# Translation of Odoo Server. # This file contains the translation of the following modules: # * base # # Translators: # emre oktem, 2024 # Tiffany Chang, 2024 # Kaan Özdemir, 2024 # Mehmet YAYLA, 2024 # Doğan Altunbay , 2024 # İmat Yahya Çataklı , 2024 # Thermo Dynamic , 2024 # Ahmet Altinisik , 2024 # Metin Akın , 2024 # UNIBRAVO SOFTWARE , 2024 # Ramiz Deniz Öner , 2024 # checkyoursix , 2024 # İlknur Gözütok, 2024 # İmat Yahya Çataklı , 2024 # Buket Şeker , 2024 # Emre Akayoğlu , 2024 # 8bbc36517816c0507c9ca350a0e523fd_9e68207 <90a3963e59612d1681dec64fbc906ae0_331927>, 2024 # İlknur Püskül , 2024 # Yedigen, 2024 # Sinem Cil, 2024 # ismail eski , 2024 # Ozlem Cikrikci , 2024 # Özlem Atalay , 2024 # Gökhan Erdoğdu , 2024 # Erdinç Akın, 2024 # Güven YILMAZ , 2024 # Halil, 2024 # Levent Karakaş , 2024 # abc Def , 2024 # Murat Durmuş , 2024 # Ayhan KIZILTAN , 2024 # Melih Melik Sonmez, 2025 # Ediz Duman , 2025 # Murat Kaplan , 2025 # Martin Trigaux, 2025 # Ertuğrul Güreş , 2025 # Saban Yildiz , 2025 # Umur Akın , 2025 # Tugay Hatıl , 2025 # Nadir Gazioglu , 2025 # Cengiz Cokay Global Nonwoven, 2025 # Hakan Türkün, 2025 # Ayhan Kızıltan, 2025 # Wil Odoo, 2025 # Deniz Guvener_Odoo , 2025 # "Deniz Guvener Unal (degu)" , 2025. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Odoo Server 18.0+e\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2025-05-13 15:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-09-09 16:40+0000\n" "Last-Translator: \"Deniz Guvener Unal (degu)\" \n" "Language-Team: Turkish " "\n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Weblate 5.12.2\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at_reports msgid "" "\n" "\n" "Accounting reports for Austria.\n" "================================\n" "\n" " * Defines the following reports:\n" " * Profit/Loss (§ 231 UGB Gesamtkostenverfahren)\n" " * Balance Sheet (§ 224 UGB)\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Avusturya için Muhasebe.\n" "================================\n" "\n" " * Aşağıdaki raporları tanımlar:\n" " * Kar/Zarar (§ 231 UGB Genel Gider Yönetimi)\n" " * Bilanço (§ 224 UGB)\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at msgid "" "\n" "\n" "Austrian charts of accounts (Einheitskontenrahmen 2010).\n" "==========================================================\n" "\n" " * Defines the following chart of account templates:\n" " * Austrian General Chart of accounts 2010\n" " * Defines templates for VAT on sales and purchases\n" " * Defines tax templates\n" " * Defines fiscal positions for Austrian fiscal legislation\n" " * Defines tax reports U1/U30\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Austrian charts of accounts (Einheitskontenrahmen 2010).\n" "==========================================================\n" "\n" " * Defines the following chart of account templates:\n" " * Austrian General Chart of accounts 2010\n" " * Defines templates for VAT on sales and purchases\n" " * Defines tax templates\n" " * Defines fiscal positions for Austrian fiscal legislation\n" " * Defines tax reports U1/U30\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail msgid "" "\n" "\n" "Chat, mail gateway and private channel.\n" "=======================================\n" "\n" "Communicate with your colleagues/customers/guest within Odoo.\n" "\n" "Discuss/Chat\n" "------------\n" "User-friendly \"Discuss\" features that allows one 2 one or group communication\n" "(text chat/voice call/video call), invite guests and share documents with\n" "them, all real-time.\n" "\n" "Mail gateway\n" "------------\n" "Sending information and documents made simplified. You can send emails\n" "from Odoo itself, and that too with great possibilities. For example,\n" "design a beautiful email template for the invoices, and use the same\n" "for all your customers, no need to do the same exercise every time.\n" "\n" "Chatter\n" "-------\n" "Do all the contextual conversation on a document. For example on an\n" "applicant, directly post an update to send email to the applicant,\n" "schedule the next interview call, attach the contract, add HR officer\n" "to the follower list to notify them for important events(with help of\n" "subtypes),...\n" "\n" "\n" "Retrieve incoming email on POP/IMAP servers.\n" "============================================\n" "Enter the parameters of your POP/IMAP account(s), and any incoming emails on\n" "these accounts will be automatically downloaded into your Odoo system. All\n" "POP3/IMAP-compatible servers are supported, included those that require an\n" "encrypted SSL/TLS connection.\n" "This can be used to easily create email-based workflows for many email-enabled Odoo documents, such as:\n" "----------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" " * CRM Leads/Opportunities\n" " * CRM Claims\n" " * Project Issues\n" " * Project Tasks\n" " * Human Resource Recruitment (Applicants)\n" "Just install the relevant application, and you can assign any of these document\n" "types (Leads, Project Issues) to your incoming email accounts. New emails will\n" "automatically spawn new documents of the chosen type, so it's a snap to create a\n" "mailbox-to-Odoo integration. Even better: these documents directly act as mini\n" "conversations synchronized by email. You can reply from within Odoo, and the\n" "answers will automatically be collected when they come back, and attached to the\n" "same *conversation* document.\n" "For more specific needs, you may also assign custom-defined actions\n" "(technically: Server Actions) to be triggered for each incoming mail.\n" msgstr "" "\n" "\n" "Yazışma, posta ağ geçidi ve özel kanal.\n" "=======================================\n" "\n" "Odoo içinde çalışma arkadaşlarınızla/müşterilerinizle/misafirlerinizle " "iletişim kurun.\n" "\n" "Sohbet/yazışmalar\n" "------------\n" "“Sohbet” uygulamasının kullanıcı dostu özellikleri, bire bir veya grup " "iletişimi (metin/sesli arama/görüntülü \n" "arama) kurmanızı, misafirleri davet etmenizi ve onlarla belgeleri " "paylaşmanızı sağlar, üstelik tüm bunları\n" "hepsi gerçek zamanlı olarak yapabilirsiniz.\n" "\n" "Posta ağ geçidi\n" "------------\n" "Bilgi ve belge gönderimi basitleştirildi. Odoo'dan e-posta gönderebilirsiniz " "ve bu da\n" "from Odoo itself, and that too with great possibilities. For example,\n" "tüm müşterileriniz için aynı şablonu kullanın; her seferinde aynı işlemi " "yapmanıza gerek\n" "kalmasın.\n" "\n" "Yazışma\n" "-------\n" "Bir belgeyle ilgili tüm bağlamsal konuşmaları yapın. Örneğin, bir başvuru " "sahibi\n" "hakkında doğrudan bir güncelleme yayımlayarak başvuru sahibine e-posta " "gönderebilir,\n" "bir sonraki görüşmeyi planlayabilir, sözleşme ekleyebilir, önemli olaylar " "için onları \n" "bilgilendirmek üzere takipçi listesine İK görevlisini ekleyebilirsiniz (alt " "türlerin\n" "yardımıyla),...\n" "\n" "\n" "POP/IMAP sunucularında gelen e-postaları alın.\n" "============================================\n" "POP/IMAP hesaplarınızın parametrelerini girin, bu hesaplara gelen tüm e-" "postalar\n" "otomatik olarak Odoo sisteminize indirilecektir. Şifreli SSL/TLS bağlantısı " "gerektirenler\n" "de dahil olmak üzere tüm POP3/IMAP uyumlu sunucular desteklenir.\n" "Bu özellik, e-posta özellikli birçok Odoo belgesi için e-posta tabanlı iş " "akışlarını kolayca\n" "oluşturmak için kullanılabilir, örneğin:\n" "----------------------------------------------------------------------------------------------------------" "\n" " * CRM Müşteri Adayları/Fırsatlar\n" " * CRM Talepleri\n" " * Proje Sorunları\n" " * Proje Görevleri\n" " * İnsan Kaynakları İşe Alım (Başvuru Sahipleri)\n" "İlgili uygulamayı yükleyerek bu belge türlerinden herhangi birini (Müşteri " "Adayları, Proje Sorunları)\n" "gelen e-posta hesaplarınıza atayabilirsiniz. Yeni e-postalar; seçilen türde " "yeni\n" "belgeler oluşturur, bu sayede posta kutusu ile Odoo entegrasyonunu " "oluşturmak çok\n" "kolaydır. Daha da iyisi: bu belgeler; e-posta ile senkronize edilen mini " "konuşmalar gibi \n" "çalışır. Odoo içinden yanıt verebilirsiniz ve yanıtlar geri geldiğinde " "otomatik olarak\n" "toplanır ve aynı *konuşma* belgesine eklenir.\n" "Daha özel ihtiyaçlar için, gelen her e-posta için tetiklenecek özel tanımlı " "eylemler (teknik\n" "olarak: Sunucu Eylemleri) atayabilirsiniz.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk msgid "" "\n" "\n" "Localization Module for Denmark\n" "===============================\n" "\n" "This is the module to manage the **accounting chart for Denmark**. Cover both one-man business as well as I/S, IVS, ApS and A/S\n" "\n" "**Modulet opsætter:**\n" "\n" "- **Dansk kontoplan**\n" "\n" "- Dansk moms\n" " - 25% moms\n" " - Resturationsmoms 6,25%\n" " - Omvendt betalingspligt\n" "\n" "- Konteringsgrupper\n" " - EU (Virksomhed)\n" " - EU (Privat)\n" " - 3.lande\n" "\n" "- Finans raporter\n" " - Resulttopgørelse\n" " - Balance\n" " - Momsafregning\n" " - Afregning\n" " - Rubrik A, B og C\n" "\n" "- **Anglo-Saxon regnskabsmetode**\n" "\n" ".\n" "\n" "Produkt setup:\n" "==============\n" "\n" "**Vare**\n" "\n" "**Salgsmoms:** Salgmoms 25%\n" "\n" "**Salgskonto:** 1010 Salg af vare, m/moms\n" "\n" "**Købsmoms:** Købsmoms 25%\n" "\n" "**Købskonto:** 2010 Direkte omkostninger vare, m/moms\n" "\n" ".\n" "\n" "**Ydelse**\n" "\n" "**Salgsmoms:** Salgmoms 25%, ydelser\n" "\n" "**Salgskonto:** 1011 Salg af ydelser, m/moms\n" "\n" "**Købsmoms:** Købsmoms 25%, ydelser\n" "\n" "**Købskonto:** 2011 Direkte omkostninger ydelser, m/moms\n" "\n" ".\n" "\n" "**Vare med omvendt betalingspligt**\n" "\n" "**Salgsmoms:** Salg omvendt betalingspligt\n" "\n" "**Salgskonto:** 1012 Salg af vare, u/moms\n" "\n" "**Købsmoms:** Køb omvendt betalingspligt\n" "\n" "**Købskonto:** 2012 Direkte omkostninger vare, u/moms\n" "\n" "\n" ".\n" "\n" "**Restauration**\n" "\n" "**Købsmoms:** Restaurationsmoms 6,25%, købsmoms\n" "\n" "**Købskonto:** 4010 Restaurationsbesøg\n" "\n" ".\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Localization Module for Denmark\n" "===============================\n" "\n" "This is the module to manage the **accounting chart for Denmark**. Cover " "both one-man business as well as I/S, IVS, ApS and A/S\n" "\n" "**Modulet opsætter:**\n" "\n" "- **Dansk kontoplan**\n" "\n" "- Dansk moms\n" " - 25% moms\n" " - Resturationsmoms 6,25%\n" " - Omvendt betalingspligt\n" "\n" "- Konteringsgrupper\n" " - EU (Virksomhed)\n" " - EU (Privat)\n" " - 3.lande\n" "\n" "- Finans raporter\n" " - Resulttopgørelse\n" " - Balance\n" " - Momsafregning\n" " - Afregning\n" " - Rubrik A, B og C\n" "\n" "- **Anglo-Saxon regnskabsmetode**\n" "\n" ".\n" "\n" "Produkt setup:\n" "==============\n" "\n" "**Vare**\n" "\n" "**Salgsmoms:** Salgmoms 25%\n" "\n" "**Salgskonto:** 1010 Salg af vare, m/moms\n" "\n" "**Købsmoms:** Købsmoms 25%\n" "\n" "**Købskonto:** 2010 Direkte omkostninger vare, m/moms\n" "\n" ".\n" "\n" "**Ydelse**\n" "\n" "**Salgsmoms:** Salgmoms 25%, ydelser\n" "\n" "**Salgskonto:** 1011 Salg af ydelser, m/moms\n" "\n" "**Købsmoms:** Købsmoms 25%, ydelser\n" "\n" "**Købskonto:** 2011 Direkte omkostninger ydelser, m/moms\n" "\n" ".\n" "\n" "**Vare med omvendt betalingspligt**\n" "\n" "**Salgsmoms:** Salg omvendt betalingspligt\n" "\n" "**Salgskonto:** 1012 Salg af vare, u/moms\n" "\n" "**Købsmoms:** Køb omvendt betalingspligt\n" "\n" "**Købskonto:** 2012 Direkte omkostninger vare, u/moms\n" "\n" "\n" ".\n" "\n" "**Restauration**\n" "\n" "**Købsmoms:** Restaurationsmoms 6,25%, købsmoms\n" "\n" "**Købskonto:** 4010 Restaurationsbesøg\n" "\n" ".\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_do msgid "" "\n" "\n" "Localization Module for Dominican Republic\n" "===========================================\n" "\n" "Catálogo de Cuentas e Impuestos para República Dominicana, Compatible para\n" "**Internacionalización** con **NIIF** y alineado a las normas y regulaciones\n" "de la Dirección General de Impuestos Internos (**DGII**).\n" "\n" "**Este módulo consiste de:**\n" "\n" "- Catálogo de Cuentas Estándar (alineado a DGII y NIIF)\n" "- Catálogo de Impuestos con la mayoría de Impuestos Preconfigurados\n" " - ITBIS para compras y ventas\n" " - Retenciones de ITBIS\n" " - Retenciones de ISR\n" " - Grupos de Impuestos y Retenciones:\n" " - Telecomunicaiones\n" " - Proveedores de Materiales de Construcción\n" " - Personas Físicas Proveedoras de Servicios\n" " - Otros impuestos\n" "- Secuencias Preconfiguradas para manejo de todos los NCF\n" " - Facturas con Valor Fiscal (para Ventas)\n" " - Facturas para Consumidores Finales\n" " - Notas de Débito y Crédito\n" " - Registro de Proveedores Informales\n" " - Registro de Ingreso Único\n" " - Registro de Gastos Menores\n" " - Gubernamentales\n" "- Posiciones Fiscales para automatización de impuestos y retenciones\n" " - Cambios de Impuestos a Exenciones (Ej. Ventas al Estado)\n" " - Cambios de Impuestos a Retenciones (Ej. Compra Servicios al Exterior)\n" " - Entre otros\n" "\n" "**Nota:**\n" "Esta localización, aunque posee las secuencias para NCF, las mismas no pueden\n" "ser utilizadas sin la instalación de módulos de terceros o desarrollo\n" "adicional.\n" "\n" "Estructura de Codificación del Catálogo de Cuentas:\n" "===================================================\n" "\n" "**Un dígito** representa la categoría/tipo de cuenta del del estado financiero.\n" "**1** - Activo **4** - Cuentas de Ingresos y Ganancias\n" "**2** - Pasivo **5** - Costos, Gastos y Pérdidas\n" "**3** - Capital **6** - Cuentas Liquidadoras de Resultados\n" "\n" "**Dos dígitos** representan los rubros de agrupación:\n" "11- Activo Corriente\n" "21- Pasivo Corriente\n" "31- Capital Contable\n" "\n" "**Cuatro dígitos** se asignan a las cuentas de mayor: cuentas de primer orden\n" "1101- Efectivo y Equivalentes de Efectivo\n" "2101- Cuentas y Documentos por pagar\n" "3101- Capital Social\n" "\n" "**Seis dígitos** se asignan a las sub-cuentas: cuentas de segundo orden\n" "110101 - Caja\n" "210101 - Proveedores locales\n" "\n" "**Ocho dígitos** son para las cuentas de tercer orden (las visualizadas\n" "en Odoo):\n" "1101- Efectivo y Equivalentes\n" "110101- Caja\n" "11010101 Caja General\n" msgstr "" "\n" "\n" "Localization Module for Dominican Republic\n" "===========================================\n" "\n" "Catálogo de Cuentas e Impuestos para República Dominicana, Compatible para\n" "**Internacionalización** con **NIIF** y alineado a las normas y " "regulaciones\n" "de la Dirección General de Impuestos Internos (**DGII**).\n" "\n" "**Este módulo consiste de:**\n" "\n" "- Catálogo de Cuentas Estándar (alineado a DGII y NIIF)\n" "- Catálogo de Impuestos con la mayoría de Impuestos Preconfigurados\n" " - ITBIS para compras y ventas\n" " - Retenciones de ITBIS\n" " - Retenciones de ISR\n" " - Grupos de Impuestos y Retenciones:\n" " - Telecomunicaiones\n" " - Proveedores de Materiales de Construcción\n" " - Personas Físicas Proveedoras de Servicios\n" " - Otros impuestos\n" "- Secuencias Preconfiguradas para manejo de todos los NCF\n" " - Facturas con Valor Fiscal (para Ventas)\n" " - Facturas para Consumidores Finales\n" " - Notas de Débito y Crédito\n" " - Registro de Proveedores Informales\n" " - Registro de Ingreso Único\n" " - Registro de Gastos Menores\n" " - Gubernamentales\n" "- Posiciones Fiscales para automatización de impuestos y retenciones\n" " - Cambios de Impuestos a Exenciones (Ej. Ventas al Estado)\n" " - Cambios de Impuestos a Retenciones (Ej. Compra Servicios al " "Exterior)\n" " - Entre otros\n" "\n" "**Nota:**\n" "Esta localización, aunque posee las secuencias para NCF, las mismas no " "pueden\n" "ser utilizadas sin la instalación de módulos de terceros o desarrollo\n" "adicional.\n" "\n" "Estructura de Codificación del Catálogo de Cuentas:\n" "===================================================\n" "\n" "**Un dígito** representa la categoría/tipo de cuenta del del estado " "financiero.\n" "**1** - Activo **4** - Cuentas de Ingresos y Ganancias\n" "**2** - Pasivo **5** - Costos, Gastos y Pérdidas\n" "**3** - Capital **6** - Cuentas Liquidadoras de Resultados\n" "\n" "**Dos dígitos** representan los rubros de agrupación:\n" "11- Activo Corriente\n" "21- Pasivo Corriente\n" "31- Capital Contable\n" "\n" "**Cuatro dígitos** se asignan a las cuentas de mayor: cuentas de primer " "orden\n" "1101- Efectivo y Equivalentes de Efectivo\n" "2101- Cuentas y Documentos por pagar\n" "3101- Capital Social\n" "\n" "**Seis dígitos** se asignan a las sub-cuentas: cuentas de segundo orden\n" "110101 - Caja\n" "210101 - Proveedores locales\n" "\n" "**Ocho dígitos** son para las cuentas de tercer orden (las visualizadas\n" "en Odoo):\n" "1101- Efectivo y Equivalentes\n" "110101- Caja\n" "11010101 Caja General\n" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "" "\n" "\n" "Note: this might be a multi-company issue. Switching company may help - in Odoo, not in real life!" msgstr "" "\n" "\n" "Not: bu, çok şirketlilik ile alakalı bir durum olabilir. Şirket değiştirerek çözmeyi deneyin – Odoo’da, gerçek hayatta değil!" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp msgid "" "\n" "\n" "Overview:\n" "---------\n" "\n" "* Chart of Accounts and Taxes template for companies in Japan.\n" "* This probably does not cover all the necessary accounts for a company. You are expected to add/delete/modify accounts based on this template.\n" "\n" "Note:\n" "-----\n" "\n" "* Fiscal positions '内税' and '外税' have been added to handle special requirements which might arise from POS implementation. [1] Under normal circumstances, you might not need to use those at all.\n" "\n" "[1] See https://github.com/odoo/odoo/pull/6470 for detail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Overview:\n" "---------\n" "\n" "* Chart of Accounts and Taxes template for companies in Japan.\n" "* This probably does not cover all the necessary accounts for a company. You " "are expected to add/delete/modify accounts based on this template.\n" "\n" "Note:\n" "-----\n" "\n" "* Fiscal positions '内税' and '外税' have been added to handle special " "requirements which might arise from POS implementation. [1] Under normal " "circumstances, you might not need to use those at all.\n" "\n" "[1] See https://github.com/odoo/odoo/pull/6470 for detail.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale msgid "" "\n" "\n" "This module adds a custom Sales Team for the Point of Sale. This enables you to view and manage your point of sale sales with more ease.\n" msgstr "" "\n" "\n" "Bu modül, Satış Noktası için özel bir Satış Ekibi ekler. Bu, satış noktası üzerinden yaptığınız satışları daha kolay görmenizi ve yönetmenizi sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale_margin msgid "" "\n" "\n" "This module adds enable you to view the margin of your Point of Sale orders in the Sales Margin report.\n" msgstr "" "\n" "\n" "Bu modül, Brüt Satış Karı raporunda Satış Noktası siparişlerinizin marjını görüntülemenizi sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_restaurant msgid "" "\n" "\n" "This module adds several features to the Point of Sale that are specific to restaurant management:\n" "- Bill Printing: Allows you to print a receipt before the order is paid\n" "- Bill Splitting: Allows you to split an order into different orders\n" "- Kitchen Order Printing: allows you to print orders updates to kitchen or bar printers\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Bu modül, restoran yönetimine özel olarak tasarlanmış birkaç özelliği Satış Noktası (PoS) sistemine ekler:\n" "- Fatura Yazdırma: Sipariş ödemesi alınmadan önce fiş yazdırılmasına olanak tanır\n" "- Fatura Bölme: Bir siparişin birden fazla siparişe bölünmesini sağlar\n" "- Mutfak Siparişi Yazdırma: Sipariş güncellemelerinin mutfak veya bar yazıcısına gönderilmesini sağlar\n" " \n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_discount msgid "" "\n" "\n" "This module allows the cashier to quickly give percentage-based\n" "discount to a customer.\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Bu modül kasiyere hızlı bir şekilde yüzdeye dayalı\n" "müşteriye indirim yapmasına izin verir.\n" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "" "\n" "\n" "This seems to be a multi-company issue, but you do not have access to the proper company to access the record anyhow." msgstr "" "\n" "\n" "Bu, çoklu şirket kaynaklı bir sorun gibi görünüyor, ancak kayda erişim sağlamak için uygun şirkete erişiminiz yok." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "" "\n" "\n" "This seems to be a multi-company issue, you might be able to access the record by switching to the company: %s." msgstr "" "\n" "\n" "Bu çoklu şirket yapısına sahip bir sorun gibi görünüyor, ancak kayda erişmek için ilgili şirkete geçiş yaparak erişim sağlayabilirsiniz: %s." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_epson_printer msgid "" "\n" "\n" "Use Epson ePOS Printers without the IoT Box in the Point of Sale\n" msgstr "" "\n" "\n" "Satış Noktası'nda IoT Kutusu olmadan Epson ePOS yazıcıları kullanma\n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_eg_edi_eta msgid "" "\n" " Egypt Tax Authority Invoice Integration\n" " " msgstr "" "\n" " Mısır Vergi Otoritesi Fatura Entegrasyonu \n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ke_edi_oscu msgid "" "\n" " Kenya eTIMS Device EDI Integration\n" " " msgstr "" "\n" " Kenya eTIMS Cihazı EDI Entegrasyonu\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ke_edi_oscu_stock msgid "" "\n" " Kenya eTIMS Device EDI Stock Integration\n" " " msgstr "" "\n" " Kenya eTIMS Cihazı EDI Stok Entegrasyonu \n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_html_editor msgid "" "\n" " A Html Editor component and plugin system\n" " " msgstr "" "\n" " Bir HTML Editör bileşeni ve eklenti sistemi\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_sa_edi msgid "" "\n" " E-Invoicing, Universal Business Language\n" " " msgstr "" "\n" " E-Faturalama, Evrensel İş Dili\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ke_edi_oscu_mrp msgid "" "\n" " Kenya eTIMS Device EDI Manufacturing Integration\n" " " msgstr "" "\n" " Kenya eTIMS Cihazı EDI Üretim Entegrasyonu \n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_sa_edi_pos msgid "" "\n" " ZATCA E-Invoicing, support for PoS\n" " " msgstr "" "\n" " ZATCA E-Faturalama, Satış Noktası desteği\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_reports msgid "" "\n" "* Add VAT Book report which is a legal requirement in Argentina and that holds the VAT detail info of sales or purchases made in a period of time.\n" "* Add a VAT summary report that is used to analyze invoicing\n" "* Add Digital VAT Book functionality that let us generate TXT files to import in AFIP. The ones we implement are:\n" "\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_CBTE\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_ALICUOTAS\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_CBTE\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_ALICUOTAS\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_IMPORTACION_BIENES_ALICUOTA\n" "\n" "Official Documentation AFIP\n" "\n" "* Digital VAT Book - record design https://www.afip.gob.ar/libro-iva-digital/documentos/libro-iva-digital-diseno-registros.pdf\n" "* CITI - record design (same as the Digital VAT Book): https://www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/RegimendeInformaciondeComprasyVentasDisenosdeRegistros1.xls\n" "* CITI - specification (provides more information on how to format the numbers and the fillings of the numeric / alphanumeric fields): https://www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/Regimen-Informacion-Compras-Ventas-Especificaciones.doc\n" "\n" msgstr "" "\n" "* Arjantin'de yasal bir zorunluluk olan KDV Defteri raporu eklendi; bu rapor belirli bir dönem içerisinde yapılan satış veya alış işlemlerine ait KDV detaylarını içerir.\n" "* Faturalandırmayı analiz etmek için kullanılan bir KDV özet raporu eklendi\n" "* AFIP'e aktarılmak üzere TXT dosyalarının oluşturulmasına imkân tanıyan Dijital KDV Defteri özelliği eklendi. Uygulamasını yaptığımız dosyalar şunlardır:\n" "\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_CBTE\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_VENTAS_ALICUOTAS\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_CBTE\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_COMPRAS_ALICUOTAS\n" " * LIBRO_IVA_DIGITAL_IMPORTACION_BIENES_ALICUOTA\n" "\n" "Resmi AFIP Dokümantasyonu\n" "\n" "* Dijital KDV Defteri – kayıt tasarımı: https://www.afip.gob.ar/libro-iva-digital/documentos/libro-iva-digital-diseno-registros.pdf\n" "* CITI – kayıt tasarımı (Dijital KDV Defteri ile aynı): https://www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/RegimendeInformaciondeComprasyVentasDisenosdeRegistros1.xls\n" "* CITI – teknik özellikler (sayıların ve alfa/sayısal alanların biçimlendirilmesine dair detayları içerir): https://www.afip.gob.ar/comprasyventas/documentos/Regimen-Informacion-Compras-Ventas-Especificaciones.doc\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu_edi msgid "" "\n" "* Electronically report invoices to the NAV (Hungarian Tax Agency) when issuing physical (paper) invoices.\n" "* Perform the Tax Audit Export (Adóhatósági Ellenőrzési Adatszolgáltatás) in NAV 3.0 format.\n" msgstr "" "\n" "* Electronically report invoices to the NAV (Hungarian Tax Agency) when " "issuing physical (paper) invoices.\n" "* Perform the Tax Audit Export (Adóhatósági Ellenőrzési Adatszolgáltatás) in " "NAV 3.0 format.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_timesheet_grid msgid "" "\n" "* Timesheet submission and validation\n" "* Activate grid view for timesheets\n" msgstr "" "\n" "* Çalışma çizelgesi gönderimi ve doğrulaması\n" "* Çalışma çizelgeleri için ızgara görünümünü etkinleştir\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_timesheet msgid "" "\n" "- Allow to set project for Helpdesk team\n" "- Track timesheet for a task from a ticket\n" msgstr "" "\n" "- Yardım Masası ekibi için proje belirleme imkanı sağlar\n" "- Bir biletten gelen görev için zaman çizelgesi takibi yapılmasına olanak tanır\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_peppol msgid "" "\n" "- Register as a PEPPOL participant\n" "- Send and receive documents via PEPPOL network in Peppol BIS Billing 3.0 format\n" msgstr "" "\n" "- Register as a PEPPOL participant\n" "- Send and receive documents via PEPPOL network in Peppol BIS Billing 3.0 format\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_totp_mail msgid "" "\n" "2FA Invite mail\n" "===============\n" "Allow the users to invite another user to use Two-Factor authentication\n" "by sending an email to the target user. This email redirects them to:\n" "- the users security settings if the user is internal.\n" "- the portal security settings page if the user is not internal.\n" msgstr "" "\n" "2FA Davet E-postası\n" "===============\n" "Kullanıcıların hedef kullanıcıya bir e-posta göndererek \n" "onu İki Faktörlü Kimlik Doğrulama kullanmaya davet etmesine izin verin. Bu e-" "posta onları şuraya yönlendirir:\n" "- kullanıcı dahili ise, kullanıcı güvenlik ayarlarına.\n" "- kullanıcı dahili değilse, portal güvenlik ayarları sayfasına.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_totp_mail_enforce msgid "" "\n" "2FA by mail\n" "===============\n" "Two-Factor authentication by sending a code to the user email inbox\n" "when the 2FA using an authenticator app is not configured.\n" "To enforce users to use a two-factor authentication by default,\n" "and encourage users to configure their 2FA using an authenticator app.\n" msgstr "" "\n" "E-posta ile 2FA\n" "===============\n" "Kimlik doğrulama uygulaması ile 2FA yapılandırılmadığında\n" "kullanıcının e-posta gelen kutusuna kod göndererek İki Faktörlü Kimlik Doğrulama sağlar.\n" "Kullanıcıların varsayılan olarak iki faktörlü kimlik doğrulama kullanmasını zorunlu kılmak\n" "ve kullanıcıları kimlik doğrulama uygulaması ile 2FA yapılandırmaya teşvik etmek içindir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_external_tax msgid "" "\n" "3rd Party Tax Calculation\n" "=========================\n" "\n" "Provides a common interface to be used when implementing apps to outsource tax calculation.\n" msgstr "" "\n" "3. Taraf Vergi Hesaplama\n" "=========================\n" "\n" "Vergi hesaplamasını dış kaynaklara devretmek için uygulamalara dahil edilecek ortak bir arayüz sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_external_tax msgid "" "\n" "3rd Party Tax Calculation for Sale\n" "==================================\n" "\n" "Provides a common interface to be used when implementing apps to outsource tax calculation.\n" msgstr "" "\n" "Satış için 3. Taraf Vergi Hesaplama\n" "==================================\n" "\n" "Vergi hesaplamasını dış kaynaklarla yapmak için uygulamalara entegre edilecek ortak bir arayüz sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_intrastat msgid "" "\n" "A module that add the stock management in intrastat reports.\n" "============================================================\n" "\n" "This module gives the details of the goods traded between the countries of\n" "European Union." msgstr "" "\n" "İntrastat raporlarına stok yönetimini ekleyen bir modül.\n" "============================================================\n" "\n" "Bu modül, Avrupa Birliği ülkeleri arasında ticareti yapılan malların detaylarını verir." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_tax_python msgid "" "\n" "A tax defined as python code consists of two snippets of python code which are executed in a local environment containing data such as the unit price, product or partner.\n" "\n" "\"Applicable Code\" defines if the tax is to be applied.\n" "\n" "\"Python Code\" defines the amount of the tax.\n" msgstr "" "\n" "Python kodu olarak tanımlanan bir vergi, birim fiyat, ürün veya partner gibi " "verileri içeren yerel bir ortamda çalıştırılan iki Python kod parçasından " "oluşur.\n" "\n" "\"Uygulanabilir Kod\" verginin uygulanıp uygulanmayacağını tanımlar.\n" "\n" "\"Python Kodu\" verginin tutarını tanımlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_aba msgid "" "\n" "ABA Credit Transfer\n" "===================\n" "\n" "This module allows the generation of payment batches as ABA (Australian\n" "Bankers Association) text files. The generated 'aba' file can be uploaded\n" "to many Australian banks.\n" "\n" "Setup\n" "-----\n" "\n" "- *Account > Configuration > invoicing > Journals*\n" "\n" " If needed, create new journal or choose an existing journal with **Type**\n" " set to *“Bank”*.\n" "\n" " On **Advanced Settings**, ensure ABA Credit Transfer is ticked.\n" "\n" " On the **Bank Account** tab, enter the **Account Number**.\n" "\n" " On the same tab, ensure the ABA transfer information is set up.\n" "\n" " **BSB** - Required, 6 digits, and will be auto formatted.\n" "\n" " **Financial Institution Code** - Required (provided by bank or can be found\n" " on Google). It is three uppercase 3 characters.\n" "\n" " **Supplying User Name** - Some banks allow this to be freeform, some banks\n" " may reject the ABA file if the Supplying User Name is not as expected. It\n" " cannot be longer than 26 characters.\n" "\n" " **APCA Identification Number** - User Identification number is bank\n" " allocated. It is 6 digits.\n" "\n" " **Include Self Balancing Transaction** - Some institutions require that the\n" " last be a self balancing transaction which is used as a verification.\n" "\n" "- *Accounting > Configuration > Payments > Bank Accounts*\n" "\n" " Account will show up in list as the journal name.\n" "\n" " Editing will show the **Account Number**. This is important as it is used by\n" " the ABA process.\n" "\n" " **Bank** is optional.\n" "\n" "- *Contacts > Configuration > Bank Accounts > Bank Accounts*\n" "\n" " Paying account will show up in list as the account number.\n" "\n" " **Account Holder Name** - Can be entered here, if Required. Generally not\n" " validated by the banks on ABA file transfers, but may show up on the payee\n" " bank statement against the payment.\n" "\n" "- Vendor bank accounts can be set up in the same place, however, it is\n" " generally easier to set them up from the partner from for the Vendor.\n" "\n" "- *Accounting > Vendors > Vendors*\n" "\n" " On **Accounting** tab, click on *\"View accounts detail\"* from where a\n" " vendor bank account can be created or edited.\n" "\n" " **Account Number** - Required, must be less than 9 digits.\n" "\n" " **BSB** - Required, 6 digits, and will be auto formatted.\n" "\n" " **Account Holder Name** - Optional.\n" "\n" "Use\n" "---\n" "\n" "- Create a vendor payment in the normal way.\n" "\n" " Ensure the **Vendor** is one with a valid ABA payment account.\n" "\n" " Choose the correct **Payment Journal** which is set for ABA payments.\n" "\n" " Select **ABA Credit Transfer** radio button.\n" "\n" " If the vendor has multiple bank account, you may need to select the\n" " correct **Recipient Bank Account**. Or if paying a vendor bill, it may\n" " need the correct bank account associated with it.\n" "\n" " Enter payment amount, etc.\n" "\n" "- *Vendors > Payments*\n" "\n" " After payment(s) are confirmed, they will show up in the payments list.\n" "\n" " Using filters, or sorting, select the payments to be included. Under\n" " *Actions* choose *Create batch payment*.\n" "\n" "- *Vendors > Batch Payments*\n" "\n" " When validating a batch payment, the ABA file will be generated. It can\n" " be regenerated. This file can then be uploaded to the bank.\n" msgstr "" "\n" "ABA Kredi Transferi\n" "===================\n" "\n" "Bu modül, ödemeleri ABA (Avustralya Bankacılar Birliği) metin dosyaları \n" "şeklinde toplu olarak oluşturmanıza olanak tanır. Oluşturulan \"aba\" dosyası\n" "birçok Avustralya bankasına yüklenebilir.\n" "\n" "Kurulum\n" "-----\n" "\n" "- *Muhasebe > Yapılandırma > Faturalama > Yevmiyeler*\n" "\n" " Gerekirse yeni bir yevmiye oluşturun ya da Türü **Banka**\n" " olarak ayarlanmış mevcut bir yevmiyeyi seçin.\n" "\n" " **Gelişmiş Ayarlar**bölümünde “ABA Kredi Transferi” seçeneğinin işaretli olduğundan emin olun.\n" "\n" " **Banka Hesabı** sekmesinde Hesap Numarasını girin.\n" "\n" " Aynı sekmede ABA transferiyle ilgili aşağıdaki bilgilerin girildiğinden emin olun.\n" "\n" " **BSB** - Gerekli, 6 hanelidir ve sistem tarafından otomatik biçimlendirilir.\n" "\n" " **Finans Kurumu Kodu** - Gerekli, banka tarafından sağlanır ya da Google’da bulunabilir. \n" " Büyük harflerle 3 karakterden oluşur..\n" "\n" " **Gönderen Kullanıcı Adı** - Bazı bankalar serbest girişe izin verirken, bazıları bu ad beklenenden \n" " farklıysa ABA dosyasını reddedebilir. Maksimum 26 karakter olmalıdır\n" " .\n" "\n" " **APCA Tanımlama Numarası** - Banka tarafından tahsis edilen 6 haneli kullanıcı\n" " kimlik numarasıdır.\n" "\n" " **Kendi Kendini Dengeleyen İşlem Dahil Et** - Bazı bankalar, son satırda\n" " sistemin kendi kendini dengeleyen bir işlemle dosyayı doğrulamasını şart koşar.\n" "\n" "- *Muhasebe > Yapılandırma > Ödemeler > Banka Hesapları*\n" "\n" " Hesap, yevmiye adıyla listede görüntülenir.\n" "\n" " Hesap düzenlendiğinde **Hesap Numarası** gösterilir. Bu bilgi ABA süreci için kritiktir\n" " \n" "\n" " **Bank** alanı isteğe bağlıdır.\n" "\n" "- *İletişim > Yapılandırma > Banka Hesapları > Banka Hesapları*\n" "\n" " Ödeme yapılacak hesap, listede hesap numarasıyla görünür.\n" "\n" " **Hesap Sahibinin Adı** - Gerekirse girilebilir. Genellikle bankalar tarafından\n" " ABA dosyasında doğrulanmaz; ancak alıcının \n" " banka ekstresinde ödeme bilgisi olarak görünebilir.\n" "\n" "- Tedarikçi banka hesapları da aynı yerden tanımlanabilir, ancak genellikle\n" " bunları doğrudan ilgili tedarikçi kaydından tanımlamak daha kolaydır.\n" "\n" "- *Muhasebe > Tedarikçiler > Tedarikçiler*\n" "\n" " **Muhasebe** sekmesinde *\"Hesap Detaylarını Görüntüle* seçeneğine tıklayarak\n" " tedarikçiye ait banka hesabı oluşturulabilir veya düzenlenebilir.\n" "\n" " **Hesap Numarası** - Gerekli, 9 haneden az olmalıdır.\n" "\n" " **BSB** - Gerekli, 6 hanelidir ve otomatik biçimlendirilir.\n" "\n" " **Hesap Sahibinin Adı** - Opsiyonel.\n" "\n" "Kullanım\n" "---\n" "\n" "- Normal şekilde bir tedarikçi ödemesi oluşturun.\n" "\n" " **Tedarikçi** seçilenin geçerli bir ABA ödeme hesabı olduğundan emin olun.\n" "\n" " ABA ödemeleri için ayarlanmış doğru **Ödeme Yevmiyesini** seçin.\n" "\n" " **ABA Kredi Transferi** radyo düğmesini işaretleyin.\n" "\n" " Tedarikçinin birden fazla banka hesabı varsa, doğru **Alıcı Banka Hesabını**\n" " seçmeniz gerekebilir. Tedarikçi faturası ödüyorsanız, ilgili\n" " banka hesabının seçili olduğundan emin olun.\n" "\n" " Ödeme tutarını ve diğer gerekli bilgileri girin.\n" "\n" "- *Tedarikçiler > Ödemeler*\n" "\n" " Ödeme(ler) onaylandıktan sonra ödeme listesinde görüntülenir.\n" "\n" " Filtreleme ya da sıralama yoluyla dahil edilecek ödemeleri seçin. \n" " *Eylemler* menüsünden choose *Toplu ödeme oluştur* seçeneğini seçin.\n" "\n" "- *Tedarikçiler > Toplu Ödemeler*\n" "\n" " Bir toplu ödeme onaylandığında ABA dosyası oluşturulacaktır. Bu dosya\n" " yeniden oluşturulabilir. Oluşturulan dosya daha sonra bankaya yüklenebilir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_reports_ats msgid "" "\n" "ATS Report for Ecuador\n" msgstr "" "\n" "ATS Report for Ecuador\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_auto_transfer msgid "" "\n" "Account Automatic Transfers\n" "===========================\n" "Manage automatic transfers between your accounts.\n" msgstr "" "\n" "Otomatik Hesap Transferleri\n" "===========================\n" "Hesaplarınız arasında otomatik transferleri yönetin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_accountant msgid "" "\n" "Accounting Access Rights\n" "========================\n" "It gives the Administrator user access to all accounting features such as journal items and the chart of accounts.\n" "\n" "It assigns manager and user access rights to the Administrator for the accounting application and only user rights to the Demo user.\n" msgstr "" "\n" "Muhasebe Erişim Hakları\n" "Admin kullanıcıya yevmiye kalemleri ve hesap planı gibi tüm muhasebe özelliklerine erişim sağlar.\n" "\n" "Muhasebe uygulaması için admine, yöneticiye, kullanıcıya ve yalnızca Demo kullanıcısı için kullanıcı hakları atar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_asset msgid "" "\n" "Accounting Asset for India\n" "================================\n" msgstr "" "\n" "Hindistan için Muhasebe Varlıkları\n" "================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Australian Payroll Rules.\n" "=============================================\n" msgstr "" "\n" "Avustralya Bordro Kuralları için Muhasebe Verileri.\n" "=============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bd_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Bangladesh Payroll Rules\n" "============================================\n" msgstr "" "\n" "Bangladeş Bordro Kuralları için Muhasebe Verileri\n" "============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Belgian Payroll Rules.\n" "==========================================\n" msgstr "" "\n" "Belçika Bordro Kuralları için Muhasebe Verileri.\n" "==========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Egypt Payroll Rules.\n" "=======================================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Mısır Bordro Kuralları için Muhasebe Verileri.\n" "=======================================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for French Payroll Rules.\n" "\n" "This module is based on an unsupported France module. Please consider that we won't support this module.\n" "--------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "\n" "Fransa Bordro Kuralları için Muhasebe Verileri.\n" "\n" "Bu modül, desteklenmeyen bir Fransa modülüne dayanmaktadır. Lütfen bu modülü desteklemeyeceğimizi göz önünde bulundurunuz.\n" "--------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Hong Kong Payroll Rules\n" "===========================================\n" msgstr "" "\n" "Hong Kong Bordro Kuralları için Muhasebe Verileri\n" "===========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Indian Payroll Rules.\n" "==========================================\n" msgstr "" "\n" "Hindistan Bordro Kuralları için Muhasebe Verileri.\n" "==========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Indonesian Payroll Rules\n" "============================================\n" msgstr "" "\n" "Endonezya Bordro Kuralları için Muhasebe Verileri\n" "============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Jordan Payroll Rules\n" "========================================\n" msgstr "" "\n" "Ürdün Bordro Kuralları için Muhasebe Verileri\n" "========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Kenyan Payroll Rules\n" "========================================\n" msgstr "" "\n" "Kenya Bordro Kuralları için Muhasebe Verileri\n" "========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Lithuania Payroll Rules\n" "============================================\n" msgstr "" "\n" "Litvanya Bordro Kuralları için Muhasebe Verileri\n" "============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Luxembourg Payroll Rules\n" "============================================\n" msgstr "" "\n" "Lüksemburg Bordro Kuralları için Muhasebe Verileri\n" "============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Malaysian Payroll Rules\n" "===========================================\n" msgstr "" "\n" "Malezya Bordro Kuralları için Muhasebe Verileri\n" "===========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Mexico Payroll Rules\n" "============================================\n" msgstr "" "\n" "Meksika Bordro Kuralları için Muhasebe Verileri\n" "============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Moroccan Payroll Rules.\n" "=================================================\n" msgstr "" "\n" "Fas Bordro Kuralları için Muhasebe Verileri.\n" "=================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Netherlands Payroll Rules\n" "=============================================\n" msgstr "" "\n" "Hollanda Bordro Kuralları için Muhasebe Verileri\n" "=============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Pakistan Payroll Rules\n" "==========================================\n" msgstr "" "\n" "Pakistan Bordro Kuralları için Muhasebe Verileri\n" "==========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Poland Payroll Rules\n" "============================================\n" msgstr "" "\n" "Polonya Bordro Kuralları için Muhasebe Verileri\n" "============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Romania Payroll Rules\n" "=========================================\n" msgstr "" "\n" "Romanya Bordro Kuralları için Muhasebe Verileri\n" "=========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Saudi Arabia Payroll Rules.\n" "=======================================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Suudi Arabistan Bordro Kuralları için Muhasebe Verileri.\n" "=======================================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sk_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Slovakia Payroll Rules\n" "============================================\n" msgstr "" "\n" "Slovakya Bordro Kuralları için Muhasebe Verileri\n" "============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_hr_payroll_account #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_hr_payroll_elm_transmission_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Switzerland Payroll Rules\n" "=============================================\n" msgstr "" "\n" "İsviçre Bordro Kuralları için Muhasebe Verileri\n" "=============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for Türkiye Payroll Rules\n" "==========================================\n" msgstr "" "\n" "Türkiye Bordro Kuralları için Muhasebe Verileri\n" "==========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for UAE Payroll Rules.\n" "=======================================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "BAE Bordro Kuralları için Muhasebe Verileri.\n" "=======================================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Accounting Data for United States Payroll Rules\n" "===============================================\n" msgstr "" "\n" "Amerika Birleşik Devletleri Bordro Kuralları için Muhasebe Verileri\n" "===============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_base_import msgid "" "\n" "Accounting Import\n" "==================\n" msgstr "" "\n" "Muhasebe İçe Aktarımı\n" "==================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kr msgid "" "\n" "Accounting Module for the Republic of Korea\n" "===========================================\n" "This provides a base chart of accounts and taxes template for use in Odoo.