odoo18/addons_extensions/hr_payroll/i18n/nl.po

5407 lines
211 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Odoo Server.
# This file contains the translation of the following modules:
# * hr_payroll
#
# Translators:
# Jolien De Paepe, 2024
# Martin Trigaux, 2024
# Wil Odoo, 2024
# Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Odoo Server 18.0+e\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-25 09:25+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-25 09:44+0000\n"
"Last-Translator: Erwin van der Ploeg <erwin@odooexperts.nl>, 2024\n"
"Language-Team: Dutch (https://app.transifex.com/odoo/teams/41243/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: \n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip_worked_days.py:0
msgid " (Half-Day)"
msgstr " (Halve dag)"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__count
msgid "# Payslip"
msgstr "# Loonstrook"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__payslips_count
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract_history__payslips_count
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__payslip_count
msgid "# Payslips"
msgstr "# Loonstroken"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll_declaration_mixin.py:0
msgid "%(employee_name)s-declaration-%(year)s"
msgstr "%(employee_name)s-aangifte-%(year)s"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_rule.py:0
msgid ""
"%(error_type)s\n"
"- Employee: %(employee)s\n"
"- Contract: %(contract)s\n"
"- Payslip: %(payslip)s\n"
"- Salary rule: %(name)s (%(code)s)\n"
"- Error: %(error_message)s"
msgstr ""
"%(error_type)s\n"
"- Werknemer: %(employee)s\n"
"- Contract: %(contract)s\n"
"- Loonstrook: %(payslip)s\n"
"- Loonregel: %(name)s (%(code)s)\n"
"- Fout: %(error_message)s"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll_headcount.py:0
msgid "%(rate)s Hours/week"
msgstr "%(rate)s Uren/week"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "%(start_date_string)s and %(end_date_string)s"
msgstr "%(start_date_string)s en %(end_date_string)s"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_contract.py:0
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll_structure.py:0
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_rule.py:0
msgid "%s (copy)"
msgstr "%s (kopie)"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.report,print_report_name:hr_payroll.action_report_light_payslip
#: model:ir.actions.report,print_report_name:hr_payroll.action_report_payslip
msgid "'Payslip - %s' % (object.name)"
msgstr "'Loonbriefje - %s' % (object.name)"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "(%s Payslips)"
msgstr "(%s loonstroken)"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__state
msgid ""
"* When the payslip is created the status is 'Draft'\n"
" \n"
"* If the payslip is under verification, the status is 'Waiting'.\n"
" \n"
"* If the payslip is confirmed then status is set to 'Done'.\n"
" \n"
"* When the user cancels a payslip, the status is 'Canceled'."
msgstr ""
"* Wanneer een loonstrook is aangemaakt is de status 'Concept'.\n"
" \n"
"* Wanneer een loonstrook ter controle is ingediend, is de status 'Wachtend'.\n"
" \n"
"* Wanneer een loonstrook is goedgekeurd, is de status 'Gereed'.\n"
" \n"
"* Wanneer een loonstrook is geannuleerd, is de status 'Geannuleerd'."
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "-> Report"
msgstr "-> Rapporteren"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_view_kanban
msgid "/ Hour"
msgstr "/ Uur"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_view_kanban
msgid "/ Month"
msgstr "/ Maand"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit
msgid "/ day"
msgstr "/ dag"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit
msgid "/ half-month"
msgstr "/ halve maand"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit
msgid "/ half-year"
msgstr "/ half jaar"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit
msgid "/ quarter"
msgstr "/ kwartaal"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit
msgid "/ two months"
msgstr "/ twee maanden"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit
msgid "/ two weeks"
msgstr "/ twee weken"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit
msgid "/ week"
msgstr "/ week"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit
msgid "/ year"
msgstr "/ jaar"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_note_demo_content
msgid "1. Save documents to terminated employees"
msgstr "1. Bewaar documenten aan ontslagen werknemers"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.contribution_register
msgid "100"
msgstr "100"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.hr_salary_rule_13th_month_salary
msgid "13th pay salary"
msgstr "13de maand"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "1st semester of %s"
msgstr "1e semester van %s"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_note_demo_content
msgid "2. Index salaries for Marketing department"
msgstr "2. Indexsalarissen voor marketingafdeling"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.contribution_register
msgid "2023 Payroll"
msgstr "2023 Loonadministratie"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "2nd semester of %s"
msgstr "2e semester van %s"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_note_demo_content
msgid "3. Create a new contract for Marc Demo with his new position"
msgstr "3. Maak een nieuw contract voor Marc Demo met zijn nieuwe functie"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_rule_parameter_view_form
msgid ""
"<span class=\"bg-white opacity-75 w-100 h-100 o_salary_rule_overlay position-absolute top-0 end-0 w-100 h-100 text-center d-flex justify-content-center flex-column fs-3\">\n"
" Save your Salary Rule in order to add Parameter Values.\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"bg-white opacity-75 w-100 h-100 o_salary_rule_overlay position-absolute top-0 end-0 w-100 h-100 text-center d-flex rechtvaardigen-content-center flex-column fs-3 \">\n"
" Sla je salarisregel op om parameterwaarden toe te voegen.\n"
" </span>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_resource_calendar_view_form
msgid "<span class=\"ms-2\"> hours/week</span>"
msgstr "<span class=\"ms-2\"> uur/week</span>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
" Work Entries\n"
" </span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_stat_text\">\n"
" Werkboekingen\n"
" </span>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\"> Payslips </span>\n"
" <span class=\"o_stat_value\"> New </span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_stat_text\"> Loonstroken </span>\n"
" <span class=\"o_stat_value\"> Nieuw </span>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_export_mixin_form_view
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Eligible Employees</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">In aanmerking komende werknemers</span>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_headcount_view_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Employees</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Werknemers</span>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form
msgid "<span class=\"o_stat_text\">Payslips</span>"
msgstr "<span class=\"o_stat_text\">Loonstroken</span>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit
msgid ""
"<span class=\"o_stat_text\">Salary Attachments</span>\n"
" <span class=\"o_stat_value\">New</span>"
msgstr ""
"<span class=\"o_stat_text\">Salaris bijlagen</span>\n"
" <span class=\"o_stat_value\">Nieuw</span>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
msgid ""
"<span nolabel=\"1\" colspan=\"2\">This wizard will generate payslips for all"
" selected employee(s) based on the dates and credit note specified on "
"Payslips Run.</span>"
msgstr ""
"<span nolabel=\"1\" colspan=\"2\">Deze wizard zal loonstroken genereren voor"
" alle geselecteerde werknemers, gebaseerd op datum en creditfactuur op de "
"loonlijst.</span>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_index_form_view
msgid ""
"<span role=\"status\" class=\"alert alert-warning d-block\" invisible=\"not "
"display_warning\">You have selected contracts that are not running, this "
"wizard can only index running contracts.</span>"
msgstr ""
"<span role=\"status\" class=\"alert alert-warning d-block\" invisible=\"not "
"display_warning\">Je hebt contracten geselecteerd die niet lopend zijn, deze"
" wizard kan alleen lopende contracten indexeren.</span>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_resource_calendar_view_form
msgid "<span> %</span>"
msgstr "<span> %</span>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit
msgid "<span>/ hour</span>"
msgstr "<span>/ uur</span>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_edit_payslip_lines_form_wizard
msgid ""
"<span><strong>Tip:</strong> Each time you edit the quantity or the amount on"
" a line, we recompute the following lines. We recommend that you edit from "
"top to bottom to prevent your edition from being overwritten by the "
"automatic recalculation. Be careful that reordering the lines doesn't "
"recompute them.</span>"
msgstr ""
"<span><strong>Tip:</strong> Elke keer dat je de hoeveelheid of het bedrag op"
" een regel bewerkt, herberekenen we de volgende regels. We raden je aan om "
"van boven naar beneden te bewerken om te voorkomen dat je editie wordt "
"overschreven door de automatische herberekening. Pas op dat het opnieuw "
"ordenen van de regels ze niet opnieuw berekent.</span>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid "<span>Days</span>"
msgstr "<span>Dagen</span>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_form
msgid "<span>Payslips</span>"
msgstr "<span>Loonstroken</span>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "<span>Total</span>"
msgstr "<span>Totaal</span>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_rule_parameter_view_form
msgid "<span>Versions</span>"
msgstr "<span>Versies</span>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "<strong class=\"me-2\">Children:</strong>"
msgstr "<strong class=\"me-2\">Kinderen:</strong>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "<strong class=\"me-2\">Computed On:</strong>"
msgstr "<strong class=\"me-2\">Berekend op:</strong>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "<strong class=\"me-2\">Contract Start Date:</strong>"
msgstr "<strong class=\"me-2\">Contract Startdatum:</strong>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "<strong class=\"me-2\">Contract Type:</strong>"
msgstr "<strong class=\"me-2\">Type contract:</strong>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "<strong class=\"me-2\">Department:</strong>"
msgstr "<strong class=\"me-2\">Afdeling:</strong>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "<strong class=\"me-2\">Email:</strong>"
msgstr "<strong class=\"me-2\">E-mail:</strong>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "<strong class=\"me-2\">ID:</strong>"
msgstr "<strong class=\"me-2\">ID:</strong>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "<strong class=\"me-2\">Job Position:</strong>"
msgstr "<strong class=\"me-2\">Functie:</strong>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "<strong class=\"me-2\">Marital Status:</strong>"
msgstr "<strong class=\"me-2\">Burgerlijke staat:</strong>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "<strong class=\"me-2\">Name:</strong>"
msgstr "<strong class=\"me-2\">Naam:</strong>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "<strong class=\"me-2\">Pay Period:</strong>"
msgstr "<strong class=\"me-2\">Betaalperiode:</strong>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "<strong class=\"me-2\">Private Address:</strong>"
msgstr "<strong class=\"me-2\">Privé-adres:</strong>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "<strong class=\"me-2\">Working Schedule:</strong>"
msgstr "<strong class=\"me-2\">Werkrooster:</strong>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:web_tour.tour,rainbow_man_message:hr_payroll.payroll_tours
msgid ""
"<strong>Congrats, Your first payslip is now finished. It's time for you to "
"explore the Payroll app by yourself.</strong>"
msgstr ""
"<strong>Gefeliciteerd, je eerste loonstrook is nu klaar. Het is tijd om de "
"Payroll app zelf te verkennen.</strong>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.contribution_register
msgid "<strong>Register Name:</strong>"
msgstr "<strong>Naam looninstelling:</strong>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.contribution_register
msgid "<strong>Total</strong>"
msgstr "<strong>Totaal</strong>"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_light_payslip
msgid "<strong>YTD</strong>"
msgstr "<strong>YTD</strong>"
#. module: hr_payroll
#: model:mail.template,body_html:hr_payroll.mail_template_new_payslip
msgid ""
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"width:100%; margin:0px auto;\"><tbody>\n"
" <tr><td valign=\"top\" style=\"text-align: left; font-size: 14px;\">\n"
" Dear <t t-esc=\"object.employee_id.name\"></t>, a new payslip is available for you.<br><br>\n"
" Please find the PDF in your employee portal.<br><br>\n"
" Have a nice day,<br>\n"
" The HR Team\n"
" </td></tr>\n"
"</tbody></table>\n"
" "
msgstr ""
"<table border=\"0\" cellpadding=\"0\" cellspacing=\"0\" style=\"width:100%; margin:0px auto;\"><tbody>\n"
" <tr><td valign=\"top\" style=\"text-align: left; font-size: 14px;\">\n"
" Beste <t t-esc=\"object.employee_id.name\"></t>, een nieuwe loonstrook is beschikbaar voor jou.<br><br>\n"
" Je kan de PDF vinden in je werknemersportaal.<br><br>\n"
" Prettige dag,<br>\n"
" Het HR-Team\n"
" </td></tr>\n"
"</tbody></table>\n"
" "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.constraint,message:hr_payroll.constraint_hr_work_entry_type_is_unforeseen_is_leave
msgid "A unforeseen absence must be a leave."
msgstr "Een onverwacht verlof moet een afwezigheid zijn."
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Accounting"
msgstr "Boekhouding"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_needaction
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_needaction
msgid "Action Needed"
msgstr "Actie gevraagd"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_dashboard_warning__active
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__active
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__active
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__active
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_search
msgid "Active"
msgstr "Actief"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__active_amount
msgid "Active Amount"
msgstr "Actief bedrag"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_ids
msgid "Activities"
msgstr "Activiteiten"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_exception_decoration
msgid "Activity Exception Decoration"
msgstr "Activiteit uitzondering decoratie"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_state
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_state
msgid "Activity State"
msgstr "Activiteitsfase"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_type_icon
msgid "Activity Type Icon"
msgstr "Activiteitensoort icoon"
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/views/add_payslips_hook.js:0
#: code:addons/hr_payroll/static/src/views/payslip_batch_form/payslip_batch_form.js:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form
msgid "Add Payslips"
msgstr "Loonstroken toevoegen"
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
msgid "Add a <strong>name</strong> to the contract."
msgstr "Voeg een <strong>naam</strong> toe aan het contract."
