettevõte on erinevad"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_contract__hourly_wage
msgid "Employee's hourly gross wage."
msgstr "Töötaja bruto tunnipalk"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_contract__resource_calendar_id
msgid ""
"Employee's working schedule.\n"
" When left empty, the employee is considered to have a fully flexible schedule, allowing them to work without any time limit, anytime of the week.\n"
" "
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees__employee_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__employee_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_line_view_search_register
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
msgid "Employees"
msgstr "Töötajad"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.payroll.dashboard.warning,name:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_employee_missing_from_open_batch
msgid "Employees (With Running Contracts) missing from open batches"
msgstr "Töötajad (kehtivate lepingutega) puuduvad koondist."
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
msgid "Employees Selection"
msgstr "Töötajate valik"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.payroll.dashboard.warning,name:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_employee_ambiguous_contract
msgid "Employees With Both New And Running Contracts"
msgstr "Töötajad nii uute kui ka kehtivate lepingutega"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.payroll.dashboard.warning,name:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_employees_multiple_payslips
msgid "Employees With Multiple Open Payslips of Same Type"
msgstr "Töötajad, kellel on avatud mitu sama tüüpi palgalehte"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.payroll.dashboard.warning,name:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_employee_without_bank_account
msgid "Employees Without Bank account Number"
msgstr "Töötajad, kellel puudub pangakonto number"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.payroll.dashboard.warning,name:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_employee_without_identification
msgid "Employees Without Identification Number"
msgstr "Töötajad, kellel puudub isikukood"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.payroll.dashboard.warning,name:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_employee_without_contract
msgid "Employees Without Running Contracts"
msgstr "Töötajad, kellel pole lepinguid"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.payroll.dashboard.warning,name:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_nearly_expired_contracts
msgid "Employees with running contracts coming to an end"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "Employer Cost"
msgstr "Tööandja kulu"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__hide_basic_on_pdf
msgid ""
"Enable this option if you don't want to display the Basic Salary on the "
"printed pdf."
msgstr "Eemalda valik, kui sa ei soovi põhipalka näidata PDF-l. "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__date_end
msgid "End Date"
msgstr "Lõppkuupäev"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.constraint,message:hr_payroll.constraint_hr_salary_attachment_check_dates
msgid "End date may not be before the starting date."
msgstr "Lõppkuupäev ei tohi olla enne alguskuupäeva."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_index__display_warning
msgid "Error"
msgstr "Viga"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_rule_category.py:0
msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Salary Rule Category."
msgstr "Viga! Te ei saa luua rekursiivset palgareegli kategooriat"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__date_estimated_end
msgid "Estimated End Date"
msgstr "Hinnanguline lõppkuupäev"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line__partner_id
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__partner_id
msgid "Eventual third party involved in the salary payment of the employees."
msgstr "Võimalik kolmas osapool töötajale palga maksmisel."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_export_employee_mixin__export_id
msgid "Export"
msgstr "Eksport"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__payment_report
msgid "Export .csv file related to this batch"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__payment_report
msgid "Export .csv file related to this payslip"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_export_mixin_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_export_mixin_list_view
msgid "Export Employee Work Entries"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_export_mixin__export_file
msgid "Export File"
msgstr "Faili eksport"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_export_mixin__export_filename
msgid "Export Filename"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_payment_report_wizard__export_format
msgid "Export Format"
msgstr "Ekspordi formaat"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Export Payslip"
msgstr "Palgalipiku eksport"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_export_mixin__reference_month__2
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__res_company__ytd_reset_month__2
msgid "February"
msgstr "Veebruar"
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
msgid "First, we'll create a new <strong>Contract</strong>."
msgstr "Esiteks, loome uue <strong>lepingu</strong>."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__amount_fix
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__amount_fix
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_salary_rule__amount_select__fix
msgid "Fixed Amount"
msgstr "Kindel summa"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_contract__wage_type__monthly
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_structure_type__wage_type__monthly
msgid "Fixed Wage"
msgstr "Fikseeritud palk"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Jälgijad"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Jälgijad(Partnerid)"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Font awesome icon nt. fa-tasks"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line__amount_percentage
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__amount_percentage
msgid "For example, enter 50.0 to apply a percentage of 50%"
msgstr "Näiteks, 50% sisestamiseks sisestage 50.0 "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_res_config_settings__module_l10n_fr_hr_payroll
msgid "French Payroll"
msgstr "Prantsuse palgaarvestus"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount__date_from
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__date_from
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__date_from
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__date_from
msgid "From"
msgstr "Kellelt?"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:0
msgid "From %(from_date)s to %(end_date)s"
msgstr "Kuupäevast %(from_date)s kuupäevani %(end_date)s"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
msgid "General"
msgstr "Üldine"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_payment_report_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
msgid "Generate"
msgstr "Loo"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_export_mixin_form_view
msgid "Generate Export File"
msgstr "Loo ekspordi fail"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_employee_declaration_view_tree
msgid "Generate PDFs"
msgstr "Genereeri PDF-failid"
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/hr_work_entries_gantt.xml:0
#: code:addons/hr_payroll/static/src/views/work_entry_calendar/work_entry_calendar.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_by_employees
#: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.action_hr_payslip_run_generate
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form
msgid "Generate Payslips"
msgstr "Loo palgalehed"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.action_generate_payslips_from_work_entries
msgid "Generate payslips"
msgstr "Loo palgalehed"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_employees
msgid "Generate payslips for all selected employees"
msgstr "Loo palgalehed kõigile valitud töötajatele"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_employee_declaration__state__pdf_generated
msgid "Generated PDF"
msgstr "Genereeritud PDF"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form
msgid "Generated Payslips"
msgstr "Loodud palgalehed"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_note_demo_content
msgid "Give insurance card to new registered employees"
msgstr ""
"Anna uutele registreeritud töötajatele kindlustuskaart\n"
" "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__gross_wage
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__gross_wage
msgid "Gross Wage"
msgstr "Bruto töötasu"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_employee_declaration_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_headcount_line_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_line_view_search_register
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payroll_structure_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_rule_filter
msgid "Group By"
msgstr "Rühmitamine"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_res_config_settings__group_payslip_display
msgid "Group Payslip Display"
msgstr "Grupeeri palgalehe kuvamine"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_payment_report_wizard
msgid "HR Payroll Payment Report Wizard"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_work_entry
msgid "HR Work Entry"
msgstr "HR tööajad"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_work_entry_type
msgid "HR Work Entry Type"
msgstr "HR tööaja sissekande tüübid"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_type__round_days__half
msgid "Half Day"
msgstr "Pool päeva"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__has_done_payslip
msgid "Has Done Payslip"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "On sõnum"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__has_negative_net_to_report
msgid "Has Negative Net To Report"
msgstr "Negatiivne netosumma, millest teavitada"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__has_refund_slip
msgid "Has Refund Slip"
msgstr "Tagasimaksmine lipik"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__has_similar_attachment
msgid "Has Similar Attachment"
msgstr "Omab sarnast manust"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__has_similar_attachment_warning
msgid "Has Similar Attachment Warning"
msgstr "Sarnase manuse hoiatus"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__has_total_amount
msgid "Has Total Amount"
msgstr "On kogusumma"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.hr_payroll_headcount_action
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_headcount_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_headcount_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_headcount_view_tree
msgid "Headcount"
msgstr "Töötajate arv"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_headcount_line
msgid "Headcount Line"
msgstr "Töötajate arvu rida"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll_headcount.py:0
msgid "Headcount for %(company_name)s from %(date_from)s to %(date_to)s"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll_headcount.py:0
msgid "Headcount for %(company_name)s on the %(date)s"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_headcount_line_view_tree
msgid "Headcount's Employees"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll_headcount.py:0
msgid "Headcount's employees"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__hide_basic_on_pdf
msgid "Hide Basic On Pdf"
msgstr "Peida põhipalk PDF-lt"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__hourly_wage
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_contract__wage_type__hourly
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_structure_type__wage_type__hourly
msgid "Hourly Wage"
msgstr "Tunnipalk"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "Hours / Week"
msgstr "Tunnid / Nädal"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__hours_per_week
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_resource_calendar__hours_per_week
msgid "Hours per Week"
msgstr "Tunde nädalas"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.hr_salary_rule_houserentallowance1
msgid "House Rent Allowance"
msgstr "Toetus - maja rent"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_dashboard_warning__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_working_rate__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_index__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_note__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_payment_report_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_report__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "sümbolit."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Ikoon, mis näitab erandi tegevust."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Kui kontrollitud, siis uued sõnumid nõuavad Teie tähelepanu."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Kui valitud, on mõningate sõnumitel saatmiserror"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
msgid ""
"If empty, the default salary structure from the Salary structure type of the"
" employee will be used"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_employee__is_non_resident
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_res_users__is_non_resident
msgid "If recipient lives in a foreign country"
msgstr "Kui saaja elab välisriigis"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__is_quantity
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__is_quantity
msgid ""
"If set, hide currency and consider the manual input as a quantity for every "
"rule computation using this input."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__active
msgid ""
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the salary "
"rule without removing it."