\n" msgstr "" "\n" "Güney Kore Cumhuriyeti için Muhasebe Modülü\n" "===========================================\n" "Bu modül, Odoo'da kullanılmak üzere bir temel hesap planı ve vergi şablonu sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_reports msgid "" "\n" "Accounting Reports\n" "==================\n" msgstr "" "\n" "Muhasebe Raporları\n" "==================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ee_reports msgid "" "\n" "Accounting Reports for Estonia\n" msgstr "" "\n" "Estonya için Muhasebe Raporları\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ng_reports msgid "" "\n" "Accounting Reports for Nigeria\n" msgstr "" "\n" "Nijerya için Muhasebe Raporları\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk_reports msgid "" "\n" "Accounting Reports for Pakistan (Profit and Loss report and Balance Sheet)\n" msgstr "" "\n" "Pakistan için Muhasebe Raporları (Kar ve Zarar raporu ve Bilanço)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu msgid "" "\n" "Accounting chart and localization for Hungary\n" msgstr "" "\n" "Macaristan için hesap planı ve yerelleştirme\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dz_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Algeria\n" "================================\n" msgstr "" "\n" "Cezayir için muhasebe raporları \n" "================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bd_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Bangladesh\n" "============================================\n" "- Corporate tax report\n" msgstr "" "\n" "Bangladeş için muhasebe raporları\n" "============================================\n" "- Kurumlar Vergisi raporu\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Belgium\n" msgstr "" "\n" "Belçika için Muhasebe raporları\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Canada\n" msgstr "" "\n" "Kanada için Muhasebe raporları\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Chile\n" msgstr "" "\n" "Şili için Muhasebe raporları\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Colombia\n" "================================\n" msgstr "" "\n" "Kolombiya için muhasebe raporları \n" "================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Croatia\n" msgstr "" "\n" "Hırvatistan için muhasebe raporları\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cz_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Czech Republic\n" "=====================================\n" msgstr "" "\n" "Çek Cumhuriyeti için muhasebe raporları \n" "=====================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Denmark\n" "=================================\n" msgstr "" "\n" "Danimarka için muhasebe raporları \n" "=================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_do_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Dominican Republic\n" msgstr "" "\n" "Dominik Cumhuriyeti için muhasebe raporları \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Ecuador\n" "==============================\n" "* Adds Balance Sheet report adapted for Ecuador\n" "* Adds Profit and Loss report adapted for Ecuador\n" msgstr "" "\n" "Ekvador için Muhasebe Raporları\n" "==============================\n" "* Ekvador'a uyarlanmış Bilanço raporu ekler\n" "* Ekvador'a uyarlanmış Kar ve Zarar raporu ekler\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Finland\n" "================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Finlandiya için muhasebe raporları \n" "================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for France\n" "================================\n" "\n" "This module also allows exporting the French vat report and send it to the DGFiP, an OGA or an expert accountant.\n" "\n" "It adds a new button \"EDI VAT\" on the French vat report and a new menu item \"EDI exports\" (below \"Reporting\",\n" "in the \"Statement Reports\" section).\n" msgstr "" "\n" "Accounting reports for France\n" "================================\n" "\n" "This module also allows exporting the French vat report and send it to the DGFiP, an OGA or an expert accountant.\n" "\n" "It adds a new button \"EDI VAT\" on the French vat report and a new menu item \"EDI exports\" (below \"Reporting\",\n" "in the \"Statement Reports\" section).\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Germany\n" "Contains Balance sheet, Profit and Loss, VAT and Partner VAT reports\n" "Also adds DATEV export options to general ledger\n" msgstr "" "\n" "Almanya için Muhasebe Raporları\n" "Bilanço, Gelir Tablosu, KDV ve İş Ortağı KDV raporlarını içerir\n" "Ayrıca büyük defter için DATEV dışa aktarma seçeneklerini ekler\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Greece\n" "================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Yunanistan için muhasebe raporları \n" "================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Hong Kong\n" msgstr "" "\n" "Hong Kong için muhasebe raporları\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hu_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Hungary\n" msgstr "" "\n" "Macaristan için Muhasebe raporları\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for India\n" "================================\n" msgstr "" "\n" "Hindistan için muhasebe raporları \n" "================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Italy\n" "============================\n" "\n" msgstr "" "\n" "İtalya için muhasebe raporları \n" "============================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kz_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Kazakhstan\n" "Contains Balance sheet, Profit and Loss reports\n" msgstr "" "\n" "Kazakistan için Muhasebe raporları\n" "Bilanço, Kar ve Zarar raporlarını içerir\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Kenya\n" "============================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Kenya için muhasebe raporları \n" "============================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Lithuania\n" "\n" "Contains Balance Sheet, Profit/Loss reports\n" msgstr "" "\n" "Litvanya için muhasebe raporları \n" "\n" "Bilanço ve Kar/Zarar raporlarını içerir \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Luxembourg\n" "=================================\n" "Luxembourgish SAF-T (also known as FAIA) is standard file format for exporting various types of accounting transactional data using the XML format.\n" "The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger level including customer and supplier transactions.\n" "Necessary master data is also included.\n" msgstr "" "\n" "Accounting reports for Luxembourg\n" "=================================\n" "Luxembourgish SAF-T (also known as FAIA) is standard file format for " "exporting various types of accounting transactional data using the XML " "format.\n" "The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger " "level including customer and supplier transactions.\n" "Necessary master data is also included.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Morocco.\n" "\n" "This module has been built with the help of Caudigef.\n" msgstr "" "\n" "Fas için Muhasebe raporları.\n" "\n" "Bu modül Caudigef'in yardımıyla oluşturulmuştur.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nz_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for NZ\n" msgstr "" "\n" "Yeni Zelanda için Muhasebe Raporları\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Netherlands\n" msgstr "" "\n" "Hollanda için Muhasebe raporları\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Norway\n" "================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Norveç için muhasebe raporları \n" "================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for OHADA\n" "=================================\n" msgstr "" "\n" "OHADA için muhasebe raporları \n" "=================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Poland\n" "\n" " This module also provides the possibility to generate the JPK_VAT in xml, for Poland.\n" "\n" " Currently, does not report specific values for :\n" " - Cash basis for entries with input tax (MK)\n" " - Margin-based operations (MR_T/MR_UZ)\n" " - Bills for agricultural products (VAT_RR)\n" " - Operations through electronic interfaces (IED)\n" " - Invoices done with KSef \n" msgstr "" "\n" "Accounting reports for Poland\n" "\n" " This module also provides the possibility to generate the JPK_VAT in " "xml, for Poland.\n" "\n" " Currently, does not report specific values for :\n" " - Cash basis for entries with input tax (MK)\n" " - Margin-based operations (MR_T/MR_UZ)\n" " - Bills for agricultural products (VAT_RR)\n" " - Operations through electronic interfaces (IED)\n" " - Invoices done with KSef \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Portugal\n" "================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Portekiz için muhasebe raporları \n" "================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Romania\n" msgstr "" "\n" "Romanya için Muhasebe raporları\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rw_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Rwanda\n" msgstr "" "\n" "Ruanda için Muhasebe Raporları\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rs_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Serbia.\n" "This module is based on the official document \"Pravilnik o kontnom okviru i sadržini računa u kontnom okviru za privredna društva, zadruge i preduzetnike (\"Sl. glasnik RS\", br. 89/2020)\"\n" "Source: https://www.paragraf.rs/propisi/pravilnik-o-kontnom-okviru-sadrzini-racuna-za-privredna-drustva-zadruge.html\n" msgstr "" "\n" "Accounting reports for Serbia.\n" "This module is based on the official document \"Pravilnik o kontnom okviru i " "sadržini računa u kontnom okviru za privredna društva, zadruge i " "preduzetnike (\"Sl. glasnik RS\", br. 89/2020)\"\n" "Source: https://www.paragraf.rs/propisi/pravilnik-o-kontnom-okviru-sadrzini-" "racuna-za-privredna-drustva-zadruge.html\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Singapore\n" "================================\n" "This module allow to generate the IRAS Audit File.\n" " - To generate the IRAS Audit File, go to Accounting -> Reporting -> IRAS Audit File\n" msgstr "" "\n" "Accounting reports for Singapore\n" "================================\n" "This module allow to generate the IRAS Audit File.\n" " - To generate the IRAS Audit File, go to Accounting -> Reporting -> IRAS " "Audit File\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Spain\n" msgstr "" "\n" "İspanya için Muhasebe raporları\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Sweden\n" msgstr "" "\n" "İsveç için Muhasebe raporları\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Switzerland\n" msgstr "" "\n" "İsviçre için Muhasebe raporları\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tw_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Taiwan\n" "================================\n" msgstr "" "\n" "Tayvan için muhasebe raporları \n" "================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tz_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Tanzania\n" msgstr "" "\n" "Tanzanya için Muhasebe Raporları\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Thailand\n" "==============================================================================\n" msgstr "" "\n" "Tayland için muhasebe raporları \n" "==============================================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tn_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Tunisia\n" "================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tunus için muhasebe raporları \n" "================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Türkiye\n" "\n" "- Balance Sheet\n" "- Profit and Loss\n" msgstr "" "\n" "Türkiye için Muhasebe raporları\n" "\n" "- Bilanço\n" "- Kar ve Zarar\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for UK\n" "\n" "Allows to send the tax report via the\n" "MTD-VAT API to HMRC.\n" msgstr "" "\n" "Accounting reports for UK\n" "\n" "Allows to send the tax report via the\n" "MTD-VAT API to HMRC.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for US\n" msgstr "" "\n" "ABD için Muhasebe raporları\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_zm_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for Zambia\n" "================================\n" " - Financial Reports (Balance Sheet & Profit and Loss & Tax Report)\n" msgstr "" "\n" "Zambiya için Muhasebe raporları\n" "================================\n" " - Mali Raporlar (Bilanço, Kar ve Zarar Raporu ve Vergi Raporu)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ph_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for the Philippines\n" " " msgstr "" "\n" "Filipinler için muhasebe raporları \n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for the United Arab Emirates\n" msgstr "" "\n" "Birleşik Arap Emirlikleri için muhasebe raporları \n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_vn_reports msgid "" "\n" "Accounting reports for the Vietnam\n" " " msgstr "" "\n" "Vietnam için muhasebe raporları\n" " " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_account_enterprise msgid "" "\n" "Add Subcontracting information in Cost Analysis Report and The Production Analysis\n" msgstr "" "\n" "Maliyet Analizi Raporuna ve Üretim Analizine Fason bilgileri ekleme\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_contract_reports msgid "" "\n" "Add a dynamic report about contracts and employees.\n" msgstr "" "\n" "Sözleşmeler ve çalışanlar ile ilgili dinamik bir rapor ekleyin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_reports msgid "" "\n" "Add a dynamic report about recruitment.\n" msgstr "" "\n" "İşe alım ile ilgili dinamik bir rapor ekleyin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_base msgid "" "\n" "Add a new model named \"Identification Type\" that extend the vat field functionality in the partner and let the user to identify (an eventually invoice) to contacts not only with their fiscal tax ID (VAT) but with other types of identifications like national document, passport, foreign ID, etc. With this module installed you will see now in the partner form view two fields:\n" "\n" "* Identification Type\n" "* Identification Number\n" "\n" "This behavior is a common requirement for some latam countries like Argentina and Chile. If your localization has this requirements then you need to depend on this module and define in your localization module the identifications types that are used in your country. Generally these types of identifications are defined by the government authorities that regulate the fiscal operations. For example:\n" "\n" "* AFIP in Argentina defines DNI, CUIT (vat for legal entities), CUIL (vat for natural person), and another 80 valid identification types.\n" "\n" "Each identification holds this information:\n" "\n" "* name: short name of the identification\n" "* description: could be the same short name or a long name\n" "* country_id: the country where this identification belongs\n" "* is_vat: identify this record as the corresponding VAT for the specific country.\n" "* sequence: let us to sort the identification types depending on the ones that are most used.\n" "* active: we can activate/inactivate identifications to make it easier to our customers\n" "\n" "In order to make this module compatible for multi-company environments where we have companies that does not need/support this requirement, we have added generic identification types and generic rules to manage the contact information and make it transparent for the user when only use the VAT as we formerly know.\n" "\n" "Generic Identifications:\n" "\n" "* VAT: The Fiscal Tax Identification or VAT number, by default will be selected as identification type so the user will only need to add the related vat number.\n" "* Passport\n" "* Foreign ID (Foreign National Document)\n" "\n" "Rules when creating a new partner: We will only see the identification types that are meaningful, taking into account these rules:\n" "\n" "* If the partner have not country address set: Will show the generic identification types plus the ones defined in the partner's related company country (If the partner has not specific company then will show the identification types related to the current user company)\n" "\n" "* If the partner has country address: will show the generic identification types plus the ones defined for the country of the partner.\n" "\n" "When creating a new company, will set to the related partner always the related country is_vat identification type.\n" "\n" "All the defined identification types can be reviewed and activate/deactivate in \"Contacts / Configuration / Identification Type\" menu.\n" "\n" "This module is compatible with base_vat module in order to be able to validate VAT numbers for each country that have or not have the possibility to manage multiple identification types.\n" msgstr "" "\n" "Partnerde KDV alanı işlevselliğini genişleten ve kullanıcının (sonunda " "fatura) kişileri sadece vergi kimlik numarası (KDV) ile değil, ulusal belge, " "pasaport, yabancı kimlik vb. gibi diğer kimlik türleriyle de tanımlamasına " "olanak tanıyan “Kimlik Türü” adlı yeni bir model ekleyin. Bu modül " "yüklendiğinde, ‘partner form görünümünde’ iki alan göreceksiniz:\n" "\n" "* Kimlik Türü\n" "* Kimlik Numarası\n" "\n" "Bu davranış, Arjantin ve Şili gibi bazı Latin Amerika ülkeleri için yaygın " "bir gerekliliktir. Yerelleştirmenizde bu gereklilikler varsa, bu modüle " "bağlı kalmanız ve yerelleştirme modülünüzde ülkenizde kullanılan kimlik " "türlerini tanımlamanız gerekir. Genellikle bu tür kimlikler, mali işlemleri " "düzenleyen devlet yetkilileri tarafından tanımlanır. Örneğin:\n" "\n" "* Arjantin'deki AFIP, DNI, CUIT (tüzel kişiler için KDV), CUIL (gerçek " "kişiler için KDV) ve diğer 80 geçerli kimlik türünü tanımlamaktadır.\n" "\n" "Her kimlik şu bilgileri içerir:\n" "\n" "* ad: kimliğin kısa adı\n" "* açıklama: aynı kısa ad veya uzun ad olabilir\n" "* country_id: bu kimliğin ait olduğu ülke\n" "* is_vat: Bu kaydı belirli bir ülkeye ait KDV olarak tanımlayın.\n" "* sıra: en çok kullanılanlara göre kimlik türlerini sıralayalım.\n" "* aktif: müşterilerimizin işini kolaylaştırmak için tanımlamaları etkinleş" "tirebilir/devre dışı bırakabiliriz\n" "\n" "Bu modülü, bu gereksinimi desteklemeyen/ buna ihtiyaç duymayan şirketlerin " "bulunduğu çoklu şirket ortamlarıyla uyumlu hale getirmek için genel " "tanımlama türleri ve genel kurallar ekledik. Böylece, iletişim bilgilerini " "yönetebilir ve kullanıcılar için eskiden bildiğimiz gibi sadece KDV'yi " "kullandıklarında bu bilgileri şeffaf hale getirebiliriz.\n" "\n" "Genel Tanımlamalar:\n" "\n" "* KDV: Vergi Kimlik Numarası veya KDV numarası, varsayılan olarak kimlik " "türü olarak seçilecektir, böylece kullanıcı sadece ilgili KDV numarasını " "eklemesi gerekecektir.\n" "* Pasaport\n" "* Yabancı Kimlik (Yabancı Ülke Mensuplarının Kimlik Belgeleri)\n" "\n" "RYeni bir partner oluştururken geçerli kurallar: Bu kuralları dikkate alarak " "yalnızca anlamlı olan kimlik türlerini göreceğiz:\n" "\n" "*Partnerin ülke adresi ayarlanmamışsa: Genel kimlik türleri ile partnerin " "ilgili şirketinin bulunduğu ülkede tanımlanan kimlik türleri gösterilir (" "partnerin belirli bir şirketi yoksa mevcut kullanıcı şirketiyle ilgili " "kimlik türleri gösterilir)\n" "\n" "* Partnerin ülke adresi mevcut ise: genel kimlik türleri ile partnerin " "ülkesi için tanımlanan kimlik türleri gösterilir.\n" "\n" "Yeni bir şirket oluştururken ilgili partnere her zaman ilgili ülke is_vat " "kimlik türü ayarlanacaktır.\n" "\n" "Tanımlanan tüm kimlik türleri “Kişiler / Yapılandırma / Kimlik Türü” " "menüsünden incelenebilir ve etkinleştirilebilir/devre dışı bırakılabilir.\n" "\n" "Bu modül, birden fazla kimlik türünü yönetme olanağı olan veya olmayan her " "ülke için KDV numaralarını doğrulayabilmek amacıyla 'base_vat' modülüyle " "uyumludur.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_contract msgid "" "\n" "Add all information on the employee form to manage contracts.\n" "=============================================================\n" "\n" " * Contract\n" " * Place of Birth,\n" " * Medical Examination Date\n" " * Company Vehicle\n" "\n" "You can assign several contracts per employee.\n" msgstr "" "\n" "Sözleşmeleri yönetmek için çalışan formuna tüm bilgileri ekleyin.\n" "=============================================================\n" "\n" " * Sözleşme\n" " * Doğum Yeri,\n" " * Sağlık Muayenesi Tarihi\n" " * Şirket Aracı\n" "\n" "Her bir çalışan için birden fazla sözleşme atayabilirsiniz.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_website_sale msgid "" "\n" "Add an extra tab in the checkout process of the website/eCommerce with the mexican fields:\n" "\n" "- l10n_mx_edi_cfdi_to_public (sale.order/account.move)\n" "- l10n_mx_edi_fiscal_regime (res.partner)\n" "- l10n_mx_edi_usage (sale.order/account.move)\n" "- l10n_mx_edi_no_tax_breakdown (res.partner)\n" "\n" "The extra tab only appears if:\n" "\n" "- the company linked to the website is mexican\n" "- the option 'automatic_invoice' is enabled in the website settings (\"Generate the invoice automatically when the online payment is confirmed\")\n" msgstr "" "\n" "Add an extra tab in the checkout process of the website/eCommerce with the " "mexican fields:\n" "\n" "- l10n_mx_edi_cfdi_to_public (sale.order/account.move)\n" "- l10n_mx_edi_fiscal_regime (res.partner)\n" "- l10n_mx_edi_usage (sale.order/account.move)\n" "- l10n_mx_edi_no_tax_breakdown (res.partner)\n" "\n" "The extra tab only appears if:\n" "\n" "- the company linked to the website is mexican\n" "- the option 'automatic_invoice' is enabled in the website settings (" "\"Generate the invoice automatically when the online payment is confirmed\")" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm msgid "" "\n" "Add capability to your website forms to generate leads or opportunities in the CRM app.\n" "Forms has to be customized inside the *Website Builder* in order to generate leads.\n" "\n" "This module includes contact phone and mobile numbers validation." msgstr "" "\n" "CRM uygulamasında müşteri adayları veya fırsatlar oluşturmak için web sitesi formlarınıza özellik ekleyin.\n" "Müşteri adayı oluşturmak için formların *Web Sitesi Oluşturucu* içinde özelleştirilmesi gerekir.\n" "\n" "Bu modül, kişinin telefonu ve cep telefonu numaralarının doğrulamasını da içerir." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_email_template msgid "" "\n" "Add email templates to products to be sent on invoice confirmation\n" "==================================================================\n" "\n" "With this module, link your products to a template to send complete information and tools to your customer.\n" "For instance when invoicing a training, the training agenda and materials will automatically be sent to your customers.'\n" msgstr "" "\n" "Fatura onayı ile gönderilecek ürünlere e-posta şablonları ekleyin\n" "==================================================================\n" "\n" "Bu modül ile ürünlerinizi bir şablona bağlayarak müşterinize eksiksiz bilgi " "ve araçlar gönderin.\n" "Örneğin, bir eğitim faturalandırıldığında, eğitim programı ve materyalleri " "otomatik olarak müşterilerinize gönderilir.'\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase_stock msgid "" "\n" "Add relation information between Sale Orders and Purchase Orders if Make to Order (MTO) is activated on one sold product.\n" msgstr "" "\n" "Satılan bir üründe Sipariş Verme (MTO) etkinleştirildiyse Satış Siparişleri ile Satın Alma Siparişleri arasındaki ilişki bilgilerini ekleyin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi_doi msgid "" "\n" "Add support for the Declaration of Intent (Dichiarazione di Intento) to the Italian localization.\n" msgstr "" "\n" "Add support for the Declaration of Intent (Dichiarazione di Intento) to the " "Italian localization.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_facturx_chorus_pro msgid "" "\n" "Add support to fill three optional fields used when using Chorus Pro, especially when invoicing public services.\n" msgstr "" "\n" "Chorus Pro'yu kullanırken, özellikle kamu hizmetlerini faturalandırırken kullanılan üç isteğe bağlı alanı doldurmak için destekler ekleyin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_project msgid "" "\n" "Add the ability to create invoices from the document module.\n" msgstr "" "\n" "Belge modülünden fatura oluşturma özelliğini ekleyin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_sign msgid "" "\n" "Add the ability to create signatures from the document module.\n" "The first element of the selection (in DRM) will be used as the signature attachment.\n" msgstr "" "\n" "Belge modülünden imza oluşturma imkanı ekler.\n" "Seçim listesindeki (DRM içinde) ilk öğe imza eki olarak kullanılacaktır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_recruitment msgid "" "\n" "Add the ability to manage resumés and letters from the Documents app.\n" msgstr "" "\n" "Belgeler uygulamasından özgeçmişleri ve harfleri yönetme özelliğini ekleyin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_xml_export msgid "" "\n" "Additional module to allow the export of the Italian monthly tax report to XML format.\n" msgstr "" "\n" "İtalyan aylık vergi raporunun XML formatına aktarılmasına izin veren ek " "modül.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi_ndd msgid "" "\n" "Additional module to support the debit notes (nota di debito - NDD) by adding payment method and document types\n" msgstr "" "\n" "Borç dekontlarını (nota di debito – NDD) desteklemek için ödeme yöntemi ve belge türleri ekleyen ek modül\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp_workorder_iot msgid "" "\n" "Adds Quality Control to workorders with IoT.\n" msgstr "" "\n" "IoT ile iş emirlerine Kalite Kontrol ekler.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp_workorder msgid "" "\n" "Adds Quality Control to workorders.\n" msgstr "" "\n" "Kalite Kontrolü iş emirlerine ekler.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_margin msgid "" "\n" "Adds a reporting menu in products that computes sales, purchases, margins and other interesting indicators based on invoices.\n" "=============================================================================================================================\n" "\n" "The wizard to launch the report has several options to help you get the data you need.\n" msgstr "" "\n" "Satışları, satın alımları, marjları ve faturalara dayalı diğer ilginç göstergeleri hesaplayan ürünlere bir raporlama menüsü ekler\n" "\n" "Raporu başlatmak için sihirbaz, ihtiyacınız olan verileri almanıza yardımcı olacak çeşitli seçeneklere sahiptir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_project_sign msgid "" "\n" "Adds an action to sign documents attached to tasks.\n" msgstr "" "\n" "Görevlere eklenen belgeleri imzalamak için bir eylem ekler.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_approvals msgid "" "\n" "Adds approvals data to documents\n" msgstr "" "\n" "Onay verilerini belgelere ekler\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_fleet msgid "" "\n" "Adds fleet data to documents\n" msgstr "" "\n" "Belgelere filo verileri ekler\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_repair msgid "" "\n" "Adds repair orders to Quality Control\n" msgstr "" "\n" "Kalite Kontrole onarım siparişleri ekler \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_product msgid "" "\n" "Adds the ability to create products from the document module and adds the\n" "option to send products' attachments to the documents app.\n" msgstr "" "\n" "Belge modülünden ürün oluşturma imkanı ve \n" "ürün eklerini Belgeler uygulamasına gönderme seçeneği ekler.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_project_sale msgid "" "\n" "Adds the ability to set workspace templates on products.\n" msgstr "" "\n" "Ürünlere çalışma alanı şablonları ayarlama özelliği ekler.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_intrastat_services #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_intrastat_services msgid "" "\n" "Adds the support for services intrastat codes.\n" msgstr "" "\n" "Hizmet intrastat kodları desteği ekler.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp msgid "" "\n" "Adds workcenters to Quality Control\n" msgstr "" "\n" "Kalite Kontrolüne iş merkezleri ekler\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_enterprise msgid "" "\n" "Advanced features for the PoS like better views \n" "for IoT Box config. \n" msgstr "" "\n" "IoT Box yapılandırması için daha iyi görünümler gibi PoS\n" "için gelişmiş özellikler. \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_paytm msgid "" "\n" "Allow Paytm POS payments\n" "==============================\n" "\n" "This module allows customers to pay for their orders with debit/credit\n" "cards and UPI. The transactions are processed by Paytm POS. A Paytm merchant account is necessary. It allows the\n" "following:\n" "\n" "* Fast payment by just swiping/scanning a credit/debit card or a QR code while on the payment screen\n" "* Supported cards: Visa, MasterCard, Rupay, UPI\n" msgstr "" "\n" "Paytm POS ödemelerine izin verin\n" "==============================\n" "\n" "Bu modül, müşterilerin siparişleri için banka/kredi kartları ve UPI ile ödeme yapmalarına \n" "olanak tanır. İşlemler Paytm POS tarafından işlenir. Bir Paytm tüccar hesabı gereklidir. Şunlara\n" "imkan tanır:\n" "\n" "* Ödeme ekranındayken kredi/banka kartını veya QR kodunu kaydırarak/tarayarak hızlı ödeme\n" "* Desteklenen kartlar: Visa, MasterCard, Rupay, UPI\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_pine_labs msgid "" "\n" "Allow Pine Labs POS payments\n" "==============================\n" "\n" "This module is available only for companies that use INR currency.\n" "It enables customers to pay for their orders using debit/credit cards and UPI through Pine Labs POS terminals.\n" "A Pine Labs merchant account is required to process transactions.\n" "Features include:\n" "\n" "* Quick payments by swiping, scanning, or tapping your credit/debit card or UPI QR code at the payment terminal.\n" "* Supported cards: Visa, MasterCard, RuPay.\n" msgstr "" "\n" "Pine Labs POS ödemelerine izin verin\n" "==============================\n" "\n" "Bu modüle yalnızca Hindistan rupisi kullanan şirketler erişebilir. \n" "Müşterilerin siparişleri için Pine Labs POS terminalleri aracılığıyla banka / kredi kartları ve UPI kullanarak ödeme yapmalarını sağlar.\n" "Hareketleri işlemek için bir Pine Labs tüccar hesabı gereklidir.\n" "Bazı özellikler:\n" "\n" "* Ödeme terminalinde kredi/banka kartınızı veya UPI QR kodunuzu kaydırarak, tarayarak veya dokunarak hızlı ödemeler.\n" "* Desteklenen kartlar: Visa, MasterCard, RuPay.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_razorpay msgid "" "\n" "Allow Razorpay POS payments\n" "==============================\n" "\n" "This module allows customers to pay for their orders with debit/credit\n" "cards and UPI. The transactions are processed by Razorpay POS. A Razorpay merchant account is necessary. It allows the\n" "following:\n" "\n" "* Fast payment by just swiping/scanning a credit/debit card or a QR code while on the payment screen\n" "* Supported cards: Visa, MasterCard, Rupay, UPI\n" msgstr "" "\n" "Razorpay POS ödemelerine izin verin\n" "==============================\n" "\n" "Bu modül, müşterilerin siparişleri için banka/kredi kartları ve UPI ile ödeme yapmalarına \n" "olanak tanır. İşlemler Razorpay POS tarafından işlenir. Bir Razorpay tüccar hesabı gereklidir. Şunlara\n" "imkan tanır:\n" "\n" "* Ödeme ekranındayken kredi/banka kartını veya QR kodunu kaydırarak/tarayarak hızlı ödeme\n" "* Desteklenen kartlar: Visa, MasterCard, Rupay, UPI\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment msgid "" "\n" "Allow clients to Schedule Appointments through the Portal\n" msgstr "" "\n" "Müşterilerin Portal üzerinden Randevu Planlamasına izin verin \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment msgid "" "\n" "Allow clients to Schedule Appointments through your Website\n" "-------------------------------------------------------------\n" "\n" msgstr "" "\n" "Müşterilerinizin Web Siteniz üzerinden Randevu Almasını sağlayın\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_install_request msgid "" "\n" "Allow internal users requesting a module installation\n" "=====================================================\n" msgstr "" "\n" "Dahili kullanıcıların modül yükleme talep etmesine izin verin \n" "=====================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_wishlist msgid "" "\n" "Allow shoppers of your eCommerce store to create personalized collections of products they want to buy and save them for future reference.\n" msgstr "" "\n" "e-Ticaret mağazanızdan alışveriş yapanların satın almak istedikleri ürünleri içeren kişisel koleksiyonlar oluşturup gelecekte geri dönmek üzere kaydetmelerine olanak tanır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock_wishlist msgid "" "\n" "Allow the user to select if he wants to receive email notifications when a product of his wishlist gets back in stock.\n" msgstr "" "\n" "Kullanıcının istek listesindeki bir ürün yeniden stoğa girdiğinde e-posta bildirimi almak isteyip istemediğini seçmesine izin verir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_crm msgid "" "\n" "Allow to generate lead from Scheduled Appointments through your Website\n" "-----------------------------------------------------------------------\n" "\n" msgstr "" "\n" "Web siteniz üzerinden Planlanmış Randevulardan potansiyel müşteri oluşturmanıza izin verin\n" "-----------------------------------------------------------------------\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_oauth msgid "" "\n" "Allow users to login through OAuth2 Provider.\n" "=============================================\n" msgstr "" "\n" "OAuth2 sağlayıcısı ile kullanıcılara giriş için izin ver.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_signup msgid "" "\n" "Allow users to sign up and reset their password\n" "===============================================\n" msgstr "" "\n" "Kullanıcıların kaydolmasına ve şifrelerini sıfırlamasına izin verin \n" "===============================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_livechat msgid "" "\n" "Allow website visitors to chat with the collaborators. This module also brings a feedback tool for the livechat and web pages to display your channel with its ratings on the website.\n" msgstr "" "\n" "Web sitesi ziyaretçilerinin çalışma arkadaşlarınızla sohbet etmesine izin " "verir. Bu modül ayrıca canlı sohbet ve web sayfaları için bir geri bildirim " "aracı getirir ve kanalınızı web sitesinde puanlamalarıyla birlikte " "görüntüler.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_mass_mailing msgid "" "\n" "Allows anonymous shoppers of your eCommerce to sign up for a newsletter during the checkout\n" "process.\n" msgstr "" "\n" "eTicaretinizin anonim alışveriş yapanlarının ödeme adımı sırasında bir " "bültene kaydolmasına\n" "izin verir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_collect msgid "" "\n" "Allows customers to check in-store stock, pay on site, and pick up their orders at the shop.\n" msgstr "" "\n" "Müşterilerin mağaza stoklarını kontrol etmesine, yerinde ödeme yapmasına ve " "siparişlerini mağazadan teslim almasına izin verir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_account msgid "" "\n" "Allows the computation of some section for the project profitability\n" "==================================================================================================\n" "This module allows the computation of the 'Vendor Bills', 'Other Costs' and 'Other Revenues' section for the project profitability, in the project update view.\n" msgstr "" "\n" "Proje karlılığı için bazı bölümlerin hesaplanmasına izin verir\n" "==================================================================================================" "\n" "Bu modül, proje güncelleme görünümünde proje kârlılığı için 'Tedarikçi " "Faturaları', 'Diğer Maliyetler' ve 'Diğer Gelirler' bölümlerinin " "hesaplanmasına izin verir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase msgid "" "\n" "Allows the outsourcing of services. This module allows one to sell services provided\n" "by external providers and will automatically generate purchase orders directed to the service seller.\n" msgstr "" "\n" "Hizmetlerin dış kaynak kullanımına izin verir. Bu modül, harici sağlayıcılar tarafından sağlanan hizmetlerin satılmasına\n" "olanak tanır ve hizmet sağlayıcıya yönlendirilen satın alma siparişlerini otomatik olarak oluşturur.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo_edi msgid "" "\n" "Allows the users to integrate with JoFotara.\n" msgstr "" "\n" "Kullanıcıların JoFotara ile entegrasyon sağlamasına izin verir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet_margin msgid "" "\n" "Allows to compute accurate margin for Service sales.\n" "======================================================\n" msgstr "" "\n" "Hizmet satışları için doğru marjın hesaplanmasını sağlar.\n" "======================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project msgid "" "\n" "Allows to create task from your sales order\n" "=============================================\n" "This module allows to generate a project/task from sales orders.\n" msgstr "" "\n" "Satış siparişinizden görev oluşturmanıza izin verir\n" "=============================================\n" "Bu modül, satış siparişlerinden bir proje / görev oluşturmanıza olanak tanır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_service msgid "" "\n" "Allows to display sale information in the SOL services apps\n" "===========================================================\n" "Additional information is displayed in the name of the SOL when it is used in services apps (project and planning). \n" msgstr "" "\n" "SOL hizmet uygulamalarında satış bilgisinin görüntülenmesine izin verir\n" "===========================================================\n" "ASOL, hizmet uygulamalarında (proje ve planlama) kullanıldığında adına ek " "bilgiler görüntülenir. \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_edi_ubl_bis3 msgid "" "\n" "Allows to export and import formats: UBL Bis 3.\n" "When generating the PDF on the order, the PDF will be embedded inside the xml for all UBL formats. This allows the\n" "receiver to retrieve the PDF with only the xml file.\n" msgstr "" "\n" "Formatları dışa ve içe aktarmaya izin verir: UBL Bis 3.\n" "Sipariş üzerinde PDF oluşturulurken, PDF tüm UBL formatları için xml içine gömülecektir. Bu, alıcının PDF'yi \n" "yalnızca xml dosyası ile almasını sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet msgid "" "\n" "Allows to sell timesheets in your sales order\n" "=============================================\n" "\n" "This module set the right product on all timesheet lines\n" "according to the order/contract you work on. This allows to\n" "have real delivered quantities in sales orders.\n" msgstr "" "\n" "Satış siparişlerinde satış çalışma çizelgesine izin verir.\n" "\n" "Bu modül, çalıştığınız siparişe / sözleşmeye göre tüm çalışma çizelgesinde doğru ürünü belirler. Bu, satış siparişlerindeki gerçek teslim miktarının olmasını sağlar. \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_iot msgid "" "\n" "Allows to use in the Point of Sale the devices that are connected to an IoT Box.\n" "Supported devices include payment terminals, receipt printers, scales and customer displays.\n" msgstr "" "\n" "IoT Kutusuna bağlı olan cihazların Satış Noktasında kullanılmasına olanak tanır.\n" "Desteklenen cihazlar arasında ödeme terminalleri, makbuz yazıcıları, teraziler ve müşteri ekranları bulunur.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_1099 msgid "" "\n" "Allows users to easily export accounting data that can be imported to a 3rd party that does 1099 e-filing.\n" msgstr "" "\n" "Kullanıcıların, 1099 e-dosyalama için kullanılabilecek muhasebe verilerini kolayca dışa, bir üçüncü tarafa aktarmasını sağlar. \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_snailmail msgid "" "\n" "Allows users to send documents by post\n" "=====================================================\n" msgstr "" "\n" "Kullanıcıların belgeleri posta yoluyla göndermesine izin verir\n" "=====================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_snailmail_account msgid "" "\n" "Allows users to send invoices by post\n" "=====================================================\n" msgstr "" "\n" "Kullanıcıların faturaları posta yoluyla göndermesine izin verir \n" "=====================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_iot msgid "" "\n" "Allows using IoT devices, such as scales and printers, for delivery operations.\n" msgstr "" "\n" "Terazi ve yazıcılar gibi IoT cihazlarının teslim işlemleri için kullanılmasına izin verir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_delivery msgid "" "\n" "Allows you to add delivery methods in pickings.\n" "===============================================\n" "\n" "When creating invoices from picking, the system is able to add and compute the shipping line.\n" msgstr "" "\n" "Toplamalarda teslimat yöntemleri eklemenize izin verir.\n" "===============================================\n" "\n" "Toplamalardan fatura oluştururken, sistem nakliye satırını ekleyebilir ve " "hesaplayabilir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery msgid "" "\n" "Allows you to add delivery methods in sale orders.\n" "==================================================\n" "You can define your own carrier for prices.\n" "The system is able to add and compute the shipping line.\n" msgstr "" "\n" "Satış siparişlerinde teslimat yöntemleri eklemenize izin verir.\n" "==================================================\n" "Fiyatlar için kendi taşıyıcınızı tanımlayabilirsiniz.\n" "Sistem nakliye satırını ekleyebilir ve hesaplayabilir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_account_enterprise msgid "" "\n" "Analytic Accounting in MRP\n" "==========================\n" "\n" "* Cost structure report\n" msgstr "" "\n" "MRP'deki Analitik Muhasebe\n" "* Maliyet yapısı raporu\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_account msgid "" "\n" "Analytic Accounting in MRP\n" "==========================\n" "\n" "* Cost structure report\n" "\n" "Also, allows to compute the cost of the product based on its BoM, using the costs of its components and work center operations.\n" "It adds a button on the product itself but also an action in the list view of the products.\n" "If the automated inventory valuation is active, the necessary accounting entries will be created.\n" "\n" msgstr "" "\n" "MRP'de Analitik Muhasebe\n" "==========================\n" "\n" "* Maliyet yapısı raporu\n" "\n" "Ayrıca, bileşenlerinin ve iş merkezi operasyonlarının maliyetlerini kullanarak, ürünün maliyetini temel alarak maliyetinin hesaplanmasını sağlar. \n" "Ürünün kendisine bir düğme ekler, aynı zamanda ürünlerin liste görünümünde bir eylem ekler. \n" "Otomatik envanter değerlemesi etkinse, gerekli muhasebe girişleri oluşturulur.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents msgid "" "\n" "App to upload and manage your documents.\n" msgstr "" "\n" "Belgelerinizi yükleyip yönetebileceğiniz bir uygulama.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gcc_invoice msgid "" "\n" "Arabic/English for GCC\n" msgstr "" "\n" "KİK için Arapça/İngilizce\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gcc_invoice_stock_account msgid "" "\n" "Arabic/English for GCC + lot/SN numbers\n" msgstr "" "\n" "KİK için Arapça/İngilizce + lot/SN numaraları \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_forum msgid "" "\n" "Ask questions, get answers, no distractions\n" msgstr "" "\n" "Sorular sorun, cevaplar alın, dikkat dağılmasın \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_test msgid "" "\n" "Asserts on accounting.\n" "======================\n" "With this module you can manually check consistencies and inconsistencies of accounting module from menu Reporting/Accounting/Accounting Tests.\n" "\n" "You can write a query in order to create Consistency Test and you will get the result of the test \n" "in PDF format which can be accessed by Menu Reporting -> Accounting Tests, then select the test \n" "and print the report from Print button in header area.\n" msgstr "" "\n" "Muhasebe ile ilgili konular.\n" "Bu modül ile birlikte, muhasebe modülünün tutarlılıklarını ve tutarsızlıklarını, Raporlama / Muhasebe / Muhasebe Testleri menüsünden manuel olarak kontrol edebilirsiniz.\n" "Süreklilik Testi oluşturmak için bir istek yazabilir ve test sonuçlarını PDF formatında Raporlar Menüsü -> Muhasebe Testleri den elde edebilir, daha sonra testi seçer ve raporun üst kısmında bulunan Yazdır butonuna tıklayarak yazdırabilirsin. \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_asset msgid "" "\n" "Assets management\n" "=================\n" "Manage assets owned by a company or a person.