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
msgid "Add a employee to your contract"
msgstr "Een werknemer aan je contract toevoegen"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_from_type
msgid "Add a new salary structure"
msgstr "Voeg een nieuwe loonstructuur toe"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Add an internal note..."
msgstr "Voeg een interne notitie toe..."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard__ytd_computation
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__ytd_computation
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__ytd_computation
msgid ""
"Adds a column in the payslip that shows the accumulated amount paid for "
"different rules during the year"
msgstr ""
"Voegt een kolom toe aan de salarisstrook die het cumulatieve bedrag toont "
"dat gedurende het jaar voor verschillende regels is betaald"
#. module: hr_payroll
#: model:res.groups,name:hr_payroll.group_hr_payroll_manager
msgid "Administrator"
msgstr "Beheerder"
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/components/dashboard/payslip_batch/payslip_batch.xml:0
msgid "All"
msgstr "Alle"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_employee_payslips
msgid "All Payslips"
msgstr "Alle loonstroken"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.salary.rule.category,name:hr_payroll.ALW
msgid "Allowance"
msgstr "Toelage"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_salary_rule__condition_select__none
msgid "Always True"
msgstr "Altijd waar"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__amount
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__amount
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__amount
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__amount
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.contribution_register
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "Amount"
msgstr "Bedrag"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__amount_other_input_id
msgid "Amount Other Input"
msgstr "Bedrag Overige Input"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__amount_select
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__amount_select
msgid "Amount Type"
msgstr "Bedragsoort"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payment_report_wizard.py:0
msgid "Amount to pay"
msgstr "Te betalen bedrag"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__monthly_amount
msgid "Amount to pay each payslip."
msgstr "Te betalen bedrag voor elke loonstrook."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__active_amount
msgid ""
"Amount to pay for this payslip, Payslip Amount or less depending on the "
"Remaining Amount."
msgstr ""
"Bedrag te betalen voor deze loonstrook, bedrag van de loonstrook of minder, "
"afhankelijk van het resterende bedrag."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.constraint,message:hr_payroll.constraint_hr_payroll_employee_declaration_unique_employee_sheet
msgid "An employee can only have one declaration per sheet."
msgstr "Een werknemer kan slechts een aangifte per strook hebben."
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/components/dashboard/payroll_stats/payroll_stats.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__annually
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay__annually
msgid "Annually"
msgstr "Jaarlijks"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid ""
"Another refund payslip with the same amount has been found. Do you want to "
"create a new one?"
msgstr ""
"Er is nog een teruggaaf loonstrook gevonden met hetzelfde bedrag. Wil je een"
" nieuwe aanmaken?"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__appears_on_payslip
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__appears_on_payslip
msgid "Appears on Payslip"
msgstr "Verschijnt op salarisstrook"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__condition_python
msgid ""
"Applied this rule for calculation if condition is true. You can specify "
"condition like basic > 1000."
msgstr ""
"Toegepaste regel voor de berekening als de conditie waar is. Je kunt een "
"conditie opgeven, zoals basis > 1000."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__date_estimated_end
msgid "Approximated end date."
msgstr "Geschatte einddatum."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_export_mixin__reference_month__4
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__res_company__ytd_reset_month__4
msgid "April"
msgstr "April"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_input_type_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_input_type_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_employee_grade_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payroll_structure_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_rule_filter
msgid "Archived"
msgstr "Gearchiveerd"
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/components/dashboard/todo_list/todo_list.js:0
msgid ""
"Are you sure you want to delete this note? All content will be definitely "
"lost."
msgstr ""
"Weet je zeker dat je deze notitie wilt verwijderen? Alle inhoud is "
"definitief verloren."
#. module: hr_payroll
#: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.default_assignment_of_salary_rule
msgid "Assignment of Salary"
msgstr "Loonoverdracht"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid ""
"At least one previous negative net could be reported on this payslip for %s"
msgstr ""
"Op deze loonstrook kon ten minste één eerder negatief netto worden vermeld "
"voor %s"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_attachment_count
msgid "Attachment Count"
msgstr "Aantal bijlagen"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__attachment_name
msgid "Attachment Name"
msgstr "Naam loonaanpassing"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.default_attachment_of_salary_rule
msgid "Attachment of Salary"
msgstr "Loonaanpassing"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_report__work_entry_source__attendance
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_report__work_entry_source__attendance
msgid "Attendances"
msgstr "Aanwezigheid"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_export_mixin__reference_month__8
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__res_company__ytd_reset_month__8
msgid "August"
msgstr "Augustus"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "August 2023 Payslip"
msgstr "Loonstrook augustus 2023"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__struct_ids
msgid "Availability in Structure"
msgstr "Beschikbaarheid in structuur"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__available_in_attachments
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_input_type_view_search
msgid "Available in attachments"
msgstr "Verkrijgbaar in opzetstukken"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__avatar_1920
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__avatar_128
msgid "Avatar 128"
msgstr "Avatar 128"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_report_view_tree
msgid "Average of Basic Wage"
msgstr "Gemiddelde van het basisloon"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_report_view_tree
msgid "Average of Net Wage"
msgstr "Gemiddelde van het nettoloon"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payment_report_wizard.py:0
msgid "Bank account"
msgstr "Bankrekening"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.salary.rule.category,name:hr_payroll.BASIC
msgid "Basic"
msgstr "Basis"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.default_basic_salary_rule
msgid "Basic Salary"
msgstr "Basis salaris"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__basic_wage
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__basic_wage
msgid "Basic Wage"
msgstr "Basis inkomen"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__leave_basic_wage
msgid "Basic Wage for Time Off"
msgstr "Basisloon voor verlof"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Batch"
msgstr "Batch"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__payslip_run_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form
msgid "Batch Name"
msgstr "Batchnaam"
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/components/dashboard/payslip_batch/payslip_batch.xml:0
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payslip_run
msgid "Batches"
msgstr "Batches"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_res_config_settings__module_l10n_be_hr_payroll
msgid "Belgium Payroll"
msgstr "Belgische loonadministratie"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__bi-monthly
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay__bi-monthly
msgid "Bi-monthly"
msgstr "Tweemaandelijks"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__bi-weekly
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay__bi-weekly
msgid "Bi-weekly"
msgstr "Tweewekelijks"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_note_demo_content
msgid "Board meeting summary:"
msgstr "Samenvatting bestuursvergadering:"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_payment_report_wizard__export_format__csv
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_form
msgid "Calculations"
msgstr "Berekeningen"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__calendar_changed
msgid "Calendar Changed"
msgstr "Agenda gewijzigd"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.action_hr_payroll_cancel_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_index_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_payment_report_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payslip__state__cancel
msgid "Canceled"
msgstr "Geannuleerd"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_salary_attachment__state__cancel
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_report__state__cancelled
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "Cannot cancel a payslip that is done."
msgstr "Kan niet een loonstrook annuleren die voltooid is."
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "Cannot mark payslip as paid if not confirmed."
msgstr "Kan loonstrook niet markeren als betaald indien niet bevestigd."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__code
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__code
msgid ""
"Careful, the Code is used in many references, changing it could lead to "
"unwanted changes."
msgstr ""
"Let op, de Code wordt in veel verwijzingen gebruikt, het wijzigen ervan kan "
"leiden tot ongewenste wijzigingen."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_line__employee_type
msgid ""
"Categorize your Employees by type. This field also has an impact on "
"contracts. Only Employees, Students and Trainee will have contract history."
msgstr ""
"Deel je Medewerkers in op type. Dit veld heeft ook invloed op contracten. "
"Alleen Werknemers, Studenten en Stagiairs hebben een contractgeschiedenis."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__category_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__category_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_rule_filter
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__is_refund
msgid ""
"Check if the value of the salary attachment must be taken into account as "
"negative (-X)"
msgstr ""
"Controleer of de waarde van de loonbijlage als negatief (-X) moet worden "
"beschouwd"
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
msgid ""
"Check the <strong>Work Entries</strong> linked to your newly created "
"Contract."
msgstr ""
"Controleer de <strong>Werkboekingen</strong> die zijn gekoppeld aan je nieuw"
" gemaakte contract."
#. module: hr_payroll
#: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.default_child_support
msgid "Child Support"
msgstr "Kinderbijslag"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__children_ids
msgid "Children"
msgstr "Onderliggende"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Choose a Payroll Localization"
msgstr "Kies een loonadministratie lokalisatie"
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
msgid "Click here to create a new <strong>Contract</strong>."
msgstr "Klik hier om een nieuw <strong>Contract</strong> te maken."
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
msgid ""
"Click here to generate a <strong>Batch</strong> for the displayed Employees."
msgstr ""
"Klik hier om een <strong>Batch</strong> te genereren voor de weergegeven "
"werknemers."
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
msgid ""
"Click on <strong>Salary Information</strong> to access additional fields."
msgstr ""
"Klik op <strong>Salarisinformatie</strong> om toegang te krijgen tot extra "
"velden."
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
msgid "Click on Employees to pick one of your <strong>Employees</strong>."
msgstr ""
"Klik op Werknemers om een van je <strong>Werknemers</strong> te kiezen."
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
msgid ""
"Click on Payroll to manage your employee's <strong>Work Entries</strong>, "
"<strong>Contracts</strong> and <strong>Payslips</strong>."
msgstr ""
"Klik op Loonadministratie om de <strong>Werkboekingen</strong>, "
"<strong>Contracten</strong> en <strong>Loonstroken</strong> van je werknemer"
" te beheren."
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
msgid "Click on the <strong>Payslip</strong>."
msgstr "Klik op de <strong>Loonstrook</strong>."
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
msgid "Click on the <strong>Work Entries</strong> menu."
msgstr "Klik op het menu <strong>Werkboekingen</strong>."
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/components/dashboard/todo_list/todo_list.xml:0
msgid "Close"
msgstr "Afsluiten"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__paid_date
msgid "Close Date"
msgstr "Sluitingsdatum"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_type__round_days_type__half-up
msgid "Closest"
msgstr "Dichtste bij"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__structure_code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__code
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.contribution_register
msgid "Code"
msgstr "Code"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_view_kanban
msgid "Code:"
msgstr "Code:"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_working_rate__color
msgid "Color"
msgstr "Kleur"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_res_company
msgid "Companies"
msgstr "Bedrijven"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_declaration_mixin__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_note__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_payment_report_wizard__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_export_mixin__company_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_report__company_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "Company"
msgstr "Bedrijf"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.salary.rule.category,name:hr_payroll.COMP
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
msgid "Company Contribution"
msgstr "Bedrijfsbijdrage"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__full_time_required_hours
msgid "Company Full Time"
msgstr "Bedrijf voltijds"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_salary_attachment__state__close
msgid "Completed"
msgstr "Voltooid"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
msgid "Computation"
msgstr "Berekening"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.action_hr_payroll_compute_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Compute Sheet"
msgstr "Bereken strook"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__compute_date
msgid "Computed On"
msgstr "Berekend op"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__condition_select
msgid "Condition Based on"
msgstr "Voorwaarde gebaseerd op"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__condition_other_input_id
msgid "Condition Other Input"
msgstr "Voorwaarde Andere invoer"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
msgid "Conditions"
msgstr "Voorwaarden"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_res_config_settings
msgid "Config Settings"
msgstr "Configuratie instellingen"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_index_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Confirm"
msgstr "Bevestigen"
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
msgid "Confirm the <strong>Payslip</strong>."
msgstr "Bevestig de <strong>loonstrook</strong>."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payslip_run__state__verify
msgid "Confirmed"
msgstr "Bevestigd"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_report__state__conflict
msgid "Conflict"
msgstr "Conflict"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.payroll.dashboard.warning,name:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_work_entries_in_conflict
msgid "Conflicts"
msgstr "Conflicten"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__contract_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_line__contract_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__contract_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__contract_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__contract_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__contract_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_export_employee_mixin__contract_ids
msgid "Contract"
msgstr "Contract"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__contract_domain_ids
msgid "Contract Domain"
msgstr "Contract domein"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Contract Expiration Notice Period"
msgstr "Opzegtermijn contractbeëindiging"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_line__contract_names
msgid "Contract Names"
msgstr "Contractnamen"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_structure_type_view_search
msgid "Contract Type"
msgstr "Contractsoort"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "Contract Wage ("
msgstr "Contractloon ("
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract_history
msgid "Contract history"
msgstr "Contractgeschiedenis"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_index_form_view
msgid "Contract indexing"
msgstr "Contract indexering"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_contract_repository
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_index__contract_ids
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.hr_menu_all_contracts
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_employees_root
msgid "Contracts"
msgstr "Contracten"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_line_view_search_register
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
msgid "Contribution Register"
msgstr "Contributie registratie"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_contribution_registers
#: model:ir.actions.report,name:hr_payroll.action_report_register
msgid "Contribution Registers"
msgstr "Contributie registraties"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.hr_salary_rule_convanceallowance1
msgid "Conveyance Allowance"
msgstr "Transporttoelage"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.hr_salary_rule_ca_gravie
msgid "Conveyance Allowance For Gravie"
msgstr "Transporttoelage voor gravie"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__amount
msgid "Count"
msgstr "Aantal"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_dashboard_warning__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__country_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__country_id
msgid "Country"
msgstr "Land"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__country_code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__country_code
msgid "Country Code"
msgstr "Landcode"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.action_hr_payroll_confirm_payroll
msgid "Create Draft Entry"
msgstr "Maak conceptboeking"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_form
msgid "Create Individual Attachments"
msgstr "Individuele aanpassingen aanmaken"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Create Payment Report"
msgstr "Betalingsrapport maken"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Create SEPA payment"
msgstr "Maak SEPA betaling"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.action_new_salary_attachment
msgid "Create Salary Attachment"
msgstr "Loonaanpassing maken"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_export_mixin__create_uid
msgid "Create Uid"
msgstr "Uid aanmaken"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_hr_contract_repository
msgid "Create a new contract"
msgstr "Maak een nieuw contract aan"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_salary_rule_form
msgid "Create a new salary rule"
msgstr "Maak een nieuwe salarisregel"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.hr_rule_parameter_action
msgid "Create a new salary rule parameter"
msgstr "Maak een nieuwe salarisregelparameter"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_list_form
msgid "Create a new salary structure"
msgstr "Maak een nieuwe salarisstructuur"
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/components/dashboard/todo_list/todo_list.xml:0
msgid "Create new todo note"
msgstr "Nieuwe taaknotitie maken"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_dashboard_warning__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_working_rate__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_index__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_note__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_payment_report_wizard__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__create_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__create_uid
msgid "Created by"
msgstr "Aangemaakt door"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_dashboard_warning__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_working_rate__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_index__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_note__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_payment_report_wizard__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__create_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__create_date
msgid "Created on"
msgstr "Aangemaakt op"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__credit_note
msgid "Credit Note"
msgstr "Creditfactuur"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "Credit Notes"
msgstr "Creditfacturen"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__is_credit_time
msgid "Credit Time"
msgstr "Tijdskrediet"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract_history__time_credit
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry__is_credit_time
msgid "Credit time"
msgstr "Krediettijd"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_line__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__currency_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__currency_id
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_report_view_search
msgid "Current month"
msgstr "Deze maand"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount__is_name_custom
msgid "Custom Name"
msgstr "Aangepaste naam"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__daily
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay__daily
msgid "Daily"
msgstr "Dagelijks"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_dashboard_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_dashboard_root
msgid "Dashboard"
msgstr "Dashboard"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_line_view_search_register
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__date_start
msgid "Date From"
msgstr "Datum vanaf"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_report__date_start
msgid "Date Start"
msgstr "Startdatum"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__date_end
msgid "Date To"
msgstr "Datum t/m"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__date_end
msgid "Date at which this assignment has been set as completed or cancelled."