msgstr ""
"Kui see väli on määratud kui väär, siis on teil võimalik peita palgereeglid "
"ilma neid kustutamata."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_employee__disabled
msgid "If the employee is declared disabled by law"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__image_1920
msgid "Image"
msgstr "Pilt"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__image_128
msgid "Image 128"
msgstr "Pilt 128"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_view_tree
msgid "Index Contracts"
msgstr "Indekseeritud lepingud"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payroll_index
#: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.action_index_contracts
msgid "Index contract(s)"
msgstr "Index contract(s)"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_index
msgid "Index contracts"
msgstr "Indekseeritud lepingud"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_res_config_settings__module_l10n_in_hr_payroll
msgid "Indian Payroll"
msgstr "India palgaarvestus"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__credit_note
msgid "Indicates this payslip has a refund of another"
msgstr "Viitab, et see palgaleht on teise hüvitamiseks"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Input Data"
msgstr "Sisendinfo"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__note
msgid "Internal Note"
msgstr "Sisemised märkused"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee__internet_invoice
msgid "Internet Subscription Invoice"
msgstr "Interneti tellimuse arve"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "On jälgija"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__is_fulltime
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_resource_calendar__is_fulltime
msgid "Is Full Time"
msgstr "Täiskohaga"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__is_paid
msgid "Is Paid"
msgstr "On tasuline"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_line_view_search_register
msgid "Is Register"
msgstr "On registreeritud"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__is_regular
msgid "Is Regular"
msgstr "On regulaarne"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__is_superuser
msgid "Is Superuser"
msgstr "On superkasutaja"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__is_wrong_duration
msgid "Is Wrong Duration"
msgstr "On vale kestus"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__is_quantity
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__is_quantity
msgid "Is quantity?"
msgstr "On kogus?"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__quantity
msgid ""
"It is used in computation for percentage and fixed amount. E.g. a rule for "
"Meal Voucher having fixed amount of 1€ per worked day can have its quantity "
"defined in expression like worked_days['WORK100'].number_of_days."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_input__amount
msgid ""
"It is used in computation. E.g. a rule for salesmen having 1%% commission of"
" basic salary per product can defined in expression like: result = "
"inputs['SALEURO'].amount * contract.wage * 0.01."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_export_mixin__reference_month__1
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__res_company__ytd_reset_month__1
msgid "January"
msgstr "Jaanuar"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_headcount_line_search
msgid "Job"
msgstr "Ametikoht"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__job_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__job_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees__job_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "Job Position"
msgstr "Ametikoht"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_line__job_id
msgid "Job Title"
msgstr "Ametinimetus"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_light_payslip
msgid "Job Title:"
msgstr "Ametinimetus:"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_export_mixin__reference_month__7
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__res_company__ytd_reset_month__7
msgid "July"
msgstr "Juuli"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_export_mixin__reference_month__6
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__res_company__ytd_reset_month__6
msgid "June"
msgstr "Juuni"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_report_view_search
msgid "Last 365 Days Payslip"
msgstr "Viimase 365 päeva palgalehed"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "Last Departures"
msgstr "Viimased lahkumised"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_line_view_search_register
msgid "Last Month"
msgstr "Eelmine kuu"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_line_view_search_register
msgid "Last Quarter"
msgstr "Eelmine kvartal"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_dashboard_warning__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_working_rate__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_index__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_note__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_payment_report_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Viimati uuendatud"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_dashboard_warning__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_working_rate__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_index__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_note__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_payment_report_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Viimati uuendatud"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount__line_ids
msgid "Line"
msgstr "Rida"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_form
msgid "Line Name"
msgstr "Reanumber"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_declaration_mixin__lines_count
msgid "Lines Count"
msgstr "Ridade arv"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__parent_id
msgid ""
"Linking a salary category to its parent is used only for the reporting "
"purpose."
msgstr ""
"Palgakategooria sidumist ülemaga kasutatakse ainult aruandluse eesmärgil."
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_note_demo_content
msgid "Links:"
msgstr "Lingid:"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__paid
msgid "Made Payment Order? "
msgstr "Kas tegid maksekorralduse?"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "Peamine manus"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_export_mixin__reference_month__3
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__res_company__ytd_reset_month__3
msgid "March"
msgstr "Märts"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_form
msgid "Mark as Completed"
msgstr "Märgi lõpetatuks"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Mark as paid"
msgstr "Märgi makstuks"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__master_department_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_report_view_search
msgid "Master Department"
msgstr "Peaosakond"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__condition_range_max
msgid "Maximum Range"
msgstr "Vahemiku maksimum"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_export_mixin__reference_month__5
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__res_company__ytd_reset_month__5
msgid "May"
msgstr "Mai"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.hr_salary_rule_meal_voucher
msgid "Meal Voucher"
msgstr "Toidukupong"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Sõnumi saatmise veateade"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Sõnum"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__condition_range_min
msgid "Minimum Range"
msgstr "Vahemiku miinimum"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee__mobile_invoice
msgid "Mobile Subscription Invoice"
msgstr "Mobiiliteenuste arve"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_report_hr_payroll_contribution_register
msgid "Model for Printing hr.payslip.line grouped by register"
msgstr "Model for Printing hr.payslip.line grouped by register"
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/components/dashboard/payroll_stats/payroll_stats.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__monthly
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay__monthly
msgid "Monthly"
msgstr "Igakuine"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_tree
msgid "Monthly Amount"
msgstr "Igakuine summa"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Minu tegevuse tähtaeg"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_dashboard_warning__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_note__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__rule_parameter_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.contribution_register
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__payslip_name
msgid ""
"Name to be set on a payslip. Example: 'End of the year bonus'. If not set, "
"the default value is 'Salary Slip'"
msgstr ""
"Palgalipikule antav nimi. Näideks: \"Aastalõpu boonus\". Kui pole määratud, "
"on vaikimisi pealkiri \"Palgalipik\""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_light_payslip
msgid "Name:"
msgstr "Nimi:"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__negative_net_to_report_amount
msgid "Negative Net To Report Amount"
msgstr "Negatiivne aruande netosumma"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__negative_net_to_report_display
msgid "Negative Net To Report Display"
msgstr "Negatiivne aruande kuva"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__negative_net_to_report_message
msgid "Negative Net To Report Message"
msgstr "Negative Net To Report Message"
#. module: hr_payroll
#: model:mail.activity.type,name:hr_payroll.mail_activity_data_hr_payslip_negative_net
msgid "Negative Net to Report"
msgstr "Negatiivne netosumma, millest teavitada"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__is_refund
msgid "Negative Value"
msgstr "Negatiivne väärtus"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.salary.rule.category,name:hr_payroll.NET
msgid "Net"
msgstr "Neto"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_view_kanban
msgid "Net -"
msgstr "Neto -"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.default_net_salary
msgid "Net Salary"
msgstr "Netopalk"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__net_wage
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__net_wage
msgid "Net Wage"
msgstr "Neto töötasu"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/report/hr_contract_history.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payslip_run__state__draft
msgid "New"
msgstr "Uus"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.payroll.dashboard.warning,name:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_new_contracts
msgid "New Contracts"
msgstr "Uued lepingud"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "New Employees"
msgstr "Uued töötajad"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:0
msgid "New Payslip"
msgstr "Uued palgalehed"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_calendar_event_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "Järgmine tegevus kalendris"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Järgmise tegevuse tähtaeg"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Järgmise tegevuse kokkuvõte"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Järgmise tegevuse tüüp"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__no_end_date
msgid "No End Date"
msgstr "Ei ole lõppkuupäeva"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "No ID number on the employee !!!"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_type__round_days__no
msgid "No Rounding"
msgstr "Ei ümarda"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.constraint,message:hr_payroll.constraint_hr_employee_unique_registration_number
msgid "No duplication of registration numbers is allowed"
msgstr "Registreerimisnumbrite duplikeerimine pole lubatud"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__default_no_end_date
msgid "No end date by default"
msgstr "Lõpp kuupäev puudub vaikimisi"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_rule_parameter.py:0
msgid "No rule parameter with code \"%(code)s\" was found for %(date)s"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee__is_non_resident
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_res_users__is_non_resident
msgid "Non-resident"
msgstr "Mitteresident"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/res_company.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_note__note
msgid "Note"
msgstr "Märkus"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_rule_parameter_view_form
msgid ""
"Note a description of your parameter, when it's used, how is it computed, "
"what's the source, ..."