\n" "Keeps track of depreciations, and creates corresponding journal entries.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Varlık yönetimi\n" "=================\n" "Bir şirkete veya kişiye ait varlıkların yönetilmesini sağlar.\n" "Amortismanları takip eder ve ilgili yevmiye kayıtlarını oluşturur.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_attachment_indexation msgid "" "\n" "Attachments list and document indexation\n" "========================================\n" "* Show attachment on the top of the forms\n" "* Document Indexation: odt, pdf, xlsx, docx\n" "\n" "The `pdfminer.six` Python library has to be installed in order to index PDF files\n" msgstr "" "\n" "Ek listesi ve belge dizini oluşturma\n" "========================================\n" "* Formların üstünde eki göster\n" "* Belge İndeksleme: odt, pdf, xlsx, docx\n" "\n" "PDF dosyalarını dizine eklemek için 'pdfminer.six' Python kütüphanesinin kurulması gerekir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au msgid "" "\n" "Australian Accounting Module\n" "============================\n" "\n" "Australian accounting basic charts and localizations.\n" "\n" "Also:\n" " - activates a number of regional currencies.\n" " - sets up Australian taxes.\n" msgstr "" "\n" "Avustralya Muhasebe Modülü\n" "============================\n" "\n" "Avustralya muhasebesi temel hesap planları ve yerelleştirmeleri.\n" "\n" "Ayrıca:\n" " - çeşitli bölgesel para birimlerini etkinleştirir.\n" " - Avustralya vergilerini yapılandırır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_reports msgid "" "\n" "Australian Accounting Module\n" "============================\n" "\n" "Taxable Payments Annual Reports (TPAR) for Australia\n" "\n" "The Taxable payments annual report (TPAR) allows:\n" "\n" " • Payments made to contractors (or subcontractors) for services, or\n" " • Grants paid by government entities to ABN holders\n" "\n" "to be reported where required under the Taxable Payments Reporting System (TPRS) and the Taxable Government Grants and Payments reporting measure.\n" "\n" "The TPAR is due by 28th August each year.\n" "\n" "Penalties may apply if you don’t lodge your TPAR on time.\n" "\n" "For further information on who is required to lodge a Taxable payments annual report refer to\n" "https://softwaredevelopers.ato.gov.au/tprs\n" "\n" "The annual report must be provided to the Commissioner no later than 28 August after the end of the financial year. Reports can be sent more frequently for those that wish to do so.\n" "\n" "The report uses tax tags ``Service`` and ``Tax Withheld`` in order to find adequate journal items. These are set using the fiscal positions, and the right type of product (Services).\n" msgstr "" "\n" "Australian Accounting Module\n" "============================\n" "\n" "Taxable Payments Annual Reports (TPAR) for Australia\n" "\n" "The Taxable payments annual report (TPAR) allows:\n" "\n" " • Payments made to contractors (or subcontractors) for services, or\n" " • Grants paid by government entities to ABN holders\n" "\n" "to be reported where required under the Taxable Payments Reporting System " "(TPRS) and the Taxable Government Grants and Payments reporting measure.\n" "\n" "The TPAR is due by 28th August each year.\n" "\n" "Penalties may apply if you don’t lodge your TPAR on time.\n" "\n" "For further information on who is required to lodge a Taxable payments " "annual report refer to\n" "https://softwaredevelopers.ato.gov.au/tprs\n" "\n" "The annual report must be provided to the Commissioner no later than 28 " "August after the end of the financial year. Reports can be sent more " "frequently for those that wish to do so.\n" "\n" "The report uses tax tags ``Service`` and ``Tax Withheld`` in order to find " "adequate journal items. These are set using the fiscal positions, and the " "right type of product (Services).\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_au_hr_payroll msgid "" "\n" "Australian Payroll Rules.\n" "=========================\n" msgstr "" "\n" "Avustralya Bordro Kuralları.\n" "=========================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_partner_autocomplete msgid "" "\n" "Auto-complete partner companies' data\n" msgstr "" "\n" "Partner şirketlerinin verilerini otomatik tamamlama\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_dimona msgid "" "\n" "Automatic DIMONA declarations\n" "=============================\n" "\n" "Prerequisites:\n" "--------------\n" "\n" "- You need a Belgian Government Compliant Digital Certificate, delivered by Global\n" " Sign. See: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n" "\n" "- Generate certificate files from your SSL certificate (.pfx file) that are needed to create\n" " a technical user (.cer file) and to authenticate remotely to the ONSS (.pem) file. On a UNIX\n" " system, you may use the following commands:\n" "\n" " - PFX -> CRT: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys -clcerts\n" "\n" " - CRT -> CER: openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out my_cert.cer\n" "\n" " - PFX -> PEM: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n" "\n" "- Before you can use the social security REST web service, you must create an account\n" " for yourself or for your client and configure the security. (The whole procedure is\n" " available at https://www.socialsecurity.be/site_fr/employer/applics/dimona/introduction/webservice.htm)\n" "\n" " - User account management: Follow the Procedure https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/procedure_pour_gestion_des_acces_UMan_FR.pdf\n" "\n" " - Create a technical user: Your client must now create a technical user in the Access management\n" " online service. The follow this procedure: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - Activate a web service channel: Once the technical user has been created, your client must\n" " activate the web service channel in Access Management. The following manual explains the\n" " steps to follow to activate the channel: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_ajouter_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - At the end of the procedure, you should receive a \"ONSS Expeditor Number\", you may\n" " encode in in the payroll Settings, with the .pem file and the related password, if any.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Otomatik DIMONA beyanları\n" "=============================\n" "\n" "Ön Koşullar:\n" "--------------\n" "\n" "- GlobalSign tarafından sağlanan Belçika hükümetine uyumlu dijital sertifikaya sahip \n" " olmanız gerekir. Bkz: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n" "\n" "- SSL sertifikanızdan (.pfx) teknik kullanıcı(.cer) ve ONSS sistemine uzaktan kimlik \n" " doğrulama için gerekli olan (.pem) dosyalarını oluşturmalısınız. UNIX sisteminde\n" " kullanabileceğiniz komutlar:\n" "\n" " - PFX -> CRT: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys -clcerts\n" "\n" " - CRT -> CER: openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out my_cert.cer\n" "\n" " - PFX -> PEM: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n" "\n" "- Sosyal güvenlik REST web servisini kullanmadan önce\n" " sizin veya müşterinizin adına bir hesap oluşturulmalı ve güvenlik yapılandırılmalıdır.\n" " Tüm prosedüre ulaşmak için: https://www.socialsecurity.be/site_fr/employer/applics/dimona/introduction/webservice.htm)\n" "\n" " - Kullanıcı hesabı yönetimi: Prosedür: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/procedure_pour_gestion_des_acces_UMan_FR.pdf\n" "\n" " - Teknik kullanıcı oluşturma: Müşteriniz, Erişim Yönetimi’nde teknik kullanıcı\n" " oluşturmalı. Prosedür: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - Web servis kanalı etkinleştirme: Teknik kullanıcı oluşturulduktan sonra\n" " web servis kanalı aktif edilmelidir. \n" " Talimatlar: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_ajouter_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - Prosedürün sonunda “ONSS Gönderici Numarası” size iletilir; bu numarayı\n" " .pem dosyası ve şifre ile birlikte bordro ayarlarına girebilirsiniz.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_accountant msgid "" "\n" "Automatic accounting for MRP\n" msgstr "" "\n" "MRP için otomatik muhasebe\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_booth_exhibitor msgid "" "\n" "Automatically create a sponsor when renting a booth.\n" msgstr "" "\n" "Stand kiralarken otomatik olarak bir sponsor oluşturur.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_images msgid "" "\n" "Automatically set product images based on the barcode\n" "=====================================================\n" "\n" "This module integrates with the Google Custom Search API to set images on products based on the\n" "barcode.\n" msgstr "" "\n" "Barkoda dayalı olarak ürün görsellerini otomatik ayarlayın\n" "=====================================================\n" "\n" "Bu modül, ürünlere barkodlarına göre görsel ayarlamak için Google Özel Arama " "API’si ile\n" "entegre olur.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_fsm msgid "" "\n" "Avoid auto-enabling the documents feature on fsm projects.\n" msgstr "" "\n" "FSM projelerinde belgeler özelliğinin otomatik olarak etkinleşmesini önleyin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bd_hr_payroll msgid "" "\n" "Bangladesh Payroll Rules.\n" "=========================\n" "- Salary rules calculation\n" "- Income tax credits handling\n" "- Introduced the income tax slabs calculations\n" msgstr "" "\n" "Bangladeş Bordro Kuralları.\n" "=========================\n" "- Maaş kuralı hesaplamaları\n" "- Gelir vergisi indirimlerinin işlenmesi\n" "- Gelir vergisi dilimi hesaplamalarının eklenmesi\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_et msgid "" "\n" "Base Module for Ethiopian Localization\n" "======================================\n" "\n" "This is the latest Ethiopian Odoo localization and consists of:\n" " - Chart of Accounts\n" " - VAT tax structure\n" " - Withholding tax structure\n" " - Regional State listings\n" msgstr "" "\n" "Etiyopya Yerelleştirmesi için Temel Modül\n" "======================================\n" "\n" "Bu, en son Etiyopya Odoo yerelleştirmesidir ve şunlardan oluşur:\n" " - Hesap Planı\n" " - KDV vergi yapısı\n" " - Stopaj vergi yapısı\n" " - Bölgesel Eyalet listeleri\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_nilvera msgid "" "\n" "Base module containing core functionalities required by other Nilvera modules.\n" msgstr "" "\n" "Diğer Nilvera modülleri tarafından gerekli çekirdek işlevleri içeren temel " "modül.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bo_reports msgid "" "\n" "Base module for Bolivian reports\n" msgstr "" "\n" "Bolivya raporları için temel modül \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bg_reports msgid "" "\n" "Base module for Bulgarian reports\n" msgstr "" "\n" "Bulgaristan raporları için temel modül \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_reports msgid "" "\n" "Base module for Malaysian reports\n" msgstr "" "\n" "Malezya raporları için temel modül \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mz_reports msgid "" "\n" "Base module for Mozambican reports\n" msgstr "" "\n" "Mozambik raporları için temel modül \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_saft msgid "" "\n" "Base module for SAF-T reporting\n" "===============================\n" "This is meant to be used with localization specific modules.\n" msgstr "" "\n" "SAF-T raporlaması için temel modül\n" "===============================\n" "Yerelleştirmeye özel modüllerle birlikte kullanılmak üzere tasarlanmıştır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_base msgid "" "\n" "Base module for recruitment integration.\n" "========================================\n" "This module provides a base for the integration of recruitment with external\n" "api from different job boards like indeed, monster, linkedin, etc.\n" msgstr "" "\n" "İşe Alım entegrasyonu için temel modül.\n" "========================================\n" "Bu modül, Indeed, Monster, LinkedIn gibi çeşitli iş ilanı panolarının API'leriyle\n" "işe alımın entegre edilmesine yönelik\n" "bir temel sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br msgid "" "\n" "Base module for the Brazilian localization\n" "==========================================\n" "\n" "This module consists of:\n" "\n" "- Generic Brazilian chart of accounts\n" "- Brazilian taxes such as:\n" "\n" " - IPI\n" " - ICMS\n" " - PIS\n" " - COFINS\n" " - ISS\n" " - IR\n" " - CSLL\n" "\n" "- Document Types as NFC-e, NFS-e, etc.\n" "- Identification Documents as CNPJ and CPF\n" "\n" "In addition to this module, the Brazilian Localizations is also\n" "extended and complemented with several additional modules.\n" "\n" "Brazil - Accounting Reports (l10n_br_reports)\n" "---------------------------------------------\n" "Adds a simple tax report that helps check the tax amount per tax group\n" "in a given period of time. Also adds the P&L and BS adapted for the\n" "Brazilian market.\n" "\n" "Avatax Brazil (l10n_br_avatax)\n" "------------------------------\n" "Add Brazilian tax calculation via Avatax and all necessary fields needed to\n" "configure Odoo in order to properly use Avatax and send the needed fiscal\n" "information to retrieve the correct taxes.\n" "\n" "Avatax for SOs in Brazil (l10n_br_avatax_sale)\n" "----------------------------------------------\n" "Same as the l10n_br_avatax module with the extension to the sales order module.\n" "\n" "Electronic invoicing through Avatax (l10n_br_edi)\n" "-------------------------------------------------\n" "Create electronic sales invoices with Avatax.\n" msgstr "" "\n" "Base module for the Brazilian localization\n" "==========================================\n" "\n" "This module consists of:\n" "\n" "- Generic Brazilian chart of accounts\n" "- Brazilian taxes such as:\n" "\n" " - IPI\n" " - ICMS\n" " - PIS\n" " - COFINS\n" " - ISS\n" " - IR\n" " - CSLL\n" "\n" "- Document Types as NFC-e, NFS-e, etc.\n" "- Identification Documents as CNPJ and CPF\n" "\n" "In addition to this module, the Brazilian Localizations is also\n" "extended and complemented with several additional modules.\n" "\n" "Brazil - Accounting Reports (l10n_br_reports)\n" "---------------------------------------------\n" "Adds a simple tax report that helps check the tax amount per tax group\n" "in a given period of time. Also adds the P&L and BS adapted for the\n" "Brazilian market.\n" "\n" "Avatax Brazil (l10n_br_avatax)\n" "------------------------------\n" "Add Brazilian tax calculation via Avatax and all necessary fields needed to\n" "configure Odoo in order to properly use Avatax and send the needed fiscal\n" "information to retrieve the correct taxes.\n" "\n" "Avatax for SOs in Brazil (l10n_br_avatax_sale)\n" "----------------------------------------------\n" "Same as the l10n_br_avatax module with the extension to the sales order " "module.\n" "\n" "Electronic invoicing through Avatax (l10n_br_edi)\n" "-------------------------------------------------\n" "Create electronic sales invoices with Avatax.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kr_reports msgid "" "\n" "Base module for the Republic of Korea reports\n" msgstr "" "\n" "Güney Kore raporları için temel modül\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cy msgid "" "\n" "Basic package for Cyprus that contains the chart of accounts, taxes, tax reports,...\n" msgstr "" "\n" "Kıbrıs için hesap planı, vergiler, vergi raporları vb. içeren temel paket,..." "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_batch_payment msgid "" "\n" "Batch Payments\n" "=======================================\n" "Batch payments allow grouping payments.\n" "\n" "They are used namely, but not only, to group several cheques before depositing them in a single batch to the bank.\n" "The total amount deposited will then appear as a single transaction on your bank statement.\n" "When you reconcile, simply select the corresponding batch payment to reconcile all the payments in the batch.\n" msgstr "" "\n" "Toplu Ödemeler\n" "=======================================\n" "Toplu ödemeler, ödemelerin gruplandırılmasına izin verir.\n" "\n" "Örneğin, birkaç çeki tek bir toplu işlemle bankaya yatırmadan önce gruplamak " "için kullanılırlar.\n" "Yatırılan toplam tutar daha sonra banka ekstrenizde tek bir işlem olarak " "görünür.\n" "Mutabakat yaparken, ilgili toplu ödemeyi seçerek toplu işlemdeki tüm " "ödemeleri mutabık hale getirin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll msgid "" "\n" "Belgian Payroll Rules.\n" "======================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Monthly Payroll Register\n" " * Integrated with Leaves Management\n" " * Salary Maj, ONSS, Withholding Tax, Child Allowance, ...\n" "\n" "Automatic DmfA Signature\n" "========================\n" "\n" "Prerequisites:\n" "--------------\n" "\n" "- You need a Belgian Government Compliant Digital Certificate, delivered by Global\n" " Sign. See: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n" "\n" "- Generate certificate files from your SSL certificate (.pfx file) that are needed to create\n" " a technical user (.cer file) and to authenticate remotely to the ONSS (.pem) file. On a UNIX\n" " system, you may use the following commands:\n" "\n" " - PFX -> CRT: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys -clcerts\n" "\n" " - CRT -> CER: openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out my_cert.cer\n" "\n" " - PFX -> PEM: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n" "\n" " - PFX -> KEY: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.key -nocerts\n" "\n" "- Before you can use the social security REST web service, you must create an account\n" " for yourself or for your client and configure the security. (The whole procedure is\n" " available at https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/batch/sftp/previewstep.htm)\n" "\n" " - Create a technical user + Activate a SFTP channel: Your client must now create a technical user in the Access management\n" " online service. The follow this procedure: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - Configure your SFTP client: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/batch/document/pdf/step6_sftp_F.pdf\n" "\n" " - At the end of the procedure, you should have received a \"ONSS Expeditor Number\", you may\n" " encode in in the payroll Settings, with the .pem file and the related password, if any.\n" msgstr "" "\n" "Belçika Bordro Kuralları.\n" "======================\n" "\n" " * Çalışan Bilgileri\n" " * Çalışan Sözleşmeleri\n" " * Pasaporta Dayalı Sözleşme\n" " * Ek ödenek/Kesintiler\n" " * Asgari/Brüt/Net maaş yapılandırma imkanı\n" " * Çalışan Bordrosu\n" " * Aylık Bordro Defteri\n" " * İzin Yönetimi ile Entegrasyon\n" " *  Maaş Artışı, ONSS, Stopaj Vergisi, Çocuk Yardımı, vb.\n" "\n" "Otomatik DmfA İmzası\n" "========================\n" "\n" "Gereksinimler:\n" "--------------\n" "\n" "- GlobalSign tarafından sağlanan Belçika hükümetine uyumlu dijital sertifikaya sahip\n" " olmalısınız. Bkz: https://shop.globalsign.com/en/belgian-government-services\n" "\n" "- SSL sertifikanızdan (.pfx dosyası) gerekli olan teknik kullanıcı (.cer dosyası) oluşturmak ve\n" " ONSS sistemine uzaktan kimlik doğrulama yapmak için sertifika dosyaları \n" " üretin (.pem dosyası). UNIX sistemlerinde aşağıdaki komutları kullanabilirsiniz:\n" "\n" " - PFX -> CRT: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.crt -nokeys -clcerts\n" "\n" " - CRT -> CER: openssl x509 -inform pem -in my_cert.crt -outform der -out my_cert.cer\n" "\n" " - PFX -> PEM: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.pem -nodes\n" "\n" " - PFX -> KEY: openssl pkcs12 -in my_cert.pfx -out my_cert.key -nocerts\n" "\n" "- Sosyal güvenlik REST web servisini kullanmadan önce, sizin veya müşteriniz adına\n" " bir hesap oluşturmalı ve güvenliği yapılandırmalısınız. (Tüm prosedüre ulaşmak \n" " için: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/batch/sftp/previewstep.htm)\n" "\n" " - Teknik kullanıcı oluşturma + SFTP kanalı etkinleştirme: Müşteriniz, Erişim Yönetimi çevrim içi hizmetinde teknik kullanıcı oluşturmalıdır\n" " Prosedür: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/rest/documents/pdf/webservices_creer_le_canal_FR.pdf\n" "\n" " - SFTP istemcinizi yapılandırın: https://www.socialsecurity.be/site_fr/general/helpcentre/batch/document/pdf/step6_sftp_F.pdf\n" "\n" " - İşlem sonunda bir “ONSS Gönderici Numarası” almış olmalısınız; bu numarayı,\n" " .pem dosyası ve varsa şifre ile birlikte bordro ayarlarına girebilirsiniz.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_blackbox_be msgid "" "\n" "Belgian Registered Cash Register\n" "================================\n" "\n" "This module turns the Point Of Sale module into a certified Belgian cash register.\n" "\n" "More info:\n" " * http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/\n" " * http://www.geregistreerdkassasysteem.be/\n" "\n" "Legal\n" "-----\n" "**The use of pos_blackbox_be sources is only certified on odoo.com SaaS platform\n" "for version 17.0** Contact Odoo SA before installing pos_blackbox_be module.\n" "\n" "An obfuscated and certified version of the pos_blackbox_be may be provided on\n" "requests for on-premise installations.\n" "No modified version is certified and supported by Odoo SA.\n" msgstr "" "\n" "Belçika Kayıtlı Yazar Kasa\n" "================================\n" "\n" "Bu modül, Satış Noktası modülünü sertifikalı bir Belçika yazar kasasına dönüştürür.\n" "\n" "Daha fazla bilgi için:\n" " * http://www.systemedecaisseenregistreuse.be/\n" " * http://www.geregistreerdkassasysteem.be/\n" "\n" "Hukuki\n" "-----\n" "**pos_blackbox_be kaynaklarının kullanımı yalnızca odoo.com SaaS platformunda 17.0 \n" "sürümü için onaylanmıştır. pos_blackbox_be modülünü kurmadan önce Odoo SA ile iletişime geçin.\n" "\n" "Şirket içi kurulumlar için talep üzerine pos_blackbox_be'nin \n" "gizlenmiş ve onaylanmış bir sürümü sağlanabilir.\n" "Hiçbir değiştirilmiş sürüm Odoo SA tarafından onaylanmamıştır ve desteklenmemektedir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sale_timesheet msgid "" "\n" "Bill timesheets logged on helpdesk tickets.\n" msgstr "" "\n" "Destek taleplerinde kaydedilen çalışma çizelgelerini faturalandırın. \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bo msgid "" "\n" "Bolivian accounting chart and tax localization.\n" "\n" "Plan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" "\n" msgstr "" "\n" "Bolivya muhasebe hesap planı ve vergi yerelleştirmesi.\n" "\n" "Plan contable boliviano e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi msgid "" "\n" "Brazilian Accounting EDI\n" "========================\n" "Provides electronic invoicing for Brazil through Avatax.\n" msgstr "" "\n" "Brezilya Muhasebe EDI\n" "========================\n" "Avatax aracılığıyla Brezilya için e-Faturalama sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi_pos msgid "" "\n" "Brazilian Accounting EDI for POS\n" "================================\n" "Provides electronic invoicing for Brazil through Avatax in the POS.\n" msgstr "" "\n" "POS için Brezilya Muhasebe EDI’si\n" "================================\n" "Satış Noktasında Avatax üzerinden Brezilya için elektronik faturalama sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi_sale msgid "" "\n" "Brazilian Accounting EDI for Sale\n" "=================================\n" "Adds some fields to sale orders that will be carried over the invoice.\n" msgstr "" "\n" "Satış için Brezilya Muhasebe EDI’si\n" "=================================\n" "Satış siparişlerine, faturalara taşınacak bazı alanlar ekler.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi_website_sale msgid "" "\n" "Brazilian Accounting EDI for eCommerce\n" "======================================\n" "Allows tax calculation and EDI for eCommerce users.\n" msgstr "" "\n" "eTicaret için Brezilya Muhasebe EDI\n" "======================================\n" "eTicaret kullanıcıları için vergi hesaplaması ve EDI sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_edi_stock msgid "" "\n" "Brazilian Accounting EDI for stock\n" "==================================\n" "Adds delivery-related information to the NF-e.\n" msgstr "" "\n" "Stok için Brezilya Muhasebe EDI\n" "==================================\n" "NF-e’ye teslimatla ilgili bilgiler ekler.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_livechat msgid "" "\n" "Bridge between HR and Livechat." msgstr "" "\n" "İK ile Canlı Sohbet arasında köprü." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_maintenance msgid "" "\n" "Bridge between HR and Maintenance." msgstr "" "\n" "İK ile Bakım arasında köprü." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm_sale msgid "" "\n" "Bridge between Helpdesk and Industry FSM Sale\n" msgstr "" "\n" "Destek ve Saha Servisi Satışı sektörü arasında köprü \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_portal_rating msgid "" "\n" "Bridge module adding rating capabilities on portal. It includes notably\n" "inclusion of rating directly within the customer portal discuss widget.\n" msgstr "" "\n" "Portalda puanlama özelliklerini etkinleştiren köprü modülü. Özellikle, puanlama\n" "işlevini müşteri portalı sohbet aracı içerisine dahil eder.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_qr_code_emv msgid "" "\n" "Bridge module addings support for EMV Merchant-Presented QR-code generation for Payment System.\n" msgstr "" "\n" "Ödeme Sistemi için EMV İşletme-Tarafından Sunulan QR-kod oluşturmayı " "destekleyen köprü modülü.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_sale_subscription msgid "" "\n" "Bridge module between CRM and Sale subscription.\n" msgstr "" "\n" "CRM ile Satış aboneliği arasında köprü modül.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_quality msgid "" "\n" "Bridge module between MRP subcontracting and Quality\n" msgstr "" "\n" "MRP taşeronluk ve Kalite arasında köprü modülü \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_repair msgid "" "\n" "Bridge module between MRP subcontracting and Repair\n" msgstr "" "\n" "MRP taşeronluk ve Onarım arasında köprü modülü\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports_sms msgid "" "\n" "Bridge module between belgian accounting and SMS\n" msgstr "" "\n" "Belçika muhasebesi ve SMS arasında köprü modülü\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_intrastat msgid "" "\n" "Bridge module between purchase and intrastat.\n" msgstr "" "\n" "Satın alma ile intrastat arasında köprü modülü.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_intrastat msgid "" "\n" "Bridge module between sale and intrastat.\n" msgstr "" "\n" "Satış ve intrastat arasında köprü modülü.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_account_peppol msgid "" "\n" "Bridge module between the Documents and Peppol apps.\n" "It allows importing of received Peppol documents\n" "within the Documents app.\n" msgstr "" "\n" "Belgeler ve Peppol uygulamaları arasında köprü modülü.\n" "Alınan Peppol belgelerinin Belgeler uygulaması içinde\n" "içe aktarılmasına izin verir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_account msgid "" "\n" "Bridge module between the accounting and documents apps. It enables\n" "the creation invoices from the Documents module, and adds a\n" "button on Accounting's reports allowing to save the report into the\n" "Documents app in the desired format(s).\n" msgstr "" "\n" "Muhasebe ve Belgeler uygulamaları arasında köprü görevi gören modül. Belgeler modülünden\n" "fatura oluşturulmasını sağlar ve Muhasebe raporlarına\n" "ilgili raporun istenilen format(lar)da Belgeler uygulamasına kaydedilmesine olanak tanıyan\n" "bir buton ekler.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail_enterprise msgid "" "\n" "Bridge module for mail and enterprise\n" "=====================================\n" "\n" "Display a preview of the last chatter attachment in the form view for large\n" "screen devices.\n" msgstr "" "\n" "Posta ve işletme için köprü modülü\n" "=====================================\n" "\n" "Büyük ekranlı cihazlar için form görünümünde son sohbet ekinin önizlemesini görüntüleyin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise msgid "" "\n" "Bridge module for project and enterprise\n" msgstr "" "\n" "Proje ve kurumsal arasında köprü modülü \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise_hr msgid "" "\n" "Bridge module for project_enterprise and hr\n" msgstr "" "\n" "project_enterprise and hr modülleri arasında köprü modülü\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise_hr_contract msgid "" "\n" "Bridge module for project_enterprise and hr_contract\n" msgstr "" "\n" "project_enterprise and hr_contract modülleri arasında köprü modülü\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_fleet_enterprise msgid "" "\n" "Bridge module for stock_fleet and enterprise" msgstr "" "\n" "stock_fleet ve kurumsal için köprü modülü" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_holidays msgid "" "\n" "Bridge module to integrate leaves in timesheet\n" "================================================\n" "\n" "This module allows to automatically log timesheets when employees are\n" "on leaves. Project and task can be configured company-wide.\n" msgstr "" "\n" "Çalışma çizelgesinde izinleri entegre eden köprü modülü\n" "================================================\n" "\n" "Bu modül, çalışanlar izinliyken çalışma çizelgelerinin otomatik olarak " "kaydedilmesine izin verir\n" "Proje ve görev, şirket genelinde yapılandırılabilir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays_contract msgid "" "\n" "Bridge module to manage time off based on contracts.\n" msgstr "" "\n" "Sözleşmelere dayalı izin yönetimi için köprü modülü.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_automation_hr_contract msgid "" "\n" "Bridge to add contract calendar on automation rules\n" "===================================================\n" msgstr "" "\n" "Otomasyon kurallarına sözleşme takvimi eklemek için köprü modülü\n" "===================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_reports_cash_basis msgid "" "\n" "Cash Basis for Accounting Reports\n" "=================================\n" msgstr "" "\n" "Muhasebe Raporları için Nakit Esas\n" "=================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills_survey msgid "" "\n" "Certification and Skills for HR\n" "===============================\n" "\n" "This module adds certification to resume for employees.\n" msgstr "" "\n" "İK için Sertifikalar ve Beceriler\n" "===============================\n" "\n" "Bu modül, çalışan öz geçmişlerine sertifikaları ekler.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bg msgid "" "\n" "Chart accounting and taxes for Bulgaria\n" msgstr "" "\n" "Bulgaristan için hesap planı ve vergiler\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ve msgid "" "\n" "Chart of Account for Venezuela.\n" "===============================\n" "\n" "Venezuela doesn't have any chart of account by law, but the default\n" "proposed in Odoo should comply with some Accepted best practices in Venezuela,\n" "this plan comply with this practices.\n" "\n" "This module has been tested as base for more of 1000 companies, because\n" "it is based in a mixtures of most common software in the Venezuelan\n" "market what will allow for sure to accountants feel them first steps with\n" "Odoo more comfortable.\n" "\n" "This module doesn't pretend be the total localization for Venezuela,\n" "but it will help you to start really quickly with Odoo in this country.\n" "\n" "This module give you.\n" "---------------------\n" "\n" "- Basic taxes for Venezuela.\n" "- Have basic data to run tests with community localization.\n" "- Start a company from 0 if your needs are basic from an accounting PoV.\n" "\n" "We recomend use of account_anglo_saxon if you want valued your\n" "stocks as Venezuela does with out invoices.\n" "\n" "If you install this module, and select Custom chart a basic chart will be proposed,\n" "but you will need set manually account defaults for taxes.\n" msgstr "" "\n" "Venezuela Hesap Planı.\n" "===============================\n" "\n" "Venezuela'da yasal olarak belirlenmiş bir hesap planı bulunmamaktadır, ancak Odoo'da\n" "varsayılan olarak sunulan plan, Venezuela'da kabul görmüş bazı örnek uygulamalara uygun olacak şekilde hazırlanmıştır,\n" "Bu plan, söz konusu uygulamalara uyum sağlamaktadır.\n" "\n" "Bu modül, Venezuela pazarındaki en yaygın yazılımların bir birleşimi \n" "temel alınarak geliştirildiği ve bu nedenle muhasebecilerin\n" "Odoo ile ilk adımlarını daha konforlu atmalarını sağladığı için \n" "1000'den fazla şirketin temelinde test edilmiştir.\n" "\n" "Bu modül, Venezuela için tam bir yerelleştirme sunmayı amaçlamamaktadır, ancak\n" "bu ülkede Odoo kullanmaya hızlı bir başlangıç yapmanıza yardımcı olacaktır.\n" "\n" "Bu modül size şunları sağlar:\n" "---------------------\n" "\n" "- Venezuela için temel vergi yapıları,\n" "- Topluluk yerelleştirmesi ile test çalıştırmak için temel verileri,\n" "- Muhasebe açısından ihtiyaçlarınız temel düzeydeyse sıfırdan bir şirket kurma imkânı\n" "\n" "Eğer stoklarınızı Venezuela'daki gibi faturalar olmadan değerlemek istiyorsanız\n" "account_anglo_saxon modülünün kullanılmasını öneriyoruz.\n" "\n" "Bu modülü yüklerseniz ve Özel Hesap Planı’nı (Custom chart) seçerseniz, size temel bir\n" "hesap planı önerilecektir; ancak vergi hesaplarına ilişkin varsayılanları elle belirlemeniz gerekecektir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lv msgid "" "\n" "Chart of Accounts (COA) Template for Latvia's Accounting.\n" "This module also includes:\n" "* Tax groups,\n" "* Most common Latvian Taxes,\n" "* Fiscal positions,\n" "* Latvian bank list.\n" "\n" "author is Allegro IT (visit for more information https://www.allegro.lv)\n" "co-author is Chick.Farm (visit for more information https://www.myacc.cloud)\n" msgstr "" "\n" "Letonya Muhasebesi için Hesap Planı (COA) Şablonu.\n" "Bu modül ayrıca şunları içerir:\n" "* Vergi grupları,\n" "* En yaygın Letonya vergileri,\n" "* Mali konumlar,\n" "* Letonya banka listesi.\n" "\n" "yazar: Allegro IT (daha fazla bilgi için: https://www.allegro.lv)\n" "eş yazar: Chick.Farm (daha fazla bilgi için: https://www.myacc.cloud)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt msgid "" "\n" "Chart of Accounts (COA) Template for Lithuania's Accounting.\n" "\n" "This module also includes:\n" "\n" "* List of available banks in Lithuania.\n" "* Tax groups.\n" "* Most common Lithuanian Taxes.\n" "* Fiscal positions.\n" "* Account Tags.\n" msgstr "" "\n" "Litvanya Muhasebesi için Hesap Planı (COA) Şablonu.\n" "\n" "Bu modül ayrıca şunları içerirs:\n" "\n" "* Litvanya’daki mevcut bankaların listesi.\n" "* Vergi grupları.\n" "* En yaygın Litvanya vergileri.\n" "* Mali pozisyonlar.\n" "* Hesap Etiketleri.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_th msgid "" "\n" "Chart of Accounts for Thailand.\n" "===============================\n" "\n" "Thai accounting chart and localization.\n" msgstr "" "\n" "Tayland için Hesap Planı.\n" "===============================\n" "\n" "Tay muhasebe hesap planı ve yerelleştirmesi.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si msgid "" "\n" "Chart of accounts and taxes for Slovenia.\n" msgstr "" "\n" "Slovenya için hesap planı ve vergiler.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cr msgid "" "\n" "Chart of accounts for Costa Rica.\n" "=================================\n" "\n" "Includes:\n" "---------\n" " * account.account.template\n" " * account.tax.template\n" " * account.chart.template\n" "\n" "Everything is in English with Spanish translation. Further translations are welcome,\n" "please go to http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica.\n" msgstr "" "\n" "Kosta Rika için Hesap Planı.\n" "=================================\n" "\n" "Şunları içerir:\n" "---------\n" " * account.account.template\n" " * account.tax.template\n" " * account.chart.template\n" "\n" "Her şey İngilizce olup İspanyolca çeviri vardır. Ek çeviriler memnuniyetle " "karşılanır,\n" "lütfen http://translations.launchpad.net/openerp-costa-rica adresine gidin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl msgid "" "\n" "Chilean accounting chart and tax localization.\n" "Plan contable chileno e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes.\n" msgstr "" "\n" "Şili muhasebe hesap planı ve vergi yerelleştirmesi.\n" "Plan contable chileno e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co_edi_website_sale msgid "" "\n" "Colombian Localization for e-commerce.\n" msgstr "" "\n" "e-Ticaret için Kolombiya Yerelleştirmesi.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_forecast_sale msgid "" "\n" "Compare timesheets and forecast for your projects.\n" "==================================================\n" "\n" "In your project plan, you can compare your timesheets and your forecast to better schedule your resources.\n" msgstr "" "\n" "Projeleriniz için çalışma çizelgelerini ve tahminleri karşılaştırın.\n" "==================================================\n" "\n" "Proje planınızda kaynaklarınızı daha iyi planlamak için çalışma " "çizelgelerinizi ve tahminlerinizi karşılaştırabilirsiniz.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_timesheet_forecast msgid "" "\n" "Compare timesheets and plannings\n" "================================\n" "\n" "Better plan your future schedules by considering time effectively spent on old plannings\n" "\n" msgstr "" "\n" "Çalışma çizelgelerini ve planlamaları karşılaştırma\n" "================================\n" "\n" "Eski planlamalara etkili bir şekilde harcanan zamanı göz önünde bulundurarak gelecekteki programlarınızı daha iyi planlayın\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_iot msgid "" "\n" "Configure IoT devices to be used in certain \n" "steps for taking measures, taking pictures, ...\n" msgstr "" "\n" "Ölçüm almak, fotoğraf çekmek vb. belirli adımlarda kullanılacak\n" "IoT cihazlarını yapılandırın.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_reports_cis msgid "" "\n" "Construction Industry Scheme for United Kingdom\n" "================================================\n" msgstr "" "\n" "Construction Industry Scheme for United Kingdom\n" "================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_enterprise msgid "" "\n" "Contains advanced features for CRM such as new views\n" msgstr "" "\n" "Yeni görünümler gibi gelişmiş CRM özellikleri içerir\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi_website_sale msgid "" "\n" "Contains features for Italian eCommerce eInvoicing\n" msgstr "" "\n" "İtalyan e-Ticaret e-Faturalama özelliklerini içerir\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_enterprise msgid "" "\n" "Contains the enterprise views for Stock management\n" msgstr "" "\n" "Stok yönetimi için kurumsal görünümleri içerir \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_presence msgid "" "\n" "Control Employees Presence\n" "==========================\n" "\n" "Based on:\n" " * The IP Address\n" " * The User's Session\n" " * The Sent Emails\n" "\n" "Allows to contact directly the employee in case of unjustified absence.\n" msgstr "" "\n" "Çalışanın Mevcudiyetini Kontrol Etme\n" "==========================\n" "\n" "Aşağıdakilere dayanır:\n" " * IP Adresi\n" " * Kullanıcı Oturumu\n" " * Gönderilen e-postalar\n" "\n" "Gerekçesiz devamsızlık durumunda çalışanla doğrudan iletişime geçilmesini sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_helpdesk msgid "" "\n" "Convert business inquiries that have ended up in the Helpdesk pipeline by mistake,\n" "or generate a ticket from a business inquiry\n" msgstr "" "\n" "Yanlışlıkla Destek Sürecine düşen iş taleplerini fırsata dönüştürün\n" "ya da iş talebinden bir bilet oluşturun\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays_attendance msgid "" "\n" "Convert employee's extra hours to leave allocations.\n" msgstr "" "\n" "Çalışanın fazla mesai saatlerini izin tahsisatına dönüştürün.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm msgid "" "\n" "Convert helpdesk tickets to field service tasks.\n" msgstr "" "\n" "Destek taleplerini saha servis görevlerine dönüştürün. \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_unspsc msgid "" "\n" "Countries like Colombia, Peru, Mexico, Denmark need to be able to use the\n" "UNSPSC code for their products and uoms.\n" msgstr "" "\n" "Kolombiya, Peru, Meksika ve Danimarka gibi ülkelerin\n" "ürünleri ve ölçü birimleri için UNSPSC kodu kullanabilmesi gerekir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_account msgid "" "\n" "Create Credit Notes from Helpdesk tickets\n" msgstr "" "\n" "Destek taleplerinden Alacak Notları oluşturun\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides msgid "" "\n" "Create Online Courses\n" "=====================\n" "\n" "Featuring\n" "\n" " * Integrated course and lesson management\n" " * Fullscreen navigation\n" " * Support Youtube videos, Google documents, PDF, images, articles\n" " * Test knowledge with quizzes\n" " * Filter and Tag\n" " * Statistics\n" msgstr "" "\n" "Online Kurslar Oluşturun\n" "=====================\n" "\n" "Öne çıkan özellikler\n" "\n" "* Entegre kurs ve ders yönetimi\n" " * Tam ekran navigasyon\n" " * Destek Youtube videoları, Google dokümanları, PDF, resimler, makaleler\n" " * Kısa sınavlarla test bilgisi\n" " * Filtre ve Etiketler\n" " *İstatistikler\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_report msgid "" "\n" "Create Reports for Field Service\n" "================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Saha servisi için raporlar oluşturun\n" "================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_sale msgid "" "\n" "Create Sales order with timesheets and products from tasks\n" msgstr "" "\n" "Görevlerden ürünler ve zaman çizelgeleri ile Satış Siparişi oluştur \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_survey msgid "" "\n" "Create beautiful surveys and visualize answers\n" "==============================================\n" "\n" "It depends on the answers or reviews of some questions by different users. A\n" "survey may have multiple pages. Each page may contain multiple questions and\n" "each question may have multiple answers. Different users may give different\n" "answers of question and according to that survey is done. Partners are also\n" "sent mails with personal token for the invitation of the survey.\n" msgstr "" "\n" "Güzel anketler oluşturun ve yanıtları görselleştirin\n" "==============================================\n" "\n" "Farklı kullanıcıların bazı sorulara verdiği yanıt veya değerlendirmelere " "bağlıdır.\n" "Bir anket birden fazla sayfa içerebilir. Her sayfada birden fazla soru " "olabilir\n" "ve her sorunun birden fazla cevabı olabilir. Farklı kullanıcılar farklı " "yanıtlar\n" "verebilir ve ankete buna göre devam edilir.\n" "Partnerlere ayrıca ankete davet için kişisel bir token ile e-posta " "gönderilir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_booth msgid "" "\n" "Create booths for your favorite event.\n" msgstr "" "\n" "Favori etkinliğiniz için stantlar oluşturun.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_loyalty msgid "" "\n" "Create coupon, promotion codes, gift cards and loyalty programs to boost your sales (free products, discounts, etc.). Shoppers can use them in the eCommerce checkout.\n" "\n" "Coupon & promotion programs can be edited in the Catalog menu of the Website app.\n" msgstr "" "\n" "Satışlarınızı artırmak için kuponlar, promosyon kodları, hediye kartları ve sadakat programları oluşturun (ücretsiz ürünler, indirimler vb.). Alıcılar bunları eTicaret ödeme sayfasında kullanabilir.\n" "\n" "Kupon ve promosyon programları, Web Sitesi uygulamasının Katalog menüsünden düzenlenebilir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_mrp_workorder_worksheet msgid "" "\n" "Create customizable quality worksheet for workorder.\n" msgstr "" "\n" "İş emirleri için özelleştirilebilir kalite kontrol formu oluşturun.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_worksheet msgid "" "\n" "Create customizable worksheet\n" "================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Özelleştirilebilir çalışma sayfası oluşturma\n" "================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control_worksheet msgid "" "\n" "Create customizable worksheet for Quality Control.\n" msgstr "" "\n" "Kalite Kontrol için özelleştirilebilir form oluşturun.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_maintenance_worksheet msgid "" "\n" "Create customizable worksheet templates for Maintenance\n" "=======================================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Bakım için özelleştirilebilir iş programı şablonları oluşturun \n" "=======================================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_sale msgid "" "\n" "Creating registration with sales orders.