msgstr "Datum waarop deze opdracht als voltooid of geannuleerd is ingesteld."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_type__round_days__full
msgid "Day"
msgstr "Dag"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Day where the 'Year To Date' will be reset every year."
msgstr "Dag waarop de 'Year To Date' elk jaar opnieuw wordt ingesteld."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_res_company__ytd_reset_day
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_res_config_settings__ytd_reset_day
msgid ""
"Day where the YTD will be reset every year. If zero or negative, then the first day of the month will be selected instead.\n"
" If greater than the last day of a month, then the last day of the month will be selected instead."
msgstr ""
"Dag waarop de YTD elk jaar opnieuw wordt ingesteld. Als dit nul of negatief is, dan wordt in plaats daarvan de eerste dag van de maand geselecteerd.\n"
" Als het groter is dan de laatste dag van de maand, dan wordt de laatste dag van de maand geselecteerd."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_report__number_of_days
msgid "Days"
msgstr "Dagen"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__count_leave
msgid "Days of Paid Time Off"
msgstr "Dagen betaald verlof"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__count_unforeseen_absence
msgid "Days of Unforeseen Absence"
msgstr "Dagen van onverwacht verlof"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__count_leave_unpaid
msgid "Days of Unpaid Time Off"
msgstr "Dagen onbetaald verlof"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_export_mixin__reference_month__12
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__res_company__ytd_reset_month__12
msgid "December"
msgstr "December"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__res_id
msgid "Declaration Model Id"
msgstr "Id model aangifte"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__res_model
msgid "Declaration Model Name"
msgstr "Modelnaam aangifte"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_declaration_mixin__line_ids
msgid "Declarations"
msgstr "Aangiftes"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.default_deduction_salary_rule
#: model:hr.salary.rule.category,name:hr_payroll.DED
msgid "Deduction"
msgstr "Aftrek"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__schedule_pay
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay
msgid "Default Scheduled Pay"
msgstr "Standaard geplande betaling"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_type__wage_type
msgid "Default Wage Type"
msgstr "Standaard salaristype"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_type__default_work_entry_type_id
msgid "Default Work Entry Type"
msgstr "Standaard werkboekingstype"
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
msgid "Define a <strong>Wage</strong>."
msgstr "Definieer een <strong>loon</strong>."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__schedule_pay
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay
msgid "Defines the frequency of the wage payment."
msgstr "Definieert de frequentie van de salaris betaling."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__struct_id
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__struct_id
msgid ""
"Defines the rules that have to be applied to this payslip, according to the "
"contract chosen. If the contract is empty, this field isn't mandatory "
"anymore and all the valid rules of the structures of the employee's "
"contracts will be applied."
msgstr ""
"Bepaalt de regels die volgens het gekozen contract op deze loonstrook moeten"
" worden toegepast. Als het contract leeg is, is dit veld niet meer verplicht"
" en worden alle geldende regels van de structuren van de contracten van de "
"werknemer toegepast."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_line__department_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__department_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__department_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees__department_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_report__department_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_headcount_line_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "Department"
msgstr "Afdeling"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_light_payslip
msgid "Department:"
msgstr "Afdeling:"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_index__description
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__note
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__description
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__description
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__note
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__note
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_rule_parameter_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee__disabled
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_edit_payslip_lines_form_wizard
msgid "Discard"
msgstr "Negeren"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_dashboard_warning__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_working_rate__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_index__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_note__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_payment_report_wizard__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__display_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_report__display_name
msgid "Display Name"
msgstr "Schermnaam"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Display Payslip PDF File on a payslip form"
msgstr "Toon PDF-bestand van loonstrook op een loonstrookformulier"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_hr_work_entry_type_view_form_inherit
msgid "Display in Payslip"
msgstr "Toon op loonstrook"
#. module: hr_payroll
#: model:res.groups,name:hr_payroll.group_payslip_display
msgid "Display payslip PDF"
msgstr "Toon PDF van loonstroon"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__attachment
msgid "Document"
msgstr "Document"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payslip__state__done
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payslip_run__state__close
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "Done"
msgstr "Gereed"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
msgid "Done Payslip Batches"
msgstr "Salarisstrook batches verwerkt"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "Done Slip"
msgstr "Salarisstrook verwerkt"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "Double Holiday Pay"
msgstr "Dubbele vakantie betalen"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_type__round_days_type__down
msgid "Down"
msgstr "Omlaag"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_employee_declaration__state__draft
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payslip__state__draft
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_report__state__draft
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
msgid "Draft"
msgstr "Concept"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
msgid "Draft Payslip Batches"
msgstr "Concept salarisstrookbatch"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "Draft Slip"
msgstr "Concept salarisstrook"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.action_edit_payslip_lines
msgid "Edit Payslip Lines"
msgstr "Bewerk loonstrookregels"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__edit_payslip_lines_wizard_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__edit_payslip_lines_wizard_id
msgid "Edit Payslip Lines Wizard"
msgstr "Wizard loonstrookregels bewerken"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line
msgid "Edit payslip line wizard worked days"
msgstr "Bewerk loonstrookregel wizard gewerkte dagen"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard
msgid "Edit payslip lines wizard"
msgstr "Wizard loonstrookregels bewerken"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_edit_payslip_line
msgid "Edit payslip lines wizard line"
msgstr "Wizard loonstrookregels bewerken"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__edited
msgid "Edited"
msgstr "Bewerkt"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_edit_payslip_lines_form_wizard
msgid "Edition of Payslip Lines in the Payslip"
msgstr "Uitgave van loonstrookregels in de loonstrook"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_work_entry_export_mixin.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_export_mixin__eligible_employee_line_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_export_employee_mixin_list_view
msgid "Eligible Employees"
msgstr "In aanmerking komende werknemers"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_export_mixin__eligible_employee_count
msgid "Eligible Employees Count"
msgstr "In aanmerking komende werknemers Tellen"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__email_cc
msgid "Email cc"
msgstr "E-mail cc"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_employee
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_line__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_export_employee_mixin__employee_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_report__employee_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Employee"
msgstr "Werknemer"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_search_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_hr_employee_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "Employee Code"
msgstr "Werknemerscode"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_contract
msgid "Employee Contract"
msgstr "Arbeidsovereenkomst"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount__employee_count
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__employee_count
msgid "Employee Count"
msgstr "Werknemer aantal"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll_declaration_mixin.py:0
msgid "Employee Declarations"
msgstr "Aangiftes werknemer"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_employee_grade_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payroll_structure_list_view
msgid "Employee Function"
msgstr "Functie werknemer"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "Employee Information"
msgstr "Werknemers informatie"
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/components/dashboard/payslip_batch/payslip_batch.js:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_form
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_month_form
msgid "Employee Payslips"
msgstr "Werknemer loonstrook"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "Employee Trends"
msgstr "Trends van werknemers"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_line__employee_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_headcount_line_search
msgid "Employee Type"
msgstr "Werknemerstype"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payment_report_wizard.py:0
msgid "Employee address"
msgstr "Adres van de werknemer"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payment_report_wizard.py:0
msgid "Employee name"
msgstr "Naam van de werknemer"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.payroll.dashboard.warning,name:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_employee_with_different_company_on_contract
msgid "Employee whose contracts and company are differents"
msgstr "Werknemer wiens contracten en bedrijf verschillend zijn"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_contract__hourly_wage
msgid "Employee's hourly gross wage."
msgstr "Werknemer's brutoloon per uur."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_contract__resource_calendar_id
msgid ""
"Employee's working schedule.\n"
" When left empty, the employee is considered to have a fully flexible schedule, allowing them to work without any time limit, anytime of the week.\n"
" "
msgstr ""
"Werkrooster van de werknemer.\n"
" Als deze leeg blijft, wordt de werknemer geacht een volledig flexibel rooster te hebben, waardoor hij of zij op elk moment van de week kan werken zonder tijdslimiet.\n"
" "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees__employee_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__employee_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_line_view_search_register
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
msgid "Employees"
msgstr "Werknemers"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.payroll.dashboard.warning,name:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_employee_missing_from_open_batch
msgid "Employees (With Running Contracts) missing from open batches"
msgstr "Werknemers (met lopende contracten) ontbreken in open batches"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
msgid "Employees Selection"
msgstr "Werknemers Selectie"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.payroll.dashboard.warning,name:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_employee_ambiguous_contract
msgid "Employees With Both New And Running Contracts"
msgstr "Werknemers met zowel nieuwe als lopende contracten"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.payroll.dashboard.warning,name:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_employees_multiple_payslips
msgid "Employees With Multiple Open Payslips of Same Type"
msgstr "Werknemers met meerdere open loonstroken van hetzelfde type"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.payroll.dashboard.warning,name:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_employee_without_bank_account
msgid "Employees Without Bank account Number"
msgstr "Werknemers zonder bankrekeningnummer"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.payroll.dashboard.warning,name:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_employee_without_identification
msgid "Employees Without Identification Number"
msgstr "Werknemers zonder identificatienummer"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.payroll.dashboard.warning,name:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_employee_without_contract
msgid "Employees Without Running Contracts"
msgstr "Werknemers zonder lopende contracten"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.payroll.dashboard.warning,name:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_nearly_expired_contracts
msgid "Employees with running contracts coming to an end"
msgstr "Werknemers met lopende contracten die aflopen"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "Employer Cost"
msgstr "Kostprijs werknemer"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__hide_basic_on_pdf
msgid ""
"Enable this option if you don't want to display the Basic Salary on the "
"printed pdf."
msgstr ""
"Schakel deze optie in als je het basissalaris niet op de afgedrukte PDF wilt"
" weergeven."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__date_end
msgid "End Date"
msgstr "Einddatum"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.constraint,message:hr_payroll.constraint_hr_salary_attachment_check_dates
msgid "End date may not be before the starting date."
msgstr "De einddatum mag niet eerder zijn dan de startdatum."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_index__display_warning
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_rule_category.py:0
msgid "Error! You cannot create recursive hierarchy of Salary Rule Category."
msgstr ""
"Fout! Het is niet toegestaan om een recursieve salarisregel hiërarchie aan "
"te maken."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__date_estimated_end
msgid "Estimated End Date"
msgstr "Geschatte einddatum"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line__partner_id
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__partner_id
msgid "Eventual third party involved in the salary payment of the employees."
msgstr ""
"De eventuele externe partij die bij de salaris-betaling aan werknemers is "
"betrokken."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_export_employee_mixin__export_id
msgid "Export"
msgstr "Exporteren"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__payment_report
msgid "Export .csv file related to this batch"
msgstr "Export-CSV-bestand gerelateerd aan deze batch"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__payment_report
msgid "Export .csv file related to this payslip"
msgstr "Export-CSV-bestand gerelateerd aan deze loonstrook"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_export_mixin_form_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_export_mixin_list_view
msgid "Export Employee Work Entries"
msgstr "Werkaantekeningen exporteren"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_export_mixin__export_file
msgid "Export File"
msgstr "Bestand exporteren"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_export_mixin__export_filename
msgid "Export Filename"
msgstr "Bestandnaam exporteren"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_payment_report_wizard__export_format
msgid "Export Format"
msgstr "Exportformaat"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Export Payslip"
msgstr "Loonstrook exporteren"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_export_mixin__reference_month__2
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__res_company__ytd_reset_month__2
msgid "February"
msgstr "Februari"
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
msgid "First, we'll create a new <strong>Contract</strong>."