msgstr ""
"Pange tähele oma parameetri kirjeldust, millal seda kasutatakse, kuidas see "
"arvutatakse, mis on allikas, ..."
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid ""
"Note: There are previous payslips with a negative amount for a total of %s "
"to report."
msgstr ""
"Märkus: On olemas varasemad negatiivse summaga palgalehed, mille kogusumma "
"on %s."
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_category_form
msgid "Notes"
msgstr "Märkmed"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_contribution_registers
msgid "Nothing to show"
msgstr "Pole midagi kuvada"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_export_mixin__reference_month__11
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__res_company__ytd_reset_month__11
msgid "November"
msgstr "November"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Tegevuste arv"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__number_of_days
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__number_of_days
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__number_of_days
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "Number of Days"
msgstr "Päevade arv"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__number_of_hours
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__number_of_hours
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__number_of_hours
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "Number of Hours"
msgstr "Tundide arv"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Number of days prior to the contract end date that a contract expiration "
"warning is triggered."
msgstr ""
"Päevade arv enne lepingu lõppkuupäeva, mil käivitatakse lepingu aegumise "
"hoiatus."
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Number of days prior to the work permit expiration date that a warning is "
"triggered."
msgstr ""
"Päevade arv enne tööloa kehtivuse lõppemise kuupäeva, mil käivitatakse "
"hoiatus."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Vigade arv"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_contract__full_time_required_hours
msgid ""
"Number of hours to work on the company schedule to be considered as "
"fulltime."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Tegevust nõudvate sõnumite arv"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Veateatega sõnumite arv"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__occurrences
msgid "Number of times the salary attachment will appear on the payslip."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__occurrences
msgid "Occurrences"
msgstr "Esinemised"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_export_mixin__reference_month__10
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__res_company__ytd_reset_month__10
msgid "October"
msgstr "Oktoober"
#. module: hr_payroll
#: model:res.groups,name:hr_payroll.group_hr_payroll_user
msgid "Officer: Manage all contracts"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_note_demo_content
msgid "On the"
msgstr "Kohta"
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
msgid ""
"On the first tab is the amount of worked time giving you a <strong>gross "
"amount</strong>."
msgstr ""
"Esimesel vahekaardil on töötatud aeg, mis annab teile "
"<strong>brutosumma</strong>."
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
msgid ""
"On the second tab is the computation of the rules linked to the Structure "
"resulting in a <strong>net amount</strong>."
msgstr ""
"Teisel vahekaardil on Struktuuriga seotud reeglite arvutamine, mille "
"tulemuseks on <strong>netosumma</strong>."
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
msgid ""
"On the smartbutton, you can find all the <strong>Payslips</strong> included "
"in the Batch."
msgstr ""
"Nupu alt leiate kõik <strong>palgalehed</strong> , mis on koondisse lisatud."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.ir_actions_server_action_open_reporting
msgid "Open Payroll Reporting"
msgstr "Avage Palgaarvestuse aruandlus"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Other Info"
msgstr "Muu info"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "Other Information"
msgstr "Muu info"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_salary_rule__amount_select__input
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_salary_rule__condition_select__input
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_employee_grade_form
msgid "Other Input"
msgstr "Muud sisendid"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__input_line_type_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input___allowed_input_type_ids
msgid "Other Input Line"
msgstr "Muu sisendi väli"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payslip_entry_type_view
msgid "Other Input Types"
msgstr "Muude sisendite tüübid"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Other Inputs"
msgstr "Muud sisendid"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_payroll.hr_work_entry_type_out_of_contract
msgid "Out of Contract"
msgstr "Lepinguväline"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_declaration_mixin__pdf_error
msgid "PDF Error Message"
msgstr "PDF veateade"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__pdf_file
msgid "PDF File"
msgstr "PDF-fail"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll_employee_declaration.py:0
msgid "PDF generation started. It will be available shortly."
msgstr "PDF genereerimine algas. See on varsti saadaval."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payslip__state__paid
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payslip_run__state__paid
msgid "Paid"
msgstr "Makstud"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__paid_amount
msgid "Paid Amount"
msgstr "Makstud summa"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_report__work_type__2
msgid "Paid Time Off"
msgstr "Tasustatud puudumine"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__parameter_value
msgid "Parameter Value"
msgstr "Parameetri väärtus"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__parent_id
msgid "Parent"
msgstr "Ülem"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__time_credit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_search_inherit
msgid "Part Time"
msgstr "Osaline tööaeg"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__time_credit_type_id
msgid "Part Time Work Entry Type"
msgstr "Osalise tööaja sisestuse tüüp"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit
msgid "Part time"
msgstr "Osaline tööaeg"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__partner_id
msgid "Partner"
msgstr "Kontakti kaart"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_light_payslip
msgid "Pay Period:"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__slip_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__payslip_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__slip_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__payslip_id
msgid "Pay Slip"
msgstr "Palgaleht"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__slip_id
msgid "PaySlip"
msgstr "Palgaleht"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.contribution_register
msgid "PaySlip Lines by Contribution Register"
msgstr "Palgalehe read tasude/maksude halduri järgi"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.contribution_register
msgid "PaySlip Name"
msgstr "Palgalehe nimi"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__payment_report
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__payment_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_payment_report_view_form
msgid "Payment Report"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__payment_report_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__payment_report_date
msgid "Payment Report Date"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__payment_report_filename
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__payment_report_filename
msgid "Payment Report Filename"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.open_payroll_modules
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_report_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_hr_employee_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Payroll"
msgstr "Palgaarvestus"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.action_reset_work_entries
msgid "Payroll - Technical: Reset Work Entries"
msgstr "Palgaarvestus - Tehniline: Töökirjete lähtestamine"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.payroll_report_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_report_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_report_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_report_view_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_report_view_search
msgid "Payroll Analysis"
msgstr "Palgaarvestuse analüüs"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_report
msgid "Payroll Analysis Report"
msgstr "Palgaarvestuse analüüsiraport"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__code
msgid "Payroll Code"
msgstr "Puudumise kood"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.client,name:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_open
msgid "Payroll Dashboard"
msgstr "Palgaarvestuse töölaud"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_dashboard_warning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_view_tree
msgid "Payroll Dashboard Warning"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payroll_dashboard_warning
msgid "Payroll Dashboard Warnings"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_declaration_mixin
msgid "Payroll Declaration Mixin"
msgstr "Palgaarvestuse deklaratsioon "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_employee_declaration
msgid "Payroll Employee Declaration"
msgstr "Töötaja palgaarvestuse deklaratsioon"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Payroll Entries"
msgstr "Palga kanded"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_headcount
msgid "Payroll Headcount"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_note
msgid "Payroll Note"
msgstr "Palgaarvestuse märkus"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Payroll Rules"
msgstr "Palgaarvestuse reeglid"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Payroll SEPA"
msgstr "Palgalehtede SEPA maksed"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payroll_structure_filter
msgid "Payroll Structures"
msgstr "Palgaarvestus liigid"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Payroll rules that apply to your country"
msgstr "Teie riigis kehtivad palgaarvestuse koodid."