\n" "========================================\n" "\n" "This module allows you to automate and connect your registration creation with\n" "your main sale flow and therefore, to enable the invoicing feature of registrations.\n" "\n" "It defines a new kind of service products that offers you the possibility to\n" "choose an event category associated with it. When you encode a sales order for\n" "that product, you will be able to choose an existing event of that category and\n" "when you confirm your sales order it will automatically create a registration for\n" "this event.\n" msgstr "" "\n" "Satış siparişleriyle kayıt oluşturma.\n" "========================================\n" "\n" "Bu modül, kayıt oluşturma sürecinizi ana satış akışınıza entegre ederek \n" "otomatikleştirmenizi ve böylece kayıtlar için faturalandırma özelliğini etkinleştirmenizi sağlar.\n" "\n" "Kendiyle ilişkili bir etkinlik kategorisi seçme imkânı sunan yeni bir hizmet ürün türü\n" "tanımlar. Bu ürüne yönelik bir satış siparişi oluşturduğunuzda,\n" "ilgili kategoriye ait mevcut bir etkinliği seçebilirsiniz ve \n" "satış siparişini onayladığınızda, sistem otomatik olarak bu etkinlik için bir\n" "kayıt oluşturur.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr msgid "" "\n" "Croatian Chart of Accounts updated (RRIF ver.2021)\n" "\n" "Sources:\n" "https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/Bilanca-2016.pdf\n" "https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021.PDF\n" "https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021-ENG.PDF\n" msgstr "" "\n" "Hırvatistan Hesap Planı güncellendi (RRIF sür.2021)\n" "\n" "Kaynaklar:\n" "https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/Bilanca-2016.pdf\n" "https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021.PDF\n" "https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/RRIF-RP2021-ENG.PDF\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hr_kuna msgid "" "\n" "Croatian localisation.\n" "======================\n" "\n" "Author: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagreb\n" " https://www.slobodni-programi.hr\n" "\n" "Contributions:\n" " Tomislav Bošnjaković, Storm Computers: tipovi konta\n" " Ivan Vađić, Slobodni programi: tipovi konta\n" "\n" "Description:\n" "\n" "Croatian Chart of Accounts (RRIF ver.2012)\n" "\n" "RRIF-ov računski plan za poduzetnike za 2012.\n" "Vrste konta\n" "Kontni plan prema RRIF-u, dorađen u smislu kraćenja naziva i dodavanja analitika\n" "Porezne grupe prema poreznoj prijavi\n" "Porezi PDV obrasca\n" "Ostali porezi\n" "Osnovne fiskalne pozicije\n" "\n" "Izvori podataka:\n" " https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2011.rar\n" " https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n" "\n" msgstr "" "\n" "Hırvatistan yerelleştirmesi.\n" "======================\n" "\n" "Yazar: Goran Kliska, Slobodni programi d.o.o., Zagreb\n" " https://www.slobodni-programi.hr\n" "\n" "Katkılar:\n" " Tomislav Bošnjaković, Storm Computers: tipovi konta\n" " Ivan Vađić, Slobodni programi: tipovi konta\n" "\n" "Açıklama:\n" "\n" "Hırvatistan Hesap Planı (RRIF ver.2012)\n" "\n" "RRIF-ov računski plan za poduzetnike za 2012.\n" "Vrste konta\n" "Kontni plan prema RRIF-u, dorađen u smislu kraćenja naziva i dodavanja analitika\n" "Porezne grupe prema poreznoj prijavi\n" "Porezi PDV obrasca\n" "Ostali porezi\n" "Osnovne fiskalne pozicije\n" "\n" "Izvori podataka:\n" " https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2011.rar\n" " https://www.rrif.hr/dok/preuzimanje/rrif-rp2012.rar\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cy_reports msgid "" "\n" "Cyprus accounting reports\n" "=========================\n" "- Profit and Loss\n" "- Balance sheet\n" msgstr "" "\n" "Kıbrıs muhasebe raporları\n" "=========================\n" "- Gelir Tablosu\n" "- Bilanço\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cz msgid "" "\n" "Czech accounting chart and localization. With Chart of Accounts with taxes and basic fiscal positions.\n" "\n" "Tento modul definuje:\n" "\n" "- Českou účetní osnovu za rok 2020\n" "\n" "- Základní sazby pro DPH z prodeje a nákupu\n" "\n" "- Základní fiskální pozice pro českou legislativu\n" msgstr "" "\n" "Çek muhasebe tablosu ve yerelleştirme. Vergiler ve temel mali pozisyonları içeren Hesap Planı ile.\n" "\n" "Tento modul definuje:\n" "\n" "- Českou účetní osnovu za rok 2020\n" "\n" "- Základní sazby pro DPH z prodeje a nákupu\n" "\n" "- Základní fiskální pozice pro českou legislativu\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_documents msgid "" "\n" "Demo Documents for India\n" "========================\n" "This is help to show case the documents OCR for India.\n" msgstr "" "\n" "Hindistan için Demo Belgeleri\n" "========================\n" "Bu, Hindistan için OCR belgelerinin gösterilmesine yardımcı olur.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_themes msgid "" "\n" "Design gorgeous mails\n" msgstr "" "\n" "Harika e-postalar tasarlayın\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de msgid "" "\n" "Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem SKR03 oder SKR04.\n" "=========================================================================================\n" "\n" "German accounting chart and localization.\n" "By default, the audit trail is enabled for GoBD compliance.\n" msgstr "" "\n" "Dieses Modul beinhaltet einen deutschen Kontenrahmen basierend auf dem " "SKR03 oder SKR04.\n" "=========================================================================================" "\n" "\n" "Alman muhasebe hesap planı ve yerelleştirmesi.\n" "Varsayılan olarak, GoBD uyumluluğu için denetim izi etkinleştirilmiştir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_disallowed_expenses msgid "" "\n" "Disallowed Expenses Data for Belgium\n" msgstr "" "\n" "Belçika için Kabul Edilmeyen Gider Verileri \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_account_disallowed_expenses_fleet msgid "" "\n" "Disallowed Expenses Fleet Data for Belgium\n" msgstr "" "\n" "Belçika için Reddedilen Giderler - Araç Verileri\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_fsm_report msgid "" "\n" "Display the worksheet template when planning an Intervention from a ticket\n" msgstr "" "\n" "Bir biletten Müdahale planlarken iş programı şablonunu görüntüleyin\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_booth msgid "" "\n" "Display your booths on your website for the users to register.\n" msgstr "" "\n" "Kullanıcıların kayıt olabilmesi için stantlarınızı web sitenizde " "görüntüleyin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_stock_ddt msgid "" "\n" "Documento di Trasporto (DDT)\n" "\n" "Whenever goods are transferred between A and B, the DDT serves\n" "as a legitimation e.g. when the police would stop you.\n" "\n" "When you want to print an outgoing picking in an Italian company,\n" "it will print you the DDT instead. It is like the delivery\n" "slip, but it also contains the value of the product,\n" "the transportation reason, the carrier, ... which make it a DDT.\n" "\n" "We also use a separate sequence for the DDT as the number should not\n" "have any gaps and should only be applied at the moment the goods are sent.\n" "\n" "When invoices are related to their sale order and the sale order with the\n" "delivery, the system will automatically calculate the linked DDTs for every\n" "invoice line to export in the FatturaPA XML.\n" msgstr "" "\n" "Documento di Trasporto (DDT)\n" "\n" "Whenever goods are transferred between A and B, the DDT serves\n" "as a legitimation e.g. when the police would stop you.\n" "\n" "When you want to print an outgoing picking in an Italian company,\n" "it will print you the DDT instead. It is like the delivery\n" "slip, but it also contains the value of the product,\n" "the transportation reason, the carrier, ... which make it a DDT.\n" "\n" "We also use a separate sequence for the DDT as the number should not\n" "have any gaps and should only be applied at the moment the goods are sent.\n" "\n" "When invoices are related to their sale order and the sale order with the\n" "delivery, the system will automatically calculate the linked DDTs for every\n" "invoice line to export in the FatturaPA XML.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_hr_payroll msgid "" "\n" "Dutch Payroll Rules.\n" "=========================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" msgstr "" "\n" "Hollanda Bordro Kuralları.\n" "=========================\n" "\n" " * Çalışan Bilgileri\n" " * Çalışan Sözleşmeleri\n" " * Pasaporta Dayalı Sözleşme\n" " * Ek ödenekler/Kesintiler\n" " * Temel/Brüt/Net maaş yapılandırması\n" " * Çalışan Bordrosu\n" " * İzin Yönetimi ile Entegrasyon\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id_efaktur msgid "" "\n" "E-Faktur Menu(Indonesia)\n" "Format: 010.000-16.00000001\n" "* 2 (dua) digit pertama adalah Kode Transaksi\n" "* 1 (satu) digit berikutnya adalah Kode Status\n" "* 3 (tiga) digit berikutnya adalah Kode Cabang\n" "* 2 (dua) digit pertama adalah Tahun Penerbitan\n" "* 8 (delapan) digit berikutnya adalah Nomor Urut\n" "\n" "To be able to export customer invoices as e-Faktur,\n" "you need to put the ranges of numbers you were assigned\n" "by the government in Accounting > Customers > e-Faktur\n" "\n" "When you validate an invoice, where the partner has the ID PKP\n" "field checked, a tax number will be assigned to that invoice.\n" "Afterwards, you can filter the invoices still to export in the\n" "invoices list and click on Action > Download e-Faktur to download\n" "the csv and upload it to the site of the government.\n" "\n" "You can replace an already sent invoice by another by indicating\n" "the replaced invoice and the new one and you can reset an invoice\n" "you have not already sent to the government to reuse its number.\n" msgstr "" "\n" "E-Faktur Menu(Indonesia)\n" "Format: 010.000-16.00000001\n" "* 2 (dua) digit pertama adalah Kode Transaksi\n" "* 1 (satu) digit berikutnya adalah Kode Status\n" "* 3 (tiga) digit berikutnya adalah Kode Cabang\n" "* 2 (dua) digit pertama adalah Tahun Penerbitan\n" "* 8 (delapan) digit berikutnya adalah Nomor Urut\n" "\n" "To be able to export customer invoices as e-Faktur,\n" "you need to put the ranges of numbers you were assigned\n" "by the government in Accounting > Customers > e-Faktur\n" "\n" "When you validate an invoice, where the partner has the ID PKP\n" "field checked, a tax number will be assigned to that invoice.\n" "Afterwards, you can filter the invoices still to export in the\n" "invoices list and click on Action > Download e-Faktur to download\n" "the csv and upload it to the site of the government.\n" "\n" "You can replace an already sent invoice by another by indicating\n" "the replaced invoice and the new one and you can reset an invoice\n" "you have not already sent to the government to reuse its number.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_factoring msgid "" "\n" "E-Invoice Factoring\n" "===================\n" "This module is an extension for chilean electronic invoicing.\n" "It creates the electronic file (Archivo Electrónico de Cesión de créditos - AEC), in order to yield the credit of\n" "the invoices to a factoring company.\n" "It also creates an account entry to have the invoice paid-off and translate the credit to the factoring company.\n" "Additionally, it marks the invoice as 'yielded' in the payment state.\n" msgstr "" "\n" "E-Invoice Factoring\n" "===================\n" "This module is an extension for chilean electronic invoicing.\n" "It creates the electronic file (Archivo Electrónico de Cesión de créditos - " "AEC), in order to yield the credit of\n" "the invoices to a factoring company.\n" "It also creates an account entry to have the invoice paid-off and translate " "the credit to the factoring company.\n" "Additionally, it marks the invoice as 'yielded' in the payment state.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_edi_stock_batch msgid "" "\n" "E-Transport implementation for Batch Pickings in Romania\n" msgstr "" "\n" "Romanya’da Toplu Sevkiyatlar için E-Transport uygulaması\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_edi_stock msgid "" "\n" "E-Transport implementation for Romania\n" msgstr "" "\n" "Romanya için E-Nakliye Uygulaması\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi msgid "" "\n" "E-invoice implementation\n" msgstr "" "\n" "E-fatura uygulaması\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_edi msgid "" "\n" "E-invoice implementation for Romania\n" msgstr "" "\n" "Romanya için e-Fatura uygulaması\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_edi msgid "" "\n" "E-invoice implementation for Saudi Arabia; Integration with ZATCA\n" msgstr "" "\n" "Suudi Arabistan için e-fatura uygulaması; ZATCA entegrasyonu\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_edi_pos msgid "" "\n" "E-invoice implementation for Saudi Arabia; Integration with ZATCA (POS)\n" msgstr "" "\n" "Suudi Arabistan için e-fatura uygulaması; ZATCA ile entegrasyon (POS)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_oioubl msgid "" "\n" "E-invoice implementation for the Denmark\n" msgstr "" "\n" "Danimarka için e-fatura uygulaması \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id_efaktur_coretax msgid "" "\n" "E-invoicing feature provided by DJP (Indonesian Tax Office). As of January 1st 2025,\n" "Indonesia is using CoreTax system, which changes the file format and content of E-Faktur.\n" "We're changing from CSV files into XML.\n" "At the same time, due to tax regulation changes back and forth, for general E-Faktur now,\n" "TaxBase (DPP) has to be mulitplied by factor of 11/12 while multiplied to tax of 12% which\n" "is resulting to 11%.\n" msgstr "" "\n" "E-invoicing feature provided by DJP (Indonesian Tax Office). As of January " "1st 2025,\n" "Indonesia is using CoreTax system, which changes the file format and content " "of E-Faktur.\n" "We're changing from CSV files into XML.\n" "At the same time, due to tax regulation changes back and forth, for general " "E-Faktur now,\n" "TaxBase (DPP) has to be mulitplied by factor of 11/12 while multiplied to " "tax of 12% which\n" "is resulting to 11%.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills_slides msgid "" "\n" "E-learning and Skills for HR\n" "============================\n" "\n" "This module add completed courses to resume for employees.\n" msgstr "" "\n" "İK için E-öğrenme ve Beceriler\n" "============================\n" "\n" "Bu modül, tamamlanan eğitimleri çalışanların öz geçmişine ekler.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi msgid "" "\n" "EDI Chilean Localization\n" "========================\n" "This module facilitates the generation of DTE (Electronic Taxable Document) for Chilean invoicing. Key features include:\n" "- DTE Format in XML: The document is structured in XML format for standardized electronic transactions.\n" "- Direct Communication with SII: Enables direct interaction with the Servicio de Impuestos Internos (SII) to send invoices and other tax documents related to sales.\n" "- Customer Communication: Sends sales DTEs to customers.\n" "- Supplier Communication: Accepts DTEs from suppliers (vendors).\n" "- SII Notifications: Informs SII about the acceptance or rejection of vendor bills or other DTEs.\n" "\n" "Note: To display barcodes on invoices, the `pdf417gen` library is required.\n" "\n" "Electronic Receipts Compliance\n" "==============================\n" "\n" "As per SII requirements, starting March 2021, all boletas transactions must be sent to SII using a different web service than the one used for electronic invoices. Previously, only a daily report was required.\n" "\n" "Recent Changes\n" "==============\n" "\n" "- Elimination of Daily Sales Book Requirement: As of August 1st, 2022, the daily sales book (\"Libro de ventas diarias\") is no longer required by the authorities and has been removed from this version of Odoo.\n" "\n" "Differences between Electronic Boletas and Electronic Invoicing Workflows\n" "=========================================================================\n" "\n" "1. Dedicated Servers for Boletas:\n" "- Production environment: `palena.sii.cl`\n" "- Test environment: `maullin.sii.cl`\n" "\n" "2. Different Authentication and Status Services:\n" "- Authentication services and methods for querying delivery and document status differ between electronic boletas and electronic invoices.\n" "\n" "3. Authentication Token:\n" "- The process for obtaining authentication tokens varies.\n" "\n" "4. Updated XML Schema:\n" "- New tags have been incorporated into the XML schema for electronic boletas.\n" "\n" "5. Validation Diagnosis:\n" "- Electronic boletas receive validation diagnoses through a REST web service using the delivery track-id.\n" "- Electronic invoices continue to receive diagnoses via email.\n" "\n" "6. Track-ID Length:\n" "- Electronic boletas: 15 digits\n" "- Electronic invoices: 10 digits\n" "\n" "For detailed guidance, refer to the [SII Guide](https://www.sii.cl/factura_electronica/factura_mercado/Instructivo_Emision_Boleta_Elect.pdf).\n" "\n" msgstr "" "\n" "EDI Chilean Localization\n" "========================\n" "This module facilitates the generation of DTE (Electronic Taxable Document) " "for Chilean invoicing. Key features include:\n" "- DTE Format in XML: The document is structured in XML format for " "standardized electronic transactions.\n" "- Direct Communication with SII: Enables direct interaction with the " "Servicio de Impuestos Internos (SII) to send invoices and other tax " "documents related to sales.\n" "- Customer Communication: Sends sales DTEs to customers.\n" "- Supplier Communication: Accepts DTEs from suppliers (vendors).\n" "- SII Notifications: Informs SII about the acceptance or rejection of vendor " "bills or other DTEs.\n" "\n" "Note: To display barcodes on invoices, the `pdf417gen` library is required.\n" "\n" "Electronic Receipts Compliance\n" "==============================\n" "\n" "As per SII requirements, starting March 2021, all boletas transactions must " "be sent to SII using a different web service than the one used for " "electronic invoices. Previously, only a daily report was required.\n" "\n" "Recent Changes\n" "==============\n" "\n" "- Elimination of Daily Sales Book Requirement: As of August 1st, 2022, the " "daily sales book (\"Libro de ventas diarias\") is no longer required by the " "authorities and has been removed from this version of Odoo.\n" "\n" "Differences between Electronic Boletas and Electronic Invoicing Workflows\n" "=========================================================================\n" "\n" "1. Dedicated Servers for Boletas:\n" "- Production environment: `palena.sii.cl`\n" "- Test environment: `maullin.sii.cl`\n" "\n" "2. Different Authentication and Status Services:\n" "- Authentication services and methods for querying delivery and document " "status differ between electronic boletas and electronic invoices.\n" "\n" "3. Authentication Token:\n" "- The process for obtaining authentication tokens varies.\n" "\n" "4. Updated XML Schema:\n" "- New tags have been incorporated into the XML schema for electronic boletas." "\n" "\n" "5. Validation Diagnosis:\n" "- Electronic boletas receive validation diagnoses through a REST web service " "using the delivery track-id.\n" "- Electronic invoices continue to receive diagnoses via email.\n" "\n" "6. Track-ID Length:\n" "- Electronic boletas: 15 digits\n" "- Electronic invoices: 10 digits\n" "\n" "For detailed guidance, refer to the [SII Guide](https://www.sii.cl/" "factura_electronica/factura_mercado/Instructivo_Emision_Boleta_Elect.pdf).\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_edi msgid "" "\n" "EDI Ecuadorian Localization\n" "===========================\n" "Adds electronic documents with its XML, RIDE, with electronic signature and direct connection to tax authority SRI,\n" "\n" "The supported documents are Invoices, Credit Notes, Debit Notes, Purchase Liquidations, Purchase Reimbursements and Withholds\n" "\n" "Includes automations to easily predict the withholding tax to be applied to each purchase invoice\n" msgstr "" "\n" "EDI Ecuadorian Localization\n" "===========================\n" "Adds electronic documents with its XML, RIDE, with electronic signature and " "direct connection to tax authority SRI,\n" "\n" "The supported documents are Invoices, Credit Notes, Debit Notes, Purchase " "Liquidations, Purchase Reimbursements and Withholds\n" "\n" "Includes automations to easily predict the withholding tax to be applied to " "each purchase invoice\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi msgid "" "\n" "EDI Mexican Localization\n" "========================\n" "Allow the user to generate the EDI document for Mexican invoicing.\n" "\n" "This module allows the creation of the EDI documents and the communication with the Mexican certification providers (PACs) to sign/cancel them.\n" msgstr "" "\n" "EDI Mexican Localization\n" "========================\n" "Allow the user to generate the EDI document for Mexican invoicing.\n" "\n" "This module allows the creation of the EDI documents and the communication with the Mexican certification providers (PACs) to sign/cancel them.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_edi msgid "" "\n" "EDI Peru Localization\n" "======================\n" "Allow the user to generate the EDI document for Peruvian invoicing.\n" "\n" "By default, the system uses the IAP proxy. This has the advantage that you\n" "can use the system immediately the moment you choose Digiflow as your OSE\n" "in the SUNAT portal.\n" "\n" "You can also directly send it to Digiflow if you bought an account from them\n" "and even to SUNAT in case of contingency.\n" "\n" "We support sending and cancelling of customer invoices.\n" msgstr "" "\n" "EDI Peru Localization\n" "======================\n" "Allow the user to generate the EDI document for Peruvian invoicing.\n" "\n" "By default, the system uses the IAP proxy. This has the advantage that you\n" "can use the system immediately the moment you choose Digiflow as your OSE\n" "in the SUNAT portal.\n" "\n" "You can also directly send it to Digiflow if you bought an account from " "them\n" "and even to SUNAT in case of contingency.\n" "\n" "We support sending and cancelling of customer invoices.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nz_eft msgid "" "\n" "EFT Batch Payment\n" "=================\n" msgstr "" "\n" "EFT Toplu Ödeme\n" "=================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hw_escpos msgid "" "\n" "ESC/POS Hardware Driver\n" "=======================\n" "\n" "This module allows Odoo to print with ESC/POS compatible printers and\n" "to open ESC/POS controlled cashdrawers in the point of sale and other modules\n" "that would need such functionality.\n" "\n" msgstr "" "\n" "ESC/POS Donanım Sürücüsü\n" "=======================\n" "\n" "Bu modül, Odoo'nun ESC/POS uyumlu yazıcılardan çıktı almasını ve\n" "satış noktası ile bu tür işlevselliğe ihtiyaç duyan diğer modüllerde ESC/POS kontrollü \n" "kasa çekmecelerini açmasını sağlar.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eu_oss msgid "" "\n" "EU One Stop Shop (OSS) VAT\n" "==========================\n" "\n" "From July 1st 2021, EU businesses that are selling goods within the EU above EUR 10 000 to buyers located in another EU Member State need to register and pay VAT in the buyers’ Member State.\n" "Below this new EU-wide threshold you can continue to apply the domestic rules for VAT on your cross-border sales. In order to simplify the application of this EU directive, the One Stop Shop (OSS) registration scheme allows businesses to make a unique tax declaration.\n" "\n" "This module makes it possible by helping with the creation of the required EU fiscal positions and taxes in order to automatically apply and record the required taxes.\n" "\n" "All you have to do is check that the proposed mapping is suitable for the products and services you sell.\n" "\n" "References\n" "++++++++++\n" "Council Directive (EU) 2017/2455 Council Directive (EU) 2019/1995\n" "Council Implementing Regulation (EU) 2019/2026\n" "\n" msgstr "" "\n" "AB Tek Duraklı Mağaza (OSS) KDV\n" "==========================\n" "\n" "1 Temmuz 2021’den itibaren, AB’de mal satan işletmeler, AB içinde 10.000 EUR " "üzerindeki satışlar için alıcının bulunduğu Üye Devlet’te KDV kaydı yaptırıp " "KDV ödemek zorundadır.\n" "Bu yeni AB genel eşiğin altında, sınır ötesi satışlarınızda ulusal KDV " "kurallarını uygulamaya devam edebilirsiniz. Bu AB direktifinin uygulanmasını " "kolaylaştırmak için Tek Duraklı Mağaza (OSS) kayıt sistemi, işletmelere tek " "bir vergi beyannamesi yapma imkanı tanır.\n" "\n" "Bu modül, gerekli AB mali pozisyonlarını ve vergilerini oluşturarak gerekli " "vergilerin otomatik olarak uygulanmasını ve kaydedilmesini mümkün kılar.\n" "\n" "Yapmanız gereken tek şey, önerilen eşlemenin sattığınız ürünler ve hizmetler " "için uygun olup olmadığını kontrol etmektir.\n" "\n" "Referanslar\n" "++++++++++\n" "Avrupa Konseyi Direktifi (AB) 2017/2455 Avrupa Konseyi Direktifi (AB) 2019/" "1995\n" "Avrupa Konseyi Uygulama Yönetmeliği (AB) 2019/2026\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eu_oss_reports msgid "" "\n" "EU One Stop Shop (OSS) VAT Reports\n" "=============================================================================================\n" "\n" "Provides Reports for OSS with export files for available EU countries.\n" "\n" msgstr "" "\n" "AB Tek Durak Nokta (OSS) KDV Raporları\n" "=============================================================================================\n" "\n" "OSS için raporlar sağlar ve mevcut AB ülkeleri için ihracat dosyaları sunar.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr msgid "" "\n" "Easily access your documents from your employee profile.\n" msgstr "" "\n" "Çalışan profilinizden belgelerinize kolayca erişin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg msgid "" "\n" "Egypt Accounting Module\n" "==============================================================================\n" "Egypt Accounting Basic Charts and Localization.\n" "\n" "Activates:\n" "\n" "- Chart of Accounts\n" "- Taxes\n" "- VAT Return\n" "- Withholding Tax Report\n" "- Schedule Tax Report\n" "- Other Taxes Report\n" "- Fiscal Positions\n" msgstr "" "\n" "Mısır Muhasebe Modülü\n" "==============================================================================" "\n" "Mısır Muhasebe Temel Hesap Planı ve Yerelleştirmesi.\n" "\n" "Şunları etkinleştirir:\n" "\n" "- Hesap Planı\n" "- Vergiler\n" "- KDV Beyannamesi\n" "- Stopaj Vergisi Raporu\n" "- Planlı Vergi Raporu\n" "- Diğer Vergi Raporları\n" "- Mali Pozisyonlar\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg_hr_payroll msgid "" "\n" "Egypt Payroll and End of Service rules.\n" "=======================================\n" "- Basic calculation\n" "- End of service calculation\n" "- Other inputs (overtime, salary attachments, etc.)\n" "- Social insurance calculation\n" "- End of service provisions\n" "- Tax break calculations and deductions\n" "- Master payroll export\n" msgstr "" "\n" "Mısır Bordro ve Kıdem Tazminatı kuralları.\n" "=======================================\n" "- Temel maaş hesaplaması\n" "- Kıdem tazminatı hesaplaması\n" "- Diğer girdiler (fazla mesai, maaş kesintileri vb.)\n" "- Sosyal sigorta hesaplaması\n" "- Kıdem tazminatı karşılıkları\n" "- Vergi muafiyetleri ve kesintileri\n" "- Ana bordro dışa aktarımı\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_eg_edi_eta msgid "" "\n" "Egypt Tax Authority Invoice Integration\n" "==============================================================================\n" "Integrates with the ETA portal to automatically send and sign the Invoices to the Tax Authority.\n" msgstr "" "\n" "Mısır Vergi Dairesi Fatura Entegrasyonu\n" "==============================================================================\n" "Faturaların Vergi Dairesine otomatik olarak gönderilmesi ve imzalanması için ETA portalı ile entegre olur.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi msgid "" "\n" "Electronic Data Interchange\n" "=======================================\n" "EDI is the electronic interchange of business information using a standardized format.\n" "\n" "This is the base module for import and export of invoices in various EDI formats, and the\n" "the transmission of said documents to various parties involved in the exchange (other company,\n" "governements, etc.)\n" msgstr "" "\n" "Elektronik Veri Değişimi\n" "=======================================\n" "EDI, standartlaştırılmış bir format kullanarak iş bilgilerinin elektronik " "değişimidir.\n" "\n" "Bu, faturaların çeşitli EDI formatlarında içe ve dışa aktarımı ile bu " "belgelerin\n" "değişimde yer alan çeşitli taraflara (diğer şirket, hükümetler vb.) " "iletilmesi\n" "için temel modüldür.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_reports msgid "" "\n" "Electronic accounting reports\n" " - COA\n" " - Trial Balance\n" "\n" "DIOT Report\n" msgstr "" "\n" "Electronic accounting reports\n" " - COA\n" " - Trial Balance\n" "\n" "DIOT Report\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_reports msgid "" "\n" "Electronic accounting reports\n" " - Sales report\n" " - Purchase report\n" "\n" "P&L + balance Sheet\n" msgstr "" "\n" "Elektronik muhasebe raporları\n" " - Satış raporu\n" " - Satınalma raporu\n" "\n" "K&Z + Bilanço Tablosu\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi_ubl_cii msgid "" "\n" "Electronic invoicing module\n" "===========================\n" "\n" "Allows to export and import formats: E-FFF, UBL Bis 3, EHF3, NLCIUS, Factur-X (CII), XRechnung (UBL).\n" "When generating the PDF on the invoice, the PDF will be embedded inside the xml for all UBL formats. This allows the\n" "receiver to retrieve the PDF with only the xml file. Note that **EHF3 is fully implemented by UBL Bis 3** (`reference\n" "`_).\n" "\n" "The formats can be chosen from the journal (Journal > Advanced Settings) linked to the invoice.\n" "\n" "Note that E-FFF, NLCIUS and XRechnung (UBL) are only available for Belgian, Dutch and German companies,\n" "respectively. UBL Bis 3 is only available for companies which country is present in the `EAS list\n" "`_.\n" "\n" "Note also that in order for Chorus Pro to automatically detect the \"PDF/A-3 (Factur-X)\" format, you need to activate\n" "the \"Factur-X PDF/A-3\" option on the journal. This option will also validate the xml against the Factur-X and Chorus\n" "Pro rules and show the errors.\n" msgstr "" "\n" "Electronic invoicing module\n" "===========================\n" "\n" "Allows to export and import formats: E-FFF, UBL Bis 3, EHF3, NLCIUS, Factur-X (CII), XRechnung (UBL).\n" "When generating the PDF on the invoice, the PDF will be embedded inside the xml for all UBL formats. This allows the\n" "receiver to retrieve the PDF with only the xml file. Note that **EHF3 is fully implemented by UBL Bis 3** (`reference\n" "`_).\n" "\n" "The formats can be chosen from the journal (Journal > Advanced Settings) linked to the invoice.\n" "\n" "Note that E-FFF, NLCIUS and XRechnung (UBL) are only available for Belgian, Dutch and German companies,\n" "respectively. UBL Bis 3 is only available for companies which country is present in the `EAS list\n" "`_.\n" "\n" "Note also that in order for Chorus Pro to automatically detect the \"PDF/A-3 (Factur-X)\" format, you need to activate\n" "the \"Factur-X PDF/A-3\" option on the journal. This option will also validate the xml against the Factur-X and Chorus\n" "Pro rules and show the errors.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_edi_ubl msgid "" "\n" "Electronic ordering module\n" "===========================\n" "\n" "Allows to import formats: UBL Bis 3.\n" "When uploading or pasting Files in order list view with order related data inside XML file or PDF\n" "File with embedded xml data will allow seller to retrieve Order data from Files.\n" msgstr "" "\n" "Elektronik sipariş modülü\n" "===========================\n" "\n" "UBL Bis 3 formatlarının içe aktarılmasına olanak tanır.\n" "Siparişle ilgili veriler içeren XML dosyası veya PDF dosyasının sipariş liste görünümüne yüklenmesi ya da yapıştırılması durumunda\n" "gömülü XML verisi olan dosya sayesinde satıcı sipariş verilerini bu dosyalardan alabilir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_reports_stock msgid "" "\n" "Electronic stock reports\n" " - PLE 12.1: Permanent Inventory Record in Physical Units\n" " - PLE 13.1: Permanent Valued Inventory Record\n" msgstr "" "\n" "Elektronik stok raporları\n" " - PLE 12.1: Fiziksel Birimlerde Kalıcı Stok Kaydı \n" " - PLE 13.1: Kalıcı Değerlenmiş Stok Kaydı \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll msgid "" "\n" "Employee 281.10 and 281.45 forms will be automatically integrated to the Document app.\n" msgstr "" "\n" "Çalışan 281.10 ve 281.45 formları otomatik olarak Belgeler uygulamasına entegre edilecektir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_ke_hr_payroll msgid "" "\n" "Employee Tax Deduction Card forms will be automatically integrated to the Document app.\n" msgstr "" "\n" "Çalışan Vergi Kesinti Kartı formları otomatik olarak Belgeler uygulamasına entegre edilecektir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_contract msgid "" "\n" "Employee contracts files will be automatically integrated to the Document app.\n" msgstr "" "\n" "Çalışan sözleşme dosyaları otomatik olarak Belge uygulamasına entegre edilecektir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_hk_hr_payroll msgid "" "\n" "Employee ir56 forms will be automatically integrated to the Document app.\n" msgstr "" "\n" "Çalışan 'ir56 formları', Belgeler uygulamasına otomatik olarak entegre edilecektir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_payroll msgid "" "\n" "Employee payslips will be automatically integrated to the Document app.\n" msgstr "" "\n" "Çalışan maaş bordroları otomatik olarak Belge uygulamasına entegre edilecektir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_l10n_ch_hr_payroll msgid "" "\n" "Employees' individual account forms are automatically integrated to the Document app.\n" msgstr "" "\n" "Çalışanların bireysel hesap formları Belgeler uygulamasına otomatik olarak entegre edilir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_employment_hero msgid "" "\n" "Employment Hero Payroll Integration\n" "This Module will synchronise all payrun journals from Employment Hero to Odoo.\n" msgstr "" "\n" "Employment Hero Bordro Entegrasyonu\n" "Bu modül, Employment Hero’daki tüm bordro yevmiye kayıtlarını Odoo ile " "senkronize eder.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_utm msgid "" "\n" "Enable management of UTM trackers: campaign, medium, source.\n" msgstr "" "\n" "UTM izleyicilerinin yönetimini etkinleştirin: kampanya, araç, kaynak.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports_post_wizard #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_reports_vat_pay_wizard msgid "" "\n" "Enable the VAT wizard when posting a tax return journal entry\n" msgstr "" "\n" "Vergi beyannamesi yevmiye kaydı yapılırken KDV sihirbazını etkinleştirin\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_urban_piper_enhancements msgid "" "\n" "Enhancements for the Point of Sale UrbanPiper module. Includes features such as store timing configuration, scheduled order handling, and improved toggle options.\n" msgstr "" "\n" "Satış Noktası UrbanPiper modülü için geliştirmeler. Mağaza zamanlama yapılandırması, planlanmış sipariş işleme ve geliştirilmiş geçiş seçenekleri gibi özellikler içerir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment_crm msgid "" "\n" "Enrich lead created automatically through an appointment with gathered website visitor information such as language,\n" "country and detailed information like pages browsed by the lead (through a link to website visitor).\n" msgstr "" "\n" "Bir randevu aracılığıyla otomatik olarak oluşturulan müşteri adayını dil, ülke gibi toplanan\n" "web sitesi ziyaretçisi bilgileriyle ve\n" "müşteri adayının göz attığı sayfalar gibi ayrıntılı bilgilerle zenginleştirin (web sitesi ziyaretçisine bir bağlantı aracılığıyla).\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_digest_enterprise msgid "" "\n" "Enterprise digest data\n" msgstr "" "\n" "Kurumsal özet verileri\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_exports msgid "" "\n" "Even when the quantity of packages is apparently only inherent to stock application, we need a field for this\n" "in the invoice, because that info could also depend on the DUS declaration.\n" "We should also consider that there may be users without the inventory application installed and keep a less\n" "complex logic.\n" msgstr "" "\n" "Paketlerin miktarı görünüşte yalnızca stok uygulamasına ait olsa da, bu " "bilgi\n" "DUS beyannamesine de bağlı olabileceği için faturada bu alanın bulunmasına " "ihtiyacımız var.\n" "Ayrıca, envanter uygulaması kurulu olmayan kullanıcılar olabileceğini ve " "daha az karmaşık bir\n" "mantığın korunması gerektiğini de dikkate almalıyız.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_expense msgid "" "\n" "Expense documents will be automatically integrated to the Document app.\n" msgstr "" "\n" "Masraf Yönetimi uygulaması belgeleri, Belgeler uygulamasına otomatik olarak entegre edilecektir..\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca_payment_cpa005 msgid "" "\n" "Export payments as CPA 005 files for use in Canada.\n" msgstr "" "\n" "Kanada’da kullanmak için ödemeleri CPA 005 dosyaları olarak dışa aktarın.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_payment_nacha msgid "" "\n" "Export payments as NACHA files for use in the United States.\n" msgstr "" "\n" "Amerika Birleşik Devletleri’nde kullanılmak üzere ödemeleri NACHA dosyaları " "olarak dışa aktarın.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_address_extended msgid "" "\n" "Extended Addresses Management\n" "=============================\n" "\n" "This module provides the ability to choose a city from a list (in specific countries).\n" "\n" "It is primarily used for EDIs that might need a special city code.\n" msgstr "" "\n" "Genişletilmiş Adres Yönetimi\n" "=============================\n" "\n" "Bu modül, (belirli ülkelerde) bir şehir listesinden şehir seçme imkanı " "sağlar.\n" "\n" "Esasen özel bir şehir koduna ihtiyaç duyabilecek EDI’lerde kullanılır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_generator_sale msgid "" "\n" "Extension of the Website Generator.\n" "Generate products in Odoo based on the products found on the external website.\n" msgstr "" "\n" "Web Sitesi Üretici’sinin uzantısı.\n" "Harici web sitesinde bulunan ürünlere dayanarak Odoo’da ürün oluşturur.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_snailmail_account_followup msgid "" "\n" "Extension to send follow-up documents by post\n" msgstr "" "\n" "Takip belgelerini posta yoluyla göndermek için uzantı \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm msgid "" "\n" "Field Services Management\n" "=========================\n" "This module adds the features needed for a modern Field service management.\n" "It installs the following apps:\n" "- Project\n" "- Timesheet\n" "\n" "Adds the following options:\n" "- reports on tasks\n" "- FSM app with custom view for onsite worker\n" "- add products on tasks\n" "\n" msgstr "" "\n" "Saha Hizmetleri Yönetimi\n" "=========================\n" "Bu modül, modern bir saha hizmeti yönetimi için gereken özellikleri ekler.\n" "Aşağıdaki uygulamaları yükler:\n" "- Proje\n" "- Çalışma Çizelgeleri\n" "\n" "Aşağıdaki seçenekleri ekler:\n" "- görevler için raporlar\n" "- saha çalışanı için özel görünümle FSM uygulaması\n" "- görevlere ürün ekleme\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_accountant msgid "" "\n" "Filters the stock lines out of the reconciliation widget\n" msgstr "" "\n" "Mutabakat widget’ından stok kalemlerini filtreler\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_nilvera_einvoice msgid "" "\n" "For sending and receiving electronic invoices to Nilvera.\n" msgstr "" "\n" "Nilvera’ya e-fatura gönderilmesi ve Nilvera'dan alınması için.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_hr_payroll msgid "" "\n" "French Payroll Rules.\n" "=====================\n" "\n" " - Configuration of hr_payroll for French localization\n" " - All main contributions rules for French payslip, for 'cadre' and 'non-cadre'\n" " - New payslip report\n" "\n" "This module was not done by the R&D Payroll team. We can't promise you the accuracy of the data it contains.\n" "============================================================================================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Fransa Bordro Kuralları.\n" "=====================\n" "\n" " - Fransa yerelleştirmesi için hr_payroll yapılandırması\n" " - Kadrolu ve kadrosuz çalışanlar için bordro katkı kuralları\n" " - Yeni bordro raporu\n" "\n" "Bu modül Ar-Ge Bordro ekibi tarafından geliştirilmemiştir. İçerdiği verilerin doğruluğu garanti edilmez.\n" "============================================================================================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_mrp_workorder_quality msgid "" "\n" "Full Traceability Report Demo Data\n" "==================================\n" msgstr "" "\n" "Tam İzlenebilirlik Raporu Demo Verileri\n" "==================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_edi msgid "" "\n" "Functional\n" "----------\n" "\n" "Be able to create journals in Odoo to create electronic customer invoices and report then to AFIP (via webservices).\n" "The options available are:\n" "\n" " * Electronic Invoice - Web Service\n" " * Export Voucher - Web Service\n" " * Electronic Fiscal Bond - Web Service\n" "\n" "In the electronic journals if you validate an invoice this one will be validated in both Odoo and AFIP. This validation is\n" "made at the instant and we recieve and \"approved/approved with observation/rejected\" state from AFIP. If the invoice has\n" "been rejected by AFIP will not be post in the system and a pop up message will be shown with both the error detail (reject reasons)\n" "we recieve and a HINT about what the problem could be.\n" "\n" "For auditing and troubleshooting purposes we also add a menu \"Consulit Invoice in AFIP\" that let us to consult invoices previously\n" "sent to AFIP and last number used as support for any possible issues on the sequences synchronization between Odoo and AFIP.\n" "\n" " NOTE: From the Journal's form view we are able to force a sync between the odoo sequences to each of the document types in\n" " with the last numbers registered in AFIP.\n" "\n" "From vendor bills, we have added a functionality that can be configured in the accounting settings to be able to verify\n" "vendor bills in AFIP to check if the vendor bills are real (more information please review the setting description).\n" "\n" "Configuration:\n" "\n" "1. Go to the Accounting Settings > Argentinean Localization section\n" "\n" " 1.1. Configure the AFIP Web Services mode:\n" "\n" " * Testing environment in order to use demo certificates that will be use to test the instance and to make NOT\n" " real invoices to AFIP. is just for testing. For demo instaces is already pre-defined you will not need to configure\n" " it (commonly named in AFIP as Homologation environment).\n" " * Production environment in order to generate real certificates and legal invoices to AFIP,\n" "\n" " 1.2. Configure your AFIP Certificate: If you are in a demo instance this one will be have been set by default. If you\n" " are in production instance just need to go to upload your AFIP Certificate\n" "\n" " 1.3. Optionally you can define if you like to be eable to verify vendor bills in AFIP.\n" "\n" "2. Create Sales journals that will represent each one of your AFIP POS (Available in AFIP Portal) you want to use in Odoo.\n" "\n" " 2.1. Use Documents field is set by default please dont change\n" " 2.2. Set AFIP POS System for one of the electronic ones.\n" "\n" " * Electronic Invoice - Web Service'\n" " * Electronic Fiscal Bond - Web Service'\n" " * Export Voucher - Web Service'\n" "\n" " 2.3. Set the AFIP POS Number and AFIP POS Address taking into account what you have configured in your AFIP Portal.\n" "\n" " NOTE: You can use the \"Check Available AFIP POS\" button in Journal's form to corroborate the to use to create the journals.\n" "\n" "For more information about Argentinean Electronic invoicing please go to http://www.afip.gob.ar/fe/ayuda.asp\n" "\n" "Technical\n" "---------\n" "\n" "The web services that are implemented are the ones that are the most common:\n" "\n" "* wsfev1 - \"Factura Electrónica\" (Electronic Invoice)\n" "* wsbfev1 - \"Bono Fiscal Electrónico\" (Electronic Fiscal Bond)\n" "* wsfexv1 - \"Factura de Exportación Electrónica\" (Electronic Exportation Invoice - same as Export Voucher)\n" "* wscdc - \"Constatación de Comprobantes\" (Invoices Verification)\n" "\n" "For Development information go to http://www.afip.gob.ar/fe/documentos/WSBFEv1%20-%20Manual%20para%20el%20desarrollador.pdf\n" "\n" msgstr "" "\n" "Fonksiyonel\n" "----------\n" "\n" "Odoo’da günlükler oluşturarak elektronik müşteri faturaları kesebilme ve bu faturaları AFIP’e (web servisler aracılığıyla) bildirme imkanı.