msgstr "Eerst maken we een nieuw <strong>Contract</strong>."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__amount_fix
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__amount_fix
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_salary_rule__amount_select__fix
msgid "Fixed Amount"
msgstr "Vast bedrag"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_contract__wage_type__monthly
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_structure_type__wage_type__monthly
msgid "Fixed Wage"
msgstr "Vast salaris"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_follower_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_follower_ids
msgid "Followers"
msgstr "Volgers"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_partner_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_partner_ids
msgid "Followers (Partners)"
msgstr "Volgers (Relaties)"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_type_icon
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_type_icon
msgid "Font awesome icon e.g. fa-tasks"
msgstr "Font awesome icoon bijv. fa-tasks"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line__amount_percentage
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__amount_percentage
msgid "For example, enter 50.0 to apply a percentage of 50%"
msgstr "Tik bijvoorbeeld 50,0 in om een percentage van 50% toe te passen"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_res_config_settings__module_l10n_fr_hr_payroll
msgid "French Payroll"
msgstr "Franse loonadministratie"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount__date_from
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__date_from
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__date_from
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__date_from
msgid "From"
msgstr "Van"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:0
msgid "From %(from_date)s to %(end_date)s"
msgstr "Van %(from_date)s tot en met %(end_date)s"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_payment_report_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
msgid "Generate"
msgstr "Genereren"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_export_mixin_form_view
msgid "Generate Export File"
msgstr "Genereer exportbestand"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_employee_declaration_view_tree
msgid "Generate PDFs"
msgstr "Genereer PDF's"
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/hr_work_entries_gantt.xml:0
#: code:addons/hr_payroll/static/src/views/work_entry_calendar/work_entry_calendar.xml:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_by_employees
#: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.action_hr_payslip_run_generate
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form
msgid "Generate Payslips"
msgstr "Genereer loonstroken"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.action_generate_payslips_from_work_entries
msgid "Generate payslips"
msgstr "Genereer loonstroken"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_employees
msgid "Generate payslips for all selected employees"
msgstr "Genereer loonstroken voor alle geselecteerde werknemers"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_employee_declaration__state__pdf_generated
msgid "Generated PDF"
msgstr "Gegenereerde PDF"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form
msgid "Generated Payslips"
msgstr "Genereer loonstroken"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_note_demo_content
msgid "Give insurance card to new registered employees"
msgstr "Verzekeringskaart geven aan nieuwe geregistreerde werknemers"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__gross_wage
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__gross_wage
msgid "Gross Wage"
msgstr "Brutoloon"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_employee_declaration_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_headcount_line_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_line_view_search_register
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payroll_structure_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_rule_filter
msgid "Group By"
msgstr "Groeperen op"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_res_config_settings__group_payslip_display
msgid "Group Payslip Display"
msgstr "Toon groepsloonstrook"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_payment_report_wizard
msgid "HR Payroll Payment Report Wizard"
msgstr "Wizard HR-Loonrapportage"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_work_entry
msgid "HR Work Entry"
msgstr "HR werkboeking"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_work_entry_type
msgid "HR Work Entry Type"
msgstr "HR werkboekingstype"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_type__round_days__half
msgid "Half Day"
msgstr "Halve dag"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__has_done_payslip
msgid "Has Done Payslip"
msgstr "Heeft salarisstrook gedaan"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__has_message
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__has_message
msgid "Has Message"
msgstr "Heeft bericht"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__has_negative_net_to_report
msgid "Has Negative Net To Report"
msgstr "Heeft negatief netto te melden"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__has_refund_slip
msgid "Has Refund Slip"
msgstr "Heeft restitutiebon"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__has_similar_attachment
msgid "Has Similar Attachment"
msgstr "Heeft soortgelijke aanpassing"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__has_similar_attachment_warning
msgid "Has Similar Attachment Warning"
msgstr "Waarschuwing heeft soorgelijke aanpassing"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__has_total_amount
msgid "Has Total Amount"
msgstr "Heeft totaalbedrag"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.hr_payroll_headcount_action
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_headcount_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_headcount_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_headcount_view_tree
msgid "Headcount"
msgstr "Personeelssterkte"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_headcount_line
msgid "Headcount Line"
msgstr "Regel personeelssterkte"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll_headcount.py:0
msgid "Headcount for %(company_name)s from %(date_from)s to %(date_to)s"
msgstr "Personeelssterkte %(company_name)s van %(date_from)s t/m %(date_to)s"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll_headcount.py:0
msgid "Headcount for %(company_name)s on the %(date)s"
msgstr "Personeelssterkte %(company_name)s op %(date)s"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_headcount_line_view_tree
msgid "Headcount's Employees"
msgstr "Personeelssterkte"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll_headcount.py:0
msgid "Headcount's employees"
msgstr "Personeelssterkte"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__hide_basic_on_pdf
msgid "Hide Basic On Pdf"
msgstr "Basissalaris op PDF verbergen"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__hourly_wage
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_contract__wage_type__hourly
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_structure_type__wage_type__hourly
msgid "Hourly Wage"
msgstr "Uurloon"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "Hours / Week"
msgstr "Uren / Week"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__hours_per_week
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_resource_calendar__hours_per_week
msgid "Hours per Week"
msgstr "Uren per week"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.hr_salary_rule_houserentallowance1
msgid "House Rent Allowance"
msgstr "Huis huuruitkering"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_dashboard_warning__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_working_rate__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_index__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_note__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_payment_report_wizard__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_report__id
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_exception_icon
msgid "Icon"
msgstr "Icoon"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_exception_icon
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_exception_icon
msgid "Icon to indicate an exception activity."
msgstr "Icoon om uitzondering op activiteit aan te geven."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_needaction
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_needaction
msgid "If checked, new messages require your attention."
msgstr "Indien aangevinkt vragen nieuwe berichten je aandacht."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_has_error
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_has_sms_error
msgid "If checked, some messages have a delivery error."
msgstr "Indien aangevinkt hebben sommige berichten een leveringsfout."
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
msgid ""
"If empty, the default salary structure from the Salary structure type of the"
" employee will be used"
msgstr ""
"Als deze leeg is, wordt de standaard salarisstructuur van het type "
"salarisstructuur van de werknemer gebruikt"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_employee__is_non_resident
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_res_users__is_non_resident
msgid "If recipient lives in a foreign country"
msgstr "Als de ontvanger in het buitenland woont"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__is_quantity
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__is_quantity
msgid ""
"If set, hide currency and consider the manual input as a quantity for every "
"rule computation using this input."
msgstr ""
"Indien ingesteld, verberg dan valuta en beschouw de handmatige invoer als "
"een hoeveelheid voor elke regelberekening die deze invoer gebruikt."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__active
msgid ""
"If the active field is set to false, it will allow you to hide the salary "
"rule without removing it."
msgstr ""
"Als je de actief optie uitvinkt, dan kun je de salaris regel verbergen "
"zonder ze te verwijderen."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_employee__disabled
msgid "If the employee is declared disabled by law"
msgstr "Als de werknemer bij wet gehandicapt wordt verklaard"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__image_1920
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__image_128
msgid "Image 128"
msgstr "Afbeelding 128"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_view_tree
msgid "Index Contracts"
msgstr "Indexcontracten"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payroll_index
#: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.action_index_contracts
msgid "Index contract(s)"
msgstr "Index contract(en)"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_index
msgid "Index contracts"
msgstr "Index contracten"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_res_config_settings__module_l10n_in_hr_payroll
msgid "Indian Payroll"
msgstr "Indische loonadministratie"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__credit_note
msgid "Indicates this payslip has a refund of another"
msgstr "Geeft aan dat dit loonstrook een credit heeft van een andere"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Input Data"
msgstr "Invoergegevens"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__note
msgid "Internal Note"
msgstr "Interne notitie"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee__internet_invoice
msgid "Internet Subscription Invoice"
msgstr "Factuur internetabonnement"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_is_follower
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_is_follower
msgid "Is Follower"
msgstr "Is een volger"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__is_fulltime
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_resource_calendar__is_fulltime
msgid "Is Full Time"
msgstr "Is voltijds"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__is_paid
msgid "Is Paid"
msgstr "Is betaald"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_line_view_search_register
msgid "Is Register"
msgstr "Is register"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__is_regular
msgid "Is Regular"
msgstr "Is regelmatig"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__is_superuser
msgid "Is Superuser"
msgstr "Is superuser"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__is_wrong_duration
msgid "Is Wrong Duration"
msgstr "Is de verkeerde duur"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__is_quantity
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__is_quantity
msgid "Is quantity?"
msgstr "Is kwaliteit?"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__quantity
msgid ""
"It is used in computation for percentage and fixed amount. E.g. a rule for "
"Meal Voucher having fixed amount of 1€ per worked day can have its quantity "
"defined in expression like worked_days['WORK100'].number_of_days."
msgstr ""
"Het wordt gebruikt bij de berekening van percentage en vast bedrag. Bijv. "
"bij een regel voor maaltijdcheques met een vast bedrag van 1 € per gewerkte "
"dag kan de hoeveelheid worden gedefinieerd als "
"worked_days['WORK100'].number_of_days."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_input__amount
msgid ""
"It is used in computation. E.g. a rule for salesmen having 1%% commission of"
" basic salary per product can defined in expression like: result = "
"inputs['SALEURO'].amount * contract.wage * 0.01."
msgstr ""
"Het wordt gebruikt bij berekeningen. Bijv. een regel voor verkopers met 1%% "
"commissie van het basissalaris per product kan worden gedefinieerd als: "
"result = inputs['SALEURO'].amount * contract.wage * 0.01."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_export_mixin__reference_month__1
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__res_company__ytd_reset_month__1
msgid "January"
msgstr "Januari"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_headcount_line_search
msgid "Job"
msgstr "Functie"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__job_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__job_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees__job_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "Job Position"
msgstr "Functie"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_line__job_id
msgid "Job Title"
msgstr "Functietitel"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_light_payslip
msgid "Job Title:"
msgstr "Functietitel:"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_export_mixin__reference_month__7
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__res_company__ytd_reset_month__7
msgid "July"
msgstr "Juli"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_export_mixin__reference_month__6
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__res_company__ytd_reset_month__6
msgid "June"
msgstr "Juni"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_report_view_search
msgid "Last 365 Days Payslip"
msgstr "Loonstrook laatste 365 dagen"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "Last Departures"
msgstr "Laatste vertrek"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_line_view_search_register
msgid "Last Month"
msgstr "Vorige maand"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_line_view_search_register
msgid "Last Quarter"
msgstr "Vorig kwartaal"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_dashboard_warning__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_working_rate__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_index__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_note__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_payment_report_wizard__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__write_uid
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__write_uid
msgid "Last Updated by"
msgstr "Laatst bijgewerkt door"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_dashboard_warning__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_working_rate__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_index__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_note__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_payment_report_wizard__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__write_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__write_date
msgid "Last Updated on"
msgstr "Laatst bijgewerkt op"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount__line_ids
msgid "Line"
msgstr "Regel"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_form
msgid "Line Name"
msgstr "Regelnaam"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_declaration_mixin__lines_count
msgid "Lines Count"
msgstr "Aantal regels"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__parent_id
msgid ""
"Linking a salary category to its parent is used only for the reporting "
"purpose."
msgstr ""
"Alleen voor rapportage doeleinden wordt een salariscategorie aan een "
"bovenliggende categorie gekoppeld."
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_note_demo_content
msgid "Links:"
msgstr "Links:"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__paid
msgid "Made Payment Order? "
msgstr "Betalingsopdracht uitgevoerd? "
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__message_main_attachment_id
msgid "Main Attachment"
msgstr "Hoofdbijlage"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_export_mixin__reference_month__3
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__res_company__ytd_reset_month__3
msgid "March"
msgstr "Maart"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_form
msgid "Mark as Completed"
msgstr "Markeren als voltooid"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Mark as paid"
msgstr "Markeren als betaald"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__master_department_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_report_view_search
msgid "Master Department"
msgstr "Master afdeling"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__condition_range_max
msgid "Maximum Range"
msgstr "Maximum bereik"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_export_mixin__reference_month__5
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__res_company__ytd_reset_month__5
msgid "May"
msgstr "Mei"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.hr_salary_rule_meal_voucher
msgid "Meal Voucher"
msgstr "Maaltijdvoucher"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_has_error
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_has_error
msgid "Message Delivery error"
msgstr "Bericht afleverfout"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_ids
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__condition_range_min
msgid "Minimum Range"
msgstr "Minimum bereik"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee__mobile_invoice
msgid "Mobile Subscription Invoice"
msgstr "Factuur GSM abonnement"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_report_hr_payroll_contribution_register
msgid "Model for Printing hr.payslip.line grouped by register"
msgstr "Model voor het afdrukken van hr.payslip.line gegroepeerd op register"
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/components/dashboard/payroll_stats/payroll_stats.xml:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__monthly
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay__monthly
msgid "Monthly"
msgstr "Maandelijks"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_tree
msgid "Monthly Amount"
msgstr "Maandelijks bedrag"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__my_activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__my_activity_date_deadline
msgid "My Activity Deadline"
msgstr "Mijn activiteit deadline"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_dashboard_warning__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_note__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__rule_parameter_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.contribution_register
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__payslip_name
msgid ""
"Name to be set on a payslip. Example: 'End of the year bonus'. If not set, "
"the default value is 'Salary Slip'"
msgstr ""
"Naam om ingevuld te worden op een loonstrook. Bijvoorbeeld 'Einde van het "
"jaar bonus'. Indien niet ingevuld is de standaard 'Loonstrook'"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_light_payslip
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__negative_net_to_report_amount
msgid "Negative Net To Report Amount"
msgstr "Negatief netto te rapporteren bedrag"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__negative_net_to_report_display
msgid "Negative Net To Report Display"
msgstr "Negatief netto naar rapportweergave"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__negative_net_to_report_message
msgid "Negative Net To Report Message"
msgstr "Negatief netto om bericht te rapporteren"
#. module: hr_payroll
#: model:mail.activity.type,name:hr_payroll.mail_activity_data_hr_payslip_negative_net
msgid "Negative Net to Report"
msgstr "Negatief netto te rapporteren"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__is_refund
msgid "Negative Value"
msgstr "Negatieve waarde"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.salary.rule.category,name:hr_payroll.NET
msgid "Net"
msgstr "Netto"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_view_kanban
msgid "Net -"
msgstr "Netto -"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.default_net_salary
msgid "Net Salary"
msgstr "Netto salaris"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__net_wage
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__net_wage
msgid "Net Wage"
msgstr "Netto inkomen"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/report/hr_contract_history.py:0
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payslip_run__state__draft
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.payroll.dashboard.warning,name:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_new_contracts
msgid "New Contracts"
msgstr "Nieuwe contracten"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "New Employees"
msgstr "Nieuwe werknemers"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:0
msgid "New Payslip"
msgstr "Nieuwe loonstrook"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_calendar_event_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_calendar_event_id
msgid "Next Activity Calendar Event"
msgstr "Volgende activiteitenafspraak"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_date_deadline
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_date_deadline
msgid "Next Activity Deadline"
msgstr "Volgende activiteit deadline"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_summary
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_summary
msgid "Next Activity Summary"
msgstr "Volgende activiteit overzicht"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_type_id
msgid "Next Activity Type"
msgstr "Volgende activiteit type"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__no_end_date
msgid "No End Date"
msgstr "Geen einddatum"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "No ID number on the employee !!!"
msgstr "Geen ID-nummer op de werknemer !!!"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_type__round_days__no
msgid "No Rounding"
msgstr "Geen afronding"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.constraint,message:hr_payroll.constraint_hr_employee_unique_registration_number
msgid "No duplication of registration numbers is allowed"
msgstr "Het dupliceren van registratienummers is niet toegestaan"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__default_no_end_date
msgid "No end date by default"
msgstr "Standaard geen einddatum"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_rule_parameter.py:0
msgid "No rule parameter with code \"%(code)s\" was found for %(date)s"
msgstr "Geen regelparameter met de code \"%(code)s\" gevonden voor %(date)s"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee__is_non_resident
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_res_users__is_non_resident
msgid "Non-resident"
msgstr "Niet-ingezetene"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/res_company.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_note__note
msgid "Note"
msgstr "Notitie"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_rule_parameter_view_form
msgid ""
"Note a description of your parameter, when it's used, how is it computed, "
"what's the source, ..."
msgstr ""
"Geef een beschrijving van je parameter, wanneer hij wordt gebruikt, hoe hij "
"wordt berekend, wat de bron is, ..."