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_note_demo_content
msgid "Payroll tips &amp; tricks:"
msgstr "Palgaarvestuse nipid &amp;:"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_res_config_settings__module_hr_payroll_account
msgid "Payroll with Accounting"
msgstr "Palgaarvestus koos raamatupidamisega"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_res_config_settings__module_hr_payroll_account_iso20022
msgid "Payroll with SEPA payment"
msgstr "Palgaarvestus koos SEPA maksetega"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.ir_cron_generate_payslip_pdfs_ir_actions_server
msgid "Payroll: Generate pdfs"
msgstr "Palgaarvestus: genereeri PDF´id"
#. module: hr_payroll
#: model:mail.template,name:hr_payroll.mail_template_new_payslip
msgid "Payroll: New Payslip"
msgstr "Palgaarvestus: uus palgalipik"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.ir_cron_update_payroll_data_ir_actions_server
msgid "Payroll: Update data"
msgstr "Palgaarvestus: uuenda andmeid"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_new
#: model:ir.actions.report,name:hr_payroll.action_report_payslip
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard__payslip_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_payment_report_wizard__payslip_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__payslip_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Payslip"
msgstr "Palgaleht"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "Payslip 'Date From' must be earlier than 'Date To'."
msgstr "Palgalehe 'Kuupäevast' peab olema varasem kui 'Kuupäevani'."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.report,name:hr_payroll.action_report_light_payslip
msgid "Payslip (Light)"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__monthly_amount
msgid "Payslip Amount"
msgstr "Palgalehe summa"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
msgid "Payslip Batch"
msgstr "Koondpalgaleht"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_run
msgid "Payslip Batches"
msgstr "Koondpalgalehed"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee__payslip_count
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__payslip_count
msgid "Payslip Count"
msgstr "Palgalehtede arv"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
msgid "Payslip Generation"
msgstr "Palgalehe genereerimine"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_input
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_input_type_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_input_type_view_tree
msgid "Payslip Input"
msgstr "Palgalehe sisend"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_input_type_view_tree
msgid "Payslip Input Name"
msgstr "Palgalehe sisendi nimi"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_input_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_input_type_view_search
msgid "Payslip Input Type"
msgstr "Palgalehe sisendi tüüp"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__input_line_ids
msgid "Payslip Inputs"
msgstr "Palgalehe sisendid"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_hr_employee_view_form
msgid "Payslip Language"
msgstr "Palgalehe keel"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_form
msgid "Payslip Line"
msgstr "Palgalehe rida"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_contribution_reg_payslip_lines
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard__line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__line_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_line_view_search_register
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
msgid "Payslip Lines"
msgstr "Palgalehe read"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__payslip_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__name
msgid "Payslip Name"
msgstr "Palgalehe nimi"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_input_type
msgid "Payslip Other Input Types"
msgstr "Muude sisendite tüübid"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Payslip PDF Display"
msgstr "Palgalehe PDF kuvamine"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payment_report_wizard.py:0
msgid "Payslip Period"
msgstr "Palgalehe periood"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_payment_report_wizard__payslip_run_id
msgid "Payslip Run"
msgstr "Palgalehe töötlemine"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_worked_days
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__worked_days_line_ids
msgid "Payslip Worked Days"
msgstr "Palgalehe töötatud päevad"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.constraint,message:hr_payroll.constraint_hr_salary_attachment_check_monthly_amount
msgid "Payslip amount must be strictly positive."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_attachment.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_hr_employee_payslip_list
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee__slip_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__slip_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__payslip_ids
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_payslips
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_history_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_tree
msgid "Payslips"
msgstr "Palgalehed"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_run_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_tree
msgid "Payslips Batches"
msgstr "Koond palgalehed"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_tree
msgid "Payslips Count"
msgstr "Palgalehtede arv"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.payroll.dashboard.warning,name:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_payslips_previous_contract
msgid "Payslips Generated On Previous Contract"
msgstr "Eelmise lepingu alusel koostatud palgalehed"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.hr_payslip_action_view_to_pay
msgid "Payslips To Pay"
msgstr "Kinnitamata palgalehed"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.payroll.dashboard.warning,name:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_payslips_negative_net
msgid "Payslips With Negative NET"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
msgid "Payslips by Employees"
msgstr "Palgalehed töötajate järgi"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__pdf_filename
msgid "Pdf Filename"
msgstr "PDF Failinimi"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__pdf_to_generate
msgid "Pdf To Generate"
msgstr "PDF Genereerimine"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_index__percentage
msgid "Percentage"
msgstr "Protsent"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__amount_percentage
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__amount_percentage
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_salary_rule__amount_select__percentage
msgid "Percentage (%)"
msgstr "Protsent (%)"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__amount_percentage_base
msgid "Percentage based on"
msgstr "Protsendi baasmuutuja"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Period"
msgstr "Periood"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_export_mixin__period_start
msgid "Period Start"
msgstr "Perioodi algus"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_export_mixin__period_stop
msgid "Period Stop"
msgstr "Perioodi lõpp"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_report__work_entry_source__planning
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_report__work_entry_source__planning
msgid "Planning"
msgstr "Planeerimine"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll_employee_declaration.py:0
msgid "Please select the declarations for which you want to generate a PDF."
msgstr "Palun vali deklaratsioonid, mille jaoks soovid PDF-e genereerida."
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_headcount_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_export_mixin_form_view
msgid "Populate"
msgstr "Täida"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Post payroll slips in accounting"
msgstr "Postita palgaarvestuse kanded raamatupidamisse"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "Previous Negative Payslip to Report"
msgstr "Eelmine negatiivne palgaleht, millest tuleb teatada"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_tree
msgid "Print"
msgstr "Prindi"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.hr_salary_rule_professionaltax1
msgid "Professional Tax"
msgstr "Kutseala maks"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "Prorated end-of-year bonus"
msgstr "Proportsionaalselt jaotatud aastalõpu boonus"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.hr_salary_rule_providentfund1
msgid "Provident Fund"
msgstr "Abistamisfond"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_dashboard_warning__evaluation_code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__amount_python_compute
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_salary_rule__amount_select__code
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_rule_filter
msgid "Python Code"
msgstr "Pythoni kood"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__condition_python
msgid "Python Condition"
msgstr "Pythoni tingimus"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_salary_rule__condition_select__python
msgid "Python Expression"
msgstr "Pyhtoni väljend"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__parameter_value
msgid "Python data structure"
msgstr "Pythoni andmestruktuur"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__quantity
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__quantity
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__quantity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "Quantity"
msgstr "Kogus"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.contribution_register
msgid "Quantity/Rate"
msgstr "Kogus/määr"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "Quarter %(quarter)s of %(year)s"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__quarterly
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay__quarterly
msgid "Quarterly"
msgstr "Kvartaalselt"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__queued_for_pdf
msgid "Queued For Pdf"
msgstr "Pdf-i järjekorras"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_employee_declaration__state__pdf_to_generate
msgid "Queued PDF generation"
msgstr "Loomise ootel PDF-id"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_salary_rule__condition_select__range
msgid "Range"
msgstr "Vahemik"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__condition_range
msgid "Range Based on"
msgstr "Vahemiku baasmuutuja"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_working_rate__rate
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "Rate"
msgstr "Määr"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__rate
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__rate
msgid "Rate (%)"
msgstr "Määr (%)"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__rating_ids
msgid "Ratings"
msgstr "Hinnangud"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.action_hr_payroll_recompute_whole_sheet
msgid "Recompute Whole Sheet"
msgstr "Kogu lehe ümberarvutamine"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Recompute the payslip lines only, not the worked days / input lines"
msgstr "Arvutage ümber ainult palgalehe read, mitte tööpäevi / sisendridasid"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_attachment.py:0
msgid "Recorded a new payment of %s."
msgstr "Salvestati uus makse %s."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__number
msgid "Reference"
msgstr "Viide"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_export_mixin__reference_month
msgid "Reference Month"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_export_mixin__reference_year
msgid "Reference Year"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Refund"
msgstr "Tagasimaksmine"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "Refund: %(payslip)s"
msgstr "Tagasimakse: %(payslip)s"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_search
msgid "Refunds"
msgstr "Tagasimaksed"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee__registration_number
msgid "Registration Number of the Employee"
msgstr "Töötaja registreerimisnumber"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_type__default_struct_id
msgid "Regular Pay Structure"
msgstr "Regulaarne palgastruktuur"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_report__work_type__1
msgid "Regular Working Day"
msgstr "Tööpäev"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.default_reimbursement_salary_rule
msgid "Reimbursement"
msgstr "Hüvitis"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_tree
msgid "Related Payslips"
msgstr "Seotud palgalehed"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__remaining_amount
msgid "Remaining Amount"
msgstr "Järelejäänud summa"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.constraint,message:hr_payroll.constraint_hr_salary_attachment_check_remaining_amount
msgid "Remaining amount must be positive."
msgstr "Järelejäänud summa peab olema positiivne."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__remaining_amount
msgid "Remaining amount to be paid."
msgstr "Järelejäänud summa tasumiseks."