\n" "Kullanılabilir seçenekler şunlardır:\n" "\n" " * Elektronik Fatura - Web Servis\n" " * İhracat Fişi - Web Servis\n" " * Elektronik Mali Tahvil - Web Servis\n" "\n" "Elektronik günlükler üzerinden bir fatura onaylandığında, bu fatura hem Odoo’da hem de AFIP sisteminde eş zamanlı olarak onaylanır. Onay işlemi \n" "anlık olarak yapılır ve AFIP'ten “onaylandı / gözlemle onaylandı / reddedildi” şeklinde bir durum bilgisi alınır. Eğer bir fatura\n" "AFIP tarafından reddedilirse, sistemde kaydedilmez ve kullanıcıya hem alınan hata detaylarını (reddetme sebepleri)\n" "hem de sorunun ne olabileceğine dair bir İPUCU içeren bir uyarı mesajı gösterilir.\n" "\n" "Denetim ve sorun giderme amaçlarıyla, daha önce AFIP’e gönderilmiş faturaların ve kullanılan son belge numarasının görüntülenebilmesi için\n" "menüye \"AFIP'te Fatura Sorgula\" seçeneği eklenmiştir. Bu, Odoo ile AFIP arasındaki belge numarası senkronizasyonunda oluşabilecek olası sorunlar için destek sağlar.\n" "\n" " NOT: Günlük form görünümünden, Odoo’daki belge numarası dizilerini AFIP’te kayıtlı son numaralarla\n" " senkronize etmeyi manuel olarak tetiklemek mümkündür.\n" "\n" "Tedarikçi faturaları için: Muhasebe ayarlarında yapılandırılabilen bir özellik sayesinde, tedarikçi faturalarının gerçekliğini kontrol etmek\n" "üzere AFIP üzerinden doğrulama yapılabilir (daha fazla bilgi için ayar açıklamasına bakınız).\n" "\n" "Yapılandırma:\n" "\n" "1. Muhasebe Ayarları > Arjantin Yerelleştirme bölümüne gidin\n" "\n" " 1.1. AFIP Web Servis modunu yapılandırın:\n" "\n" " * Test ortamı: Demo sertifikaların kullanıldığı, gerçek olmayan test faturalarının AFIP sistemine\n" " gönderilebildiği ortamdır. Sadece test amaçlıdır. Demo veritabanlarında ön tanımlı olarak gelir, yapılandırmanız gerekmez.\n" " (AFIP’te genellikle “Homologación ortamı” olarak adlandırılır.)\n" " * Canlı ortam: Gerçek sertifikalarla birlikte gerçek ve yasal faturaların oluşturulabildiği üretim ortamıdır,\n" "\n" " 1.2. AFIP Sertifikanızı yapılandırın: Demo ortamındaysanız sertifika önceden tanımlı gelecektir. Üretim\n" " ortamındaysanız, AFIP Sertifikanızı yüklemeniz yeterlidir\n" "\n" " 1.3. İsteğe bağlı olarak: Tedarikçi faturalarını AFIP’te doğrulama seçeneğini etkinleştirebilirsiniz.\n" "\n" "2. Odoo’da, AFIP Portal’da kullanmak istediğiniz her POS için bir satış günlüğü oluşturun.\n" "\n" " 2.1. “Belgeler Kullanılsın” alanı varsayılan olarak ayarlanmıştır, değiştirmeyin\n" " 2.2. AFIP POS Sistemi olarak aşağıdaki elektronik sistemlerden birini seçin:\n" "\n" " * Elektronik Fatura - Web Servis'\n" " * Elektronik Mali Tahvil - Web Servis\n" " * İhracat Fişi - Web Servis'\n" "\n" " 2.3. AFIP POS Numarasını ve AFIP POS Adresini, AFIP Portal’daki yapılandırmalarınıza uygun şekilde girin.\n" "\n" " NOT: Günlük formunda yer alan “Kullanılabilir AFIP POS’ları Kontrol Et” butonunu kullanarak, günlük oluştururken doğru POS’un seçildiğinden emin olabilirsiniz.\n" "\n" "Arjantin Elektronik Faturalama hakkında daha fazla bilgi için http://www.afip.gob.ar/fe/ayuda.asp\n" "\n" "Teknik Bilgiler\n" "---------\n" "\n" "En yaygın kullanılan aşağıdaki web servisler entegre edilmiştir:\n" "\n" "* wsfev1 - \"Factura Electrónica\" (Elektronik Fatura)\n" "* wsbfev1 - \"Bono Fiscal Electrónico\" (Elektronik Mali Tahvil)\n" "* wsfexv1 - \"Factura de Exportación Electrónica\" (Elektronik İhracat Faturası / İhracat Fişi )\n" "* wscdc - \"Constatación de Comprobantes\" (Belge Doğrulama Servisi)\n" "\n" "Geliştiriciler için teknik dokümantasyon: http://www.afip.gob.ar/fe/documentos/WSBFEv1%20-%20Manual%20para%20el%20desarrollador.pdf\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_invoice_document msgid "" "\n" "Functional\n" "----------\n" "\n" "In some Latinamerica countries, including Argentina and Chile, some accounting transactions like invoices and vendor bills are classified by a document types defined by the government fiscal authorities (In Argentina case AFIP, Chile case SII).\n" "\n" "This module is intended to be extended by localizations in order to manage these document types and is an essential information that needs to be displayed in the printed reports and that needs to be easily identified, within the set of invoices as well of account moves.\n" "\n" "Each document type have their own rules and sequence number, this last one is integrated with the invoice number and journal sequence in order to be easy for the localization user. In order to support or not this document types a Journal has a new option that lets to use document or not.\n" "\n" "Technical\n" "---------\n" "\n" "If your localization needs this logic will then need to add this module as dependency and in your localization module extend:\n" "\n" "* extend company's _localization_use_documents() method.\n" "* create the data of the document types that exists for the specific country. The document type has a country field\n" "\n" msgstr "" "\n" "Fonksiyonel\n" "----------\n" "\n" "Arjantin ve Şili de dahil olmak üzere bazı Latin Amerika ülkelerinde faturalar ve satıcı faturaları gibi bazı muhasebe işlemleri, hükümetin mali otoriteleri (Arjantin'de AFIP, Şili'de SII) tarafından tanımlanan belge türlerine göre sınıflandırılır.\n" "\n" "Bu modül, bu belge türlerini yönetmek için yerelleştirmelerle genişletilebilir ve basılı raporlarda görüntülenmesi ve fatura seti ile hesap hareketleri içinde kolayca tanımlanabilmesi gereken önemli bir bilgidir.\n" "\n" "Her belge türünün kendi kuralları ve sıra numarası mevcuttur. Sonuncusu, yerelleştirme kullanıcısının işini kolaylaştırmak için fatura numarası ve günlük sırası ile entegre edilmiştir. Bu belge türlerini desteklemek veya desteklememek için Günlük'te belgeyi kullanıp kullanmama opsiyonu sunan yeni bir seçenek bulunmaktadır.\n" "\n" "Teknik\n" "---------\n" "\n" "Yerelleştirme ihtiyaçlarınız bu mantığı gerektiriyorsa, bu modülü bağımlılık olarak eklemeniz ve yerelleştirme modülünüzde genişletmeniz gerekecektir:\n" "\n" "* şirketin _yerelleştirme_kullanım_belgeleri() yöntemini genişletin.\n" "* belirli bir ülke için mevcut olan belge türlerinin verilerini oluşturun. Belge türü bir ülke alanına sahiptir \n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar msgid "" "\n" "Functional\n" "----------\n" "\n" "This module add accounting features for the Argentinean localization, which represent the minimal configuration needed for a company to operate in Argentina and under the AFIP (Administración Federal de Ingresos Públicos) regulations and guidelines.\n" "\n" "Follow the next configuration steps for Production:\n" "\n" "1. Go to your company and configure your VAT number and AFIP Responsibility Type\n" "2. Go to Accounting / Settings and set the Chart of Account that you will like to use.\n" "3. Create your Sale journals taking into account AFIP POS info.\n" "\n" "Demo data for testing:\n" "\n" "* 3 companies were created, one for each AFIP responsibility type with the respective Chart of Account installed. Choose the company that fix you in order to make tests:\n" "\n" " * (AR) Responsable Inscripto\n" " * (AR) Exento\n" " * (AR) Monotributo\n" "\n" "* Journal sales configured to Pre printed and Expo invoices in all companies\n" "* Invoices and other documents examples already validated in “(AR) Responsable Inscripto” company\n" "* Partners example for the different responsibility types:\n" "\n" " * ADHOC (IVA Responsable Inscripto)\n" " * Servicios Globales (IVA Sujeto Exento)\n" " * Gritti (Monotributo)\n" " * Montana Sur. IVA Liberado in Zona Franca\n" " * Barcelona food (Cliente del Exterior)\n" " * Odoo (Proveedor del Exterior)\n" "\n" "Highlights:\n" "\n" "* Chart of account will not be automatically installed, each CoA Template depends on the AFIP Responsibility of the company, you will need to install the CoA for your needs.\n" "* No sales journals will be generated when installing a CoA, you will need to configure your journals manually.\n" "* The Document type will be properly pre selected when creating an invoice depending on the fiscal responsibility of the issuer and receiver of the document and the related journal.\n" "* A CBU account type has been added and also CBU Validation\n" "\n" "\n" "Technical\n" "---------\n" "\n" "This module adds both models and fields that will be eventually used for the electronic invoice module. Here is a summary of the main features:\n" "\n" "Master Data:\n" "\n" "* Chart of Account: one for each AFIP responsibility that is related to a legal entity:\n" "\n" " * Responsable Inscripto (RI)\n" " * Exento (EX)\n" " * Monotributo (Mono)\n" "\n" "* Argentinean Taxes and Account Tax Groups (VAT taxes with the existing aliquots and other types)\n" "* AFIP Responsibility Types\n" "* Fiscal Positions (in order to map taxes)\n" "* Legal Documents Types in Argentina\n" "* Identification Types valid in Argentina.\n" "* Country AFIP codes and Country VAT codes for legal entities, natural persons and others\n" "* Currency AFIP codes\n" "* Unit of measures AFIP codes\n" "* Partners: Consumidor Final and AFIP\n" msgstr "" "\n" "Functional\n" "----------\n" "\n" "This module add accounting features for the Argentinean localization, which " "represent the minimal configuration needed for a company to operate in " "Argentina and under the AFIP (Administración Federal de Ingresos Públicos) " "regulations and guidelines.\n" "\n" "Follow the next configuration steps for Production:\n" "\n" "1. Go to your company and configure your VAT number and AFIP Responsibility " "Type\n" "2. Go to Accounting / Settings and set the Chart of Account that you will " "like to use.\n" "3. Create your Sale journals taking into account AFIP POS info.\n" "\n" "Demo data for testing:\n" "\n" "* 3 companies were created, one for each AFIP responsibility type with the " "respective Chart of Account installed. Choose the company that fix you in " "order to make tests:\n" "\n" " * (AR) Responsable Inscripto\n" " * (AR) Exento\n" " * (AR) Monotributo\n" "\n" "* Journal sales configured to Pre printed and Expo invoices in all " "companies\n" "* Invoices and other documents examples already validated in “(AR) " "Responsable Inscripto” company\n" "* Partners example for the different responsibility types:\n" "\n" " * ADHOC (IVA Responsable Inscripto)\n" " * Servicios Globales (IVA Sujeto Exento)\n" " * Gritti (Monotributo)\n" " * Montana Sur. IVA Liberado in Zona Franca\n" " * Barcelona food (Cliente del Exterior)\n" " * Odoo (Proveedor del Exterior)\n" "\n" "Highlights:\n" "\n" "* Chart of account will not be automatically installed, each CoA Template " "depends on the AFIP Responsibility of the company, you will need to install " "the CoA for your needs.\n" "* No sales journals will be generated when installing a CoA, you will need " "to configure your journals manually.\n" "* The Document type will be properly pre selected when creating an invoice " "depending on the fiscal responsibility of the issuer and receiver of the " "document and the related journal.\n" "* A CBU account type has been added and also CBU Validation\n" "\n" "\n" "Technical\n" "---------\n" "\n" "This module adds both models and fields that will be eventually used for the " "electronic invoice module. Here is a summary of the main features:\n" "\n" "Master Data:\n" "\n" "* Chart of Account: one for each AFIP responsibility that is related to a " "legal entity:\n" "\n" " * Responsable Inscripto (RI)\n" " * Exento (EX)\n" " * Monotributo (Mono)\n" "\n" "* Argentinean Taxes and Account Tax Groups (VAT taxes with the existing " "aliquots and other types)\n" "* AFIP Responsibility Types\n" "* Fiscal Positions (in order to map taxes)\n" "* Legal Documents Types in Argentina\n" "* Identification Types valid in Argentina.\n" "* Country AFIP codes and Country VAT codes for legal entities, natural " "persons and others\n" "* Currency AFIP codes\n" "* Unit of measures AFIP codes\n" "* Partners: Consumidor Final and AFIP\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec msgid "" "\n" "Functional\n" "----------\n" "\n" "This module adds accounting features for Ecuadorian localization, which\n" "represent the minimum requirements to operate a business in Ecuador in compliance\n" "with local regulation bodies such as the ecuadorian tax authority -SRI- and the\n" "Superintendency of Companies -Super Intendencia de Compañías-\n" "\n" "Follow the next configuration steps:\n" "1. Go to your company and configure your country as Ecuador\n" "2. Install the invoicing or accounting module, everything will be handled automatically\n" "\n" "Highlights:\n" "* Ecuadorian chart of accounts will be automatically installed, based on example provided by Super Intendencia de Compañías\n" "* List of taxes (including withholds) will also be installed, you can switch off the ones your company doesn't use\n" "* Fiscal position, document types, list of local banks, list of local states, etc, will also be installed\n" "\n" "Technical\n" "---------\n" "Master Data:\n" "* Chart of Accounts, based on recomendation by Super Cías\n" "* Ecuadorian Taxes, Tax Tags, and Tax Groups\n" "* Ecuadorian Fiscal Positions\n" "* Document types (there are about 41 purchase documents types in Ecuador)\n" "* Identification types\n" "* Ecuador banks\n" "* Partners: Consumidor Final, SRI, IESS, and also basic VAT validation\n" msgstr "" "\n" "Functional\n" "----------\n" "\n" "This module adds accounting features for Ecuadorian localization, which\n" "represent the minimum requirements to operate a business in Ecuador in " "compliance\n" "with local regulation bodies such as the ecuadorian tax authority -SRI- and " "the\n" "Superintendency of Companies -Super Intendencia de Compañías-\n" "\n" "Follow the next configuration steps:\n" "1. Go to your company and configure your country as Ecuador\n" "2. Install the invoicing or accounting module, everything will be handled " "automatically\n" "\n" "Highlights:\n" "* Ecuadorian chart of accounts will be automatically installed, based on " "example provided by Super Intendencia de Compañías\n" "* List of taxes (including withholds) will also be installed, you can switch " "off the ones your company doesn't use\n" "* Fiscal position, document types, list of local banks, list of local " "states, etc, will also be installed\n" "\n" "Technical\n" "---------\n" "Master Data:\n" "* Chart of Accounts, based on recomendation by Super Cías\n" "* Ecuadorian Taxes, Tax Tags, and Tax Groups\n" "* Ecuadorian Fiscal Positions\n" "* Document types (there are about 41 purchase documents types in Ecuador)\n" "* Identification types\n" "* Ecuador banks\n" "* Partners: Consumidor Final, SRI, IESS, and also basic VAT validation\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gcc_pos msgid "" "\n" "GCC POS Localization\n" "=======================================================\n" msgstr "" "\n" "KİK POS Yerelleştirmesi\n" "=======================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_reports_gstr msgid "" "\n" "GST return filing using IAP\n" "================================\n" "\n" "** GSTR-1: Send and view summary report\n" "** GSTR-2B: matching\n" "** GSTR-3B: view report\n" msgstr "" "\n" "IAP kullanarak GST beyannamesi gönderimi\n" "================================\n" "\n" "** GSTR-1: Özet rapor gönder ve görüntüle \n" "** GSTR-2B: eşleştirme\n" "** GSTR-3B: rapor görüntüle\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_reports_gstr_pos msgid "" "\n" "GSTR-1 return data set as per point of sale orders\n" msgstr "" "\n" "Satış noktası siparişlerine göre GSTR-1 iade veri seti\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_gamification msgid "" "\n" "Gamification process\n" "====================\n" "The Gamification module provides ways to evaluate and motivate the users of Odoo.\n" "\n" "The users can be evaluated using goals and numerical objectives to reach.\n" "**Goals** are assigned through **challenges** to evaluate and compare members of a team with each others and through time.\n" "\n" "For non-numerical achievements, **badges** can be granted to users. From a simple \"thank you\" to an exceptional achievement, a badge is an easy way to exprimate gratitude to a user for their good work.\n" "\n" "Both goals and badges are flexibles and can be adapted to a large range of modules and actions. When installed, this module creates easy goals to help new users to discover Odoo and configure their user profile.\n" msgstr "" "\n" "Oyunlaştırma süreci\n" "====================\n" "Gamification (Oyunlaştırma) modülü, Odoo kullanıcılarını değerlendirmek ve motive etmek için yöntemler sunar.\n" "\n" "Kullanıcılar, ulaşmaları gereken hedefler ve sayısal amaçlar üzerinden değerlendirilebilir.\n" "**Hedefler**, **meydan okumalar** aracılığıyla atanır ve ekip üyelerinin birbirleriyle ve zaman içinde karşılaştırılmasını sağlar.\n" "\n" "Sayısal olmayan başarılar için ise kullanıcılara **rozetler** verilebilir. Basit bir \"teşekkür\"den olağanüstü bir başarıya kadar, rozetler iyi bir iş için kullanıcıya takdir göstermek adına kolay bir yöntemdir.\n" "\n" "Hem hedefler hem de rozetler esnektir ve birçok modül ve eyleme uyarlanabilir. Bu modül yüklendiğinde, yeni kullanıcıların Odoo’yu keşfetmeleri ve kullanıcı profillerini yapılandırmaları için basit hedefler oluşturur.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance_gantt msgid "" "\n" "Gantt view for Attendance\n" msgstr "" "\n" "Çalışan Devam Kontrolü için Gantt Görünümü\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays_gantt msgid "" "\n" "Gantt view for Time Off Dashboard\n" msgstr "" "\n" "İzin uygulaması Gösterge Paneli için Gantt Görünümü\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays_contract_gantt msgid "" "\n" "Gantt view for Time Off Dashboard with Contracts\n" msgstr "" "\n" "Sözleşmelerle birlikte İzin Uygulaması Gösterge Paneli için Gantt Görünümü\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy msgid "" "\n" "General Chart of Accounts.\n" "==========================\n" "\n" "This module adds accounting functionalities for the Uruguayan localization, representing the minimum required configuration for a company to operate in Uruguay under the regulations and guidelines provided by the DGI (Dirección General Impositiva).\n" "\n" "Among the functionalities are:\n" "\n" "* Uruguayan Generic Chart of Account\n" "* Pre-configured VAT Taxes and Tax Groups.\n" "* Legal document types in Uruguay.\n" "* Valid contact identification types in Uruguay.\n" "* Configuration and activation of Uruguayan Currencies (UYU, UYI - Unidad Indexada Uruguaya).\n" "* Frequently used default contacts already configured: DGI, Consumidor Final Uruguayo.\n" "\n" "Configuration\n" "-------------\n" "\n" "Demo data for testing:\n" "\n" "* Uruguayan company named \"UY Company\" with the Uruguayan chart of accounts already installed, pre configured taxes, document types and identification types.\n" "* Uruguayan contacts for testing:\n" "\n" " * IEB Internacional\n" " * Consumidor Final Anónimo Uruguayo.\n" "\n" msgstr "" "\n" "General Chart of Accounts.\n" "==========================\n" "\n" "This module adds accounting functionalities for the Uruguayan localization, " "representing the minimum required configuration for a company to operate in " "Uruguay under the regulations and guidelines provided by the DGI (Dirección " "General Impositiva).\n" "\n" "Among the functionalities are:\n" "\n" "* Uruguayan Generic Chart of Account\n" "* Pre-configured VAT Taxes and Tax Groups.\n" "* Legal document types in Uruguay.\n" "* Valid contact identification types in Uruguay.\n" "* Configuration and activation of Uruguayan Currencies (UYU, UYI - Unidad " "Indexada Uruguaya).\n" "* Frequently used default contacts already configured: DGI, Consumidor Final " "Uruguayo.\n" "\n" "Configuration\n" "-------------\n" "\n" "Demo data for testing:\n" "\n" "* Uruguayan company named \"UY Company\" with the Uruguayan chart of " "accounts already installed, pre configured taxes, document types and " "identification types.\n" "* Uruguayan contacts for testing:\n" "\n" " * IEB Internacional\n" " * Consumidor Final Anónimo Uruguayo.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sale_loyalty msgid "" "\n" "Generate Coupons from Helpdesks tickets\n" msgstr "" "\n" "Destek talebi biletlerinden Kupon Oluşturun \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_iso20022 msgid "" "\n" "Generate XML payment orders as recommended by the SEPA and ISO20022 norms.\n" msgstr "" "\n" "SEPA ve ISO20022 normlarına göre önerilen şekilde XML ödeme emirleri " "oluşturun.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_enet_batch_payment msgid "" "\n" "Generate csv files for vendor batch payments,which can be uploaded to the bank for ENet payments.\n" msgstr "" "\n" "Tedarikçi toplu ödemeleri için csv dosyaları oluşturun, bu dosyalar ENet " "ödemeleri için bankaya yüklenebilir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_links msgid "" "\n" "Generate short links with analytics trackers (UTM) to share your pages through marketing campaigns.\n" "Those trackers can be used in Google Analytics to track clicks and visitors, or in Odoo reports to analyze the efficiency of those campaigns in terms of lead generation, related revenues (sales orders), recruitment, etc.\n" msgstr "" "\n" "Sayfalarınızı pazarlama kampanyalarında paylaşmak için analiz izleyicileri " "(UTM) ile kısa bağlantılar oluşturun.\n" "Bu izleyiciler Google Analytics’te tıklamaları ve ziyaretçileri izlemek veya " "Odoo raporlarında bu kampanyaların (satış siparişleri), işe alım vb. " "açısından verimliliğini analiz etmek için kullanılabilir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_project msgid "" "\n" "Generate tasks in Project app from a form published on your website. This module requires the use of the *Form Builder* module in order to build the form.\n" msgstr "" "\n" "Web sitenizde yayınlanan bir formdan Proje uygulamasında görevler oluşturun. " "Bu modül, formu oluşturmak için 'Form Builder' modülünün kullanımını " "gerektirir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_intrastat msgid "" "\n" "Generates Intrastat XML report (DEBWEB2) for declaration based on invoices for France.\n" msgstr "" "\n" "Generates Intrastat XML report (DEBWEB2) for declaration based on invoices for France.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_intrastat msgid "" "\n" "Generates Intrastat XML report for declaration\n" "Based on invoices.\n" "Adds the possibility to specify the origin country of goods and the partner VAT in the Intrastat XML report.\n" msgstr "" "\n" "Beyannameler için Intrastat XML raporu oluşturur\n" "Faturalara dayanır.\n" "Intrastat XML raporunda malların menşe ülkesi ve partner KDV’si belirtilme " "imkanı eklenir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_intrastat msgid "" "\n" "Generates Intrastat XML report for declaration.\n" "Adds the possibility to specify the origin country of goods and the partner VAT in the Intrastat XML report.\n" msgstr "" "\n" "Beyannameler için Intrastat XML raporu oluşturur.\n" "Intrastat XML raporunda malların menşe ülkesi ve partner KDV’si belirtilme " "imkanı eklenir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_intrastat msgid "" "\n" "Generates Netherlands Intrastat report for declaration based on invoices.\n" msgstr "" "\n" "Faturalara dayalı olarak Hollanda Intrastat beyannamesi raporu oluşturur.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_generator msgid "" "\n" "Generates a new website in Odoo, with the goal of recreating an external website as close as possible.\n" msgstr "" "\n" "Odoo'da yeni bir web sitesi oluşturur; amacı, harici bir web sitesini mümkün olduğunca aslına sadık şekilde yeniden oluşturmaktır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_account msgid "" "\n" "Generic Payroll system Integrated with Accounting.\n" "==================================================\n" "\n" " * Expense Encoding\n" " * Payment Encoding\n" " * Company Contribution Management\n" msgstr "" "\n" "Muhasebe ile Entegre Genel Bordro Sistemi.\n" "==================================================\n" "\n" " * Gider Girişi\n" " * Ödeme Girişi\n" " * Şirket Katkı Payı Yönetimi\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_purchase_stock msgid "" "\n" "Get the warehouse address if the bill is created from the Purchase Order\n" "\n" "So this module is to get the warehouse address if the bill is created from Purchase Order\n" msgstr "" "\n" "Fatura Satın Alma Siparişinden oluşturulduysa depo adresini alın\n" "\n" "Yani; bu modül, fatura Satın Alma Siparişinden oluşturulmuşsa depo adresini almak içindir\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_sale_stock msgid "" "\n" "Get the warehouse address if the invoice is created from the Sale Order\n" "In Indian EDI we send shipping address details if available\n" "\n" "So this module is to get the warehouse address if the invoice is created from Sale Order\n" msgstr "" "\n" "Fatura, Satış Siparişi’nden oluşturulmuşsa depo adresini alın\n" "Hint EDI’de, mevcutsa sevkiyat adresi ayrıntılarını gönderiyoruz\n" "\n" "Dolayısıyla bu modül, fatura Satış Siparişi’nden oluşturulduğunda depo adresini almak içindir\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_hmrc msgid "" "\n" "HMRC API for the United Kingdom\n" "================================================\n" msgstr "" "\n" "HMRC API for the United Kingdom\n" "================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hw_drivers msgid "" "\n" "Hardware Poxy\n" "=============\n" "\n" "This module allows you to remotely use peripherals connected to this server.\n" "\n" "This modules only contains the enabling framework. The actual devices drivers\n" "are found in other modules that must be installed separately.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Donanım Poxy\n" "=============\n" "\n" "Bu modül, bu sunucuya bağlı çevre birimlerini uzaktan kullanmanızı sağlar.\n" "\n" "Bu modüller yalnızca etkinleştirme çerçevesini içerir. Gerçek aygıt sürücüleri, ayrı olarak yüklenmesi gereken diğer modüllerde bulunur.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk msgid "" "\n" "Helpdesk - Ticket Management App\n" "================================\n" "\n" "Features:\n" "\n" " - Process tickets through different stages to solve them.\n" " - Add priorities, types, descriptions and tags to define your tickets.\n" " - Use the chatter to communicate additional information and ping co-workers on tickets.\n" " - Enjoy the use of an adapted dashboard, and an easy-to-use kanban view to handle your tickets.\n" " - Make an in-depth analysis of your tickets through the pivot view in the reports menu.\n" " - Create a team and define its members, use an automatic assignment method if you wish.\n" " - Use a mail alias to automatically create tickets and communicate with your customers.\n" " - Add Service Level Agreement deadlines automatically to your tickets.\n" " - Get customer feedback by using ratings.\n" " - Install additional features easily using your team form view.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Yardım Masası - Bilet Yönetim uygulaması\n" "================================\n" "\n" "Özellikler:\n" "\n" " - Destek biletlerini çözüme ulaştırmak için farklı aşamalarda işleyin.\n" " - Öncelikler, türler, açıklamalar ve etiketler atayarak destek " "biletlerinizi tanımlayın.\n" " - Yazışma özelliğini kullanarak ek bilgileri çalışma arkadaşlarınıza " "iletin ve biletler hakkında onlara bildirim gönderin.\n" " - Uyarlanabilir gösterge paneli ve kolay kullanımli kanban görünümünden " "faydalanarak biletlerinizi çözüme ulaştırın.\n" " - 'Raporlar' menüsündeki pivot görünümünü kullanarak biletlerinizi iyice " "analiz edin.\n" " - Dilerseniz otomatik atama yöntemi kullanarak ekipler luşturup " "üyelerini belirleyin.\n" " - Otomatik olarak biletler oluşturmak ve müşteriler ile iletişim kurmak " "için e-posta rumuzları kullanın.\n" " - Biletlerinize otomatik olarak Hizmet Seviyesi Anlaşması son tarihleri " "ekleyin.\n" " - Kullanıcı değerlendirmeleriyle müşteri geri bildirimleri toplayın.\n" " - Ekip form görünümünü kullanarak kolayca ilave özellikler yükleyin.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_knowledge msgid "" "\n" "Helpdesk integration with knowledge\n" msgstr "" "\n" "Bilgi birikimi ile yardım masası entegrasyonu\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_holidays msgid "" "\n" "Helpdesk integration with time off\n" msgstr "" "\n" "İzin ile yardım masası entegrasyonu\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk_hr_payroll msgid "" "\n" "Hong Kong Payroll Rules.\n" "========================\n" msgstr "" "\n" "Hong Kong Bordro Kuralları.\n" "========================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_html_editor msgid "" "\n" "Html Editor\n" "==========================\n" "This addon provides an extensible, maintainable editor.\n" msgstr "" "\n" "Html Editörür\n" "==========================\n" "Bu eklenti genişletilebilir, sürdürülebilir bir editör sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_winbooks_import msgid "" "\n" "Import Data From Winbooks\n" msgstr "" "\n" "Winbooks’tan Veri İçe Aktarma\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_import_module msgid "" "\n" "Import a custom data module\n" "===========================\n" "\n" "This module allows authorized users to import a custom data module (.xml files and static assests)\n" "for customization purpose.\n" msgstr "" "\n" "Özel bir veri modülünü içe aktarın\n" "Bu modül yetkili kullanıcıların, özelleştirme amacı için özel bir veri modülünü (.xml dosyaları ve duran varlıklar) içe aktarır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_amazon msgid "" "\n" "Import your Amazon orders in Odoo and synchronize deliveries\n" "============================================================\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Import orders from multiple accounts and marketplaces.\n" "* Orders are matched with Odoo products based on their internal reference (SKU in Amazon).\n" "* Deliveries confirmed in Odoo are synchronized in Amazon.\n" "* Support for both Fulfilment by Amazon (FBA) and Fulfilment by Merchant (FBM):\n" " * FBA: A stock location and stock moves allow to monitor your stock in Amazon Fulfilment Centers.\n" " * FBM: Delivery notifications are sent to Amazon for each confirmed picking (partial delivery friendly).\n" msgstr "" "\n" "Amazon siparişlerinizi Odoo'ya aktarın ve teslimatları senkronize edin\n" "============================================================\n" "\n" "Ana Özellikler\n" "------------\n" "* Birden fazla hesap ve pazardan siparişleri içe aktarın.\n" "* Siparişler, iç referanslarına (Amazon'da SKU) göre Odoo ürünleriyle eşleştirilir.\n" "* Odoo'da onaylanan teslimatlar Amazon'da senkronize edilir.\n" "* Amazon tarafından yerine getirme (FBA) ve satıcı tarafından yerine getirme (FBM) için destek:\n" " * FBA: Stok konumu ve stok hareketleri, Amazon Fulfilment Merkezlerindeki stoğunuzu izlemenizi sağlar.\n" " * FBM: Onaylanan her toplama işlemi için Amazon'a teslimat bildirimleri gönderilir (kısmi teslimata uygun).\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_shopee msgid "" "\n" "Import your Shopee orders in Odoo and synchronize deliveries\n" "============================================================\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Import orders from multiple accounts and shops\n" "* Orders are matched with Odoo products based on their internal reference (item_id or model_id in Shopee)\n" "* Support for both Fulfillment by Shopee (FBS), Fulfillment by Merchant (FBM) and Fulfilled by Cross Border Seller (Hybrid):\n" "* FBS: Importing the completed orders\n" "* FBM/Hybrid: Delivery information is fetched from Shopee, track and synchronize the stock level to Shopee\n" msgstr "" "\n" "Shopee Siparişlerinizi Odoo’ya Aktarın ve Teslimatları Senkronize Edin\n" "============================================================\n" "\n" "Temel Özellikler\n" "------------\n" "* Birden fazla hesap ve mağazadan sipariş aktarımı\n" "* Siparişler, Shopee'deki dahili referansa (item_id veya model_id) göre Odoo ürünleriyle eşleştirilir\n" "* Shopee Tarafından Karşılanan (FBS), Satıcı Tarafından Karşılanan (FBM) ve Sınır Ötesi Satıcı Tarafından Karşılanan (Hybrid) sipariş türleri desteklenir:\n" "* FBS: Tamamlanmış siparişler aktarılır\n" "* FBM/Hybrid: Teslimat bilgileri Shopee’den alınır, stok seviyesi takip edilip Shopee ile senkronize edilir\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_debit_note msgid "" "\n" "In a lot of countries, a debit note is used as an increase of the amounts of an existing invoice \n" "or in some specific cases to cancel a credit note. \n" "It is like a regular invoice, but we need to keep track of the link with the original invoice. \n" "The wizard used is similar as the one for the credit note.\n" msgstr "" "\n" "Birçok ülkede, borç dekontu mevcut bir faturanın tutarlarını artırmak veya \n" "bazı özel durumlarda bir alacak dekontunu iptal etmek için kullanılır. \n" "Normal bir fatura gibidir, ancak orijinal fatura ile bağlantının takibini " "yapmamız gerekir. \n" "Kullanılan sihirbaz, alacak dekontundakiyle benzerdir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn msgid "" "\n" "Includes the following data for the Chinese localization\n" "========================================================\n" "\n" "Account Type/科目类型\n" "\n" "State Data/省份数据\n" "\n" " 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n" "\n" " 添加中文省份数据\n" "\n" " 增加小企业会计科目表\n" "\n" " 修改小企业会计科目表\n" "\n" " 修改小企业会计税率\n" "\n" " 增加大企业会计科目表\n" "\n" "We added the option to print a voucher which will also\n" "print the amount in words (special Chinese characters for numbers)\n" "correctly when the cn2an library is installed. (e.g. with pip3 install cn2an)\n" msgstr "" "\n" "Çince yerelleştirme için aşağıdaki verileri içerir: \n" "========================================================\n" "\n" "Hesap Türü/科目类型\n" "\n" "Eyalet Verisi/省份数据\n" "\n" " 科目类型\\会计科目表模板\\增值税\\辅助核算类别\\管理会计凭证簿\\财务会计凭证簿\n" "\n" " 添加中文省份数据\n" "\n" " 增加小企业会计科目表\n" "\n" " 修改小企业会计科目表\n" "\n" " 修改小企业会计税率\n" "\n" " 增加大企业会计科目表\n" "\n" "cn2an kütüphanesi yüklendiğinde, tutarı kelimelerle\n" "(sayılar için özel Çince karakterler) doğru şekilde yazdıran\n" "bir kupon yazdırma seçeneği ekledik. (örneğin, pip3 install cn2an ile)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cn_city msgid "" "\n" "Includes the following data for the Chinese localization\n" "========================================================\n" "\n" "City Data/城市数据\n" "\n" msgstr "" "\n" "Includes the following data for the Chinese localization\n" "========================================================\n" "\n" "City Data/城市数据\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_edi msgid "" "\n" "Indian - E-invoicing\n" "====================\n" "To submit invoicing through API to the government.\n" "We use \"Tera Software Limited\" as GSP\n" "\n" "Step 1: First you need to create an API username and password in the E-invoice portal.\n" "Step 2: Switch to company related to that GST number\n" "Step 3: Set that username and password in Odoo (Goto: Invoicing/Accounting -> Configuration -> Settings -> Customer Invoices or find \"E-invoice\" in search bar)\n" "Step 4: Repeat steps 1,2,3 for all GSTIN you have in odoo. If you have a multi-company with the same GST number then perform step 1 for the first company only.\n" "\n" "For the creation of API username and password please ref this document: \n" msgstr "" "\n" "Indian - E-invoicing\n" "====================\n" "To submit invoicing through API to the government.\n" "We use \"Tera Software Limited\" as GSP\n" "\n" "Step 1: First you need to create an API username and password in the E-" "invoice portal.\n" "Step 2: Switch to company related to that GST number\n" "Step 3: Set that username and password in Odoo (Goto: Invoicing/Accounting -" "> Configuration -> Settings -> Customer Invoices or find \"E-invoice\" in " "search bar)\n" "Step 4: Repeat steps 1,2,3 for all GSTIN you have in odoo. If you have a " "multi-company with the same GST number then perform step 1 for the first " "company only.\n" "\n" "For the creation of API username and password please ref this document: " "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_edi_ewaybill msgid "" "\n" "Indian - E-waybill\n" "====================================\n" "To submit E-waybill through API to the government.\n" "We use \"Tera Software Limited\" as GSP\n" "\n" "Step 1: First you need to create an API username and password in the E-waybill portal.\n" "Step 2: Switch to company related to that GST number\n" "Step 3: Set that username and password in Odoo (Goto: Invoicing/Accounting -> Configration -> Settings -> Indian Electronic WayBill or find \"E-waybill\" in search bar)\n" "Step 4: Repeat steps 1,2,3 for all GSTIN you have in odoo. If you have a multi-company with the same GST number then perform step 1 for the first company only.\n" msgstr "" "\n" "Indian - E-waybill\n" "====================================\n" "To submit E-waybill through API to the government.\n" "We use \"Tera Software Limited\" as GSP\n" "\n" "Step 1: First you need to create an API username and password in the E-" "waybill portal.\n" "Step 2: Switch to company related to that GST number\n" "Step 3: Set that username and password in Odoo (Goto: Invoicing/Accounting -" "> Configration -> Settings -> Indian Electronic WayBill or find \"E-waybill\"" " in search bar)\n" "Step 4: Repeat steps 1,2,3 for all GSTIN you have in odoo. If you have a " "multi-company with the same GST number then perform step 1 for the first " "company only.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in msgid "" "\n" "Indian Accounting: Chart of Account.\n" "====================================\n" "\n" "Indian accounting chart and localization.\n" "\n" "Odoo allows to manage Indian Accounting by providing Two Formats Of Chart of Accounts i.e Indian Chart Of Accounts - Standard and Indian Chart Of Accounts - Schedule VI.\n" "\n" "Note: The Schedule VI has been revised by MCA and is applicable for all Balance Sheet made after\n" "31st March, 2011. The Format has done away with earlier two options of format of Balance\n" "Sheet, now only Vertical format has been permitted Which is Supported By Odoo.\n" msgstr "" "\n" "Hindistan Muhasebe: Hesap Planı.\n" "====================================\n" "\n" "Hindistan muhasebe hesap planı ve yerelleştirmesi.\n" "\n" "Odoo, Hindistan Muhasebesi yönetimini iki farklı hesap planı formatı ile sağlar: Hindistan Standart Hesap Planı- Hindistan Hesap Planı - Schedule VI.\n" "\n" "Not: Schedule VI, MCA tarafından revize edilmiştir ve 31 Mart 2011 sonrası tarihli tüm bilanço raporları \n" "için geçerlidir. Eski iki biçim kaldırılmıştır; artık yalnızca Dikey Format’a izin verilmektedir\n" "ve bu format Odoo tarafından desteklenmektedir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_ewaybill_stock msgid "" "\n" "Indian E-waybill for Stock\n" "==========================\n" "\n" "This module enables users to create E-waybill from Inventory App without generating an invoice\n" msgstr "" "\n" "Hindistan için E‑taşıma senedi\n" "==========================\n" "\n" "Bu modül, Fatura oluşturmadan Satın Alma uygulamasından E‑taşıma senedi oluşturmanıza olanak tanır \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_hr_payroll msgid "" "\n" "Indian Payroll Salary Rules.\n" "============================\n" "\n" " -Configuration of hr_payroll for India localization\n" " -All main contributions rules for India payslip.\n" " * New payslip report\n" " * Employee Contracts\n" " * Allow to configure Basic / Gross / Net Salary\n" " * Employee PaySlip\n" " * Allowance / Deduction\n" " * Integrated with Leaves Management\n" " * Medical Allowance, Travel Allowance, Child Allowance, ...\n" " - Payroll Advice and Report\n" " - Yearly Salary by Employee Report\n" msgstr "" "\n" "Hindistan Bordro Maaş Kuralları.\n" "============================\n" "\n" " -Hindistan yerelleştirmesi için hr_payroll yapılandırması\n" " -Hindistan bordrosu için tüm ana katkı kuralları.\n" " * Yeni bordro raporu\n" " * Çalışan Sözleşmeleri\n" " * Temel / Brüt / Net maaş yapılandırması\n" " * Çalışan Bordrosu\n" " * Ödenek / Kesinti\n" " * İzin Yönetimi ile Entegrasyon\n" " * Sağlık, seyahat, çocuk ödeneği vb.\n" " - Bordro Tavsiye ve Raporu\n" " - Çalışan Bazında Yıllık Maaş Raporu\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id_hr_payroll msgid "" "\n" "Indonesia Payroll Rules.\n" msgstr "" "\n" "Endonezya Bordro Kuralları.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_intrastat msgid "" "\n" "Intrastat Reports\n" "==================\n" msgstr "" "\n" "Intrastat Raporları\n" "==================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_intrastat_services msgid "" "\n" "Intrastat Reports for Services\n" "==============================\n" msgstr "" "\n" "Hizmetler için Intrastat Raporları\n" "==============================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_intrastat msgid "" "\n" "Intrastat for Denmark\n" "=====================\n" msgstr "" "\n" "Danimarka için Intrastat\n" "=====================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_avatax_stock msgid "" "\n" "Inventory management for Avatax\n" "=======================================\n" "This module allows for line-level addresses when getting taxes from avatax.\n" "\n" "A current limitation is a single order line with more than one stock move (i.e. 10 units of \n" "product A, 2 shipped from warehouse #1 and 8 from warehouse #2). In this case the sale orders should be\n" "split per delivery.\n" msgstr "" "\n" "Avatax için Stok Yönetimi\n" "=======================================\n" "Bu modül, avatax’tan vergi alınırken satır düzeyinde adreslere izin verir.\n" "\n" "Mevcut bir sınırlama, birden fazla stok hareketi içeren tek bir sipariş " "satırıdır (örneğin, \n" "ürün A’dan 10 birim; 2’si 1 numaralı depodan, 8’i 2 numaralı depodan sevk " "edilmiş).\n" "Bu durumda satış siparişleri teslimat başına bölünmelidir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account msgid "" "\n" "Invoicing & Payments\n" "====================\n" "The specific and easy-to-use Invoicing system in Odoo allows you to keep track of your accounting, even when you are not an accountant. It provides an easy way to follow up on your vendors and customers.\n" "\n" "You could use this simplified accounting in case you work with an (external) account to keep your books, and you still want to keep track of payments. This module also offers you an easy method of registering payments, without having to encode complete abstracts of account.\n" msgstr "" "\n" "Faturalama ve Ödemeler \n" "====================\n" "Odoo'daki özel ve kullanımı kolay faturalama sistemi, muhasebeci olmasanız bile muhasebenizi takip etmenizi sağlar. Tedarikçi ve müşteri takibini kolay bir şekilde yapmanıza olanak tanır.\n" "\n" "Muhasebenizi dışarıdan bir uzmanla yürütüyorsanız ancak yine de ödemeleri takip etmek istiyorsanız bu basitleştirilmiş muhasebe sistemini kullanabilirsiniz. Ayrıca bu modül, hesap özetlerini tamamen kodlamadan ödeme kaydı yapmanızı sağlayan kolay bir yöntem sunar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_accountant msgid "" "\n" "Invoicing Access Rights\n" "========================\n" "It gives the Administrator user access to important invoicing features such as bank recon and payment follow-up.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Faturalandırma Erişim Hakları\n" "========================\n" "Yönetici kullanıcıya banka mutabakatı ve tahsilat takibi gibi önemli faturalama özelliklerine erişim verir.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hw_posbox_homepage msgid "" "\n" "IoT Box Homepage\n" "================\n" "\n" "This module overrides Odoo web interface to display a simple\n" "Homepage that explains what's the iotbox and shows the status,\n" "and where to find documentation.\n" "\n" "If you activate this module, you won't be able to access the \n" "regular Odoo interface anymore.\n" "\n" msgstr "" "\n" "IoT Kutusu Ana Sayfası\n" "================\n" "\n" "Bu modül, Odoo’nun web arayüzünü geçersiz kılarak IoT kutusunun ne olduğunu açıklayan ve durumunu gösteren\n" "ayrıca dökümantasyona nereden ulaşılacağını anlatan,\n" "basit bir ana sayfa görüntüler.\n" "\n" "Bu modülü etkinleştirirseniz, artık standart \n" "Odoo arayüzüne erişemezsiniz.