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid ""
"Note: There are previous payslips with a negative amount for a total of %s "
"to report."
msgstr ""
"Let op: Er zijn eerdere loonstroken met een negatief bedrag voor in totaal "
"%s te melden."
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_category_form
msgid "Notes"
msgstr "Notities"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_contribution_registers
msgid "Nothing to show"
msgstr "Niets te tonen"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_export_mixin__reference_month__11
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__res_company__ytd_reset_month__11
msgid "November"
msgstr "November"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_needaction_counter
msgid "Number of Actions"
msgstr "Aantal acties"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__number_of_days
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__number_of_days
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__number_of_days
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "Number of Days"
msgstr "Aantal dagen"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__number_of_hours
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__number_of_hours
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__number_of_hours
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "Number of Hours"
msgstr "Aantal uren"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Number of days prior to the contract end date that a contract expiration "
"warning is triggered."
msgstr ""
"Aantal dagen voor de einddatum van het contract dat een waarschuwing voor "
"het aflopen van het contract wordt geactiveerd."
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid ""
"Number of days prior to the work permit expiration date that a warning is "
"triggered."
msgstr ""
"Aantal dagen voor de vervaldatum van de werkvergunning dat een waarschuwing "
"wordt geactiveerd."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_has_error_counter
msgid "Number of errors"
msgstr "Aantal fouten"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_contract__full_time_required_hours
msgid ""
"Number of hours to work on the company schedule to be considered as "
"fulltime."
msgstr ""
"Aantal uren dat je moet werken in het bedrijfsrooster om als voltijds te "
"kwalificeren."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_needaction_counter
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_needaction_counter
msgid "Number of messages requiring action"
msgstr "Aantal berichten die actie vereisen"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_has_error_counter
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_has_error_counter
msgid "Number of messages with delivery error"
msgstr "Aantal berichten met leveringsfout"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__occurrences
msgid "Number of times the salary attachment will appear on the payslip."
msgstr "Aantal keer dat de loonbijlage op de loonstrook verschijnt."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__occurrences
msgid "Occurrences"
msgstr "Voorvallen"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_export_mixin__reference_month__10
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__res_company__ytd_reset_month__10
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#. module: hr_payroll
#: model:res.groups,name:hr_payroll.group_hr_payroll_user
msgid "Officer: Manage all contracts"
msgstr "Functionaris: Beheer alle contracten"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_note_demo_content
msgid "On the"
msgstr "Op de"
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
msgid ""
"On the first tab is the amount of worked time giving you a <strong>gross "
"amount</strong>."
msgstr ""
"Op het eerste tabblad staat de hoeveelheid gewerkte tijd, wat je een "
"<strong>bruto bedrag</strong> geeft."
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
msgid ""
"On the second tab is the computation of the rules linked to the Structure "
"resulting in a <strong>net amount</strong>."
msgstr ""
"Op het tweede tabblad vind je de berekening van de regels die aan de "
"Structuur zijn gekoppeld, wat resulteert in een "
"<strong>nettobedrag</strong>."
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
msgid ""
"On the smartbutton, you can find all the <strong>Payslips</strong> included "
"in the Batch."
msgstr ""
"Op de slimme knop vind je alle <strong>Loonstroken</strong> die in de Batch "
"zijn opgenomen."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.ir_actions_server_action_open_reporting
msgid "Open Payroll Reporting"
msgstr "Loonrapportage openen"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Other Info"
msgstr "Overige info"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "Other Information"
msgstr "Overige informatie"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_salary_rule__amount_select__input
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_salary_rule__condition_select__input
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_employee_grade_form
msgid "Other Input"
msgstr "Overige invoer"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__input_line_type_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input___allowed_input_type_ids
msgid "Other Input Line"
msgstr "Overige invoerregel"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payslip_entry_type_view
msgid "Other Input Types"
msgstr "Andere invoertypes"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Other Inputs"
msgstr "Overige invoeren"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.work.entry.type,name:hr_payroll.hr_work_entry_type_out_of_contract
msgid "Out of Contract"
msgstr "Buiten contract"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_declaration_mixin__pdf_error
msgid "PDF Error Message"
msgstr "PDF foutmelding"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__pdf_file
msgid "PDF File"
msgstr "PDF-bestand"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll_employee_declaration.py:0
msgid "PDF generation started. It will be available shortly."
msgstr ""
"Het genereren van de PDF is gestart. Deze zal binnenkort beschikbaar zijn."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payslip__state__paid
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payslip_run__state__paid
msgid "Paid"
msgstr "Betaald"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__paid_amount
msgid "Paid Amount"
msgstr "Betaald bedrag"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_report__work_type__2
msgid "Paid Time Off"
msgstr "Betaald verlof"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__parameter_value
msgid "Parameter Value"
msgstr "Parameter waarde"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule_category__parent_id
msgid "Parent"
msgstr "Bovenliggend"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__time_credit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_search_inherit
msgid "Part Time"
msgstr "Deeltijd"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__time_credit_type_id
msgid "Part Time Work Entry Type"
msgstr "Parttime werkboekingstype"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit
msgid "Part time"
msgstr "Deeltijds"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__partner_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__partner_id
msgid "Partner"
msgstr "Relatie"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_light_payslip
msgid "Pay Period:"
msgstr "Betaalperiode:"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__slip_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__payslip_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__slip_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__payslip_id
msgid "Pay Slip"
msgstr "Loonstrook"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__slip_id
msgid "PaySlip"
msgstr "Loonstrook"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.contribution_register
msgid "PaySlip Lines by Contribution Register"
msgstr "Loonstrookregels per bijdrage register"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.contribution_register
msgid "PaySlip Name"
msgstr "Loonstrook naam"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__payment_report
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__payment_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_payment_report_view_form
msgid "Payment Report"
msgstr "Betalingsrapport"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__payment_report_date
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__payment_report_date
msgid "Payment Report Date"
msgstr "Datum betalingsrapport"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__payment_report_filename
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__payment_report_filename
msgid "Payment Report Filename"
msgstr "Bestandsnaam betalingsrapport"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.open_payroll_modules
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_report_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_hr_employee_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Payroll"
msgstr "Loonadministratie"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.action_reset_work_entries
msgid "Payroll - Technical: Reset Work Entries"
msgstr "Loonadministratie - technisch: werkboekingen resetten"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.payroll_report_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_report_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_report_view_graph
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_report_view_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_report_view_search
msgid "Payroll Analysis"
msgstr "Analyse loonadministratie"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_report
msgid "Payroll Analysis Report"
msgstr "Analyserapport loonadministratie"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__code
msgid "Payroll Code"
msgstr "Loonadministratie code"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.client,name:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_open
msgid "Payroll Dashboard"
msgstr "Loonadministratie Dashboard"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_dashboard_warning
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_view_tree
msgid "Payroll Dashboard Warning"
msgstr "Waarschuwing Dashboard loonadministratie"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payroll_dashboard_warning
msgid "Payroll Dashboard Warnings"
msgstr "Waarschuwingen Dashboard loonadministratie"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_declaration_mixin
msgid "Payroll Declaration Mixin"
msgstr "Mixin aangifte loonadministratie"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_employee_declaration
msgid "Payroll Employee Declaration"
msgstr "Aangifte werknemer loonadministratie"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Payroll Entries"
msgstr "Loonadministratie boekingen"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_headcount
msgid "Payroll Headcount"
msgstr "Personeelssterkte loonadministratie"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_note
msgid "Payroll Note"
msgstr "Loonadministratie notitie"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Payroll Rules"
msgstr "Regels loonadministratie"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Payroll SEPA"
msgstr "Loonadministratie SEPA"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payroll_structure_filter
msgid "Payroll Structures"
msgstr "Loonadministratiestructuren"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Payroll rules that apply to your country"
msgstr "Loonadministratieregels die van toepassing zijn op je land"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_note_demo_content
msgid "Payroll tips &amp; tricks:"
msgstr "Loonadministratie tips & tricks:"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_res_config_settings__module_hr_payroll_account
msgid "Payroll with Accounting"
msgstr "Loonadministratie met boekhouding"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_res_config_settings__module_hr_payroll_account_iso20022
msgid "Payroll with SEPA payment"
msgstr "Loonadministratie met SEPA betaling"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.ir_cron_generate_payslip_pdfs_ir_actions_server
msgid "Payroll: Generate pdfs"
msgstr "Loonadministratie: Genereer pdf's"
#. module: hr_payroll
#: model:mail.template,name:hr_payroll.mail_template_new_payslip
msgid "Payroll: New Payslip"
msgstr "Loonadministratie: nieuwe loonstrook"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.ir_cron_update_payroll_data_ir_actions_server
msgid "Payroll: Update data"
msgstr "Loonadministratie: gegevens bijwerken"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_new
#: model:ir.actions.report,name:hr_payroll.action_report_payslip
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard__payslip_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_payment_report_wizard__payslip_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__payslip_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Payslip"
msgstr "Loonstrookje"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "Payslip 'Date From' must be earlier than 'Date To'."
msgstr "Loonstrook 'Datum van' moet voor 'Datum tot' liggen."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.report,name:hr_payroll.action_report_light_payslip
msgid "Payslip (Light)"
msgstr "Loonstrook (Licht)"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__monthly_amount
msgid "Payslip Amount"
msgstr "Bedrag loonstrook"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
msgid "Payslip Batch"
msgstr "Loonstrook batch"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_run
msgid "Payslip Batches"
msgstr "Loonstrookbatches"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee__payslip_count
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__payslip_count
msgid "Payslip Count"
msgstr "Aantal loonstroken"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
msgid "Payslip Generation"
msgstr "Genereren salarisstrook"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_input
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_input_type_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_input_type_view_tree
msgid "Payslip Input"
msgstr "Salarisstrook Input"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_input_type_view_tree
msgid "Payslip Input Name"
msgstr "Naam salarisstrook"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_input_type
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_input_type_view_search
msgid "Payslip Input Type"
msgstr "Salarisstrook invoertype"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__input_line_ids
msgid "Payslip Inputs"
msgstr "Loonstrook ingaves"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_hr_employee_view_form
msgid "Payslip Language"
msgstr "Taal van de salarisstrook"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_line
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_form
msgid "Payslip Line"
msgstr "Loonstrookregel"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_contribution_reg_payslip_lines
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard__line_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__line_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_line_view_search_register
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
msgid "Payslip Lines"
msgstr "Salarisstrook-regels"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__payslip_name
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__name
msgid "Payslip Name"
msgstr "Loonstrooknaam"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payslip_input_type
msgid "Payslip Other Input Types"
msgstr "Andere salarisstrook invoertypes"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Payslip PDF Display"
msgstr "Loonstrook in PDF tonen"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payment_report_wizard.py:0
msgid "Payslip Period"
msgstr "Periode loonstroken"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_payment_report_wizard__payslip_run_id
msgid "Payslip Run"
msgstr "Loonstrookronde"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payslip_worked_days
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__worked_days_line_ids
msgid "Payslip Worked Days"
msgstr "Loonstrookwerkdagen"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.constraint,message:hr_payroll.constraint_hr_salary_attachment_check_monthly_amount
msgid "Payslip amount must be strictly positive."
msgstr "Het bedrag van de loonstrook moet strikt positief zijn."
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_attachment.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.act_hr_employee_payslip_list
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee__slip_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__slip_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__payslip_ids
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_payslips
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_history_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_tree
msgid "Payslips"
msgstr "Loonstroken"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payslip_run_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_tree
msgid "Payslips Batches"
msgstr "Loonstrook batches"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_tree
msgid "Payslips Count"
msgstr "Aantal loonstroken"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.payroll.dashboard.warning,name:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_payslips_previous_contract
msgid "Payslips Generated On Previous Contract"
msgstr "Loonstroken gegenereerd op vorig contract"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.hr_payslip_action_view_to_pay
msgid "Payslips To Pay"
msgstr "Te betalen loonstroken"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.payroll.dashboard.warning,name:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_payslips_negative_net
msgid "Payslips With Negative NET"
msgstr "Loonstroken met negatief NETTO"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
msgid "Payslips by Employees"
msgstr "Loonstrook per werknemer"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__pdf_filename
msgid "Pdf Filename"
msgstr "Pdf-bestandsnaam"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__pdf_to_generate
msgid "Pdf To Generate"
msgstr "Te genereren pdf"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_index__percentage
msgid "Percentage"
msgstr "Percentage"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__amount_percentage
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__amount_percentage
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_salary_rule__amount_select__percentage
msgid "Percentage (%)"
msgstr "Percentage (%)"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__amount_percentage_base
msgid "Percentage based on"
msgstr "Percentage gebaseerd op"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Period"
msgstr "Periode"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_export_mixin__period_start
msgid "Period Start"
msgstr "Begin periode"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_export_mixin__period_stop
msgid "Period Stop"
msgstr "Periode Stop"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_report__work_entry_source__planning
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_report__work_entry_source__planning
msgid "Planning"
msgstr "Planning"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll_employee_declaration.py:0
msgid "Please select the declarations for which you want to generate a PDF."
msgstr "Selecteer de aangiftes die je wilt genereren als PDF."