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
msgid "Remove \"Conflicting\" filter"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payment_report_wizard.py:0
msgid "Report Date"
msgstr "Aruande kuupäev"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_hr_work_entry_type_view_form_inherit_contract
msgid "Reporting"
msgstr "Aruandlus"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_work_entry_export_mixin.py:0
msgid "Resolve Conflicts"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_resource_calendar
msgid "Resource Working Time"
msgstr "Tööaja ressurss"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Vastutav kasutaja"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_type__round_days_type
msgid "Round Type"
msgstr "Ümardamise tüüp"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_type__round_days
msgid "Rounding"
msgstr "Ümardamine"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__salary_rule_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__salary_rule_id
msgid "Rule"
msgstr "Reegel"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category
msgid "Rule Categories"
msgstr "Palgareeglite kategooriad"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
msgid "Rule Name"
msgstr "Reegli nimi"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__rule_parameter_id
msgid "Rule Parameter"
msgstr "Reegli parameeter"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_salary_rule_parameter
msgid "Rule Parameters"
msgstr "Palgareeglite parameetrid"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_salary_rule_form
msgid "Rules"
msgstr "Reeglid"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_salary_attachment__state__open
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_form
msgid "Running"
msgstr "Töös"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee__sim_card
msgid "SIM Card Copy"
msgstr "SIM kaardi koopia"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "Sõnumi kohaletoimetamise viga"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_configuration
msgid "Salary"
msgstr "Palk"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_contract.py:0
#: code:addons/hr_payroll/report/hr_contract_history.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_attachment_new
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.hr_salary_attachment_action
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.hr_salary_attachment_action_view_employee
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_attachment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_form
msgid "Salary Attachment"
msgstr "Palgamanus"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__salary_attachments_count
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract_history__salary_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee__salary_attachment_count
msgid "Salary Attachment Count"
msgstr "Palgamanuseid kokku"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__salary_attachment_count
msgid "Salary Attachment count"
msgstr "Palgamanuseid kokku"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_attachment.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee__salary_attachment_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__salary_attachment_ids
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.hr_menu_salary_attachments
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_history_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Salary Attachments"
msgstr "Palgamanused"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_category_form
msgid "Salary Categories"
msgstr "Palgakategooria"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Salary Computation"
msgstr "Palgaarvestus"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule
msgid "Salary Rule"
msgstr "Palgareegel"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_category_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_salary_rule_category_filter
msgid "Salary Rule Categories"
msgstr "Palgareeglite kategooriad"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule_category
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_line_view_search_register
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
msgid "Salary Rule Category"
msgstr "Palgareeglite kategooria"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_rule_parameter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_rule_parameter_view_form
msgid "Salary Rule Parameter"
msgstr "Palgareeglite parameeter"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_rule_parameter_value
msgid "Salary Rule Parameter Value"
msgstr "Palgareeglite parameetri väärtus"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.hr_rule_parameter_action
msgid "Salary Rule Parameters"
msgstr "Palgareeglite parameetrid"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_salary_rule_form
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__rule_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_employee_grade_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_rule_filter
msgid "Salary Rules"
msgstr "Palgareeglid"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "Salary Slip"
msgstr "Palgaleht"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_structure
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees__structure_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__struct_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_edit_payslip_lines_form_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_tree_register
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_rule_filter
msgid "Salary Structure"
msgstr "Töölepingu liik"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_structure_type
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee__structure_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees__structure_type_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_employee_tree_inherit
msgid "Salary Structure Type"
msgstr "Palga struktuuri tüüp"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_from_type
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_list_form
msgid "Salary Structures"
msgstr "Palgastruktuurid"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__schedule_pay
msgid "Schedule Pay"
msgstr "Ajasta makse "
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_employee_declaration_view_search
msgid "Search Declarations"
msgstr "Otsi deklaratsioone"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_headcount_line_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_headcount_view_search
msgid "Search Headcount"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_view_search
msgid "Search Payroll Dashboard Warning"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
msgid "Search Payslip Batches"
msgstr "Otsi koond palgalehti"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_line_view_search_register
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
msgid "Search Payslip Lines"
msgstr "Otsi palgalehe ridu"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "Search Payslips"
msgstr "Otsi palgalehti"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_search
msgid "Search Salary Attachment"
msgstr "Search Salary Attachment"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_rule_filter
msgid "Search Salary Rule"
msgstr "Otsi palgalehe koode"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_structure_type_view_search
msgid "Search Structure Type"
msgstr "Otsi struktuuritüüpi"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__semi-annually
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay__semi-annually
msgid "Semi-annually"
msgstr "Kord poolaastas"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__semi-monthly
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay__semi-monthly
msgid "Semi-monthly"
msgstr "Kaks korda kuus"
#. module: hr_payroll
#: model:mail.template,description:hr_payroll.mail_template_new_payslip
msgid "Sent to employee to notify them about their new payslip"
msgstr "On saadetud töötajale, et teatada uuest palgalehest."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_export_mixin__reference_month__9
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__res_company__ytd_reset_month__9
msgid "September"
msgstr "September"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_dashboard_warning__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_type__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Jada"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
msgid ""
"Set a specific department if you wish to select all the employees from this "
"department (and subdepartments) at once."
msgstr ""
"Määrake konkreetne osakond, kui soovite valida kõik selle osakonna (ja "
"allüksuste) töötajad korraga."
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
msgid ""
"Set a specific job if you wish to select all the employees from this job at "
"once."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
msgid ""
"Set a specific structure type if you wish to select all the employees from "
"this structure type at once."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
msgid "Set the Contract as <strong><q>Running</q></strong>."
msgstr "Määrake lepinguks <strong><q>kehtiv</q></strong>."
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Set to Draft"
msgstr "Määra mustandiks"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payroll_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_global_settings
msgid "Settings"
msgstr "Seaded"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "Slips to Confirm"
msgstr "Lipikud kinnitamiseks"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payment_report_wizard.py:0
msgid "Some employees (%s) don't have a bank account."
msgstr "Mõnel töötajal (%s) puudub pangakonto."
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_work_entry_export_mixin.py:0
msgid ""
"Some work entries are in conflict. Please resolve the conflicts before "
"exporting."
msgstr "Mõned töökanded on konfliktis. Palun lahenda need enne eksportimist."