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_comparison_wishlist msgid "" "\n" "It allows for comparing products from the wishlist\n" msgstr "" "\n" "İstek listesinden ürünleri karşılaştırmaya izin verir\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo_hr_payroll msgid "" "\n" "Jordan Payroll and Tax Rules\n" "========================================\n" "\n" "- Supports basic calculation\n" "- Tax income brackets\n" "- National contribution tax and social security\n" msgstr "" "\n" "Ürdün Bordro ve Vergi Kuralları\n" "========================================\n" "\n" "- Temel hesaplamaları destekler\n" "- Gelir vergisi dilimleri\n" "- Ulusal katkı vergisi ve sosyal güvenlik\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_hr_recruitment msgid "" "\n" "Keeps track of all appointments related to applicants.\n" msgstr "" "\n" "Başvuru sahiplerine ilişkin tüm randevuları takip eder.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_hr_payroll_shif msgid "" "\n" "Kenyan Payroll Rules\n" "========================================\n" "This module is only temporary, its purpose is to make the transition from NHIF to SHIF in stables versions (17.0, 18.0).\n" msgstr "" "\n" "Kenya Bordro Kuralları\n" "========================================\n" "Bu modül geçicidir, amacı NHIF'ten SHIF'e geçişi kararlı sürümlerde (17.0, 18.0) sağlamaktır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_hr_payroll msgid "" "\n" "Kenyan Payroll Rules.\n" "=====================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" msgstr "" "\n" "Kenya Bordro Kuralları.\n" "=====================\n" "\n" " * Çalışan Bilgileri\n" " * Çalışan Sözleşmeleri\n" " * Ek ödemeler/Kesintiler\n" " * Brüt/Net/Asgari maaş yapılandırması\n" " * Maaş bordrosu\n" " * İzin Yönetimi ile entegre\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_landed_costs msgid "" "\n" "Landed Costs Management\n" "=======================\n" "This module allows you to easily add extra costs on pickings and decide the split of these costs among their stock moves in order to take them into account in your stock valuation.\n" msgstr "" "\n" "İthalat Maliyetleri Yönetimi\n" "=======================\n" "Bu modül, toplamalara kolayca ek maliyetler eklemenize ve bu maliyetlerin " "stok hareketlerine nasıl dağıtılacağını belirlemenize imkan verir, böylece " "bunlar stok değerlemenize dahil edilir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lv_reports msgid "" "\n" "Latvia accounting reports.\n" "====================================================\n" "-Profit and Loss\n" "-Balance Sheet\n" msgstr "" "\n" "Letonya muhasebe raporları.\n" "====================================================\n" "-Gelir Tablosu\n" "-Bilanço\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_board msgid "" "\n" "Lets the user create a custom dashboard.\n" "========================================\n" "\n" "Allows users to create custom dashboard.\n" msgstr "" "\n" "Kullanıcının özel bir göşterge paneli oluşturmasına izin verir.\n" "========================================\n" "\n" "Kullanıcıların özel gösterge panelleri oluşturmasına izin verir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_hr_payroll msgid "" "\n" "Lithuanian Payroll Rules.\n" "=========================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" msgstr "" "\n" "Litvanya Bordro Kuralları.\n" "=========================\n" "\n" " * Çalışan Bilgileri\n" " * Çalışan Sözleşmeleri\n" " * Pasaporta Dayalı Sözleşme\n" " * Ek ödemeler/Kesintiler\n" " * Brüt/Net/Asgari maaş yapılandırması\n" " * Maaş bordrosu\n" " * İzin Yönetimi ile entegre\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_saft msgid "" "\n" "Lithuanian SAF-T is standard file format for exporting various types of accounting transactional data using the XML format.\n" "The XSD version used is v2.01 (since 2019). It is the latest one used by the Lithuanian Authorities.\n" "The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger level including customer and supplier transactions.\n" "Necessary master data is also included.\n" msgstr "" "\n" "Lithuanian SAF-T is standard file format for exporting various types of " "accounting transactional data using the XML format.\n" "The XSD version used is v2.01 (since 2019). It is the latest one used by the " "Lithuanian Authorities.\n" "The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger " "level including customer and supplier transactions.\n" "Necessary master data is also included.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_im_livechat msgid "" "\n" "Live Chat Support\n" "==========================\n" "\n" "Allow to drop instant messaging widgets on any web page that will communicate\n" "with the current server and dispatch visitors request amongst several live\n" "chat operators.\n" "Help your customers with this chat, and analyse their feedback.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Canlı Sohbet Desteği\n" "==========================\n" "\n" "Herhangi bir web sayfasına anlık mesajlaşma widget’ları ekleyerek mevcut sunucu ile iletişim kurar\n" "ve ziyaretçi taleplerini birden fazla canlı sohbet operatörü \n" "arasında yönlendirir.\n" "Müşterilerinize bu sohbetle yardımcı olun ve geri bildirimlerini analiz edin.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_loans msgid "" "\n" "Loans management\n" "=================\n" "Keeps track of loans, and creates corresponding journal entries.\n" msgstr "" "\n" "Kredi Yönetimi\n" "=================\n" "Kredilerin takibini yapar ve karşılık gelen yevmiye kayıtlarını oluşturur.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu_hr_payroll msgid "" "\n" "Luxembourg Payroll Rules.\n" "=========================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" msgstr "" "\n" "Lüksemburg Bordro Kuralları..\n" "=========================\n" "\n" " * Çalışan Bilgileri\n" " * Çalışan Sözleşmeleri\n" " * Pasaporta Dayalı Sözleşme\n" " * Ek ödenekler/Kesintiler\n" " * Brüt/Net/Temel maaş yapılandırması\n" " * Maaş Bordrosu\n" " * İzin Yönetimi ile Entegrasyon\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail_mobile msgid "" "\n" "Mail Mobile\n" "===========\n" "This module modifies the mail addon to provide:\n" "\n" "* Push notifications to registered devices for direct messages, chatter messages and channel.\n" "* Redirection to the Android/iOS mobile app when you click on an Odoo URL.\n" msgstr "" "\n" "Mobil Posta\n" "===========\n" "Bu modül, posta eklentisini şu işlevleri sağlayacak şekilde değiştirir:\n" "\n" "* Kayıtlı cihazlara doğrudan mesajlar, yazışmalar ve kanal için anlık " "bildirimler.\n" "* Bir Odoo URL’sine tıkladığınızda Android/iOS mobil uygulamasına " "yönlendirme.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_maintenance msgid "" "\n" "Maintenance in MRP\n" "==================\n" "* Preventive vs corrective maintenance\n" "* Define different stages for your maintenance requests\n" "* Plan maintenance requests (also recurring preventive)\n" "* Equipment related to workcenters\n" "* MTBF, MTTR, ...\n" msgstr "" "\n" "MRP’de Bakım\n" "==================\n" "* Önleyici ile düzeltici bakım kıyaslaması\n" "* Bakım talepleriniz için farklı aşamalar tanımlayın\n" "* Bakım taleplerini planlayın (tekrarlayan önleyici bakım da dahil)\n" "* İş merkezleriyle ilişkili ekipman\n" "* MTBF, MTTR, ...\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_hr_payroll msgid "" "\n" "Malaysian Payroll and Tax Rules\n" "===============================\n" "- Social Security Premium/Insurance calculations for employment and unemployment\n" "- Income tax calculations\n" "- Stamp tax deductions\n" msgstr "" "\n" "Malezya Bordro ve Vergi Kuralları\n" "===============================\n" "- İstihdam ve işsizlik için Sosyal Güvenlik primi/sigorta hesaplamaları\n" "- Gelir vergisi hesaplamaları\n" "- Damga vergisi kesintileri\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mt_reports msgid "" "\n" "Malta accounting reports.\n" "====================================================\n" "-Profit and Loss\n" "-Balance Sheet\n" msgstr "" "\n" "Malta muhasebe raporları.\n" "====================================================\n" "-Gelir Tablosu\n" "-Bilanço\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mt msgid "" "\n" "Malta basic package that contains the chart of accounts, the taxes, tax reports, etc.\n" msgstr "" "\n" "Malta için hesap planı, vergiler, vergi raporları vb. içeren temel paket.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_3way_match msgid "" "\n" "Manage 3-way matching on vendor bills\n" "=====================================\n" "\n" "In the manufacturing industry, people often receive the vendor bills before\n" "receiving their purchase, but they don't want to pay the bill until the goods\n" "have been delivered.\n" "\n" "The solution to this situation is to create the vendor bill when you get it\n" "(based on ordered quantities) but only pay the invoice when the received\n" "quantities (on the PO lines) match the recorded vendor bill.\n" "\n" "This module introduces a \"release to pay\" mechanism that marks for each vendor\n" "bill whether it can be paid or not.\n" "\n" "Each vendor bill receives one of the following three states:\n" "\n" " - Yes (The bill can be paid)\n" " - No (The bill cannot be paid, nothing has been delivered yet)\n" " - Exception (Received and invoiced quantities differ)\n" msgstr "" "\n" "Tedarikçi faturalarında 3-yönlü eşleştirmeyi yönetin\n" "=====================================\n" "\n" "Üretim sektöründe, insanlar genellikle satın aldıkları ürünleri teslim " "almadan\n" "önce tedarikçi faturalarını alırlar, ancak mallar teslim edilene kadar " "faturayı\n" "ödemek istemezler.\n" "\n" "Bu durumun çözümü, faturayı aldığınızda (sipariş edilen miktarlara\n" "dayanarak) tedarikçi faturasını oluşturmak, ancak yalnızca alınan miktarlar\n" "(satın alma siparişi satırlarında) kaydedilen tedarikçi faturasıyla " "eşleştiğinde faturayı ödemektir.\n" "\n" "Bu modül, her tedarikçi faturası için ödenip ödenemeyeceğini belirleyen bir\n" "\"ödeme için serbest bırak\" mekanizması sunar.\n" "\n" "Her tedarikçi faturası aşağıdaki üç durumdan birini alır:\n" "\n" " - Evet (Fatura ödenebilir)\n" " - Hayır (Fatura ödenemez, henüz hiçbir şey teslim edilmedi)\n" " - İstisna (Alınan ve faturalandırılan miktarlar farklı)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_stock msgid "" "\n" "Manage Product returns from helpdesk tickets\n" msgstr "" "\n" "Destek taleplerinden ürün iadelerini yönetin\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_work_entry_holidays #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_work_entry_holidays_enterprise msgid "" "\n" "Manage Time Off in Payslips\n" "============================\n" "\n" "This application allows you to integrate time off in payslips.\n" msgstr "" "\n" "İzinleri Maaş Bordrosunda Yönetin\n" "============================\n" "\n" "Bu uygulama, izinleri maaş bordrosuna entegre etmenizi sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_dropshipping msgid "" "\n" "Manage drop shipping orders\n" "===========================\n" "\n" "This module adds a pre-configured Drop Shipping operation type\n" "as well as a procurement route that allow configuring Drop\n" "Shipping products and orders.\n" "\n" "When drop shipping is used the goods are directly transferred\n" "from vendors to customers (direct delivery) without\n" "going through the retailer's warehouse. In this case no\n" "internal transfer document is needed.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Transit satış siparişlerini yönetin\n" "\n" "Bu modül, Transit satış ürünlerinin ve siparişlerinin yapılandırılmasına izin veren bir tedarik güzergahının yanı sıra önceden yapılandırılmış bir transit satış işletim türünü de ekler.\n" "Transit satış kullanıldığında, mallar tedarikçilerden depoya gitmeden, doğrudan tedarikçiden müşterilere (doğrudan teslimat) aktarılır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_expense msgid "" "\n" "Manage expenses by Employees\n" "============================\n" "\n" "This application allows you to manage your employees' daily expenses. It gives you access to your employees’ fee notes and give you the right to complete and validate or refuse the notes. After validation it creates an invoice for the employee.\n" "Employee can encode their own expenses and the validation flow puts it automatically in the accounting after validation by managers.\n" "\n" "\n" "The whole flow is implemented as:\n" "---------------------------------\n" "* Draft expense\n" "* Submitted by the employee to his manager\n" "* Approved by his manager\n" "* Validation by the accountant and accounting entries creation\n" "\n" "This module also uses analytic accounting and is compatible with the invoice on timesheet module so that you are able to automatically re-invoice your customers' expenses if your work by project.\n" msgstr "" "\n" "Çalışanların Harcamalarını Yönetin \n" "============================\n" "\n" "Bu uygulama çalışanlarınızın günlük harcamalarını yönetmenizi sağlar. Çalışanlarınızın ücret notlarına erişmenizi sağlar ve size bu notları tamamlama, doğrulama veya reddetme hakkı verir. Doğrulamadan sonra çalışan için bir fatura oluşturur.\n" "Çalışanlar kendi harcamalarını kodlayabilir ve doğrulama akışı, yöneticiler tarafından doğrulandıktan sonra otomatik olarak bu harcamaları muhasebeye aktarır.\n" "\n" "\n" "Tüm akış şu şekilde uygulanır:\n" "---------------------------------\n" "* Taslak gider\n" "* Çalışan tarafından yöneticisine iletilir\n" "* Yönetici tarafından onaylanır\n" "* Muhasebe tarafından doğrulanır ve muhasebe kayıtları oluşturulur\n" "\n" "Bu modül aynı zamanda analitik muhasebe kullanır ve çalışma çizelgesinde fatura modülü ile uyumludur, böylece proje bazlı çalışmanız durumunda müşterilerinizin harcamalarını otomatik olarak yeniden faturalandırabilirsiniz.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_management msgid "" "\n" "Manage sales quotations and orders\n" "==================================\n" "\n" "This application allows you to manage your sales goals in an effective and efficient manner by keeping track of all sales orders and history.\n" "\n" "It handles the full sales workflow:\n" "\n" "* **Quotation** -> **Sales order** -> **Invoice**\n" "\n" "Preferences (only with Warehouse Management installed)\n" "------------------------------------------------------\n" "\n" "If you also installed the Warehouse Management, you can deal with the following preferences:\n" "\n" "* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n" "* Invoicing: choose how invoices will be paid\n" "* Incoterms: International Commercial terms\n" "\n" "\n" "With this module you can personnalize the sales order and invoice report with\n" "categories, subtotals or page-breaks.\n" "\n" "The Dashboard for the Sales Manager will include\n" "------------------------------------------------\n" "* My Quotations\n" "* Monthly Turnover (Graph)\n" msgstr "" "\n" "Satış tekliflerini ve siparişlerini yönetin\n" "==================================\n" "\n" "Bu uygulama, tüm satış siparişlerini ve geçmişini takip ederek satış " "hedeflerinizi etkili ve verimli bir şekilde yönetmenize olanak tanır.\n" "\n" "Tam satış iş akışını yönetir:\n" "\n" "* **Fiyat teklifi** -> **Satış siparişi** -> **Fatura**\n" "\n" "Tercihler (yalnızca Depo Yönetimi kuruluysa)\n" "------------------------------------------------------\n" "\n" "Depo Yönetimi de yüklüyse, şu tercihlere göz atabilirsiniz:\n" "\n" "* Nakliye: Tek seferde teslimat veya kısmi teslimat seçeneği\n" "* Faturalama: Faturaların nasıl ödeneceğini seçin\n" "* Incoterms: Uluslararası ticaret terimleri\n" "\n" "\n" "Bu modülle satış siparişi ve fatura raporunu kategoriler, ara toplamlar " "veya\n" "sayfa sonlarıyla kişiselleştirebilirsiniz.\n" "\n" "Satış Yöneticisi için Gösterge Panelinde şunlar mevcuttu\n" "------------------------------------------------\n" "* Tekliflerim\n" "* Aylık Ciro (Grafik)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock msgid "" "\n" "Manage sales quotations and orders\n" "==================================\n" "\n" "This module makes the link between the sales and warehouses management applications.\n" "\n" "Preferences\n" "-----------\n" "* Shipping: Choice of delivery at once or partial delivery\n" "* Invoicing: choose how invoices will be paid\n" "* Incoterms: International Commercial terms\n" "\n" msgstr "" "\n" "Satış tekliflerini ve siparişleri yönetme\n" "==================================\n" "\n" "Bu modül, satış ve depo yönetimi uygulamaları arasında bağlantı kurar.\n" "\n" "Tercihler\n" "-----------\n" "* Nakliye: Bir kerede teslimat seçimi veya kısmi teslimat\n" "* Faturalandırma: Faturaların nasıl ödeneceğini seçin\n" "* Incoterms: Uluslararası Ticari Terimler\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sale msgid "" "\n" "Manage the after sale of the products from helpdesk tickets.\n" msgstr "" "\n" "Ekiplerinizi projeler arasında planlayın ve son teslim tarihlerini daha doğru tahmin edin. \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock msgid "" "\n" "Manage the inventory of your products and display their availability status in your eCommerce store.\n" "In case of stockout, you can decide to block further sales or to keep selling.\n" "A default behavior can be selected in the Website settings.\n" "Then it can be made specific at the product level.\n" msgstr "" "\n" "Ürünlerinizin stoğunu yönetin ve eTicaret mağazanızda stok durumlarını " "görüntüleyin.\n" "Stok tükendiğinde, daha fazla satışı engellemeye veya satışa devam etmeye " "karar verebilirsiniz.\n" "Varsayılan bir davranış Web Sitesi ayarlarında seçilebilir.\n" "Ardından ürün düzeyinde özel olarak belirlenebilir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_holidays msgid "" "\n" "Manage time off requests and allocations\n" "=====================================\n" "\n" "This application controls the time off schedule of your company. It allows employees to request time off. Then, managers can review requests for time off and approve or reject them. This way you can control the overall time off planning for the company or department.\n" "\n" "You can configure several kinds of time off (sickness, paid days, ...) and allocate time off to an employee or department quickly using time off allocation. An employee can also make a request for more days off by making a new time off allocation. It will increase the total of available days for that time off type (if the request is accepted).\n" "\n" "You can keep track of time off in different ways by following reports:\n" "\n" "* Time Off Summary\n" "* Time Off by Department\n" "* Time Off Analysis\n" "\n" "A synchronization with an internal agenda (Meetings of the CRM module) is also possible in order to automatically create a meeting when a time off request is accepted by setting up a type of meeting in time off Type.\n" msgstr "" "\n" "İzin talep ve tahsislerini yönetin\n" "=====================================\n" "\n" "Bu uygulama, şirketinizin izin planlamasını kontrol eder. Çalışanların izin talep etmelerine olanak tanır. Ardından, yöneticiler bu izin taleplerini inceleyerek onaylayabilir veya reddedebilir. Bu şekilde şirket veya departman çapında genel izin planlamasını kontrol edebilirsiniz.\n" "\n" "Farklı izin türleri yapılandırabilir (hastalık, ücretli izin...) ve izin tahsisini kullanarak bir çalışana veya departmana hızlı bir şekilde izin tahsis edebilirsiniz. Bir çalışan ayrıca yeni bir izin tahsisi yaparak daha fazla izin günü talebinde bulunabilir. Bu, izin türü için toplam kullanılabilir gün sayısını artıracaktır (talep kabul edilirse).\n" "\n" "İzin sürelerini aşağıdaki raporlarla farklı şekillerde takip edebilirsiniz:\n" "\n" "* İzin Özeti\n" "* Departmana göre İzin\n" "* İzin Analizi\n" "\n" "İzin Türünde bir toplantı türü ayarlayarak bir izin talebi kabul edildiğinde, otomatik olarak bir toplantı oluşturmak için dahili bir ajanda (CRM modülünde Toplantılar) ile senkronizasyon da mümkündür.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail_group msgid "" "\n" "Manage your mailing lists from Odoo.\n" msgstr "" "\n" "Odoo üzerinden e-posta listelerinizi yönetin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_slides msgid "" "\n" "Mass mail course members\n" "========================\n" "\n" "Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of course members.\n" msgstr "" "\n" "Kurs üyelerine toplu e-posta gönderimi\n" "========================\n" "\n" "Kurs üyelerine toplu e-posta göndermeyi kolaylaştırmak için kullanıcı deneyimi gereksinimleri ekleyen köprü modül.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event msgid "" "\n" "Mass mail event attendees\n" "=========================\n" "\n" "Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of event attendees.\n" msgstr "" "\n" "Toplu e-posta ile etkinlik katılımcılarına gönderim\n" "=========================\n" "\n" "Etkinlik katılımcılarına toplu e-posta göndermeyi kolaylaştırmak için kullanıcı deneyimi gereksinimleri ekleyen köprü modül.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_track msgid "" "\n" "Mass mail event track speakers\n" "==============================\n" "\n" "Bridge module adding UX requirements to ease mass mailing of event track speakers.\n" msgstr "" "\n" "Etkinlik sunum konuşmacıları için toplu e‑posta gönderimi\n" "==============================\n" "\n" "Etkinlik konuşmacılarına toplu e-posta göndermeyi kolaylaştıracak kullanıcı deneyimi gereksinimleri ekleyen köprü modülü.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_mps msgid "" "\n" "Master Production Schedule\n" "==========================\n" "\n" "Sometimes you need to create the purchase orders for the components of\n" "manufacturing orders that will only be created later. Or for production orders\n" "where you will only have the sales orders later. The solution is to predict\n" "your sale forecasts and based on that you will already create some production\n" "orders or purchase orders.\n" "\n" "You need to choose the products you want to add to the report. You can choose\n" "the period for the report: day, week, month, ... It is also possible to define\n" "safety stock, min/max to supply and to manually override the amount you will\n" "procure.\n" msgstr "" "\n" "Ana Üretim Programı\n" "==========================\n" "\n" "Bazen, daha sonra oluşturulacak üretim siparişlerinin bileşenleri için\n" "satın alma siparişleri oluşturmanız gerekir. Ya da satış siparişlerini daha sonra\n" "alacağınız üretim siparişleri için. Çözüm, satış tahminlerinizi \n" "öngörmek ve buna dayanarak bazı üretim siparişleri veya\n" "satın alma siparişleri oluşturmaktır.\n" "\n" "Rapora eklemek istediğiniz ürünleri seçmeniz gerekir. Raporun dönemini\n" "seçebilirsiniz: gün, hafta, ay, ... Güvenlik stoğunu, \n" "tedarik için minimum/maksimum miktarı tanımlamak ve tedarik edeceğiniz miktarı manuel \n" "olarak geçersiz kılmak da mümkündür.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_hr_payroll msgid "" "\n" "Mexican Payroll Rules.\n" "=========================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" msgstr "" "\n" "Meksika Bordro Kuralları.\n" "=========================\n" "\n" " * Çalışan Bilgileri\n" " * Çalışan Sözleşmeleri\n" " * Pasaporta Dayalı Sözleşme\n" " * Ek ödemeler/Kesintiler\n" " * Brüt/Net/Asgari maaş yapılandırması\n" " * Maaş bordrosu\n" " * İzin Yönetimi ile entegre\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx msgid "" "\n" "Minimal accounting configuration for Mexico.\n" "============================================\n" "\n" "This Chart of account is a minimal proposal to be able to use OoB the\n" "accounting feature of Odoo.\n" "\n" "This doesn't pretend be all the localization for MX it is just the minimal\n" "data required to start from 0 in mexican localization.\n" "\n" "This modules and its content is updated frequently by openerp-mexico team.\n" "\n" "With this module you will have:\n" "\n" " - Minimal chart of account tested in production environments.\n" " - Minimal chart of taxes, to comply with SAT_ requirements.\n" "\n" ".. _SAT: http://www.sat.gob.mx/\n" msgstr "" "\n" "Minimal accounting configuration for Mexico.\n" "============================================\n" "\n" "This Chart of account is a minimal proposal to be able to use OoB the\n" "accounting feature of Odoo.\n" "\n" "This doesn't pretend be all the localization for MX it is just the minimal\n" "data required to start from 0 in mexican localization.\n" "\n" "This modules and its content is updated frequently by openerp-mexico team.\n" "\n" "With this module you will have:\n" "\n" " - Minimal chart of account tested in production environments.\n" " - Minimal chart of taxes, to comply with SAT_ requirements.\n" "\n" ".. _SAT: http://www.sat.gob.mx/\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_reports_2024 msgid "" "\n" "Modelo 303: Extra fields regarding Rectificación\n" msgstr "" "\n" "Modelo 303: Düzeltme ile ilgili ek alanlar\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_skills_monster msgid "" "\n" "Module for Monster integration with skills.\n" "===========================================\n" "This module allows to automatically adds the skills from the job offers\n" "to the Monster job posts.\n" msgstr "" "\n" "Beceriler ile Monster entegrasyon modülü.\n" "===========================================\n" "Bu modül, iş ilanlarındaki becerileri \n" "Monster iş ilanlarına otomatik olarak ekler.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_website_monster msgid "" "\n" "Module for Monster integration with website.\n" "=========================================================================\n" "This module allows to adapt the monster job board integrations with online\n" "recruitment by providing the possibility to redirect the job offers on your\n" "website from Monster job post.\n" msgstr "" "\n" "Web sitesiyle Monster entegrasyon modülü.\n" "=========================================================================\n" "Bu modül, Monster iş ilanlarını web sitenize yönlendirerek\n" "çevrim içi işe alım süreciyle\n" "uyumlu hale getirmenizi sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_analytic #: model:ir.module.module,description:base.module_analytic_enterprise msgid "" "\n" "Module for defining analytic accounting object.\n" "===============================================\n" "\n" "In Odoo, analytic accounts are linked to general accounts but are treated\n" "totally independently. So, you can enter various different analytic operations\n" "that have no counterpart in the general financial accounts.\n" msgstr "" "\n" "Analitik muhasebe nesnesini tanımlama modülü.\n" "===============================================\n" "\n" "Odoo’da analitik hesaplar genel hesaplarla bağlantılıdır ancak tamamen\n" "bağımsız olarak ele alınır. Böylece genel finansal hesaplarda karşılığı " "olmayan\n" "çeşitli analitik işlemler girebilirsiniz.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bg_reports_ledger msgid "" "\n" "Module for ledger reports\n" msgstr "" "\n" "Defter raporları modülü\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_monster msgid "" "\n" "Module for monster integration\n" "==============================\n" "This module provides a base for the integration of recruitment with the external\n" "api from Monster.\n" msgstr "" "\n" "Monster entegrasyonu modülü\n" "==============================\n" "Bu modül, işe alımın Monster'ın harici API'siyle entegre edilmesi için\n" "bir temel sunar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_resource msgid "" "\n" "Module for resource management.\n" "===============================\n" "\n" "A resource represent something that can be scheduled (a developer on a task or a\n" "work center on manufacturing orders). This module manages a resource calendar\n" "associated to every resource. It also manages the leaves of every resource.\n" msgstr "" "\n" "Kaynak yönetimi için modül.\n" "===============================\n" "\n" "Bir kaynak, planlanabilecek bir şeyi temsil eder (bir görevdeki geliştirici veya üretim\n" "emirlerindeki bir iş merkezi gibi). Bu modül, her kaynakla ilişkilendirilmiş bir kaynak\n" "takvimini yönetir. Ayrıca her kaynağın izinlerini de yönetir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_sie4_export msgid "" "\n" "Module for the export of accounting data to SIE 4 standard files.\n" "Official website: https://sie.se/\n" "XSD and documentation: https://sie.se/format/\n" msgstr "" "\n" "Muhasebe verilerinin SIE 4 standart dosya formatına aktarılması için modül.\n" "Resmi web sitesi: https://sie.se/\n" "XSD ve dokümantasyon: https://sie.se/format/\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_fec_import msgid "" "\n" "Module for the import of FEC standard files, useful for importing accounting history.\n" "\n" "FEC files (fichier des écritures comptables) are the standard accounting reports that French businesses have to submit to the tax authorities.\n" "This module allows the import of accounts, journals, partners and moves from these files.\n" "\n" "Only the CSV format of FEC is implemented.\n" "'utf-8', 'utf-8-sig' and 'iso8859_15' are the only allowed encodings.\n" "Several delimiters are allowed: ';' or '|' or ',' or '\t'.\n" "\n" "Official Technical Specification (fr)\n" "https://www.legifrance.gouv.fr/codes/article_lc/LEGIARTI000027804775/\n" "\n" "FEC Testing tool from the tax authorities\n" "https://github.com/DGFiP/Test-Compta-Demat\n" "\n" msgstr "" "\n" "Module for the import of FEC standard files, useful for importing accounting history.\n" "\n" "FEC files (fichier des écritures comptables) are the standard accounting reports that French businesses have to submit to the tax authorities.\n" "This module allows the import of accounts, journals, partners and moves from these files.\n" "\n" "Only the CSV format of FEC is implemented.\n" "'utf-8', 'utf-8-sig' and 'iso8859_15' are the only allowed encodings.\n" "Several delimiters are allowed: ';' or '|' or ',' or '\t'.\n" "\n" "Official Technical Specification (fr)\n" "https://www.legifrance.gouv.fr/codes/article_lc/LEGIARTI000027804775/\n" "\n" "FEC Testing tool from the tax authorities\n" "https://github.com/DGFiP/Test-Compta-Demat\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dk_saft_import msgid "" "\n" "Module for the import of SAF-T files for Denmark, useful for importing accounting history.\n" "Adds specificities for the Danish SAF-T\n" "\n" "Official Technical Specification\n" "https://erhvervsstyrelsen.dk/sites/default/files/2023-01/Technical-description-SAFT-Financial-data-version-1-0-nov2022_U.pdf\n" "\n" msgstr "" "\n" "Module for the import of SAF-T files for Denmark, useful for importing " "accounting history.\n" "Adds specificities for the Danish SAF-T\n" "\n" "Official Technical Specification\n" "https://erhvervsstyrelsen.dk/sites/default/files/2023-01/Technical-" "description-SAFT-Financial-data-version-1-0-nov2022_U.pdf\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lt_saft_import msgid "" "\n" "Module for the import of SAF-T files for Lithuania, useful for importing accounting history.\n" "Adds specificities for the Lithuanian SAF-T\n" "\n" msgstr "" "\n" "Litvanya için SAF-T dosyalarının içe aktarımı modülü, muhasebe geçmişi içe aktarma için kullanışlıdır.\n" "Litvanya'ya özgü ayrıntılar ekler \n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_saft_import msgid "" "\n" "Module for the import of SAF-T files for Romania, useful for importing accounting history.\n" "Adds specificities for the Romanian SAF-T\n" "\n" msgstr "" "\n" "Romanya için SAF-T dosyalarının içe aktarımı modülü, muhasebe geçmişi içe aktarma için kullanışlıdır.\n" "Romanya'ya özgü ayrıntılar ekler \n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_saft_import msgid "" "\n" "Module for the import of SAF-T files, useful for importing accounting history.\n" "\n" "SAF-T files are the standard accounting reports that businesses in some countries have to submit to the tax authorities.\n" "This module allows the import of accounts, journals, partners, taxes and moves from these files.\n" msgstr "" "\n" "SAF-T dosyalarının içe aktarımı için modül, muhasebe geçmişini içe aktarmada faydalıdır.\n" "\n" "SAF-T dosyaları, bazı ülkelerde işletmelerin vergi otoritelerine sunmak zorunda olduğu standart muhasebe raporlarıdır.\n" "Bu modül; hesaplar, yevmiyeler, iş ortakları, vergiler ve muhasebe hareketlerinin bu dosyalardan içe aktarılmasını sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_sie4_import msgid "" "\n" "Module for the import of SIE 4 standard files.\n" "Official website: https://sie.se/\n" "XSD and documentation: https://sie.se/format/\n" msgstr "" "\n" "SIE 4 standart dosyalarının içe aktarım modülü.\n" "Resmi web sitesi: https://sie.se/\n" "XSD ve dokümantasyon: https://sie.se/format/\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se_sie_import msgid "" "\n" "Module for the import of SIE 5 standard files.\n" "\n" "The current scope of the module will allow the initialization of the accounting by importing account balances,\n" "partners (Customers & Suppliers), and journal entries (journal data must be present in the file).\n" "\n" "It doesn't import analytics, assets, and \"accounts linkage\" data.\n" "\n" "Official website: https://sie.se/\n" "XSD and documentation: https://sie.se/format/\n" msgstr "" "\n" "SIE 5 standart dosyalarının içe aktarım modülü.\n" "\n" "Bu modülün mevcut kapsamı, muhasebenin hesap bakiyeleri, partnerler (" "Müşteriler & Tedarikçiler) ve yevmiye \n" "kayıtları (yevmiye verilerinin dosyada bulunması gerekir) içe aktarımıyla " "başlatılmasına izin verir.\n" "\n" "Analitikler, varlıklar ve \"hesap bağlantıları\" verilerini içe aktarmaz.\n" "\n" "Resmi web sitesi: https://sie.se/\n" "XSD ve dokümantasyon: https://sie.se/format/\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_mail msgid "" "\n" "Module holding mail improvements for website. It holds the follow widget.\n" msgstr "" "\n" "Module holding mail improvements for website. It holds the follow widget.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet_attendance msgid "" "\n" "Module linking the attendance module to the timesheet app.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, devam takibi modülünü zaman çizelgesi uygulamasıyla bağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_followup msgid "" "\n" "Module to automate letters for unpaid invoices, with multi-level recalls.\n" "=========================================================================\n" "\n" "You can define your multiple levels of recall through the menu:\n" "---------------------------------------------------------------\n" " Configuration / Follow-up / Follow-up Levels\n" "\n" "Once it is defined, you can automatically print recalls every day through simply clicking on the menu:\n" "------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" " Payment Follow-Up / Send Email and letters\n" "\n" "It will generate a PDF / send emails / set activities according to the different levels\n" "of recall defined. You can define different policies for different companies.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tahsil edilemeyen faturalar için çok seviyeli otomatik uyarı mektubu modülü.\n" "=========================================================================\n" "\n" "Farklı hatırlatma seviyelerini şu menüden tanımlayabilirsiniz:\n" "---------------------------------------------------------------\n" " Yapılandırma / Takip / Takip Seviyeleri\n" "Tanımladıktan sonra her gün kolayca aşağıdaki menüden hatırlatma mektuplarını yazdırabilirsiniz\n" "------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" " Ödeme Takibi / E-posta ve Mektup Gönder\n" "\n" "Bu işlem PDF oluşturur / e-posta gönderir / farklı takip seviyelerine göre\n" "ktivite tanımlar. Farklı şirketler için farklı politikalar tanımlanabilir.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_camt msgid "" "\n" "Module to import CAMT bank statements.\n" "======================================\n" "\n" "Improve the import of bank statement feature to support the SEPA recommended Cash Management format (CAMT.053).\n" msgstr "" "\n" "CAMT banka ekstrelerini içe aktarma modülü.\n" "======================================\n" "\n" "Banka ekstresi içe aktarma özelliğini SEPA tarafından önerilen Nakit Yönetimi formatı (CAMT.053) ile uyumlu hale getirir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_coda msgid "" "\n" "Module to import CODA bank statements.\n" "======================================\n" "\n" "Supported are CODA flat files in V2 format from Belgian bank accounts.\n" "----------------------------------------------------------------------\n" " * CODA v1 support.\n" " * CODA v2.2 support.\n" " * Foreign Currency support.\n" " * Support for all data record types (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n" " * Parsing & logging of all Transaction Codes and Structured Format\n" " Communications.\n" " * Automatic Financial Journal assignment via CODA configuration parameters.\n" " * Support for multiple Journals per Bank Account Number.\n" " * Support for multiple statements from different bank accounts in a single\n" " CODA file.\n" " * Support for 'parsing only' CODA Bank Accounts (defined as type='info' in\n" " the CODA Bank Account configuration records).\n" " * Multi-language CODA parsing, parsing configuration data provided for EN,\n" " NL, FR.\n" "\n" "The machine readable CODA Files are parsed and stored in human readable format in\n" "CODA Bank Statements. Also Bank Statements are generated containing a subset of\n" "the CODA information (only those transaction lines that are required for the\n" "creation of the Financial Accounting records). The CODA Bank Statement is a\n" "'read-only' object, hence remaining a reliable representation of the original\n" "CODA file whereas the Bank Statement will get modified as required by accounting\n" "business processes.\n" "\n" "CODA Bank Accounts configured as type 'Info' will only generate CODA Bank Statements.\n" "\n" "A removal of one object in the CODA processing results in the removal of the\n" "associated objects. The removal of a CODA File containing multiple Bank\n" "Statements will also remove those associated statements.\n" "\n" "Instead of a manual adjustment of the generated Bank Statements, you can also\n" "re-import the CODA after updating the OpenERP database with the information that\n" "was missing to allow automatic reconciliation.\n" "\n" "Remark on CODA V1 support:\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n" "In some cases a transaction code, transaction category or structured\n" "communication code has been given a new or clearer description in CODA V2.The\n" "description provided by the CODA configuration tables is based upon the CODA\n" "V2.2 specifications.\n" "If required, you can manually adjust the descriptions via the CODA configuration menu.\n" msgstr "" "\n" "CODA Banka Ekstrelerini İçe Aktarma Modülü\n" ".\n" "======================================\n" "\n" "Bu modül, Belçika banka hesaplarına ait V2 formatındaki CODA düz dosyalarının içe aktarımını destekler.\n" "----------------------------------------------------------------------\n" " * CODA v1 desteği.\n" " * CODA v2.2 desteği.\n" " * Yabancı Para Birimi desteği.\n" " * Tüm veri kayıt türleri için destek (0, 1, 2, 3, 4, 8, 9).\n" " * Tüm İşlem Kodlarının ve Yapılandırılmış Açıklamaların ayrıştırılması ve loglanması.\n" " * CODA yapılandırma parametreleri üzerinden Otomatik Mali Günlük ataması.\n" " * Tek bir Banka Hesap Numarası için birden fazla Günlük desteği.\n" " * Tek bir CODA dosyasında birden fazla banka hesabına ait ekstrelerin desteklenmesi.\n" " * Yalnızca “ayrıştırma” amaçlı tanımlanmış CODA Banka Hesapları için destek (CODA Banka Hesabı yapılandırma kayıtlarında type='info' olarak tanımlanır).\n" " * Çok dilli CODA ayrıştırma desteği; yapılandırma verileri İngilizce, Flamanca ve Fransızca olarak sağlanır.\n" "\n" "Makine tarafından okunabilir CODA dosyaları ayrıştırılarak, okunabilir formatta CODA Banka Ekstreleri olarak saklanır. Ayrıca, muhasebe kayıtlarının oluşturulması için gereken işlem satırlarını içeren standart Banka Ekstreleri de oluşturulur. CODA Banka Ekstresi salt-okunur (read-only) bir nesnedir ve bu sayede orijinal CODA dosyasının güvenilir bir temsili olarak kalır. Buna karşılık, muhasebe iş süreçleri gereği, standart Banka Ekstresi üzerinde değişiklik yapılabilir.\n" "\n" "“Bilgi” tipi olarak yapılandırılmış CODA Banka Hesapları yalnızca CODA Banka Ekstrelerini üretir.\n" "\n" "CODA işleminde herhangi bir nesnenin silinmesi, ona bağlı tüm nesnelerin de silinmesiyle \n" "sonuçlanır. Birden fazla Banka Ekstresi içeren bir CODA dosyasının silinmesi,\n" "ilgili ekstrelerin de silinmesine neden olur.\n" "\n" "Oluşturulmuş Banka Ekstrelerini manuel olarak düzenlemek yerine, eksik bilgileri \n" "OpenERP veri tabanına girdikten sonra aynı CODA dosyasını tekrar içe aktararak\n" "otomatik mutabakatın sağlanmasını mümkün kılabilirsiniz.\n" "\n" "CODA V1 Desteği Hakkında Not:\n" "~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~\n" "Bazı durumlarda, bir işlem kodu, işlem kategorisi veya yapılandırılmış açıklama kodu \n" "CODA V2 ile birlikte yeni veya daha açıklayıcı bir tanım kazanmıştır. \n" "CODA yapılandırma tabloları tarafından sağlanan açıklamalar, CODA V2.2 teknik \n" "dokümantasyonuna dayanmaktadır. Gerekirse, bu açıklamaları CODA yapılandırma \n" "menüsü aracılığıyla manuel olarak güncelleyebilirsiniz.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_csv msgid "" "\n" "Module to import CSV bank statements.\n" "======================================\n" "\n" "This module allows you to import CSV Files in Odoo: they are parsed and stored in human readable format in\n" "Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n" "\n" "Important Note\n" "---------------------------------------------\n" "Because of the CSV format limitation, we cannot ensure the same transactions aren't imported several times or handle multicurrency.\n" "Whenever possible, you should use a more appropriate file format like OFX.\n" msgstr "" "\n" "CSV banka ekstrelerini içe aktarmaya yarayan modül.\n" "======================================\n" "\n" "Bu modül, Odoo’ya CSV dosyalarını aktarmanıza olanak tanır: dosyalar ayrıştırılır ve \n" "Muhasebe \\ Banka ve Kasa \\ Banka Ekstreleri menüsünde okunabilir formatta saklanır.\n" "\n" "Önemli Not\n" "---------------------------------------------\n" "CSV formatının kısıtlamaları nedeniyle aynı işlemlerin birden fazla kez içe aktarılmaması veya çoklu döviz işlemlerinin düzgün yönetilmesi garanti edilemez.\n" "Mümkünse, OFX gibi daha uygun bir dosya formatı kullanmanız önerilir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_ofx msgid "" "\n" "Module to import OFX bank statements.\n" "======================================\n" "\n" "This module allows you to import the machine readable OFX Files in Odoo: they are parsed and stored in human readable format in\n" "Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n" "\n" "Bank Statements may be generated containing a subset of the OFX information (only those transaction lines that are required for the\n" "creation of the Financial Accounting records).\n" msgstr "" "\n" "OFX banka ekstrelerini içe aktarma modülü.\n" "======================================\n" "\n" "Bu modül, makine tarafından okunabilir OFX Dosyalarını Odoo’ya içe " "aktarmanıza izin verir: bunlar ayrıştırılır ve\n" "Muhasebe \\ Banka ve Kasa \\ Banka Ekstreleri altında insanlar tarafından " "okunabilir formatta saklanır.\n" "\n" "Banka Ekstreleri, Finansal Muhasebe kayıtlarının oluşturulması için gerekli " "olan OFX bilgilerinin bir alt kümesini (yalnızca gerekli işlem satırlarını)\n" "içerecek şekilde oluşturulabilir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import_qif msgid "" "\n" "Module to import QIF bank statements.\n" "======================================\n" "\n" "This module allows you to import the machine readable QIF Files in Odoo: they are parsed and stored in human readable format in\n" "Accounting \\ Bank and Cash \\ Bank Statements.\n" "\n" "Important Note\n" "---------------------------------------------\n" "Because of the QIF format limitation, we cannot ensure the same transactions aren't imported several times or handle multicurrency.\n" "Whenever possible, you should use a more appropriate file format like OFX.\n" msgstr "" "\n" "QIF banka ekstrelerini içe aktarma modülü.\n" "======================================\n" "\n" "Bu modül, Odoo’ya makine tarafından okunabilir QIF dosyalarını içe aktarmanıza olanak tanır: dosyalar ayrıştırılır ve\n" "Muhasebe \\ Banka ve Kasa \\ Banka Ekstreleri bölümünde okunabilir biçimde saklanır.\n" "\n" "Önemli Not\n" "---------------------------------------------\n" "QIF formatının kısıtlamaları nedeniyle, aynı işlemlerin birden fazla kez içe aktarılmaması veya çoklu para birimi işlemlerinin yönetilmesi garanti edilemez.