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_headcount_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_export_mixin_form_view
msgid "Populate"
msgstr "Invullen"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Post payroll slips in accounting"
msgstr "Boek loonstroken in boekhouding"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "Previous Negative Payslip to Report"
msgstr "Vorige Negatieve loonstrook om te melden"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_tree
msgid "Print"
msgstr "Afdrukken"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.hr_salary_rule_professionaltax1
msgid "Professional Tax"
msgstr "Professionele belasting"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "Prorated end-of-year bonus"
msgstr "Pro rata eindejaarsuitkering"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.hr_salary_rule_providentfund1
msgid "Provident Fund"
msgstr "Voorzieningsfondsen"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_dashboard_warning__evaluation_code
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__amount_python_compute
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_salary_rule__amount_select__code
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_rule_filter
msgid "Python Code"
msgstr "Python code"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__condition_python
msgid "Python Condition"
msgstr "Python voorwaarde"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_salary_rule__condition_select__python
msgid "Python Expression"
msgstr "Python expressie"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__parameter_value
msgid "Python data structure"
msgstr "Python data structuur"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__quantity
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__quantity
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__quantity
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "Quantity"
msgstr "Hoeveelheid"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.contribution_register
msgid "Quantity/Rate"
msgstr "Hoeveelheid/Tarief"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "Quarter %(quarter)s of %(year)s"
msgstr "Kwartaal %(quarter)s van %(year)s"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__quarterly
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay__quarterly
msgid "Quarterly"
msgstr "Per kwartaal"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__queued_for_pdf
msgid "Queued For Pdf"
msgstr "In de wachtrij voor pdf"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_employee_declaration__state__pdf_to_generate
msgid "Queued PDF generation"
msgstr "PDF generatie in de wachtrij"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_salary_rule__condition_select__range
msgid "Range"
msgstr "Bereik"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__condition_range
msgid "Range Based on"
msgstr "Bereik gebaseerd op"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_working_rate__rate
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "Rate"
msgstr "Hoeveel"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__rate
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__rate
msgid "Rate (%)"
msgstr "Tarief (%)"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__rating_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__rating_ids
msgid "Ratings"
msgstr "Beoordelingen"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.server,name:hr_payroll.action_hr_payroll_recompute_whole_sheet
msgid "Recompute Whole Sheet"
msgstr "Hele strook herberekenen"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Recompute the payslip lines only, not the worked days / input lines"
msgstr ""
"Bereken alleen de loonstrookregels, niet de gewerkte dagen / invoerregels"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_attachment.py:0
msgid "Recorded a new payment of %s."
msgstr "Een nieuwe betaling van %s geregistreerd."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__number
msgid "Reference"
msgstr "Referentie"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_export_mixin__reference_month
msgid "Reference Month"
msgstr "Referentiemaand"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_export_mixin__reference_year
msgid "Reference Year"
msgstr "Referentiejaar"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Refund"
msgstr "Creditfactuur"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "Refund: %(payslip)s"
msgstr "Terugbetaling: %(payslip)s"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_search
msgid "Refunds"
msgstr "Retouren"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee__registration_number
msgid "Registration Number of the Employee"
msgstr "Registratienummer van de werknemer"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_type__default_struct_id
msgid "Regular Pay Structure"
msgstr "Regelmatige loonstructuur"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_report__work_type__1
msgid "Regular Working Day"
msgstr "Standaard werkdag"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.default_reimbursement_salary_rule
msgid "Reimbursement"
msgstr "Vergoeden"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_tree
msgid "Related Payslips"
msgstr "Gerelateerde salarisstroken"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__remaining_amount
msgid "Remaining Amount"
msgstr "Resterend bedrag"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.constraint,message:hr_payroll.constraint_hr_salary_attachment_check_remaining_amount
msgid "Remaining amount must be positive."
msgstr "Het resterende bedrag moet positief zijn."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__remaining_amount
msgid "Remaining amount to be paid."
msgstr "Resterend bedrag te betalen."
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
msgid "Remove \"Conflicting\" filter"
msgstr "Verwijder \"Conflicterend\" filter"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payment_report_wizard.py:0
msgid "Report Date"
msgstr "Rapportdatum"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_report
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_hr_work_entry_type_view_form_inherit_contract
msgid "Reporting"
msgstr "Rapportages"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_work_entry_export_mixin.py:0
msgid "Resolve Conflicts"
msgstr "Conflicten oplossen"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_resource_calendar
msgid "Resource Working Time"
msgstr "Resource werktijd"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_user_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_user_id
msgid "Responsible User"
msgstr "Verantwoordelijke gebruiker"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_type__round_days_type
msgid "Round Type"
msgstr "Afrondsoort"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_type__round_days
msgid "Rounding"
msgstr "Afronding"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__salary_rule_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__salary_rule_id
msgid "Rule"
msgstr "Regel"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_rule_category
msgid "Rule Categories"
msgstr "Regelcategorieën"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
msgid "Rule Name"
msgstr "Regelnaam"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__rule_parameter_id
msgid "Rule Parameter"
msgstr "Regelparameter"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_salary_rule_parameter
msgid "Rule Parameters"
msgstr "Regelparameters"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_action_hr_salary_rule_form
msgid "Rules"
msgstr "Regels"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_salary_attachment__state__open
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_form
msgid "Running"
msgstr "Actief"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee__sim_card
msgid "SIM Card Copy"
msgstr "SIM kaart kopie"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__message_has_sms_error
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__message_has_sms_error
msgid "SMS Delivery error"
msgstr "SMS fout bij versturen"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_salary_configuration
msgid "Salary"
msgstr "Loon"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_contract.py:0
#: code:addons/hr_payroll/report/hr_contract_history.py:0
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_attachment_new
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.hr_salary_attachment_action
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.hr_salary_attachment_action_view_employee
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_attachment
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_form
msgid "Salary Attachment"
msgstr "Loonaanpassing"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__salary_attachments_count
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract_history__salary_attachment_count
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee__salary_attachment_count
msgid "Salary Attachment Count"
msgstr "Aantal loonaanpassingen"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__salary_attachment_count
msgid "Salary Attachment count"
msgstr "Aantal loonaanpassingen"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_attachment.py:0
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee__salary_attachment_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__salary_attachment_ids
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.hr_menu_salary_attachments
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_history_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Salary Attachments"
msgstr "Loonaanpassingen"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_category_form
msgid "Salary Categories"
msgstr "Salaris categorie"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Salary Computation"
msgstr "Salarisberekening"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule
msgid "Salary Rule"
msgstr "Salarisregel"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_salary_rule_category
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_category_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_salary_rule_category_filter
msgid "Salary Rule Categories"
msgstr "Salarisregel categorieën"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_salary_rule_category
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_line_view_search_register
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
msgid "Salary Rule Category"
msgstr "Salarisregel categorie"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_rule_parameter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_rule_parameter_view_form
msgid "Salary Rule Parameter"
msgstr "Salarisregel parameter"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_rule_parameter_value
msgid "Salary Rule Parameter Value"
msgstr "Salarisregel parameterwaarde"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.hr_rule_parameter_action
msgid "Salary Rule Parameters"
msgstr "Salarisregel parameters"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_salary_rule_form
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__rule_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_list
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_employee_grade_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_rule_filter
msgid "Salary Rules"
msgstr "Salaris definities"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "Salary Slip"
msgstr "Loonstrook"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_structure
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees__structure_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__struct_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_edit_payslip_lines_form_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_tree_register
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_rule_filter
msgid "Salary Structure"
msgstr "Loonstructuur"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_structure_type
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_employee__structure_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_employees__structure_type_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_employee_tree_inherit
msgid "Salary Structure Type"
msgstr "Loonstructuurtype"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_from_type
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_view_hr_payroll_structure_list_form
msgid "Salary Structures"
msgstr "Loonstructuur"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__schedule_pay
msgid "Schedule Pay"
msgstr "Geplande betaling"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_employee_declaration_view_search
msgid "Search Declarations"
msgstr "Aangiftes zoeken"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_headcount_line_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_headcount_view_search
msgid "Search Headcount"
msgstr "Zoek personeelssterkte"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_view_search
msgid "Search Payroll Dashboard Warning"
msgstr "Zoek waarschuwing dashboard loonadministratie"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
msgid "Search Payslip Batches"
msgstr "Zoek naar loonstrookbatches"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_line_view_search_register
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_line_filter
msgid "Search Payslip Lines"
msgstr "Zoek loonstrookregels"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "Search Payslips"
msgstr "Zoek loonstroken"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_search
msgid "Search Salary Attachment"
msgstr "Loonaanpassing zoeken"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_rule_filter
msgid "Search Salary Rule"
msgstr "Zoek salarisregel"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_structure_type_view_search
msgid "Search Structure Type"
msgstr "Zoek structuurtype"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__semi-annually
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay__semi-annually
msgid "Semi-annually"
msgstr "Halfjaarlijks"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__semi-monthly
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay__semi-monthly
msgid "Semi-monthly"
msgstr "Halfmaandelijks"
#. module: hr_payroll
#: model:mail.template,description:hr_payroll.mail_template_new_payslip
msgid "Sent to employee to notify them about their new payslip"
msgstr ""
"Verzonden naar werknemer om hen op de hoogte te stellen van hun nieuwe "
"loonstrook"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_export_mixin__reference_month__9
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__res_company__ytd_reset_month__9
msgid "September"
msgstr "September"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_dashboard_warning__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_type__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__sequence
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__sequence
msgid "Sequence"
msgstr "Reeks"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
msgid ""
"Set a specific department if you wish to select all the employees from this "
"department (and subdepartments) at once."
msgstr ""
"Stel een specifieke afdeling in als je alle werknemers van deze afdeling (en"
" subafdelingen) in één keer."
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
msgid ""
"Set a specific job if you wish to select all the employees from this job at "
"once."
msgstr ""
"Stel een specifieke taak in als je alle werknemers van deze taak in één keer"
" wilt selecteren."
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_by_employees
msgid ""
"Set a specific structure type if you wish to select all the employees from "
"this structure type at once."
msgstr ""
"Stel een specifiek structuurtype in als je alle werknemers van dit "
"structuurtype in één keer wilt selecteren."
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
msgid "Set the Contract as <strong><q>Running</q></strong>."
msgstr "Stel het contract in als <strong><q>Lopend</q></strong>."
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Set to Draft"
msgstr "Zet op concept"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payroll_configuration
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_global_settings
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "Slips to Confirm"
msgstr "Te bevestigen loonstroken"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payment_report_wizard.py:0
msgid "Some employees (%s) don't have a bank account."
msgstr "Sommige werknemers (%s) hebben geen bankrekening."
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_work_entry_export_mixin.py:0
msgid ""
"Some work entries are in conflict. Please resolve the conflicts before "
"exporting."
msgstr ""
"Sommige werkaantekeningen zijn in conflict. Los de conflicten op voordat je "
"exporteert."
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:0
msgid "Some work entries could not be validated."
msgstr "Sommige werkboekingen konden niet bevestigd worden."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__standard_calendar_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract_history__standard_calendar_id
msgid "Standard Calendar"
msgstr "Standaardkalender"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__date_from
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__date_start
msgid "Start Date"
msgstr "Begindatum"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_employee_declaration__state
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_report__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_employee_declaration_view_search
msgid "State"
msgstr "Status"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__state
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__state
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__state
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_filter
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_state
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_state
msgid ""
"Status based on activities\n"
"Overdue: Due date is already passed\n"
"Today: Activity date is today\n"
"Planned: Future activities."
msgstr ""
"Status gebaseerd op activiteiten\n"
"Te laat: Datum is al gepasseerd\n"
"Vandaag: Activiteit datum is vandaag\n"
"Gepland: Toekomstige activiteiten."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__struct_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__struct_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "Structure"
msgstr "Structuur"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_employee_grade_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payroll_structure_filter
msgid "Structure Name"
msgstr "Structuur naam"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_type__name
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_structure_type_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_structure_type_view_tree
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payroll_structure_filter
msgid "Structure Type"
msgstr "Structuurtype"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_type__struct_type_count
msgid "Structure Type Count"
msgstr "Aantal structuurtypes"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.action_hr_payroll_structure_type
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_type
msgid "Structure Types"
msgstr "Structuurtypes"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_type__struct_ids
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_structure_view
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_structure_type_view_form
msgid "Structures"
msgstr "Structuren"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__sum_worked_hours
msgid "Sum Worked Hours"
msgstr "Totaal gewerkte uren"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.hr_salary_rule_sum_alw_category
msgid "Sum of Allowance category"
msgstr "Som van de toeslagcategorie"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_report_view_tree
msgid "Sum of Days"
msgstr "Som van dagen"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_dashboard_warning__color
msgid "Tag color. No color means black."
msgstr "Labelkleur. Geen kleur betekent zwart."