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:0
msgid "Some work entries could not be validated."
msgstr "Mõnda tööaega ei saanud kinnitada."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__standard_calendar_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract_history__standard_calendar_id
msgid "Standard Calendar"
msgstr "Standard kalender"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__date_from
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__date_start
msgid "Start Date"
msgstr "Alguskuupäev"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__state
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_report__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_employee_declaration_view_search
msgid "State"
msgstr "Staatus"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__state
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__state
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "Status"
msgstr "Olek"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Tegevuspõhised staatused\n"
"Üle aja: Tähtaeg on juba möödas\n"
"Täna: Tegevuse tähtaeg on täna\n"
"Planeeritud: Tulevased tegevused."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__struct_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__struct_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "Structure"
msgstr "Struktuur"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_employee_grade_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payroll_structure_filter
msgid "Structure Name"
msgstr "Struktruuri nimi"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_type__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_structure_type_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_structure_type_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payroll_structure_filter
msgid "Structure Type"
msgstr "Struktuuri tüüp"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_type__struct_type_count
msgid "Structure Type Count"
msgstr "Struktuuritüüpide arv"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payroll_structure_type
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_type
msgid "Structure Types"
msgstr "Struktuuri tüübid"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_type__struct_ids
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_structure_type_view_form
msgid "Structures"
msgstr "Struktuurid"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__sum_worked_hours
msgid "Sum Worked Hours"
msgstr "Töötatud tunde kokku"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.hr_salary_rule_sum_alw_category
msgid "Sum of Allowance category"
msgstr "Puhkusekategooriate arv"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_report_view_tree
msgid "Sum of Days"
msgstr "Päevade arv"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_dashboard_warning__color
msgid "Tag color. No color means black."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.default_gross_salary_rule
#: model:hr.salary.rule.category,name:hr_payroll.GROSS
msgid "Taxable Salary"
msgstr "Maksustatav töötasu"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__report_id
msgid "Template"
msgstr "Mall"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__country_code
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__country_code
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__country_code
msgid ""
"The ISO country code in two chars. \n"
"You can use this field for quick search."
msgstr ""
"ISO riigi kood kahe tähega. \n"
"Saad kasutada seda välja kiirotsinguks."
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit
msgid ""
"The Standard Calendar is the calendar used by the people working at a 100% "
"rate. It's used here to compute your part-time percentage."
msgstr ""
"Standardkalender on kalender, mida kasutavad täistööajaga töötavad inimesed."
" Seda kasutatakse siin Teie osalise tööajaga protsendi arvutamiseks."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_work_entry_type__is_unforeseen
msgid ""
"The Work Entry checked as Unforeseen Absence will be counted in absenteeism "
"at work report."
msgstr ""
"Planeerimata puudumisena tööaeg arvestatakse töölt puudumise aruandesse."
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/res_company.py:0
msgid ""
"The YTD reset day must be a valid day of the month : since the current month"
" is %(month)s, it should be between 1 and %(day)s."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__code
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line__code
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__code
msgid ""
"The code of salary rules can be used as reference in computation of other "
"rules. In that case, it is case sensitive."
msgstr ""
"Palgalehe koode võib kasutada teiste reeglite koostamisel viitena. Sellisel "
"juhul on tegemist tõstutundliku tekstiga."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_input__code
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__code
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__work_entry_type_id
msgid "The code that can be used in the salary rules"
msgstr "Kood, mida võib kasutada palgareeglites"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line__amount_select
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__amount_select
msgid "The computation method for the rule amount."
msgstr "Arvutamise meetod summareegli jaoks"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_input__contract_id
msgid "The contract this input should be applied to"
msgstr "Lepingule tuleks rakendada seda sisendit"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__contract_id
msgid "The contract this worked days should be applied to"
msgstr "Lepingule tuleks kohaldada seda tööpäeva"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__paid_date
msgid "The date on which the payment is made to the employee."
msgstr "Kuupäev, millal tehakse palgamakse töötajale."
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid ""
"The duration of the payslip is not accurate according to the structure type."
msgstr "Palgalehe periood ei vasta struktuuri tüübile."
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid ""
"The following employees have a contract outside of the payslip period:\n"
"%s"
msgstr ""
"Väljaspool palgalehe perioodi on leping sõlmitud järgmistel töötajatel:\n"
"%s"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid ""
"The following values are not valid:\n"
"%s"
msgstr ""
"Järgmised väärtused ei kehti:\n"
"%s"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__condition_range_max
msgid "The maximum amount, applied for this rule."
msgstr "Maksimaalne summa, mida taotletakse selle reegli jaoks."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__condition_range_min
msgid "The minimum amount, applied for this rule."
msgstr "Minimaalne summa, mida taotletakse selle reegli jaoks."
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_light_payslip
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid ""
"The net amount will be recovered from the first positive remuneration "
"established after this."
msgstr ""
"The net amount will be recovered from the first positive remuneration "
"established after this."
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "The payslips should be in Draft or Waiting state."
msgstr "Palgalipikud peaksid olema olekus Mustand või Ootel."
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/views/add_payslips_hook.js:0
msgid "The payslips(s) are now added to the batch"
msgstr "Palgaleht on lisatud koondisse"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "The period selected does not match the contract validity period."
msgstr "Valitud periood ei ühti lepingu kehtivuse perioodga."
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "The selected payslips should be linked to the same batch"
msgstr "Valitud palgalipikud peaksid olema samal koondpalgalehel."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.constraint,message:hr_payroll.constraint_hr_payroll_headcount_date_range
msgid "The start date must be anterior to the end date."
msgstr "Alguskuupäev peab olema enne lõpukuupäeva."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_contract__time_credit_type_id
msgid ""
"The work entry type used when generating work entries to fit full time "
"working schedule."
msgstr ""
"Tööaja sissekande tüüp, mida kasutatakse tööaja genereerimiseks, et need "
"sobituksid täistööajaga."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_work_entry_type__unpaid_structure_ids
msgid "The work entry wont grant any money to employee in payslip."
msgstr "Tööaja sissekanne ei garanteeri raha töötaja palgalipikul."
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll_declaration_mixin.py:0
msgid "There is no declaration to generate for the given period"
msgstr "Valitud perioodil deklaratsioon puudub."
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payment_report_wizard.py:0
msgid ""
"There is no valid payslip (done and net wage > 0) to generate the file."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payment_report_wizard.py:0
msgid "There should be at least one payslip to generate the file."
msgstr "Faili loomiseks peab olema vähemalt üks palgalipik."
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid ""
"There's no contract set on payslip %(payslip)s for %(employee)s. Check that "
"there is at least a contract set on the employee form."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "This action is forbidden on validated payslips."
msgstr "See tegevus on kinnitatud palgalipikutele keelatud."
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "This action is restricted to payroll managers only."
msgstr "See toiming on lubatud ainult palgahalduritele."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__code
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__code
msgid "This code is used in salary rules to refer to this parameter."
msgstr "Seda koodi kasutatakse palgareeglites selle parameetrile viitamiseks."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__struct_ids
msgid ""
"This input will be only available in those structure. If empty, it will be "
"available in all payslip."
msgstr ""
"See sisend on saadaval ainult nendes struktuurides. Kui see on tühi, on see "
"saadaval kõigil palgalipikutel."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_contract_history__time_credit
msgid "This is a credit time contract."
msgstr "This is a credit time contract."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_work_entry__is_credit_time
msgid "This is a credit time work entry."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "This payslip can be erroneous :"
msgstr "Antud palgaleht võib olla vigane :"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard.py:0
msgid "This payslip has been manually edited by %s."
msgstr "%s on seda palgalipikut käsitsi redigeerinud."
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "This payslip is not validated. This is not a legal document."
msgstr "See palgalipik ei ole kinnitatud. See ei ole juriidiline dokument."
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.payroll_report_action
msgid "This report performs analysis on your payslip."
msgstr "See raport esitab teie palgalipikute analüüsi."
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.hr_work_entry_report_action
msgid "This report performs analysis on your work entries."
msgstr "See aruanne analüüsib Teie tööaja sissekandeid."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__condition_range
msgid ""
"This will be used to compute the % fields values; in general it is on basic,"
" but you can also use categories code fields in lowercase as a variable "
"names (hra, ma, lta, etc.) and the variable basic."
msgstr ""
"Seda kasutatakse % väärtustega väljade arvutamisel; üldiselt on see "
"põhiline, kuid Teil on võimalik kasutada kategooria koodi väljasid ka "
"väiketähtede (hra, ma, lta jne) kui muutujate nimesid ja baasmuutujat."