\n" "Mümkün olduğunda OFX gibi daha uygun bir dosya formatı kullanmanız önerilir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_soda msgid "" "\n" "Module to import SODA files.\n" "======================================\n" msgstr "" "\n" "SODA dosyalarını içe aktarmak için modül.\n" "======================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mn_reports msgid "" "\n" "Mongolian accounting reports.\n" "====================================================\n" "-Profit and Loss\n" "-Balance Sheet\n" "-Cash Flow Statement\n" "-VAT Repayment Report\n" "-Corporate Revenue Tax Report\n" "\n" "Financial requirement contributor: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n" msgstr "" "\n" "Moğol muhasebe raporları.\n" "====================================================\n" "-Kar ve zarar\n" "-Bilanço\n" "Nakit Akışı Tablosu\n" "-VAT Geri Ödeme Raporu\n" "-Kurumsal Gelir Vergisi Raporu\n" "\n" "Finansal gereklilik katkısı: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma_hr_payroll msgid "" "\n" "Morocco Payroll Rules.\n" "=========================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" msgstr "" "\n" "Fas Bordro Kuralları.\n" "=========================\n" "\n" " * Çalışan Bilgileri\n" " * Çalışan Sözleşmeleri\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mz msgid "" "\n" "Mozambican Accounting localization\n" msgstr "" "\n" "Mozambik Muhasebe yerelleştirmesi\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr_edi msgid "" "\n" "MyDATA is a platform created by Greece's tax authority,\n" "The Independent Authority for Public Revenue (IAPR),\n" "to digitize business tax and accounting information declaration.\n" msgstr "" "\n" "MyDATA is a platform created by Greece's tax authority,\n" "The Independent Authority for Public Revenue (IAPR),\n" "to digitize business tax and accounting information declaration.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nz msgid "" "\n" "New Zealand Accounting Module\n" "=============================\n" "\n" "New Zealand accounting basic charts and localizations.\n" "\n" "Also:\n" " - activates a number of regional currencies.\n" " - sets up New Zealand taxes.\n" msgstr "" "\n" "New Zealand Accounting Module\n" "=============================\n" "\n" "New Zealand accounting basic charts and localizations.\n" "\n" "Also:\n" " - activates a number of regional currencies.\n" " - sets up New Zealand taxes.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_import msgid "" "\n" "New extensible file import for Odoo\n" "======================================\n" "\n" "Re-implement Odoo's file import system:\n" "\n" "* Server side, the previous system forces most of the logic into the\n" " client which duplicates the effort (between clients), makes the\n" " import system much harder to use without a client (direct RPC or\n" " other forms of automation) and makes knowledge about the\n" " import/export system much harder to gather as it is spread over\n" " 3+ different projects.\n" "\n" "* In a more extensible manner, so users and partners can build their\n" " own front-end to import from other file formats (e.g. OpenDocument\n" " files) which may be simpler to handle in their work flow or from\n" " their data production sources.\n" "\n" "* In a module, so that administrators and users of Odoo who do not\n" " need or want an online import can avoid it being available to users.\n" msgstr "" "\n" "Odoo için Yeni Genişletilebilir Dosya İçe Aktarma Sistemi\n" "======================================\n" "\n" "Odoo’nun dosya içe aktarma sistemi yeniden tasarlandı:\n" "\n" "* Sunucu tarafında, önceki sistemin mantığı büyük ölçüde istemci tarafına \n" " yüklenmişti. Bu durum, farklı istemciler arasında fazladan iş yüküne \n" " neden oluyor, istemci kullanmadan (doğrudan RPC ya da diğer \n" " otomasyon yöntemleriyle) içe aktarma sistemini kullanmayı zorlaştırıyor \n" " ve içe/dışa aktarma sistemine dair bilgilerin 3’ten fazla farklı projeye \n" " dağılması nedeniyle bu bilgilere ulaşmayı güçleştiriyordu.\n" "\n" "* Yeni sistem, daha genişletilebilir bir yapıyla geliştirildi. Böylece \n" " kullanıcılar ve iş ortakları, kendi dosya formatlarına (örneğin \n" " OpenDocument dosyaları gibi) uygun özel arayüzler geliştirerek \n" " iş akışlarına ya da veri kaynaklarına daha uygun çözümler oluşturabilir.\n" "\n" "* Bu işlevsellik bir modül haline getirildi; böylece çevrim içi içe aktarma \n" " özelliğine ihtiyaç duymayan ya da bu özelliği kullanmak istemeyen \n" " yönetici ve kullanıcılar, bu özelliğin kullanıcılar için erişilebilir olmasını \n" " engelleyebilir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ng msgid "" "\n" "Nigerian localization.\n" "=========================================================\n" msgstr "" "\n" "Nijerya yerelleştirmesi.\n" "=========================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no_saft msgid "" "\n" "Norwegian SAF-T is standard file format for exporting various types of accounting transactional data using the XML format.\n" "The first version of the SAF-T Financial is limited to the general ledger level including customer and supplier transactions.\n" "Necessary master data is also included.\n" msgstr "" "\n" "Norveç SAF-T, çeşitli muhasebe işlem verilerini XML formatı kullanarak dışa aktarmak için standart dosya formatıdır.\n" "SAF-T Financial’ın ilk sürümü, müşteri ve tedarikçi işlemleri dâhil olmak üzere genel muhasebe defteri düzeyiyle sınırlıdır.\n" "Gerekli ana veriler de dahil edilmiştir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_account_accountant msgid "" "\n" "Notify that a matching sale order exists in the reconciliation widget.\n" msgstr "" "\n" "Mutabakat aracında eşleşen bir satış siparişi olduğunu bildirin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_enterprise msgid "" "\n" "Odoo Enterprise Web Client.\n" "===========================\n" "\n" "This module modifies the web addon to provide Enterprise design and responsiveness.\n" msgstr "" "\n" "Odoo Enterprise Web İstemcisi.\n" "===========================\n" "\n" "Bu modül, kurumsal tasarım ve duyarlılık sağlamak amacıyla web modülünü değiştirir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_editor msgid "" "\n" "Odoo Web Editor widget.\n" "==========================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Odoo Web Editör widgetı.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_gantt msgid "" "\n" "Odoo Web Gantt chart view.\n" "=============================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Odoo Web Gantt grafik görünümü.\n" "=============================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_hierarchy msgid "" "\n" "Odoo Web Hierarchy view\n" "=======================\n" "\n" "This module adds a new view called to be able to define a view to display\n" "an organization such as an Organization Chart for employees for instance.\n" msgstr "" "\n" "Odoo Web Hiyerarşisi görünümü\n" "=======================\n" "\n" "Bu modül, örneğin çalışanlar için bir Organizasyon Şeması gibi bir " "organizasyonu \n" "görüntülemek üzere bir görünüm tanımlamaya olanak tanıyan yeni bir görünüm " "ekler.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web msgid "" "\n" "Odoo Web core module.\n" "========================\n" "\n" "This module provides the core of the Odoo Web Client.\n" msgstr "" "\n" "Odoo Web çekirdek modülü.\n" "========================\n" "\n" "Bu modül, Odoo Web İstemcisi'nin çekirdeğini sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_tour msgid "" "\n" "Odoo Web tours.\n" "========================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Odoo Web turları\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_org_chart msgid "" "\n" "Org Chart Widget for HR\n" "=======================\n" "\n" "This module extend the employee form with a organizational chart.\n" "(N+1, N+2, direct subordinates)\n" msgstr "" "\n" "İK için Organizasyon Şeması Bileşeni\n" "=======================\n" "\n" "Bu modül, çalışan formuna organizasyon şeması\n" "(N+1, N+2, doğrudan astlar) ekler.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event msgid "" "\n" "Organization and management of Events.\n" "======================================\n" "\n" "The event module allows you to efficiently organize events and all related tasks: planning, registration tracking,\n" "attendances, etc.\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Manage your Events and Registrations\n" "* Use emails to automatically confirm and send acknowledgments for any event registration\n" msgstr "" "\n" "Etkinliklerin organizasyonu ve yönetimi\n" "======================================\n" "Etkinlik modülü etkinliklerinizi ve tüm ilişkili görevleri verimli bir şekilde organize etmenizi sağlar: planlama, kayıt izleme, katılımcılar vs.\n" "\n" "Anahtar Özellikler\n" "\n" "* Etkinliklerinizi ve Kayıtlarınızı yönetin\n" "* Otomatik onay ve herhangi bir etkinlik kaydı bilgilendirmesi için mailleri kullanın. \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_latam_check msgid "" "\n" "Own Checks Management\n" "---------------------\n" "\n" "Extends 'Check Printing Base' module to manage own checks with more features:\n" "\n" "* allow using own checks that are not printed but filled manually by the user\n" "* allow to use deferred or electronic checks\n" " * printing is disabled\n" " * check number is set manually by the user\n" "* add an optional \"Check Cash-In Date\" for post-dated checks (deferred payments)\n" "* add a menu to track own checks\n" "\n" "Third Party Checks Management\n" "-----------------------------\n" "\n" "Add new \"Third party check Management\" feature.\n" "\n" "There are 2 main Payment Methods additions:\n" "\n" "* New Third Party Checks:\n" "\n" " * Payments of this payment method represent the check you get from a customer when getting paid (from an invoice or a manual payment)\n" "\n" "* Existing Third Party check.\n" "\n" " * Payments of this payment method are to track moves of the check, for eg:\n" "\n" " * Use a check to pay a vendor\n" " * Deposit the check on the bank\n" " * Get the check back from the bank (rejection)\n" " * Get the check back from the vendor (a rejection or return)\n" " * Transfer the check from one third party check journal to the other (one shop to another)\n" "\n" " * Those operations can be done with multiple checks at once\n" msgstr "" "\n" "Kendi Çeklerinin Yönetimi\n" "---------------------\n" "\n" "Bu modül, 'Çek Yazdırma Tabanı' modülünü genişleterek kendi çeklerinizi daha fazla özellikle yönetmenizi sağlar:\n" "\n" "* kullanıcı tarafından elle doldurulan, yazdırılmayan kendi çeklerin kullanımına izin verir\n" "* vadeli veya elektronik çeklerin kullanımına izin verir\n" " * yazdırma işlemi devre dışı bırakılır\n" " * çek numarası kullanıcı tarafından manuel olarak girilir\n" "* vadeli çekler (ertelenmiş ödemeler) için isteğe bağlı bir “Çekin Tahsil Tarihi” alanı ekler\n" "* kendi çeklerinizi takip edebilmeniz için özel bir menü ekler\n" "\n" "Üçüncü Taraf Çeklerinin Yönetimi\n" "-----------------------------\n" "\n" "Yeni \"Üçüncü Taraf Çek Yönetimi\" özelliği eklenmiştir.\n" "\n" "İki ana yeni Ödeme Yöntemi türü sunulur:\n" "\n" "* Yeni Üçüncü Taraf Çekleri:\n" "\n" " * Bu ödeme yöntemiyle yapılan ödemeler, bir müşteriden tahsilat (örneğin fatura veya manuel ödeme) sırasında alınan çekleri temsil eder\n" "\n" "* Mevcut Üçüncü Taraf Çeki.\n" "\n" " * Bu ödeme yöntemi, aşağıdaki gibi çek hareketlerini izlemek amacıyla kullanılır:\n" "\n" " * Tedarikçiye ödeme yapmak için çekin kullanılması\n" " * Çekin bankaya yatırılması\n" " * Çekin bankadan geri alınması (reddedilme)\n" " * Çekin tedarikçiden geri alınması (reddetme veya iade)\n" " * Çekin bir üçüncü taraf çek günlüğünden diğerine aktarılması (örneğin bir mağazadan başka bir mağazaya)\n" "\n" " * Bu işlemler, birden fazla çek için toplu olarak gerçekleştirilebilir\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_plm msgid "" "\n" "PLM for workorder.\n" "=================================================\n" msgstr "" "\n" "İş emri için PLM.\n" "=================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk msgid "" "\n" "Pakistan Accounting Module\n" "=======================================================\n" "Pakistan accounting basic charts and localization.\n" "\n" "Activates:\n" "\n" "- Chart of Accounts\n" "- Taxes\n" "- Tax Report\n" "- Withholding Tax Report\n" msgstr "" "\n" "Pakistan Accounting Module\n" "=======================================================\n" "Pakistan accounting basic charts and localization.\n" "\n" "Activates:\n" "\n" "- Chart of Accounts\n" "- Taxes\n" "- Tax Report\n" "- Withholding Tax Report\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pk_hr_payroll msgid "" "\n" "Pakistan Payroll and End of Service rules\n" "=========================================\n" "- Basic salaries calculations.\n" "- Tax bracket calculations/deductions\n" msgstr "" "\n" "Pakistan Bordro ve Kıdem Tazminatı Kuralları\n" "=========================================\n" "- Temel maaş hesaplamaları.\n" "- Vergi dilimi hesaplamaları/kesintileri\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pa msgid "" "\n" "Panamenian accounting chart and tax localization.\n" "\n" "Plan contable panameño e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" "\n" "Con la Colaboración de\n" "- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n" "\n" msgstr "" "\n" "Panamenian accounting chart and tax localization.\n" "\n" "Plan contable panameño e impuestos de acuerdo a disposiciones vigentes\n" "\n" "Con la Colaboración de\n" "- AHMNET CORP http://www.ahmnet.com\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_geolocalize msgid "" "\n" "Partners Geolocation\n" "========================\n" msgstr "" "\n" "Partnerlerin Coğrafi Konumlandırılması\n" "========================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_appraisal msgid "" "\n" "Periodical Employees appraisal\n" "==============================\n" "\n" "By using this application you can maintain the motivational process by doing periodical appraisals of your employees performance. The regular assessment of human resources can benefit your people as well your organization.\n" "\n" "An appraisal plan can be assigned to each employee. These plans define the frequency and the way you manage your periodic personal appraisal.\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Ability to create employee's appraisal(s).\n" "* An appraisal can be created by an employee's manager or automatically based on schedule which is defined in the employee form.\n" "* The appraisal is done according to a plan in which various surveys can be created. Each survey can be answered by a particular level in the employees hierarchy. The final review and appraisal is done by the manager.\n" "* Manager, colleague, collaborator, and employee himself/herself receives email to perform a periodical appraisal.\n" "* Every Appraisal Form filled by employees, colleague, collaborator, can be viewed in a PDF form.\n" "* Meeting Requests are created manually according to employees appraisals.\n" msgstr "" "\n" "Periyodik Çalışan Değerlendirmesi\n" "==============================\n" "\n" "Bu uygulamayı kullanarak çalışanlarınızın performansını periyodik olarak değerlendirerek motivasyonu sürdürebilirsiniz. İnsan kaynaklarının yapacağı düzenli değerlendirmeler, hem çalışanlarınıza hem de kurumunuza fayda sağlayabilir.\n" "\n" "Her çalışana bir değerlendirme planı atanabilir. Bu planlar, periyodik kişisel değerlendirmelerinizin sıklığını ve nasıl yönetileceğini tanımlar.\n" "\n" "Temel Özellikler\n" "------------\n" "* Çalışanın değerlendirmesini/değerlendirmelerini oluşturabilme.\n" "* Değerlendirmeler, çalışanın yöneticisi tarafından veya çalışan formunda tanımlanan programa göre otomatik olarak oluşturulabilir.\n" "* Değerlendirme, çeşitli anketlerin oluşturulabileceği bir plana göre yapılır. Her anket, çalışanların hiyerarşisinde belirli bir seviyedeki çalışan tarafından yanıtlanabilir. Son gözden geçirme ve değerlendirme yönetici tarafından yapılır.\n" "* Yönetici, çalışma arkadaşı, ortak çalışan ve çalışanın kendisi periyodik bir değerlendirme yapılması doğrultusunda e-posta alır.\n" "* Çalışanlar, çalışma arkadaşları, ortak çalışanlar tarafından doldurulan her Değerlendirme Formu PDF olarak görüntülenebilir.\n" "* Toplantı Talepleri çalışanların değerlendirmelerine göre manuel olarak oluşturulur.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_phone_validation msgid "" "\n" "Phone Numbers Validation\n" "========================\n" "\n" "This module adds the feature of validation and formatting phone numbers\n" "according to a destination country.\n" "\n" "It also adds phone blacklist management through a specific model storing\n" "blacklisted phone numbers.\n" "\n" "It adds mail.thread.phone mixin that handles sanitation and blacklist of\n" "records numbers. " msgstr "" "\n" "Telefon Numaralarının Doğrulanması\n" "========================\n" "\n" "Bu modül, telefon numaralarını doğrulama ve biçimlendirme özelliğini ekler\n" "bir hedef ülkeye göre.\n" "\n" "Ayrıca, belirli bir model depolama yoluyla telefon kara listesi yönetimi ekler\n" "kara listeye alınmış telefon numaraları.\n" "\n" "Sanitasyon ve kara listeyi işleyen mail.thread.phone mixin'i ekler.\n" "sayıları kaydeder. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it msgid "" "\n" "Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n" "================================================\n" "\n" "Italian accounting chart and localization.\n" msgstr "" "\n" "Piano dei conti italiano di un'impresa generica.\n" "================================================\n" "\n" "İtalyan muhasebe hesap planı ve yerelleştirmesi.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_planning_contract msgid "" "\n" "Planning integration with hr contract\n" "\n" "With this module, planning take into account employee's contracts for\n" "slots planification and allocated hours.\n" msgstr "" "\n" "İK sözleşmesi ile planlama entegrasyonu\n" "\n" "Bu modül ile planlama, çalışanın sözleşmelerini dikkate alır.\n" "yuvaların planlanması ve tahsis edilen saatler.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_planning_holidays msgid "" "\n" "Planning integration with time off\n" msgstr "" "\n" "Zaman aşımı ile entegrasyonu planlama\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_matrix msgid "" "\n" "Please refer to Sale Matrix or Purchase Matrix for the use of this module.\n" msgstr "" "\n" "Bu modülün kullanımı için lütfen Satış Matrisi veya Satın Alma Matrisi’ne " "bakınız.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_hr_payroll msgid "" "\n" "Polish Payroll Rules.\n" "=========================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" msgstr "" "\n" "Polonya Bordro Kuralları.\n" "=========================\n" "\n" " * Çalışan Bilgileri\n" " * Çalışan Sözleşmeleri\n" " * Pasaporta Dayalı Sözleşme\n" " * Ek ödemeler/Kesintiler\n" " * Brüt/Net/Asgari maaş yapılandırması\n" " * Maaş bordrosu\n" " * İzin Yönetimi ile entegre\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_plm msgid "" "\n" "Product Life Management\n" "=======================\n" "\n" "* Versioning of Bill of Materials and Products\n" "* Different approval flows possible depending on the type of change order\n" "\n" msgstr "" "\n" "Ürün Yaşam Yönetimi\n" "=======================\n" "\n" "* Malzeme Listesi ve Ürün Versiyonları\n" "* Değişiklik emrinin türüne bağlı olarak farklı onay akışları mümkündür\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_holidays msgid "" "\n" "Project and task integration with holidays\n" msgstr "" "\n" "Projeler ve görevleri izinlerle entegre edin\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_http_routing msgid "" "\n" "Proposes advanced routing options not available in web or base to keep\n" "base modules simple.\n" msgstr "" "\n" "Temel modülleri basit tutmak için web veya temelde mevcut olmayan gelişmiş yönlendirme seçenekleri önerir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_reports_prorata msgid "" "\n" "Provides the option to add the prorata deduction to the VAT export\n" msgstr "" "\n" "KDV ihracatına oransal indirimi ekleme seçeneği sunar\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_customer msgid "" "\n" "Publish your customers as business references on your website to attract new potential prospects.\n" msgstr "" "\n" "Müşterilerinizi yeni potansiyel adayları çekmek için web sitenizde iş " "referansları olarak yayımlayın.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_membership msgid "" "\n" "Publish your members/association directory publicly.\n" msgstr "" "\n" "Üye/dernek dizininizi herkese açık paylaşın.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality msgid "" "\n" "Quality Base\n" "===============\n" "* Define quality points that will generate quality checks on pickings,\n" " manufacturing orders or work orders (quality_mrp)\n" "* Quality alerts can be created independently or related to quality checks\n" "* Possibility to add a measure to the quality check with a min/max tolerance\n" "* Define your stages for the quality alerts\n" msgstr "" "\n" "Kalite Temeli\n" "===============\n" "* Üretim emirlerinde veya iş emirlerinde kalite kontrolleri oluşturacak kalite noktalarını tanımlayın (quality_mrp)\n" "* Kalite uyarıları bağımsız olarak veya kalite kontrolleriyle ilgili oluşturulabilir\n" "* Min / maks tolerans ile kalite kontrolüne ölçüm ekleme imkanı\n" "* Kalite uyarıları için aşamalarınızı tanımlayın\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control msgid "" "\n" "Quality Control\n" "===============\n" "* Define quality points that will generate quality checks on pickings,\n" " manufacturing orders or work orders (quality_mrp)\n" "* Quality alerts can be created independently or related to quality checks\n" "* Possibility to add a measure to the quality check with a min/max tolerance\n" "* Define your stages for the quality alerts\n" msgstr "" "\n" "Kalite Temeli\n" "===============\n" "* Üretim emirlerinde veya iş emirlerinde kalite kontrolleri oluşturacak kalite noktalarını tanımlayın (quality_mrp)\n" "* Kalite uyarıları bağımsız olarak veya kalite kontrolleriyle ilgili oluşturulabilir\n" "* Min / maks tolerans ile kalite kontrolüne ölçüm ekleme imkanı\n" "* Kalite uyarıları için aşamalarınızı tanımlayın\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_payroll_expense msgid "" "\n" "Reimbursement of expenses in Payslips\n" "=====================================\n" "\n" "This application allows you to reimburse expenses in payslips.\n" msgstr "" "\n" "Bordrolarda Gider İadesi\n" "=====================================\n" "\n" "Bu uygulama, masrafların maaş bordrosu üzerinden iade edilmesini sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_expense msgid "" "\n" "Reinvoice Employee Expense\n" "==========================\n" "\n" "Create some products for which you can re-invoice the costs.\n" "This module allow to reinvoice employee expense, by setting the SO directly on the expense.\n" msgstr "" "\n" "Personel Giderini Yeniden Faturalamak\n" "\n" "Maliyetlerini yeniden faturalandırabilmek için bazı ürünler oluşturun.\n" "Bu modül, satış siparişlerini doğrudan ayarlayarak personel giderlerini yeniden faturalamanızı sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_repair msgid "" "\n" "Repair Products from helpdesk tickets\n" msgstr "" "\n" "Destek talebi biletlerinden Ürün Onarımı\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bg_ledger msgid "" "\n" "Report ledger for Bulgaria\n" msgstr "" "\n" "Bulgaristan için rapor defteri\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_riba msgid "" "\n" "Ri.Ba. Export for Batch Payment\n" "================================\n" "\n" "This module enables the generation of Ri.Ba. (Ricevute Bancarie) files from batch payments in Odoo. \n" "It facilitates compliance with the Italian banking standard for managing receivables.\n" "\n" "- Group multiple receivables into a single batch for streamlined management and reconciliation.\n" "- Export batch payments as RIBA-compliant files to be submitted to your homebanking for processing.\n" "\n" "For more information about RIBA standards, refer to the guidelines issued by the Italian Bankers Association (CBI).\n" msgstr "" "\n" "Ri.Ba. Toplu Ödeme Dışa Aktarımı\n" "================================\n" "\n" "Bu modül, Odoo'daki toplu ödemelerden Ri.Ba. (Ricevute Bancarie) dosyalarının oluşturulmasını sağlar. \n" "Tahsilatların yönetimi için İtalyan bankacılık standardına uyumu kolaylaştırır.\n" "\n" "- Birden fazla tahsilatı tek bir toplu işlemde gruplayarak yönetimi ve mutabakatı kolaylaştırır.\n" "- Toplu ödemeleri RIBA uyumlu dosyalar olarak dışa aktararak bankacılık sisteminize gönderilmesini sağlar.\n" "\n" "RIBA standartları hakkında daha fazla bilgi için İtalyan Bankacılar Birliği'nin (CBI) yayımladığı kılavuzlara başvurabilirsiniz.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rw msgid "" "\n" "Rwandan localisation containing:\n" "- COA\n" "- Taxes\n" "- Tax report\n" "- Fiscal position\n" msgstr "" "\n" "Ruanda yerelleştirmesi içeriği:\n" "- Hesap Planı\n" "- Vergiler\n" "- Vergi raporu\n" "- Mali durum\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_reports_sbr_icp msgid "" "\n" "SBR Dutch Localization\n" "========================\n" "Submit your Intracommunity Services to the Dutch tax authorities.\n" msgstr "" "\n" "SBR Hollanda Yerelleştirmesi\n" "========================\n" "Hollanda vergi otoritelerine Topluluk İçi Hizmetlerinizi gönderin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_reports_sbr msgid "" "\n" "SBR Dutch Localization\n" "========================\n" "Submit your Tax Reports to the Dutch tax authorities\n" msgstr "" "\n" "SBR Hollanda Yerelleştirmesi\n" "========================\n" "Hollanda vergi otoritelerine Vergi Raporlarınızı gönderin\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_reports_sbr_ob_nummer msgid "" "\n" "SBR Dutch Localization OB Nummer\n" "=================================\n" "Adds the missing field for a correct exchange through SBR\n" msgstr "" "\n" "SBR Hollanda Yerellleştirmesi OB Nummer\n" "=================================\n" "SBR aracılığıyla doğru bir aktarım için eksik alanı ekler\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl_reports_sbr_status_info msgid "" "\n" "SBR Dutch Localization Status information service\n" "==================================================\n" "Adds the service that will check on the status of a submitted report to Digipoort\n" msgstr "" "\n" "SBR Hollanda Yerelleştirme Durum Bilgilendirme Servisi\n" "==================================================\n" "Gönderilen bir raporun Digipoort üzerindeki durumunu kontrol eden hizmeti ekler\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_sms msgid "" "\n" "SMS Marketing on event attendees\n" "================================\n" "\n" "Bridge module adding UX requirements to ease SMS marketing o, event attendees.\n" msgstr "" "\n" "Etkinlik katılımcılarına SMS ile Pazarlama\n" "================================\n" "\n" "Etkinlik katılımcılarına SMS pazarlamayı kolaylaştırmak için kullanıcı deneyimi gereksinimleri ekleyen köprü modül.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_event_track_sms msgid "" "\n" "SMS Marketing on event track speakers\n" "=====================================\n" "\n" "Bridge module adding UX requirements to ease SMS marketing on event track\n" "speakers..\n" msgstr "" "\n" "Etkinlik sunum konuşmacıları için SMS ile Pazarlama\n" "=====================================\n" "\n" "Etkinlik sunum konuşmacıları için SMS pazarlamasını kolaylaştırmak üzere kullanıcı deneyimi \n" "gereksinimleri ekleyen köprü modülü.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa msgid "" "\n" "Saudi Arabia Accounting Module\n" "===========================================================\n" "Saudi Arabia Accounting Basic Charts and Localization\n" "\n" "Activates:\n" "\n" "- Chart of Accounts\n" "- Taxes\n" "- Vat Filling Report\n" "- Withholding Tax Report\n" "- Fiscal Positions\n" msgstr "" "\n" "Suudi Arabistan Muhasebe Modülü\n" "===========================================================\n" "Suudi Arabistan Muhasebe Temel Hesap Planları ve Yerelleştirmesi\n" "\n" "Şunları etkinleştirir:\n" "\n" "- Hesap Planı\n" "- Vergiler\n" "- KDV Beyan Raporu\n" "- Stopaj Vergisi Raporu\n" "- Mali Durumlar\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_pos msgid "" "\n" "Saudi Arabia POS Localization\n" "===========================================================\n" msgstr "" "\n" "Suudi Arabistan POS Yerelleştirmesi\n" "===========================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sa_hr_payroll msgid "" "\n" "Saudi Arabia Payroll and End of Service rules.\n" "===========================================================\n" "- Basic Calculation\n" "- End of Service Calculation\n" "- Other Input Rules (Overtime, Salary Attachments, etc.)\n" "- Split Structures for EOS and Monthly Salaries\n" "- GOSI Employee Deduction and company contributions\n" "- Unpaid leaves\n" "- WPS\n" "- Master Payroll Export\n" msgstr "" "\n" "Suudi Arabistan Bordro ve Kıdem Tazminatı Kuralları.\n" "===========================================================\n" "- Temel Hesaplamalar\n" "- Kıdem Tazminatı Hesaplamaları\n" "- Diğer giriş kuralları (mesai, maaş kesintileri vb.)\n" "- Kıdem ve aylık maaşlar için ayrıştırılmış yapılar\n" "- GOSI çalışan kesintileri ve işveren katkıları\n" "- Ücretsiz izinler\n" "- WPS\n" "- Ana Bordro Dışa Aktarımı\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_forecast msgid "" "\n" "Schedule your teams across projects and estimate deadlines more accurately.\n" msgstr "" "\n" "Etkinlik stantlarınızı satın ve ödemeleri satış siparişlerinden takip edin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_planning msgid "" "\n" "Schedule your teams and employees with shift.\n" msgstr "" "\n" "Vardiya ile ekiplerinizi ve çalışanlarınızı planlayın.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_planning_hr_skills msgid "" "\n" "Search planning slots by skill\n" msgstr "" "\n" "Planlama dilimlerini yeteneğe göre ara\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_enterprise_hr_skills #: model:ir.module.module,description:base.module_project_hr_skills msgid "" "\n" "Search project tasks according to the assignees' skills\n" msgstr "" "\n" "Proje görevlerini, atanan kişilerin becerilerine göre ara\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_sale msgid "" "\n" "Sell event tickets through eCommerce app.\n" msgstr "" "\n" "e-Ticaret uygulaması üzerinden etkinlik bileti satın.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_booth_sale msgid "" "\n" "Sell your event booths and track payments on sale orders.\n" msgstr "" "\n" "Etkinlik stantlarınızı satın ve ödemeleri satış siparişlerinden takip edin. \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_digest msgid "" "\n" "Send KPI Digests periodically\n" "=============================\n" msgstr "" "\n" "KPI Özetlerini periyodik olarak gönderme\n" "=============================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_envia msgid "" "\n" "Send your shippings through Envia and track them online\n" "=======================================================\n" "\n" "Envia is a provider of integrated shipping and tracking solutions for growing e-commerce businesses.\n" "Seamlessly integrating with a large range of couriers and platforms,\n" "you can streamline every step of your fulfilment process,\n" "reduce handling time and improve customer experience.\n" msgstr "" "\n" "Gönderilerinizi Envia üzerinden gönderin ve çevrim içi olarak takip edin\n" "=======================================================\n" "\n" "Envia, büyüyen e-ticaret işletmeleri için entegre kargo ve takip çözümleri " "sağlayıcısıdır.\n" "Geniş bir kargo şirketi ve platform yelpazesiyle sorunsuz entegre olarak\n" "sipariş karşılama sürecinizin her adımını kolaylaştırabilir, işlem süresini\n" "azaltabilir ve müşteri deneyimini iyileştirebilirsiniz.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_starshipit msgid "" "\n" "Send your shippings through Starshipit and track them online\n" "=======================================================\n" "\n" "Starshipit is the leading provider of integrated shipping and tracking solutions for growing e-commerce businesses.\n" "Seamlessly integrating with a large range of couriers and platforms,\n" "you can streamline every step of your fulfilment process,\n" "reduce handling time and improve customer experience.\n" msgstr "" "\n" "Gönderilerinizi Starshipit üzerinden gönderin ve çevrim içi olarak takip " "edin\n" "=======================================================\n" "\n" "Starshipit, büyüyen e-ticaret işletmeleri için entegre kargo ve takip " "çözümleri sağlayan lider sağlayıcıdır.\n" "Geniş bir kargo şirketi ve platform yelpazesiyle sorunsuz entegre olarak\n" "sipariş karşılama sürecinizin her adımını kolaylaştırabilir, işlem süresini\n" "azaltabilir ve müşteri deneyimini iyileştirebilirsiniz.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_bpost msgid "" "\n" "Send your shippings through bpost and track them online\n" "=======================================================\n" "\n" "Companies located in Belgium can take advantage of shipping with the\n" "local Post company.\n" "\n" "See: https://www.bpost.be/portal/goHome\n" msgstr "" "\n" "Gönderilerinizi bpost aracılığıyla gönderin ve çevrim içi olarak takip edin\n" "=======================================================\n" "\n" "Belçika'da bulunan şirketler, yerel Posta şirketi ile gönderim \n" "avantajından yararlanabilirler.\n" "\n" "Bkz: https://www.bpost.be/portal/goHome\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_link_tracker msgid "" "\n" "Shorten URLs and use them to track clicks and UTMs\n" msgstr "" "\n" "URL'leri kısaltıp tıklamaları ve UTM'leri izlemek için bunları kullanın\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_google_map msgid "" "\n" "Show your company address/partner address on Google Maps. Configure an API key in the Website settings.\n" msgstr "" "\n" "Şirket adresinizi/iş ortağı adresinizi Google Haritalar’da gösterin. Web " "Sitesi ayarlarında bir API anahtarı yapılandırın.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sign msgid "" "\n" "Sign and complete your documents easily. Customize your documents with text and signature fields and send them to your recipients.\n" "\n" "Let your customers follow the signature process easily.\n" msgstr "" "\n" "Belgelerinizi kolayca imzalayın ve tamamlayın. Belgelerinizi metin ve imza " "alanlarıyla özelleştirin ve alıcılarınıza gönderin.\n" "\n" "Müşterilerinizin imzalama sürecini kolayca takip etmesine olanak verin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg msgid "" "\n" "Singapore accounting chart and localization.\n" "=======================================================\n" "\n" "This module add, for accounting:\n" " - The Chart of Accounts of Singapore\n" " - Field UEN (Unique Entity Number) on company and partner\n" " - Field PermitNo and PermitNoDate on invoice\n" "\n" msgstr "" "\n" "Singapur muhasebe hesap planı ve yerelleştirmesi.\n" "=======================================================\n" "\n" "Bu modül, muhasebe için şunları ekler::\n" " - Singapur Hesap Planı\n" " - Şirket ve partner üzerinde UEN (Benzersiz Kuruluş Numarası) alanı\n" " - Fatura üzerinde PermitNo ve PermitNoDate alanları\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_skills msgid "" "\n" "Skills and Resume for HR\n" "========================\n" "\n" "This module introduces skills and resume management for employees.\n" msgstr "" "\n" "İK için Beceriler ve Öz Geçmiş\n" "========================\n" "\n" "Bu modül, çalışanlar için beceri ve öz geçmiş yönetimini sunar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sk_hr_payroll msgid "" "\n" "Slovak Payroll Rules.\n" "=========================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" msgstr "" "\n" "Slovakya Bordro Kuralları.\n" "=========================\n" "\n" " * Çalışan Bilgileri\n" " * Çalışan Sözleşmeleri\n" " * Pasaporta Dayalı Sözleşme\n" " * Ek ödemeler/Kesintiler\n" " * Brüt/Net/Asgari maaş yapılandırması\n" " * Maaş bordrosu\n" " * İzin Yönetimi ile entegre\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sk msgid "" "\n" "Slovakia accounting chart and localization: Chart of Accounts 2020, basic VAT rates +\n" "fiscal positions.\n" "\n" "Tento modul definuje:\n" "• Slovenskú účtovú osnovu za rok 2020\n" "\n" "• Základné sadzby pre DPH z predaja a nákupu\n" "\n" "• Základné fiškálne pozície pre slovenskú legislatívu\n" "\n" "\n" "Pre viac informácií kontaktujte info@26house.com alebo navštívte https://www.26house.com.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Slovakia accounting chart and localization: Chart of Accounts 2020, basic " "VAT rates +\n" "fiscal positions.\n" "\n" "Tento modul definuje:\n" "• Slovenskú účtovú osnovu za rok 2020\n" "\n" "• Základné sadzby pre DPH z predaja a nákupu\n" "\n" "• Základné fiškálne pozície pre slovenskú legislatívu\n" "\n" "\n" "Pre viac informácií kontaktujte info@26house.com alebo navštívte " "https://www.26house.com.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es msgid "" "\n" "Spanish charts of accounts (PGCE 2008).\n" "========================================\n" "\n" " * Defines the following chart of account templates:\n" " * Spanish general chart of accounts 2008\n" " * Spanish general chart of accounts 2008 for small and medium companies\n" " * Spanish general chart of accounts 2008 for associations\n" " * Defines templates for sale and purchase VAT\n" " * Defines tax templates\n" " * Defines fiscal positions for spanish fiscal legislation\n" " * Defines tax reports mod 111, 115 and 303\n" "\n" "5.3: Update taxes starting Q4 2024 according to BOE-A-2024-12944 (Royal Decree 4/2024) https://www.boe.es/buscar/act.php?id=BOE-A-2024-12944\n" msgstr "" "\n" "İspanyol hesap planları (PGCE 2008).\n" "========================================\n" "\n" " * Aşağıdaki hesap planı şablonlarını tanımlar:\n" " * İspanyol Genel Hesap Planı 2008\n" " * Küçük ve Orta Ölçekli İşletmeler için İspanyol Genel Hesap Planı 2008\n" " * Dernekler için İspanyol Genel Hesap Planı 2008\n" " * Satış ve alış KDV şablonlarını tanımlar\n" " * Vergi şablonlarını tanımlar\n" " * İspanyol vergi mevzuatına uygun mali konumları tanımlar\n" " * 111, 115 ve 303 numaralı vergi raporlarını tanımlar\n" "\n" "5.3: 2024 4. çeyrek itibarıyla vergi güncellemeleri BOE-A-2024-12944 (Kraliyet Kararnamesi 4/2024) doğrultusunda yapılmıştır https://www.boe.es/buscar/act.php?id=BOE-A-2024-12944\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_renting msgid "" "\n" "Specify rentals of products (products, quotations, invoices, ...)\n" "Manage status of products, rentals, delays\n" "Manage user and manager notifications\n" msgstr "" "\n" "Ürün kiralamaları (ürünler, teklif­ler, faturalar vb.) belirtin \n" "Ürünlerin, kiralamaların, gecikmelerin durumunu yönetin \n" "Kullanıcı ve yönetici bildirimlerini yönetin \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_studio msgid "" "\n" "Studio - Customize Odoo\n" "=======================\n" "\n" "This addon allows the user to customize most element of the user interface, in a\n" "simple and graphical way. It has two main features:\n" "\n" "* create a new application (add module, top level menu item, and default action)\n" "* customize an existing application (edit menus, actions, views, translations, ...)\n" "\n" "Note: Only the admin user is allowed to make those customizations.\n" msgstr "" "\n" "Stüdio - Odoo'yu Özelleştir\n" "\n" "Bu eklenti, kullanıcının kullanıcı arayüzünün çoğu elemanını basit ve grafiksel olarak özelleştirmesine izin verir. İki ana özelliği vardır:\n" "\n" "* Yeni bir uygulama oluşturur ( modül ekleyin, üst seviye menü öğesi ve varsayılan eylemler)\n" "* Varolan bir uygulamayı özelleştirir (menü düzenlemeleri, eylemler, görünümler, çeviriler,...)\n" "\n" "Not: Bu özelleştirmeler sadece yönetici kullanıcıya yapması için izin verilir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_studio msgid "" "\n" "Studio - Customize Odoo\n" "=======================\n" "\n" "This addon allows the user to display all the website forms linked to a certain\n" "model. Furthermore, you can create a new website form or edit an existing one.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Studio - Odoo'da Özelleştirme\n" "\n" "Bu eklenti, kullanıcının belirli bir modele bağlı tüm web sitesi formlarını görüntülemesine izin verir. \n" "Ayrıca, yeni bir web sitesi formu oluşturabilir veya mevcut bir siteyi düzenleyebilirsiniz.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_withholding_payment msgid "" "\n" "Support for Indian TDS (Tax Deducted at Source) for Payment.\n" msgstr "" "\n" "Ödeme için Hindistan TDS (Kaynakta Kesilen Vergi) desteği.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_withholding msgid "" "\n" "Support for Indian TDS (Tax Deducted at Source).\n" msgstr "" "\n" "Hindistan TDS (Kaynakta Vergi Kesintisi) desteği.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_se msgid "" "\n" "Swedish Accounting\n" "------------------\n" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Sweden in Odoo.\n" "It also includes the invoice OCR payment reference handling.\n" msgstr "" "\n" "Swedish Accounting\n" "------------------\n" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Sweden in Odoo.\n" "It also includes the invoice OCR payment reference handling.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_pos msgid "" "\n" "Swiss POS Localization\n" "=======================================================\n" msgstr "" "\n" "İsviçre POS Yerelleştirmesi\n" "=======================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch msgid "" "\n" "Swiss localization\n" "==================\n" "This module defines a chart of account for Switzerland (Swiss PME/KMU 2015), taxes and enables the generation of a QR-bill when you print an invoice or send it by mail.\n" "The QR bill is attached to the invoice and eases its payment.\n" "\n" "A QR-bill will be generated if:\n" " - The partner set on your invoice has a complete address (street, city, postal code and country) in Switzerland\n" " - The option to generate the Swiss QR-code is selected on the invoice (done by default)\n" " - A correct account number/QR IBAN is set on your bank journal\n" " - (when using a QR-IBAN): the payment reference of the invoice is a QR-reference\n" "\n" "The generation of the QR-bill is automatic if you meet the previous criteria. The QR-bill will be appended after the invoice when printing or sending by mail.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Swiss localization\n" "==================\n" "This module defines a chart of account for Switzerland (Swiss PME/KMU 2015), " "taxes and enables the generation of a QR-bill when you print an invoice or " "send it by mail.\n" "The QR bill is attached to the invoice and eases its payment.\n" "\n" "A QR-bill will be generated if:\n" " - The partner set on your invoice has a complete address (street, city, " "postal code and country) in Switzerland\n" " - The option to generate the Swiss QR-code is selected on the invoice (" "done by default)\n" " - A correct account number/QR IBAN is set on your bank journal\n" " - (when using a QR-IBAN): the payment reference of the invoice is a QR-" "reference\n" "\n" "The generation of the QR-bill is automatic if you meet the previous " "criteria. The QR-bill will be appended after the invoice when printing or " "sending by mail.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_hr_payroll msgid "" "\n" "Switzerland Payroll Rules.\n" "==========================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" " * Compute payslips according to ELM 5 standard\n" msgstr "" "\n" "İsviçre Bordro Kuralları.\n" "==========================\n" "\n" " * Çalışan Bilgileri\n" " * Çalışan Sözleşmeleri\n" " * Pasaporta Dayalı Sözleşme\n" " * Ek ödemeler/Kesintiler\n" " * Brüt/Net/Asgari maaş yapılandırması\n" " * Maaş bordrosu\n" " * İzin Yönetimi ile entegre\n" " * Maaş bordrosu ELM 5 standardına göre hesaplanır\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_reports_tds_tcs msgid "" "\n" "TDS TCS Reports Handler\n" msgstr "" "\n" "TDS TCS Raporları Yöneticisi\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_hr #: model:ir.module.module,description:base.module_test_appointment_full msgid "" "\n" "Take into account the working schedule (sick leaves, part time, ...) of employees when scheduling appointments\n" "--------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "\n" "Randevuları planlarken çalışanların çalışma programını (hastalık izinleri, yarı zamanlı çalışma vb.) dikkate alın.