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#: model:hr.salary.rule,name:hr_payroll.default_gross_salary_rule
#: model:hr.salary.rule.category,name:hr_payroll.GROSS
msgid "Taxable Salary"
msgstr "Belastbaar loon"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__report_id
msgid "Template"
msgstr "Sjabloon"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__country_code
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__country_code
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__country_code
msgid ""
"The ISO country code in two chars. \n"
"You can use this field for quick search."
msgstr ""
"De ISO-landcode in twee letters.\n"
"Je kunt dit veld gebruiken voor snelzoeken."
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_form_inherit
msgid ""
"The Standard Calendar is the calendar used by the people working at a 100% "
"rate. It's used here to compute your part-time percentage."
msgstr ""
"De standaardkalender is de kalender die wordt gebruikt door de mensen die "
"tegen een tarief van 100% werken. Het wordt hier gebruikt om je parttime "
"percentage te berekenen."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_work_entry_type__is_unforeseen
msgid ""
"The Work Entry checked as Unforeseen Absence will be counted in absenteeism "
"at work report."
msgstr ""
"De werkboeking die is aangevinkt als Onvoorziene afwezigheid, wordt "
"meegeteld in het verzuimrapport."
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/res_company.py:0
msgid ""
"The YTD reset day must be a valid day of the month : since the current month"
" is %(month)s, it should be between 1 and %(day)s."
msgstr ""
"De YTD-resetdag moet een geldige dag van de maand zijn: omdat de huidige "
"maand %(month)s is, moet deze tussen 1 en %(day)s liggen."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__code
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line__code
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__code
msgid ""
"The code of salary rules can be used as reference in computation of other "
"rules. In that case, it is case sensitive."
msgstr ""
"De code van het salaris regels kan worden gebruikt als referentie berekening"
" voor andere regels. In dat geval is het hoofdlettergevoelig."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_input__code
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__code
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__work_entry_type_id
msgid "The code that can be used in the salary rules"
msgstr "De code die gebruikt kan worden in de salarisregels"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line__amount_select
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__amount_select
msgid "The computation method for the rule amount."
msgstr "De berekeningsmethode voor de regel bedrag."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_input__contract_id
msgid "The contract this input should be applied to"
msgstr "Het contract waarop deze invoer moet worden toegepast"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__contract_id
msgid "The contract this worked days should be applied to"
msgstr "Het contract waarop deze gewerkte dagen moet worden toegepast"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__paid_date
msgid "The date on which the payment is made to the employee."
msgstr "De datum waarop de betaling aan de werknemer is gemaakt."
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid ""
"The duration of the payslip is not accurate according to the structure type."
msgstr ""
"De duur van de loonstrook is niet nauwkeurig volgens het structuurtype."
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid ""
"The following employees have a contract outside of the payslip period:\n"
"%s"
msgstr ""
"De volgende werknemers hebben een contract buiten de loonstrookperiode:\n"
"%s"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid ""
"The following values are not valid:\n"
"%s"
msgstr ""
"De volgende waarden zijn niet geldig:\n"
"%s"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__condition_range_max
msgid "The maximum amount, applied for this rule."
msgstr "Het maximum bedrag, van toepassing voor deze regel."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__condition_range_min
msgid "The minimum amount, applied for this rule."
msgstr "Het minimale bedrag, toegewezen voor deze regel."
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_light_payslip
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid ""
"The net amount will be recovered from the first positive remuneration "
"established after this."
msgstr ""
"Het nettobedrag wordt verhaald op de eerstvolgende positieve beloning die "
"daarna wordt vastgesteld."
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "The payslips should be in Draft or Waiting state."
msgstr "De loonstroken moeten de status Concept of Wachten hebben."
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/views/add_payslips_hook.js:0
msgid "The payslips(s) are now added to the batch"
msgstr "De loonstro(o)k(en) worden nu toegevoegd aan de batch"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "The period selected does not match the contract validity period."
msgstr ""
"De geselecteerde periode komt niet overeen met de geldigheidsperiode van het"
" contract."
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "The selected payslips should be linked to the same batch"
msgstr "De geselecteerde loonstroken moeten gekoppeld zijn aan dezelfde batch"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.constraint,message:hr_payroll.constraint_hr_payroll_headcount_date_range
msgid "The start date must be anterior to the end date."
msgstr "De begindatum moet voor de einddatum liggen."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_contract__time_credit_type_id
msgid ""
"The work entry type used when generating work entries to fit full time "
"working schedule."
msgstr ""
"Het werkboekingstype dat wordt gebruikt bij het genereren van werkboekingen "
"die passen bij een voltijds werkschema."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_work_entry_type__unpaid_structure_ids
msgid "The work entry wont grant any money to employee in payslip."
msgstr "De werkboeking geeft geen geld aan de werknemer op de loonstrook."
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll_declaration_mixin.py:0
msgid "There is no declaration to generate for the given period"
msgstr "Er is geen aangifte te genereren voor de gegeven periode"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payment_report_wizard.py:0
msgid ""
"There is no valid payslip (done and net wage > 0) to generate the file."
msgstr ""
"Er is geen geldige loonstrook (verricht en nettoloon > 0) om het bestand te "
"genereren."
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payment_report_wizard.py:0
msgid "There should be at least one payslip to generate the file."
msgstr "Er moet minstens één loonstrook zijn om het bestand te genereren."
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid ""
"There's no contract set on payslip %(payslip)s for %(employee)s. Check that "
"there is at least a contract set on the employee form."
msgstr ""
"Er staat geen enkel contract op de loonstrook %(payslip)s voor %(employee)s."
" Controleer of er tenminste een contract op het werknemersformulier staat."
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "This action is forbidden on validated payslips."
msgstr "Deze actie is verboden op gevalideerde loonstroken."
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "This action is restricted to payroll managers only."
msgstr "Deze actie is beperkt tot alleen loonadministrators."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__code
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_rule_parameter_value__code
msgid "This code is used in salary rules to refer to this parameter."
msgstr ""
"Deze code wordt gebruikt in loonregels om naar deze parameter te verwijzen."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_input_type__struct_ids
msgid ""
"This input will be only available in those structure. If empty, it will be "
"available in all payslip."
msgstr ""
"Deze invoer is alleen beschikbaar in die structuur. Indien leeg, staat deze "
"op alle loonstrookjes."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_contract_history__time_credit
msgid "This is a credit time contract."
msgstr "Dit is een credit time contract."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_work_entry__is_credit_time
msgid "This is a credit time work entry."
msgstr "Dit is een tijdskrediet werkboeking."
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "This payslip can be erroneous :"
msgstr "Deze loonstrook kan verkeerd zijn:"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard.py:0
msgid "This payslip has been manually edited by %s."
msgstr "Deze loonstrook is handmatig aangepast door %s."
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "This payslip is not validated. This is not a legal document."
msgstr "Deze loonstrook is niet goedgekeurd. Dit is geen juridisch document."
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.payroll_report_action
msgid "This report performs analysis on your payslip."
msgstr "Dit rapport voert een analyse uit op je loonstroken."
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.hr_work_entry_report_action
msgid "This report performs analysis on your work entries."
msgstr "Dit rapport voert analyses uit op je werkboekingen."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__condition_range
msgid ""
"This will be used to compute the % fields values; in general it is on basic,"
" but you can also use categories code fields in lowercase as a variable "
"names (hra, ma, lta, etc.) and the variable basic."
msgstr ""
"Dit wordt gebruikt om de veldwaardes van % te berekenen. Normaliter is dit "
"standaard, maar je kunt ook categorie veldcodes in kleine letters gebruiken "
"als variabele naam (hra, ma, lta, etc.) en de variabele basic."
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:0
msgid "Time intervals to look for:%s"
msgstr "Tijdsintervallen om naar te zoeken:%s"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount__date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__date_to
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__date_to
msgid "To"
msgstr "Aan"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "To Compute"
msgstr "Te berekenen"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_filter
msgid "To Confirm"
msgstr "Te bevestigen"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_employee_payslips_to_pay
msgid "To Pay"
msgstr "Te betalen"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_light_payslip
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "To pay on"
msgstr "Te betalen op"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.actions.act_window,help:hr_payroll.action_contribution_registers
msgid "To see something in this report, compute a payslip."
msgstr "Om iets in dit rapport te zien bereken je de loonstrook."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__total
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__total
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.contribution_register
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_resource_calendar_view_form
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__total_amount
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Total Amount"
msgstr "Totaalbedrag"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Total Working Days"
msgstr "Totaal aantal werkdagen"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Total Working Hours"
msgstr "Totale werkuren"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.constraint,message:hr_payroll.constraint_hr_salary_attachment_check_total_amount
msgid ""
"Total amount must be strictly positive and greater than or equal to the "
"payslip amount."
msgstr ""
"Het totaalbedrag moet strikt positief zijn en groter dan of gelijk aan het "
"bedrag van de loonstrook zijn."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__total_amount
msgid "Total amount to be paid."
msgstr "Totaal te betalen."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__sum_worked_hours
msgid "Total hours of attendance and time off (paid or not)"
msgstr "Totaal aantal uren aanwezigheid en verlof (betaald of niet)"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.constraint,message:hr_payroll.constraint_hr_rule_parameter__unique
msgid "Two rule parameters cannot have the same code."
msgstr "Twee regel parameters kunnen niet dezelfde code hebben."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.constraint,message:hr_payroll.constraint_hr_rule_parameter_value__unique
msgid "Two rules with the same code cannot start the same day"
msgstr "Twee regels met dezelfde code kunnen niet op dezelfde dag starten"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__type
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__struct_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_input__input_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__work_entry_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__other_input_type_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_attachment_view_search
msgid "Type"
msgstr "Soort"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__activity_exception_decoration
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__activity_exception_decoration
msgid "Type of the exception activity on record."
msgstr "Type van de geregistreerde uitzonderingsactiviteit."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_type__is_unforeseen
msgid "Unforeseen Absence"
msgstr "Onverwacht verlof"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "Unknown State"
msgstr "Onbekende staat"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_hr_work_entry_type_view_form_inherit
msgid "Unpaid"
msgstr "Onbetaald"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_report__work_type__3
msgid "Unpaid Time Off"
msgstr "Onbetaald verlof"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__unpaid_work_entry_type_ids
msgid "Unpaid Work Entry Type"
msgstr "Soort onbetaalde werkboekingen"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_employee_grade_form
msgid "Unpaid Work Entry Types"
msgstr "Soorten onbetaalde werkboekingen"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_type__unpaid_structure_ids
msgid "Unpaid in Structures Types"
msgstr "Onbetaald in structuurtypes"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payment_report_wizard.py:0
msgid ""
"Untrusted bank account for the following employees:\n"
"%s"
msgstr ""
"Niet te vertrouwen bankrekening voor de volgende werknemers:\n"
"%s"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_type__round_days_type__up
msgid "Up"
msgstr "Omhoog"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__use_worked_day_lines
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__use_worked_day_lines
msgid "Use Worked Day Lines"
msgstr "Gebruik gewerkte dagen"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line__sequence
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__sequence
msgid "Use to arrange calculation sequence"
msgstr "Wordt gebruikt om de berekeningsvolgorde te bepalen"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_line__appears_on_payslip
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__appears_on_payslip
msgid "Used to display the salary rule on payslip."
msgstr "Wordt gebruikt om de salarisregel weer te geven op het loonstrook."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__appears_on_employee_cost_dashboard
msgid "Used to display the value in the employer cost dashboard."
msgstr ""
"Wordt gebruikt om de waarde weer te geven in het werkgeverskostendashboard."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_res_users
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
#. module: hr_payroll
#: model:res.groups,comment:hr_payroll.group_hr_payroll_user
msgid "User can manage all contracts, work entries and create payslips."
msgstr ""
"De gebruiker kan alle contracten, werkboekingen beheren en loonstroken "
"maken."
#. module: hr_payroll
#: model:res.groups,comment:hr_payroll.group_hr_payroll_manager
msgid "User have full access on the application."
msgstr "De gebruiker heeft volledige toegang tot de applicatie."
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form
msgid "Validate"
msgstr "Bevestigen"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_edit_payslip_lines_form_wizard
msgid "Validate Edition"
msgstr "Editie bevestigen"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_report__state__validated
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_report_view_search
msgid "Validated"
msgstr "Bevestigd"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_rule_parameter__parameter_version_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_rule_parameter_view_form
msgid "Versions"
msgstr "Versies"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__appears_on_employee_cost_dashboard
msgid "View on Employer Cost Dashboard"
msgstr "Bekijken op werkgeverskostendashboard"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_rule__appears_on_payroll_report
msgid "View on Payroll Reporting"
msgstr "Bekijk op Analyse Loonadministratie"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_contract_view_kanban
msgid "Wage :"
msgstr "Salaris:"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_line__wage_on_payroll
msgid "Wage On Payroll"
msgstr "Loon op loonstrook"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__wage_type
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract_history__wage_type
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__wage_type
msgid "Wage Type"
msgstr "Soort salaris"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_index_wizard.py:0
msgid "Wage indexed by %(percentage).2f%% on %(date)s"
msgstr "Loon geïndexeerd door %(percentage).2f%% op %(date)s"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payslip__state__verify
msgid "Waiting"
msgstr "Wachten"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_dashboard_warning__color
msgid "Warning Color"
msgstr "Kleur waarschuwing"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__warning_message
msgid "Warning Message"
msgstr "Waarschuwingsberichten"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_attachment.py:0
msgid "Warning, a similar attachment has been found."
msgstr "Waarschuwing, er is een soortgelijke aanpassing gevonden."