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:0
msgid "Time intervals to look for:%s"
msgstr "Ajavahemikud, mida otsida:%s"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount__date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__date_to
msgid "To"
msgstr "Saaja"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "To Compute"
msgstr "Arvutamiseks"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "To Confirm"
msgstr "Kinnitamiseks"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_employee_payslips_to_pay
msgid "To Pay"
msgstr "Kinnitamata palgalehed"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_light_payslip
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "To pay on"
msgstr "Edasi maksmiseks"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_contribution_registers
msgid "To see something in this report, compute a payslip."
msgstr "Aruandes info nägemiseks arvutage välja palgaleht."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__total
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__total
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.contribution_register
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_resource_calendar_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "Total"
msgstr "Kokku"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__total_amount
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Total Amount"
msgstr "Kogu summa"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Total Working Days"
msgstr "Tööpäevi kokku"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Total Working Hours"
msgstr "Töötunde kokku"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.constraint,message:hr_payroll.constraint_hr_salary_attachment_check_total_amount
msgid ""
"Total amount must be strictly positive and greater than or equal to the "
"payslip amount."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__total_amount
msgid "Total amount to be paid."
msgstr "Tasumisele kuuluv kogusumma."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__sum_worked_hours
msgid "Total hours of attendance and time off (paid or not)"
msgstr "Tööaeg ja puudumiste aeg kokku (tasustatud või mitte)"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.constraint,message:hr_payroll.constraint_hr_rule_parameter__unique
msgid "Two rule parameters cannot have the same code."
msgstr "Kahel palgareeglil ei saa olla sama kood"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.constraint,message:hr_payroll.constraint_hr_rule_parameter_value__unique
msgid "Two rules with the same code cannot start the same day"
msgstr "Kaks sama koodiga reeglit ei saa alata samal päeval"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__type
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__struct_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__input_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__work_entry_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__other_input_type_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_search
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Kirjel oleva erandtegevuse tüüp."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_type__is_unforeseen
msgid "Unforeseen Absence"
msgstr "Ettenägematu puudumine"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "Unknown State"
msgstr "Tundmatu riik"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_hr_work_entry_type_view_form_inherit
msgid "Unpaid"
msgstr "Tasumata"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_report__work_type__3
msgid "Unpaid Time Off"
msgstr "Tasustamata puudumine"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__unpaid_work_entry_type_ids
msgid "Unpaid Work Entry Type"
msgstr "Tasustamata tööaja liik"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_employee_grade_form
msgid "Unpaid Work Entry Types"
msgstr "Tasustamata tööaja liigid"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_type__unpaid_structure_ids
msgid "Unpaid in Structures Types"
msgstr "Tasustamata struktuuritüübid"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payment_report_wizard.py:0
msgid ""
"Untrusted bank account for the following employees:\n"
"%s"
msgstr ""
"Järgmistel töötajatel on ebausaldusväärne pangakonto:\n"
"%s"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_type__round_days_type__up
msgid "Up"
msgstr "Üles"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__use_worked_day_lines
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__use_worked_day_lines
msgid "Use Worked Day Lines"
msgstr "Kasuta tööpäeva ridu"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line__sequence
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__sequence
msgid "Use to arrange calculation sequence"
msgstr "Kasutage ümberkorraldamiseks arvutusjärjekorda"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line__appears_on_payslip
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__appears_on_payslip
msgid "Used to display the salary rule on payslip."
msgstr "Kasutatakse palgaarvestuse koodide näitamiseks palgalehel."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__appears_on_employee_cost_dashboard
msgid "Used to display the value in the employer cost dashboard."
msgstr "Kasutatakse väärtuse kuvamiseks tööandja kulude töölaual."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_res_users
msgid "User"
msgstr "Kasutaja"
#. module: hr_payroll
#: model:res.groups,comment:hr_payroll.group_hr_payroll_user
msgid "User can manage all contracts, work entries and create payslips."
msgstr ""
"Kasutaja saab hallata kõiki lepinguid, tööaja sissekandeid ja koostada "
"palgalipikuid."
#. module: hr_payroll
#: model:res.groups,comment:hr_payroll.group_hr_payroll_manager
msgid "User have full access on the application."
msgstr "Kasutajal on rakendusele täielik juurdepääs."
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form
msgid "Validate"
msgstr "Valideeri"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_edit_payslip_lines_form_wizard
msgid "Validate Edition"
msgstr "Validate Edition"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_report__state__validated
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_report_view_search
msgid "Validated"
msgstr "Kinnitatud"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__parameter_version_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_rule_parameter_view_form
msgid "Versions"
msgstr "Versioonid"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__appears_on_employee_cost_dashboard
msgid "View on Employer Cost Dashboard"
msgstr "Tööandja kulude vaade"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__appears_on_payroll_report
msgid "View on Payroll Reporting"
msgstr "Vaadake palgaarvestuse aruandlust"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_view_kanban
msgid "Wage :"
msgstr "Palk :"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_line__wage_on_payroll
msgid "Wage On Payroll"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__wage_type
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract_history__wage_type
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__wage_type
msgid "Wage Type"
msgstr "Palgatüüp"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_index_wizard.py:0
msgid "Wage indexed by %(percentage).2f%% on %(date)s"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payslip__state__verify
msgid "Waiting"
msgstr "Ootel"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_dashboard_warning__color
msgid "Warning Color"
msgstr "Hoiatusvärv"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__warning_message
msgid "Warning Message"
msgstr "Hoiatussõnum"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_attachment.py:0
msgid "Warning, a similar attachment has been found."
msgstr "Warning, a similar attachment has been found."
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/components/dashboard/action_box/action_box.xml:0
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_dashboard_warning
msgid "Warnings"
msgstr "Hoiatused"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_work_entry.py:0
msgid ""
"Watch out for gaps in %(employee_name)s's calendar\n"
"\n"
"Please complete the missing work entries of %(employee_name)s:%(time_intervals_str)s \n"
"\n"
"Missing work entries are like the Bermuda Triangle for paychecks. Let's keep your colleague's earnings from vanishing into thin air!"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_work_entry_type__round_days_type
msgid "Way of rounding the work entry type."
msgstr "Tööaja sissekande ümardamise viis."
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_note_demo_content
msgid "We have to improve our Payroll flow with the new Odoo process"
msgstr "Peame uue Odoo protsessiga oma palgaarvestust parandama"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Veebilehe sõnumid"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Veebilehe suhtluse ajalugu"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "Week %(week_number)s of %(year)s"
msgstr "%(week_number)s nädal %(year)s aastal"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__weekly
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay__weekly
msgid "Weekly"
msgstr "Iganädalane"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "Weeks %(week)s and %(week1)s of %(year)s"
msgstr " %(week)s ja %(week1)s nädalad %(year)s aastal"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_work_entry_type__round_days
msgid ""
"When the work entry is displayed in the payslip, the value is rounded "
"accordingly."
msgstr ""
"Tööaja sissekande kuvamisel palgalehele ümardatakse väärtus vastavalt."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_contract__calendar_changed
msgid "Whether the previous or next contract has a different schedule or not"
msgstr "Kas eelmisel või järgmisel lepingul on erinev graafik või mitte"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_index__description
msgid ""
"Will be used as the message specifying why the wage on the contract has been"
" modified"
msgstr ""
"Seda kasutatakse sõnumina, mis täpsustab, miks lepingus märgitud töötasu on "
"muudetud"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__count_work
msgid "Work Days"
msgstr "Tööpäevad"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_work_entries_root
msgid "Work Entries"
msgstr "Tööajad"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.hr_work_entry_report_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_report_view_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_report_view_tree
msgid "Work Entries Analysis"
msgstr "Töö sissekannete analüüsid"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_work_entry_report
msgid "Work Entries Analysis Report"
msgstr "Töö sissekannete analüüsiraport"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_work_entry_export_mixin.py:0
msgid "Work Entries Export"
msgstr "Töökannete eksport"
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
msgid ""
"Work Entries are generated for each <strong>time period</strong> defined in "
"the Working Schedule of the Contract."
msgstr ""
"Tööaja sissekanded luuakse iga <strong>ajaperioodi</strong> kohta, mis on "
"määratletud lepingu tööajaga."