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/components/dashboard/action_box/action_box.xml:0
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_dashboard_warning
msgid "Warnings"
msgstr "Waarschuwingen"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_work_entry.py:0
msgid ""
"Watch out for gaps in %(employee_name)s's calendar\n"
"\n"
"Please complete the missing work entries of %(employee_name)s:%(time_intervals_str)s \n"
"\n"
"Missing work entries are like the Bermuda Triangle for paychecks. Let's keep your colleague's earnings from vanishing into thin air!"
msgstr ""
"Kijk uit voor gaten in %(employee_name)s's kalender\n"
"\n"
"Vul de ontbrekende werkboekingen aan van %(employee_name)s:%(time_intervals_str)s \n"
"\n"
"Ontbrekende werkboekingen zijn als de Bermudadriehoek voor loonstrookjes. Laten we voorkomen dat de verdiensten van je collega's in het nietd verdwijnen!"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_work_entry_type__round_days_type
msgid "Way of rounding the work entry type."
msgstr "Manier van afronding van het soort werkboeking."
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_note_demo_content
msgid "We have to improve our Payroll flow with the new Odoo process"
msgstr ""
"We moeten onze Loonadministratiestroom verbeteren met het nieuwe Odoo-proces"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_run__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__website_message_ids
msgid "Website Messages"
msgstr "Websiteberichten"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip_run__website_message_ids
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_attachment__website_message_ids
msgid "Website communication history"
msgstr "Website communicatie geschiedenis"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "Week %(week_number)s of %(year)s"
msgstr "Week %(week_number)s van %(year)s"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_contract__schedule_pay__weekly
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_structure_type__default_schedule_pay__weekly
msgid "Weekly"
msgstr "Wekelijks"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "Weeks %(week)s and %(week1)s of %(year)s"
msgstr "Weken %(week)s en %(week1)s van %(year)s"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_work_entry_type__round_days
msgid ""
"When the work entry is displayed in the payslip, the value is rounded "
"accordingly."
msgstr ""
"Wanneer de werkboeking in de loonstrook wordt weergegeven, wordt de waarde "
"dienovereenkomstig afgerond."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_contract__calendar_changed
msgid "Whether the previous or next contract has a different schedule or not"
msgstr "Of het vorige of volgende contract een ander schema heeft of niet"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_index__description
msgid ""
"Will be used as the message specifying why the wage on the contract has been"
" modified"
msgstr ""
"Wordt gebruikt als bericht waarin wordt aangegeven waarom het loon op het "
"contract is gewijzigd"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__count_work
msgid "Work Days"
msgstr "Werkdagen"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_payroll_work_entries_root
msgid "Work Entries"
msgstr "Werkboekingen"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.actions.act_window,name:hr_payroll.hr_work_entry_report_action
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_report_view_pivot
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_report_view_search
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_report_view_tree
msgid "Work Entries Analysis"
msgstr "Analyse werkboekingen"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_work_entry_report
msgid "Work Entries Analysis Report"
msgstr "Analyserapport werkboekingen"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_work_entry_export_mixin.py:0
msgid "Work Entries Export"
msgstr "Werkinvoer exporteren"
#. module: hr_payroll
#. odoo-javascript
#: code:addons/hr_payroll/static/src/js/tours/hr_payroll.js:0
msgid ""
"Work Entries are generated for each <strong>time period</strong> defined in "
"the Working Schedule of the Contract."
msgstr ""
"Werkboekingen worden gegenereerd voor elke <strong>tijdsperiode</strong> "
"gedefinieerd in het Werkschema van het Contract."
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_work_entry_export_mixin.py:0
msgid "Work Entries for %(employee)s"
msgstr "Werk inzendingen voor %(employee)s"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_export_employee_mixin__work_entry_ids
msgid "Work Entry"
msgstr "Werkboeking"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.ui.menu,name:hr_payroll.menu_hr_work_entry_report
msgid "Work Entry Analysis"
msgstr "Werkboekingen"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_work_entry_export_employee_mixin
msgid "Work Entry Export Employee"
msgstr "Werkinvoer Export Werknemer"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_work_entry_export_mixin
msgid "Work Entry Export Mixin"
msgstr "Werkinvoer Export Mixin"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__work_entry_source
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_report__work_entry_source
msgid "Work Entry Source"
msgstr "Bron werkboekingen"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__work_entry_type_id
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_work_entry_report__work_entry_type_id
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_report_view_search
msgid "Work Entry Type"
msgstr "Soort werkboekingen"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__count_work_hours
msgid "Work Hours"
msgstr "Werkuren"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid "Work Permit Expiration Notice Period"
msgstr "Opzegtermijn werkvergunning"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_resource_calendar__work_time_rate
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.payroll_resource_calendar_view_form
msgid "Work Time Rate"
msgstr "Werktijd"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid ""
"Work entries may not be generated for the period from %(start)s to %(end)s."
msgstr ""
"Werkboekingen kunnen niet worden gegenereerd voor de periode van %(start)s "
"tot %(end)s."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_structure_type__default_work_entry_type_id
msgid "Work entry type for regular attendances."
msgstr "Soort werkboekingen voor regelmatige aanwezigheid."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__work_time_rate
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract_history__work_time_rate
msgid "Work time rate"
msgstr "Werktijdpercentage"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_resource_calendar__work_time_rate
msgid ""
"Work time rate versus full time working schedule, should be between 0 and "
"100 %."
msgstr ""
"Werktijdpercentage versus fulltime werkschema, moet tussen 0 en 100% liggen."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_contract__work_time_rate
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_contract_history__work_time_rate
msgid "Work time rate versus full time working schedule."
msgstr "Werktijd tarief versus full-time werkschema."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__work_code
msgid "Work type"
msgstr "Soort werk"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_report__work_type
msgid "Work, (un)paid Time Off"
msgstr "Werk, (on)betaald verlof"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Worked Day"
msgstr "Gewerkte dag"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_edit_payslip_lines_form_wizard
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Worked Days"
msgstr "Gewerkte dagen"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_payslip_form
msgid "Worked Days & Inputs"
msgstr "Gewerkte dagen & ingaves"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard__worked_days_line_ids
msgid "Worked Days Lines"
msgstr "Gebruik gewerkte dagen"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__use_worked_day_lines
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_payslip__use_worked_day_lines
msgid "Worked days won't be computed/displayed in payslips."
msgstr "Gewerkte dagen worden niet berekend/weergegeven in loonstroken."
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model,name:hr_payroll.model_hr_payroll_headcount_working_rate
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_line__working_rate_ids
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_headcount_line_search
msgid "Working Rate"
msgstr "Werkratio"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_contract__resource_calendar_id
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_payroll_report__work_entry_source__calendar
#: model:ir.model.fields.selection,name:hr_payroll.selection__hr_work_entry_report__work_entry_source__calendar
msgid "Working Schedule"
msgstr "Werktijden"
#. module: hr_payroll
#: model:hr.payroll.dashboard.warning,name:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_working_schedule_change
msgid "Working Schedule Changes"
msgstr "Wijzigingen werkschema"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_rule.py:0
msgid "Wrong percentage base or quantity defined for:"
msgstr "Verkeerde basispercentage of hoeveelheid gedefinieerd voor:"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_rule.py:0
msgid "Wrong python code defined for:"
msgstr "Verkeerde python-code gedefinieerd voor:"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_rule.py:0
msgid "Wrong python condition defined for:"
msgstr "Verkeerde python-voorwaarde gedefinieerd voor:"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_rule.py:0
msgid "Wrong quantity defined for:"
msgstr "Verkeerde hoeveelheid gedefinieerd voor:"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_rule.py:0
msgid "Wrong range condition defined for:"
msgstr "Verkeerde bereikvoorwaarde gedefinieerd voor:"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_rule_parameter.py:0
msgid ""
"Wrong rule parameter value for %(rule_parameter_name)s at date %(date)s.\n"
"%(error)s"
msgstr ""
"Verkeerde waarde van regelparameter voor %(rule_parameter_name)s op datum %(date)s.\n"
"%(error)s"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid ""
"Wrong warning computation code defined for:\n"
"- Warning: %(warning)s\n"
"- Error: %(error)s"
msgstr ""
"Verkeerde waarschuwingscode bepaald voor:\n"
"- Waarschuwing: %(warning)s\n"
"- Fout: %(error)s"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_line__ytd
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_worked_days_line__ytd
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_line__ytd
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip_worked_days__ytd
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "YTD"
msgstr "YTD"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.res_config_settings_view_form
msgid "YTD Reset Date"
msgstr "YTD Reset Datum"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_res_company__ytd_reset_day
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_res_config_settings__ytd_reset_day
msgid "YTD Reset Day of the month"
msgstr "YTD Reset Dag van de maand"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_res_company__ytd_reset_month
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_res_config_settings__ytd_reset_month
msgid "YTD Reset Month"
msgstr "YTD Reset Maand"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_declaration_mixin__year
msgid "Year"
msgstr "Jaar"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_edit_payslip_lines_wizard__ytd_computation
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_structure__ytd_computation
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payslip__ytd_computation
msgid "Year to Date Computation"
msgstr "Jaar tot datum berekening"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/res_users.py:0
msgid ""
"You are receiving this message because you are the HR Responsible of this "
"employee."
msgstr ""
"Je ontvangt dit bericht omdat je de HR-verantwoordelijke van deze werknemer "
"bent."
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip_run.py:0
msgid ""
"You can't delete a batch with payslips if they are not draft or cancelled."
msgstr ""
"Je kunt een batch met loonstroken niet verwijderen als ze geen concept of "
"geannuleerd zijn."
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "You can't validate a cancelled payslip."
msgstr "Je kunt een geannuleerde loonstrook niet bevestigen."
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip_input_type.py:0
msgid ""
"You cannot delete %s as it is used in another module but you can archive it "
"instead."
msgstr ""
"Je kan %s niet verwijderen aangezien het gebruikt wordt in een andere "
"module. Archiveer het liever."
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "You cannot delete a payslip which is not draft or cancelled!"
msgstr ""
"Je kunt geen loonstrook verwijderen dat niet een concept of geannuleerd is!"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_attachment.py:0
msgid "You cannot delete a running salary attachment!"
msgstr "Je kunt een lopende loonaanpassing niet verwijderen!"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_salary_attachment.py:0
msgid "You cannot record a payment on multi employees attachments."
msgstr ""
"Je kan geen betaling registreren op aanpassingen met meerdere werknemers."
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip_run.py:0
msgid ""
"You cannot reset a batch to draft if some of the payslips have already been "
"paid."
msgstr ""
"Je kunt een batch niet terugzetten naar concept als een deel van de "
"loonstroken al is betaald."
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip.py:0
msgid "You cannot validate a payslip on which the contract is cancelled"
msgstr ""
"Je kunt een loonstrook waarop het contract is opgezegd niet bevestigen"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_index_wizard.py:0
msgid ""
"You have selected non running contracts, if you really need to index them, "
"please do it by hand"
msgstr ""
"Je hebt niet-lopende contracten geselecteerd, als je deze echt moet "
"indexeren, doe dit dan met de hand"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_work_entry_export_mixin.py:0
msgid "You must be logged in a %(country_code)s company to use this feature"
msgstr ""
"Je moet ingelogd zijn in een %(country_code)s bedrijf om deze functie te "
"gebruiken"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll_declaration_mixin.py:0
msgid "You must be logged in a %s company to use this feature"
msgstr ""
"Je moet aangemeld zijn bij een bedrijf %s om deze functie te gebruiken"
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/wizard/hr_payroll_payslips_by_employees.py:0
msgid "You must select employee(s) to generate payslip(s)."
msgstr "Je dient werknemer(s) te selecteren om loonstrook(en) te genereren."
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payslip_line.py:0
msgid "You must set a contract to create a payslip line."
msgstr ""
"Je dient een contract in te stellen om een loonafschriftregel te maken."
#. module: hr_payroll
#. odoo-python
#: code:addons/hr_payroll/models/hr_payroll_structure_type.py:0
msgid "You should also be logged into a company in %s to set this country."
msgstr ""
"Je moet ook aangemeld zijn bij een bedrijf in %s om dit land in te stellen."
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_work_entry_export_employee_mixin_list_view
msgid "contracts"
msgstr "contracten"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_run_form
msgid "e.g. April 2021"
msgstr "bijv. april 2021"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payslip_input_type_view_form
msgid "e.g. Child Support"
msgstr "bijvoorbeeld kinderbijslag"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_structure_type_view_form
msgid "e.g. Employee"
msgstr "bijv. Werknemer"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_dashboard_warning_view_form
msgid "e.g. Employee Without Contracts"
msgstr "bijv. Werknemers zonder contract"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
msgid "e.g. Net"
msgstr "bijv. Netto"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_salary_rule_form
msgid "e.g. Net Salary"
msgstr "bijv. Netto salaris"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.view_hr_employee_grade_form
msgid "e.g. Regular Pay"
msgstr "bijv. Regulier loon"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,field_description:hr_payroll.field_hr_payroll_headcount_line__headcount_id
msgid "headcount_id"
msgstr "headcount_id"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.hr_payroll_note_demo_content
msgid "https://www.odoo.com/fr_FR/slides/slide/manage-payroll-1002"
msgstr "https://www.odoo.com/fr_FR/slides/slide/manage-payroll-1002"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_light_payslip
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "of"
msgstr "of"
#. module: hr_payroll
#: model:ir.model.fields,help:hr_payroll.field_hr_salary_rule__amount_percentage_base
msgid "result will be affected to a variable"
msgstr "resultaat wordt beïnvloed door een variabele"
#. module: hr_payroll
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_light_payslip
#: model_terms:ir.ui.view,arch_db:hr_payroll.report_payslip
msgid "xxxxxxxxxxxx"
msgstr "xxxxxxxxxxxx"
#. module: hr_payroll
#: model:mail.template,subject:hr_payroll.mail_template_new_payslip
msgid "{{ object.employee_id.name }}, a new payslip is available for you"
msgstr ""
"{{ object.employee_id.name }}, er is een nieuwe loonstrook voor je "
"beschikbaar"