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_work_entry_export_mixin.py:0
msgid "Work Entries for %(employee)s"
msgstr "Töökanded %(employee)s"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_export_employee_mixin__work_entry_ids
msgid "Work Entry"
msgstr "Töö sissekanded"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_work_entry_report
msgid "Work Entry Analysis"
msgstr "Tööaja sissekande analüüsid"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_work_entry_export_employee_mixin
msgid "Work Entry Export Employee"
msgstr "Töötaja töökande eksport"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_work_entry_export_mixin
msgid "Work Entry Export Mixin"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__work_entry_source
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_report__work_entry_source
msgid "Work Entry Source"
msgstr "Tööaegade allikas"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__work_entry_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_report__work_entry_type_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_report_view_search
msgid "Work Entry Type"
msgstr "Töö sissekande tüüp"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__count_work_hours
msgid "Work Hours"
msgstr "Tööaeg"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Work Permit Expiration Notice Period"
msgstr "Tööloa aegumiskuupäev"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_resource_calendar__work_time_rate
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_resource_calendar_view_form
msgid "Work Time Rate"
msgstr "Tööaja määr"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid ""
"Work entries may not be generated for the period from %(start)s to %(end)s."
msgstr ""
"Töösissekandeid ei genereerita järgmisel perioodil alates %(start)s kuni "
"%(end)s."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_type__default_work_entry_type_id
msgid "Work entry type for regular attendances."
msgstr "Tööaja sissekande tüüp regulaarseks kohalviibimiseks."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__work_time_rate
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract_history__work_time_rate
msgid "Work time rate"
msgstr "Tööaja määr"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_resource_calendar__work_time_rate
msgid ""
"Work time rate versus full time working schedule, should be between 0 and "
"100 %."
msgstr "Tööaja määr võrreldes täistööajaga peaks olema vahemikus 0 kuni 100%."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_contract__work_time_rate
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_contract_history__work_time_rate
msgid "Work time rate versus full time working schedule."
msgstr "Tööaja määr versus täistööaeg."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__work_code
msgid "Work type"
msgstr "Töö tüüp"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__work_type
msgid "Work, (un)paid Time Off"
msgstr "Töö, tasustatud/tasustamata puudumine"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Worked Day"
msgstr "Töötatud päev"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_edit_payslip_lines_form_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Worked Days"
msgstr "Töötatud päevad"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Worked Days & Inputs"
msgstr "Töötatud päevad ja sisendid"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard__worked_days_line_ids
msgid "Worked Days Lines"
msgstr "Töötatud päevade read"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__use_worked_day_lines
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__use_worked_day_lines
msgid "Worked days won't be computed/displayed in payslips."
msgstr "Tööpäevi ei arvestata/kuvata palgalehtedel."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_headcount_working_rate
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_line__working_rate_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_headcount_line_search
msgid "Working Rate"
msgstr "Tööaja määr"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__resource_calendar_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_report__work_entry_source__calendar
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_report__work_entry_source__calendar
msgid "Working Schedule"
msgstr "Tööaeg"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.payroll.dashboard.warning,name:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_working_schedule_change
msgid "Working Schedule Changes"
msgstr "Tööaja muudatused"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_rule.py:0
msgid "Wrong percentage base or quantity defined for:"
msgstr "Vale protsent või kogus on määratud:"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_rule.py:0
msgid "Wrong python code defined for:"
msgstr "Määratud vale pythoni kood:"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_rule.py:0
msgid "Wrong python condition defined for:"
msgstr "Määratletud vale Pythoni tingimus:"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_rule.py:0
msgid "Wrong quantity defined for:"
msgstr "Määratud vale kogus:"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_rule.py:0
msgid "Wrong range condition defined for:"
msgstr "Vale vahemiku tingimus on määratud:"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_rule_parameter.py:0
msgid ""
"Wrong rule parameter value for %(rule_parameter_name)s at date %(date)s.\n"
"%(error)s"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid ""
"Wrong warning computation code defined for:\n"
"- Warning: %(warning)s\n"
"- Error: %(error)s"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__ytd
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__ytd
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__ytd
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__ytd
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "YTD"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid "YTD Reset Date"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_res_company__ytd_reset_day
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_res_config_settings__ytd_reset_day
msgid "YTD Reset Day of the month"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_res_company__ytd_reset_month
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_res_config_settings__ytd_reset_month
msgid "YTD Reset Month"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_declaration_mixin__year
msgid "Year"
msgstr "Aasta"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard__ytd_computation
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__ytd_computation
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__ytd_computation
msgid "Year to Date Computation"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/res_users.py:0
msgid ""
"You are receiving this message because you are the HR Responsible of this "
"employee."
msgstr "Oled saanud selle sõnumi, sest oled töötaja vastutav isik. "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip_run.py:0
msgid ""
"You can't delete a batch with payslips if they are not draft or cancelled."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "You can't validate a cancelled payslip."
msgstr "Ei saa kinnitada tühistatud palgalehte."
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip_input_type.py:0
msgid ""
"You cannot delete %s as it is used in another module but you can archive it "
"instead."
msgstr ""
"Ei ole võimalik kustutada %s kuna see on kasutusel teises moodulis. Proovi "
"arhiveerimist. "
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "You cannot delete a payslip which is not draft or cancelled!"
msgstr "Palgalehte ei saa kustutada, kui see pole mustand või tühistatud!"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_attachment.py:0
msgid "You cannot delete a running salary attachment!"
msgstr "Jooksvat manust ei saa kustutada!"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_attachment.py:0
msgid "You cannot record a payment on multi employees attachments."
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip_run.py:0
msgid ""
"You cannot reset a batch to draft if some of the payslips have already been "
"paid."
msgstr ""
"Kui osa palgalipikutest on juba makstud, ei saa Te palgalipikute koondit "
"mustandiks lähtestada."
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "You cannot validate a payslip on which the contract is cancelled"
msgstr "Te ei saa kinnitada palgalehte, millel leping on lõpetatud."
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_index_wizard.py:0
msgid ""
"You have selected non running contracts, if you really need to index them, "
"please do it by hand"
msgstr ""
"Olete valinud mittekehtivad lepingud, kui Teil on tõesti vaja need "
"indekseerida, tehke seda käsitsi"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_work_entry_export_mixin.py:0
msgid "You must be logged in a %(country_code)s company to use this feature"
msgstr ""
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll_declaration_mixin.py:0
msgid "You must be logged in a %s company to use this feature"
msgstr "Pead olema sisse logitud %s ettevõttes, et seda funktsiooni kasutada."
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:0
msgid "You must select employee(s) to generate payslip(s)."
msgstr "Te peate valima töötaja(d) palgaleh(ted)e genereerimiseks."
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip_line.py:0
msgid "You must set a contract to create a payslip line."
msgstr "Te peate määrama lepingu, et luua palgalehe rida."
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll_structure_type.py:0
msgid "You should also be logged into a company in %s to set this country."
msgstr ""
"Selle riigi määramiseks peaksite olema sisse logitud ka ettevõttesse "
"asukohas %s."
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_export_employee_mixin_list_view
msgid "contracts"
msgstr "lepingud"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form
msgid "e.g. April 2021"
msgstr "n.t. Aprill 2021"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_input_type_view_form
msgid "e.g. Child Support"
msgstr "nt lapsetoetus"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_structure_type_view_form
msgid "e.g. Employee"
msgstr "nt. Töötaja"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_view_form
msgid "e.g. Employee Without Contracts"
msgstr "nt töötaja ilma lepinguta"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
msgid "e.g. Net"
msgstr "nt. Neto"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
msgid "e.g. Net Salary"
msgstr "nt. Netopalk"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_employee_grade_form
msgid "e.g. Regular Pay"
msgstr "nt. Regulaarne töötasu"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_line__headcount_id
msgid "headcount_id"
msgstr "headcount_id"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_note_demo_content
msgid "https://www.odoo.com/fr_FR/slides/slide/manage-payroll-1002"
msgstr "https://www.odoo.com/fr_FR/slides/slide/manage-payroll-1002"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_light_payslip
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "of"
msgstr "punkti"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__amount_percentage_base
msgid "result will be affected to a variable"
msgstr "tulemus mõjutab muutujat"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_light_payslip
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "xxxxxxxxxxxx"
msgstr "xxxxxxxxxxxx"
#. module: hr_payroll
#: model:mail.template,subject:hr_payroll.mail_template_new_payslip
msgid "{{ object.employee_id.name }}, a new payslip is available for you"
msgstr "{{ object.employee_id.name }}, a new payslip is available for you"