\n" "--------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tz_account msgid "" "\n" "Tanzanian localisation containing:\n" "- COA\n" "- Taxes\n" "- Tax report\n" "- Fiscal position\n" msgstr "" "\n" "Tanzanya yerelleştirmesi içeriği:\n" "- Hesap Planı\n" "- Vergiler\n" "- Vergi raporu\n" "- Mali durum\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_product_expiry #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder_expiry msgid "" "\n" "Technical module.\n" msgstr "" "\n" "Teknik modül.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_at_saft msgid "" "\n" "The Austrian Standard Audit File for Tax (SAF-T) is a standard file format for exporting various types of accounting transactional data using the XML format.\n" msgstr "" "\n" "The Austrian Standard Audit File for Tax (SAF-T) is a standard file format " "for exporting various types of accounting transactional data using the XML " "format.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_anz_ubl_pint msgid "" "\n" "The UBL PINT e-invoicing format for Australia & New Zealand is based on the Peppol International (PINT) model for Billing.\n" msgstr "" "\n" "The UBL PINT e-invoicing format for Australia & New Zealand is based on the Peppol International (PINT) model for Billing.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp_ubl_pint msgid "" "\n" "The UBL PINT e-invoicing format for Japan is based on the Peppol International (PINT) model for Billing.\n" msgstr "" "\n" "The UBL PINT e-invoicing format for Japan is based on the Peppol International (PINT) model for Billing.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_ubl_pint msgid "" "\n" "The UBL PINT e-invoicing format for Malaysia is based on the Peppol International (PINT) model for Billing.\n" msgstr "" "\n" "The UBL PINT e-invoicing format for Malaysia is based on the Peppol International (PINT) model for Billing.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sg_ubl_pint msgid "" "\n" "The UBL PINT e-invoicing format for Singapore is based on the Peppol International (PINT) model for Billing.\n" msgstr "" "\n" "The UBL PINT e-invoicing format for Singapore is based on the Peppol International (PINT) model for Billing.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_repair msgid "" "\n" "The aim is to have a complete module to manage all products repairs.\n" "====================================================================\n" "\n" "The following topics are covered by this module:\n" "------------------------------------------------------\n" " * Add/remove products in the reparation\n" " * Impact for stocks\n" " * Warranty concept\n" " * Repair quotation report\n" " * Notes for the technician and for the final customer\n" msgstr "" "\n" "Bu modülün amacı, tüm ürün onarımlarını yönetmek için eksiksiz bir modül " "sağlamaktır.\n" "====================================================================\n" "\n" "Bu modül şu konuları kapsar:\n" "------------------------------------------------------\n" " * Onarıma ürün ekleme/çıkarma\n" " * Stoklara etkisi\n" " * Garanti kavramı\n" " * Onarım teklif raporu\n" " * Teknisyen ve nihai müşteri için notlar\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_lunch msgid "" "\n" "The base module to manage lunch.\n" "================================\n" "\n" "Many companies order sandwiches, pizzas and other, from usual vendors, for their employees to offer them more facilities.\n" "\n" "However lunches management within the company requires proper administration especially when the number of employees or vendors is important.\n" "\n" "The “Lunch Order” module has been developed to make this management easier but also to offer employees more tools and usability.\n" "\n" "In addition to a full meal and vendor management, this module offers the possibility to display warning and provides quick order selection based on employee’s preferences.\n" "\n" "If you want to save your employees' time and avoid them to always have coins in their pockets, this module is essential.\n" msgstr "" "\n" "Öğle yemeklerini yönetmek için temel modül.\n" "================================\n" "\n" "Birçok şirket, çalışanlarına kolaylık sağlamak için sandviç, pizza ve diğer " "yiyecekleri her zamanki satıcılardan sipariş eder.\n" "\n" "Ancak, şirket içindeki öğle yemeği yönetimi, özellikle çalışan veya " "tedarikçi sayısı fazla olduğunda düzenleme gerektirir.\n" "\n" "“Öğle Yemeği Siparişi” modülü, bu yönetimi kolaylaştırmak ve aynı zamanda " "çalışanlara daha fazla araç ve kullanılabilirlik sunmak için " "geliştirilmiştir.\n" "\n" "Tam bir yemek ve satıcı yönetiminin yanı sıra, bu modül uyarıları " "görüntüleme olanağı sunar ve çalışanların tercihlerine göre hızlı sipariş " "seçimi sağlar.\n" "\n" "Çalışanlarınızın zamanından tasarruf etmek ve ceplerinde her zaman bozuk " "para bulundurmalarını önlemek istiyorsanız, bu modül vazgeçilmezdir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_stock msgid "" "\n" "The delivery guide (Complemento XML Carta de Porte) is needed as a proof\n" "that you are sending goods between A and B.\n" "\n" "It is only when a delivery order is validated that you can create the delivery\n" "guide.\n" msgstr "" "\n" "The delivery guide (Complemento XML Carta de Porte) is needed as a proof\n" "that you are sending goods between A and B.\n" "\n" "It is only when a delivery order is validated that you can create the delivery\n" "guide.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_edi_stock #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_edi_stock msgid "" "\n" "The delivery guide (Guía de Remisión) is needed as a proof\n" "that you are sending goods between A and B.\n" "\n" "It is only when a delivery order is validated that you can create the delivery\n" "guide.\n" msgstr "" "\n" "Teslimat kılavuzu, (Guía de Remisión) A ve B arasında mal gönderdiğinizin\n" "kanıtı olarak gereklidir.\n" "\n" "Acnak bir teslimat emri doğrulandığında teslimat\n" "kılavuzu oluşturabilirsiniz.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_stock msgid "" "\n" "The delivery guide (guia de despacho) is needed as a proof\n" "that you are sending goods between A and B.\n" "\n" "It is configurable on the partner if prices are needed on the\n" "delivery guide and if they need to come from the sale order\n" "or the product itself.\n" "\n" "It is only when a delivery order is validated that you can create the delivery\n" "guide. Then it will follow the same flow as for the invoices, sending it to\n" "the SII.\n" msgstr "" "\n" "Teslimat Rehberi (guía de despacho), malların A noktasından B noktasına\n" "gönderildiğini kanıtlayan belgedir.\n" "\n" "Teslimat rehberinde fiyat bilgisi gerekip gerekmediği, bu bilgilerin\n" "satış siparişinden mi yoksa ürünün kendisinden mi alınacağı partner üzerinde \n" "yapılandırılabilir.\n" "\n" "Teslimat siparişi onaylandıktan sonra teslimat rehberi oluşturulabilir\n" "Sonrasında bu rehber, fatura ile aynı iş akışını takip ederek\n" " SII'ye gönderilir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_passkey msgid "" "\n" "The implementation of Passkeys using the webauthn protocol.\n" "===========================================================\n" "\n" "Passkeys are a secure alternative to a username and a password.\n" "When a user logs in with a Passkey, MFA will not be required.\n" msgstr "" "\n" "Webauthn protokolü kullanılarak Anahtarların (Passkeys) uygulanması.\n" "===========================================================\n" "\n" "Anahtarlar, kullanıcı adı ve şifreye güvenli bir alternatiftir.\n" "Bir kullanıcı Anahtar ile giriş yaptığında MFA gerekli olmayacaktır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base msgid "" "\n" "The kernel of Odoo, needed for all installation.\n" "===================================================\n" msgstr "" "\n" "Tüm kurulum için gerekli olan Odoo çekirdeği.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_microsoft_account msgid "" "\n" "The module adds Microsoft user in res user.\n" "===========================================\n" msgstr "" "\n" "Modül, res user'a Microsoft user ekler.\n" "===========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_google_account msgid "" "\n" "The module adds google user in res user.\n" "========================================\n" msgstr "" "\n" "Bu modül res user a google kullanıcıları ekler.\n" "========================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_sparse_field msgid "" "\n" "The purpose of this module is to implement \"sparse\" fields, i.e., fields\n" "that are mostly null. This implementation circumvents the PostgreSQL\n" "limitation on the number of columns in a table. The values of all sparse\n" "fields are stored in a \"serialized\" field in the form of a JSON mapping.\n" msgstr "" "\n" "Bu modülün amacı \"seyrek\" alanları uygulamaktır; yani \n" "çoğunlukla boş olan alanları. Bu uygulama, PostgreSQL’in bir tabloda sütun " "sayısına\n" "getirdiği sınırlamayı aşar. Tüm seyrek alanların değerleri\n" "JSON eşlemesi biçiminde \"serileştirilmiş\" bir alanda saklanır..\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_media msgid "" "\n" "The purpose of this technical module is to provide a front for\n" "social media configuration for any other module that might need it.\n" msgstr "" "\n" "Bu teknik modülün amacı, ihtiyaç duyabilecek diğer modüller için sosyal medya yapılandırmasına\n" "bir arayüz sağlamaktır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_pos_cert msgid "" "\n" "This add-on brings the technical requirements of the French regulation CGI art. 286, I. 3° bis that stipulates certain criteria concerning the inalterability, security, storage and archiving of data related to sales to private individuals (B2C).\n" "-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" "\n" "Install it if you use the Point of Sale app to sell to individuals.\n" "\n" "The module adds following features:\n" "\n" " Inalterability: deactivation of all the ways to cancel or modify key data of POS orders, invoices and journal entries\n" "\n" " Security: chaining algorithm to verify the inalterability\n" "\n" " Storage: automatic sales closings with computation of both period and cumulative totals (daily, monthly, annually)\n" "\n" " Access to download the mandatory Certificate of Conformity delivered by Odoo SA (only for Odoo Enterprise users)\n" msgstr "" "\n" "Bu eklenti, Fransız mevzuatı CGI madde 286, I. 3° bis kapsamında yer alan teknik gereksinimleri karşılar. Bu düzenleme, bireysel müşterilere (B2C) yönelik satış verilerinin değiştirilemezliği, güvenliği, saklanması ve arşivlenmesine ilişkin belirli kriterleri zorunlu kılar.\n" "-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------\n" "\n" "Bireylere satış yapmak için Satış Noktası (PoS) uygulamasını kullanıyorsanız bu modülü yüklemeniz gerekmektedir.\n" "\n" "Modül aşağıdaki özellikleri ekler:\n" "\n" " Değiştirilemezlik: Satış noktası siparişleri, faturalar ve yevmiye kayıtlarıyla ilgili anahtar verilerin iptal veya değişiklik yollarının devre dışı bırakılması\n" "\n" " Güvenlik: Verilerin değiştirilemezliğini doğrulamak için zincirleme algoritması\n" "\n" " Saklama: Günlük, aylık ve yıllık olacak şekilde dönemsel ve kümülatif toplamları hesaplayan otomatik satış kapanışları\n" "\n" " Sertifika Erişimi: Odoo SA tarafından sağlanan ve mevzuata uygunluğu belgeleyen Zorunlu Uygunluk Sertifikası’nı indirme imkanı (yalnızca Odoo Kurumsal kullanıcıları için)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_purchase msgid "" "\n" "This bridge module adds some smart buttons between Purchase and Subcontracting\n" msgstr "" "\n" "Bu köprü modülü, Satın Alma ve Taşeronluk arasına bazı akıllı düğmeler ekler\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ee_rounding msgid "" "\n" "This bridge module adds the necessary fields to properly round the Tax Report for Estonia in the closing entries.\n" msgstr "" "\n" "Bu köprü modülü, Estonya Vergi Raporunun kapanış kayıtlarında düzgün şekilde yuvarlanabilmesi için gerekli alanları ekler.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_dropshipping msgid "" "\n" "This bridge module allows to manage subcontracting with the dropshipping module.\n" msgstr "" "\n" "Bu köprü modülü, dropshipping modülü ile taşeronluğu yönetmenizi sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_account msgid "" "\n" "This bridge module allows to manage subcontracting with valuation.\n" msgstr "" "\n" "Bu köprü modülü, değerleme ile taşeron yönetimi sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet_enterprise_holidays msgid "" "\n" "This bridge module is auto-installed when the modules sale_timesheet_enterprise and project_timesheet_holidays are installed.\n" msgstr "" "\n" "Bu köprü modülü, sale_timesheet_enterprise ve project_timesheet_holidays " "modülleri kurulduğunda otomatik olarak yüklenir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting msgid "" "\n" "This bridge module is auto-installed when the modules stock_barcode and mrp_subcontracting are installed.\n" msgstr "" "\n" "Bu köprü modülü, stock_barcode ve mrp_subcontracting modülleri kurulduğunda " "otomatik olarak yüklenir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode_quality_control msgid "" "\n" "This bridge module is auto-installed when the modules stock_barcode and quality_control are installed.\n" msgstr "" "\n" "Bu köprü modülü, stock_barcode ve quality_control modülleri kurulduğunda " "otomatik olarak yüklenir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_partner msgid "" "\n" "This is a base module. It holds website-related stuff for Contact model (res.partner).\n" msgstr "" "\n" "Bu bir temel modüldür. İletişim modeli (res.partner) için web sitesiyle " "ilgili içerikleri barındırır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_payment msgid "" "\n" "This is a bridge module that adds multi-website support for payment providers.\n" msgstr "" "\n" "Bu, ödeme sağlayıcıları için çoklu web sitesi desteği ekleyen bir köprü " "modülüdür.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_calendar msgid "" "\n" "This is a full-featured calendar system.\n" "========================================\n" "\n" "It supports:\n" "------------\n" " - Calendar of events\n" " - Recurring events\n" "\n" "If you need to manage your meetings, you should install the CRM module.\n" msgstr "" "\n" "Bu, tam özellikli bir takvim sistemidir.\n" "========================================\n" "\n" "Şunları destekler:\n" "------------\n" " - Etkinlik takvimi\n" " - Tekrarlayan etkinlikler\n" "\n" "Toplantılarınızı yönetmeniz gerekiyorsa CRM modülünü yüklemelisiniz.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_mrp msgid "" "\n" "This is a link module between Point of Sale and Mrp.\n" msgstr "" "\n" "Bu, Satış Noktası ile Üretim modülü arasında bağlantı kuran bir modüldür.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi msgid "" "\n" "This is the Odoo module to manage the accounting in Finland.\n" "============================================================\n" "\n" "After installing this module, you'll have access to:\n" " * Finnish chart of account\n" " * Fiscal positions\n" " * Invoice Payment Reference Types (Finnish Standard Reference & Finnish Creditor Reference (RF))\n" " * Finnish Reference format for Sale Orders\n" "\n" "Set the payment reference type from the Sales Journal.\n" msgstr "" "\n" "Bu, Finlandiya’da muhasebe yönetimi için Odoo modülüdür.\n" "============================================================\n" "\n" "Bu modül yüklendikten sonra şunlara erişiminiz olacak:\n" " * Finlandiya hesap planı\n" " * Mali durumlar\n" " * Fatura Ödeme Referans Türleri (Finlandiya Standart Referansı & " "Finlandiya Alacaklı Referansı (RF))\n" " * Satış Siparişleri için Finlandiya Referans formatı\n" "\n" "Ödeme referans türünü Satış Yevmiyesinden ayarlayın.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_uom msgid "" "\n" "This is the base module for managing Units of measure.\n" "========================================================================\n" msgstr "" "\n" "Bu, Ölçü Birimlerini yönetmek için temel modüldür.\n" "========================================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product msgid "" "\n" "This is the base module for managing products and pricelists in Odoo.\n" "========================================================================\n" "\n" "Products support variants, different pricing methods, vendors information,\n" "make to stock/order, different units of measure, packaging and properties.\n" "\n" "Pricelists support:\n" "-------------------\n" " * Multiple-level of discount (by product, category, quantities)\n" " * Compute price based on different criteria:\n" " * Other pricelist\n" " * Cost price\n" " * List price\n" " * Vendor price\n" "\n" "Pricelists preferences by product and/or partners.\n" "\n" "Print product labels with barcode.\n" msgstr "" "\n" "Bu, Odoo'da ürünleri ve fiyat listelerini yönetmek için temel modüldür.\n" "========================================================================\n" "\n" "Ürünler; varyantları, farklı fiyatlandırma yöntemlerini, satıcı bilgilerini, " "stok/sipariş üretimini,\n" " farklı ölçü birimlerini, ambalajlamayı ve özellikleri destekler.\n" "\n" "Fiyat listeleri desteği:\n" "-------------------\n" " * Çok seviyeli indirim (ürün, kategori, miktar bazında)\n" " * Farklı kriterlere göre fiyat hesaplayın:\n" " * Diğer fiyat listeleri\n" " * Maliyet fiyatı\n" " * Liste fiyatı\n" " * Satıcı fiyatı\n" "\n" "Ürün ve/veya partnerlere göre fiyat listesi tercihleri.\n" "\n" "Barkodlu ürün etiketleri yazdırın.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rs msgid "" "\n" "This is the base module of the Serbian localization. It manages chart of accounts and taxes.\n" "This module is based on the official document \"Pravilnik o kontnom okviru i sadržini računa u kontnom okviru za privredna društva, zadruge i preduzetnike (\"Sl. glasnik RS\", br. 89/2020)\"\n" "Source: https://www.paragraf.rs/propisi/pravilnik-o-kontnom-okviru-sadrzini-racuna-za-privredna-drustva-zadruge.html\n" msgstr "" "\n" "Bu, Sırpça yerelleştirmenin temel modülüdür. Hesap planını ve vergileri yönetir.\n" "Bu modül, şu resmi belgeye dayanmaktadır: \"Pravilnik o kontnom okviru i sadržini računa u kontnom okviru za privredna društva, zadruge i preduzetnike (\"Sl. glasnik RS\", br. 89/2020)\"\n" "Kaynak: https://www.paragraf.rs/propisi/pravilnik-o-kontnom-okviru-sadrzini-racuna-za-privredna-drustva-zadruge.html\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bh msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Bahrain in Odoo.\n" "===========================================================================\n" "Bahrain accounting basic charts and localization.\n" "\n" "Activates:\n" " - Chart of Accounts\n" " - Taxes\n" " - Tax reports\n" " - Fiscal Positions\n" " - States\n" msgstr "" "\n" "Bu, Odoo'da Bahreyn muhasebe tablosunu yönetmek için temel modüldür.\n" "===========================================================================\n" "Bahreyn muhasebe temel hesap planları ve yerelleştirmesi.\n" "\n" "Şunları etkinleştirir:\n" " - Hesap Planı\n" " - Vergiler\n" " - Vergi raporları\n" " - Mali Durumlar\n" " - Eyaletler\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bd msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Bangladesh in Odoo\n" "==============================================================================\n" "\n" "Bangladesh accounting basic charts and localization.\n" "\n" "Activates:\n" "\n" "- Chart of accounts\n" "- Taxes\n" "- Tax report\n" msgstr "" "\n" "Bu, Odoo'da Bangladeş muhasebe tablosunu yönetmek için temel modüldür\n" "==============================================================================" "\n" "\n" "Bangladeş muhasebe temel hesap planları ve yerelleştirmesi.\n" "\n" "Şunları etkinleştirir:\n" "\n" "- Hesap Planı\n" "- Vergiler\n" "- Vergi raporu\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in Odoo.\n" "==============================================================================\n" "\n" "After installing this module, the Configuration wizard for accounting is launched.\n" " * We have the account templates which can be helpful to generate Charts of Accounts.\n" " * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the company,\n" " the chart template to follow, the no. of digits to generate, the code for your\n" " account and bank account, currency to create journals.\n" "\n" "Thus, the pure copy of Chart Template is generated.\n" "\n" "Wizards provided by this module:\n" "--------------------------------\n" " * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and invoiced\n" " amounts. Prepares an XML file format.\n" "\n" " **Path to access:** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Partner VAT Intra\n" " * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration of\n" " the Main company of the User currently Logged in.\n" "\n" " **Path to access:** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Periodical VAT Declaration\n" " * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for Vat\n" " Declaration of the Main company of the User currently Logged in Based on\n" " Fiscal year.\n" "\n" " **Path to access:** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium Statements/Annual Listing Of VAT-Subjected Customers\n" "\n" msgstr "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Belgium in Odoo.\n" "==============================================================================" "\n" "\n" "After installing this module, the Configuration wizard for accounting is " "launched.\n" " * We have the account templates which can be helpful to generate Charts " "of Accounts.\n" " * On that particular wizard, you will be asked to pass the name of the " "company,\n" " the chart template to follow, the no. of digits to generate, the code " "for your\n" " account and bank account, currency to create journals.\n" "\n" "Thus, the pure copy of Chart Template is generated.\n" "\n" "Wizards provided by this module:\n" "--------------------------------\n" " * Partner VAT Intra: Enlist the partners with their related VAT and " "invoiced\n" " amounts. Prepares an XML file format.\n" "\n" " **Path to access:** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium " "Statements/Partner VAT Intra\n" " * Periodical VAT Declaration: Prepares an XML file for Vat Declaration " "of\n" " the Main company of the User currently Logged in.\n" "\n" " **Path to access:** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium " "Statements/Periodical VAT Declaration\n" " * Annual Listing Of VAT-Subjected Customers: Prepares an XML file for " "Vat\n" " Declaration of the Main company of the User currently Logged in Based " "on\n" " Fiscal year.\n" "\n" " **Path to access:** Invoicing/Reporting/Legal Reports/Belgium " "Statements/Annual Listing Of VAT-Subjected Customers\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ee msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Estonia in Odoo.\n" msgstr "" "\n" "Bu, Odoo'da Estonya muhasebe tablosunu yönetmek için temel modüldür.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gr msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Greece.\n" "==================================================================\n" "\n" "Greek accounting chart and localization.\n" msgstr "" "\n" "Yunanistan muhasebe planını yönetmek için temel modüldür.\n" "==================================================================\n" "\n" "Yunan muhasebe planı ve yerelleştirme.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gt msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Guatemala.\n" "=====================================================================\n" "\n" "Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y\n" "la moneda del Quetzal. -- Adds accounting chart for Guatemala. It also includes\n" "taxes and the Quetzal currency." msgstr "" "\n" "Guatemala hesap planını yönetmek için temel modül.\n" "\n" "Agrega una nomenclatura contable para Guatemala. También icluye impuestos y\n" "la moneda del Quetzal. -- Guatemalan için hesap planı ekler. Ayrıca vergileri ve Quetzal para birimini içerir." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hn msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Honduras.\n" "====================================================================\n" "\n" "Agrega una nomenclatura contable para Honduras. También incluye impuestos y la\n" "moneda Lempira. -- Adds accounting chart for Honduras. It also includes taxes\n" "and the Lempira currency." msgstr "" "\n" "Bu, Honduras için muhasebe tablosunu yönetmek için temel modüldür.\n" "================================================= == ==================\n" "\n" "Honduras için bir muhasebe terminolojisi ekler. Ayrıca vergi ve\n" "lempira para birimi. -- Honduras için muhasebe tablosu ekler. Vergileri de içerir\n" "ve Lempira para birimi." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_iq msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Iraq in Odoo.\n" "==============================================================================\n" "Iraq accounting basic charts and localization.\n" "Activates:\n" "- Chart of accounts\n" "- Taxes\n" msgstr "" "\n" "Bu, Odoo'da Irak muhasebe tablosunu yönetmek için temel modüldür.\n" "==============================================================================" "\n" "Irak muhasebe temel hesap planları ve yerelleştirmesi.\n" "Şunları etkinleştirir:\n" "- Hesap Planı\n" "- Vergiler\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jo msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Jordan in Odoo.\n" "==============================================================================\n" "\n" "Jordan accounting basic charts and localization.\n" "\n" "Activates:\n" "\n" "- Chart of accounts\n" "\n" "- Taxes\n" "\n" "- Tax report\n" "\n" "- Fiscal positions\n" msgstr "" "\n" "Bu, Odoo'da Ürdün muhasebe tablosunu yönetmek için temel modüldür.\n" "==============================================================================" "\n" "\n" "Ürdün muhasebe temel hesap planları ve yerelleştirmesi.\n" "\n" "Şunları etkinleştirir:\n" "\n" "- Hesap planı\n" "\n" "- Vergiler\n" "\n" "- Vergi raporu\n" "\n" "- Mali durumlar\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kw msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Kuwait in Odoo.\n" "==============================================================================\n" "Kuwait accounting basic charts and localization.\n" "Activates:\n" "- Chart of accounts\n" msgstr "" "\n" "Bu, Odoo'da Kuveyt muhasebe tablosunu yönetmek için temel modüldür.\n" "==============================================================================" "\n" "Kuveyt muhasebe temel hesap planları ve yerelleştirmesi.\n" "Şunu etkinleştirir:\n" "- Hesap planı\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lb_account msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Lebanon in Odoo.\n" "==============================================================================\n" "Lebanon accounting basic charts,taxes and localization.\n" "Activates:\n" "* Chart of Accounts\n" "* Taxes\n" "* Fiscal Positions\n" msgstr "" "\n" "Bu, Odoo'da Lübnan muhasebe tablosunu yönetmek için temel modüldür.\n" "==============================================================================" "\n" "Lübnan muhasebe temel hesap planları, vergiler ve yerelleştirmesi.\n" "Şunları etkinleştirir:\n" "* Hesap Planı\n" "* Vergiler\n" "* Mali Durumlar\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_lu msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Luxembourg.\n" "======================================================================\n" "\n" " * the Luxembourg Official Chart of Accounts (law of June 2009 + 2015 chart and Taxes),\n" " * the Tax Code Chart for Luxembourg\n" " * the main taxes used in Luxembourg\n" " * default fiscal position for local, intracom, extracom\n" "\n" "Notes:\n" " * the 2015 chart of taxes is implemented to a large extent,\n" " see the first sheet of tax.xls for details of coverage\n" " * to update the chart of tax template, update tax.xls and run tax2csv.py\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Lüksemburg için muhasebe hesap planını yönetmeye yönelik temel modüldür.\n" "======================================================================\n" "\n" " * Lüksemburg Resmî Hesap Planı (Haziran 2009 yasası + 2015 planı ve vergi yapısı),\n" " * Lüksemburg Vergi Kodu Planı,\n" " * Lüksemburg’da kullanılan temel vergiler,\n" " * yerel, AB içi ve AB dışı işlemler için varsayılan mali konumlar\n" "\n" "Notlar:\n" " * 2015 vergi planı büyük ölçüde uygulanmıştır,\n" " kapsama detayları için tax.xls dosyasının ilk sayfasına bakınız\n" " * vergi şablonunu güncellemek için tax.xls dosyasını güncelleyin ve tax2csv.py betiğini çalıştırın\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Malaysia in Odoo.\n" "==============================================================================\n" msgstr "" "\n" "Bu, Odoo'da Malezya muhasebe tablosunu yönetmek için temel modüldür.\n" "==============================================================================" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mc msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Monaco.\n" msgstr "" "\n" "Monako için muhasebe hesap planını yönetmek üzere temel modül.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ma msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Morocco.\n" "\n" "This module has been built with the help of Caudigef.\n" msgstr "" "\n" "Fas için muhasebe hesap planını yönetmek üzere temel modüldür.\n" "\n" "Bu modül, Caudigef'in desteğiyle oluşturulmuştur.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_qa msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Qatar in Odoo.\n" "==============================================================================\n" "Qatar accounting basic charts and localization.\n" "Activates:\n" "- Chart of accounts\n" msgstr "" "\n" "Bu, Odoo'da Katar muhasebe tablosunu yönetmek için temel modüldür.\n" "==============================================================================" "\n" "Katar muhasebe temel hesap planları ve yerelleştirmesi.\n" "Şunu etkinleştirir:\n" "- Hesap planı\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ie msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Republic of Ireland in Odoo.\n" msgstr "" "\n" "Bu, Odoo'da İrlanda Cumhuriyeti muhasebe tablosunu yönetmek için temel " "modüldür.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tw msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Taiwan in Odoo.\n" "==============================================================================\n" msgstr "" "\n" "Bu, Odoo'da Tayvan muhasebe tablosunu yönetmek için temel modüldür.\n" "==============================================================================" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for Türkiye in Odoo\n" "==========================================================================\n" "\n" "Türkiye accounting basic charts and localizations\n" "-------------------------------------------------\n" "Activates:\n" "\n" "- Chart of Accounts\n" "- Taxes\n" "- Tax Report\n" msgstr "" "\n" "Bu, Odoo üzerinde Türkiye'deki muhasebe tablosunu yönetmek için temel " "modüldür\n" "==========================================================================\n" "\n" "Türkiye muhasebe temel hesap planları ve yerelleştirmeleri\n" "-------------------------------------------------\n" "Şunları etkinleştirir:\n" "\n" "- Hesap Planı\n" "- Vergiler\n" "- Vergi Raporu\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mu_account msgid "" "\n" "This is the base module to manage the accounting chart for the Republic of Mauritius in Odoo.\n" "==============================================================================================\n" " - Chart of accounts\n" " - Taxes\n" " - Fiscal positions\n" " - Default settings\n" msgstr "" "\n" "Bu, Odoo’da Mauritius Cumhuriyeti için hesap planını yönetmeye yönelik temel " "modüldür.\n" "==============================================================================================" "\n" " - Hesap planı\n" " - Vergiler\n" " - Mali pozisyonlar\n" " - Varsayılan ayarlar\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ug msgid "" "\n" "This is the basic Ugandian localisation necessary to run Odoo in UG:\n" "================================================================================\n" " - Chart of accounts\n" " - Taxes\n" " - Fiscal positions\n" " - Default settings\n" " - Tax report\n" msgstr "" "\n" "Bu, Odoo’yu Uganda’da çalıştırmak için gerekli temel Uganda " "yerelleştirmesidir:\n" "================================================================================" "\n" " - Hesap planı\n" " - Vergiler\n" " - Mali pozisyonlar\n" " - Varsayılan ayarlar\n" " - Vergi raporu\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_zm_account msgid "" "\n" "This is the basic Zambian localization necessary to run Odoo in ZM:\n" "================================================================================\n" " - Chart of Accounts\n" " - Taxes\n" " - Fiscal Positions\n" " - Default Settings\n" msgstr "" "\n" "This is the basic Zambian localization necessary to run Odoo in ZM:\n" "================================================================================" "\n" " - Chart of Accounts\n" " - Taxes\n" " - Fiscal Positions\n" " - Default Settings\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id msgid "" "\n" "This is the latest Indonesian Odoo localisation necessary to run Odoo accounting for SMEs with:\n" "=================================================================================================\n" " - generic Indonesian chart of accounts\n" " - tax structure" msgstr "" "\n" "This is the latest Indonesian Odoo localisation necessary to run Odoo accounting for SMEs with:\n" "=================================================================================================\n" " - generic Indonesian chart of accounts\n" " - tax structure" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk msgid "" "\n" "This is the latest UK Odoo localisation necessary to run Odoo accounting for UK SME's with:\n" "=================================================================================================\n" " - a CT600-ready chart of accounts\n" " - VAT100-ready tax structure\n" " - InfoLogic UK counties listing\n" " - a few other adaptations" msgstr "" "\n" "Bu Birleşik Krallık KOBİ'leri için Odoo muhasebesini yürütmek için gerekli en son Birleşik Krallık Odoo lokalizasyonu:\n" "- Bir CT600- hazır hesap bilgileri\n" "- VAT100- hazır vergi yapısı\n" "- InfoLogic UK ülkeler listesi\n" "- diğer bazı uyumluluklar" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_il msgid "" "\n" "This is the latest basic Israelian localisation necessary to run Odoo in Israel:\n" "================================================================================\n" "\n" "This module consists of:\n" " - Generic Israel Chart of Accounts\n" " - Taxes and tax report\n" " - Multiple Fiscal positions\n" msgstr "" "\n" "Bu, Odoo’yu İsrail’de çalıştırmak için gerekli en son temel İsrail " "yerelleştirmesidir:\n" "================================================================================" "\n" "\n" "Bu modül şunlardan oluşur:\n" " - Genel İsrail Hesap Planı\n" " - Vergiler ve vergi raporu\n" " - Birden fazla mali pozisyon\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_za msgid "" "\n" "This is the latest basic South African localisation necessary to run Odoo in ZA:\n" "================================================================================\n" " - a generic chart of accounts\n" " - SARS VAT Ready Structure" msgstr "" "\n" "Bu, ZA'da Odoo'yu çalıştırmak için gereken en son temel Güney Afrika yerelleştirmesi:\n" "================================================== ==============================\n" "     - Genel bir hesap planı\n" "     - SARS KDV yapısı" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro msgid "" "\n" "This is the module to manage the Accounting Chart, VAT structure, Fiscal Position and Tax Mapping.\n" "It also adds the Registration Number for Romania in Odoo.\n" "================================================================================================================\n" "\n" "Romanian accounting chart and localization.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Hesap Planı, KDV yapısı, Mali Pozisyon ve Vergi Eşlemesini " "yönetmek içindir.\n" "Ayrıca Odoo’da Romanya için Kayıt Numarasını ekler.\n" "================================================================================================================" "\n" "\n" "Romanya hesap planı ve yerelleştirmesi.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca msgid "" "\n" "This is the module to manage the Canadian accounting chart in Odoo.\n" "===========================================================================================\n" "\n" "Canadian accounting charts and localizations.\n" "\n" "Fiscal positions\n" "----------------\n" "\n" "When considering taxes to be applied, it is the province where the delivery occurs that matters.\n" "Therefore we decided to implement the most common case in the fiscal positions: delivery is the\n" "responsibility of the vendor and done at the customer location.\n" "\n" "Some examples:\n" "\n" "1) You have a customer from another province and you deliver to his location.\n" "On the customer, set the fiscal position to his province.\n" "\n" "2) You have a customer from another province. However this customer comes to your location\n" "with their truck to pick up products. On the customer, do not set any fiscal position.\n" "\n" "3) An international vendor doesn't charge you any tax. Taxes are charged at customs\n" "by the customs broker. On the vendor, set the fiscal position to International.\n" "\n" "4) An international vendor charge you your provincial tax. They are registered with your\n" "position.\n" msgstr "" "\n" "This is the module to manage the Canadian accounting chart in Odoo.\n" "===========================================================================================" "\n" "\n" "Canadian accounting charts and localizations.\n" "\n" "Fiscal positions\n" "----------------\n" "\n" "When considering taxes to be applied, it is the province where the delivery " "occurs that matters.\n" "Therefore we decided to implement the most common case in the fiscal " "positions: delivery is the\n" "responsibility of the vendor and done at the customer location.\n" "\n" "Some examples:\n" "\n" "1) You have a customer from another province and you deliver to his location." "\n" "On the customer, set the fiscal position to his province.\n" "\n" "2) You have a customer from another province. However this customer comes to " "your location\n" "with their truck to pick up products. On the customer, do not set any fiscal " "position.\n" "\n" "3) An international vendor doesn't charge you any tax. Taxes are charged at " "customs\n" "by the customs broker. On the vendor, set the fiscal position to " "International.\n" "\n" "4) An international vendor charge you your provincial tax. They are " "registered with your\n" "position.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart and taxes for Poland in Odoo.\n" "==================================================================================\n" "\n" "To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont, podatków, obszarów podatkowych i\n" "rejestrów podatkowych. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów\n" "zakładając, że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n" "\n" "Niniejszy moduł jest przeznaczony dla odoo 8.0.\n" "Wewnętrzny numer wersji OpenGLOBE 1.02\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Odoo'da Polonya'nın muhasebe tablosunu ve vergileri yönetmek " "içindir.\n" "==================================================================================" "\n" "\n" "To jest moduł do tworzenia wzorcowego planu kont, podatków, obszarów " "podatkowych i\n" "rejestrów podatkowych. Moduł ustawia też konta do kupna i sprzedaży towarów\n" "zakładając, że wszystkie towary są w obrocie hurtowym.\n" "\n" "Niniejszy moduł jest przeznaczony dla odoo 8.0.\n" "Wewnętrzny numer wersji OpenGLOBE 1.02\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_dz msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for Algeria in Odoo.\n" "======================================================================\n" "This module applies to companies based in Algeria.\n" msgstr "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for Algeria in Odoo.\n" "======================================================================\n" "This module applies to companies based in Algeria.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fr_account msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for France in Odoo.\n" "========================================================================\n" "\n" "This module applies to companies based in France mainland. It doesn't apply to\n" "companies based in the DOM-TOMs (Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion, Mayotte).\n" "\n" "This localisation module creates the VAT taxes of type 'tax included' for purchases\n" "(it is notably required when you use the module 'hr_expense'). Beware that these\n" "'tax included' VAT taxes are not managed by the fiscal positions provided by this\n" "module (because it is complex to manage both 'tax excluded' and 'tax included'\n" "scenarios in fiscal positions).\n" "\n" "This localisation module doesn't properly handle the scenario when a France-mainland\n" "company sells services to a company based in the DOMs. We could manage it in the\n" "fiscal positions, but it would require to differentiate between 'product' VAT taxes\n" "and 'service' VAT taxes. We consider that it is too 'heavy' to have this by default\n" "in l10n_fr_account; companies that sell services to DOM-based companies should update the\n" "configuration of their taxes and fiscal positions manually.\n" "\n" "**Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n" msgstr "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for France in Odoo.\n" "========================================================================\n" "\n" "This module applies to companies based in France mainland. It doesn't apply to\n" "companies based in the DOM-TOMs (Guadeloupe, Martinique, Guyane, Réunion, Mayotte).\n" "\n" "This localisation module creates the VAT taxes of type 'tax included' for purchases\n" "(it is notably required when you use the module 'hr_expense'). Beware that these\n" "'tax included' VAT taxes are not managed by the fiscal positions provided by this\n" "module (because it is complex to manage both 'tax excluded' and 'tax included'\n" "scenarios in fiscal positions).\n" "\n" "This localisation module doesn't properly handle the scenario when a France-mainland\n" "company sells services to a company based in the DOMs. We could manage it in the\n" "fiscal positions, but it would require to differentiate between 'product' VAT taxes\n" "and 'service' VAT taxes. We consider that it is too 'heavy' to have this by default\n" "in l10n_fr_account; companies that sell services to DOM-based companies should update the\n" "configuration of their taxes and fiscal positions manually.\n" "\n" "**Credits:** Sistheo, Zeekom, CrysaLEAD, Akretion and Camptocamp.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mn msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for Mongolia.\n" "===============================================================\n" "\n" " * the Mongolia Official Chart of Accounts,\n" " * the Tax Code Chart for Mongolia\n" " * the main taxes used in Mongolia\n" "\n" "Financial requirement contributor: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n" msgstr "" "\n" "Bu, Moğolistan muhasebe çizelgesini yönetmek için kullanılan modüldür.\n" "===============================================================\n" "\n" "     * Moğolistan Resmi Hesap Planı,\n" "     * Moğolistan Vergi Kodu Tablosu\n" "     * Moğolistan'da kullanılan ana vergiler\n" "\n" "Finansal gereklilik katkısı: Baskhuu Lodoikhuu. BumanIT LLC\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tn msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart for Tunisia in Odoo.\n" "=======================================================================\n" msgstr "" "\n" "Bu, Odoo’da Tunus için hesap planını yönetmeye yönelik modüldür.\n" "=======================================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_vn msgid "" "\n" "This is the module to manage the accounting chart, bank information for Vietnam in Odoo.\n" "========================================================================================\n" "\n" "- This module applies to companies based in Vietnamese Accounting Standard (VAS)\n" " with Chart of account under Circular No. 200/2014/TT-BTC\n" "- Add Vietnamese bank information (like name, bic ..) as announced and yearly updated by State Bank\n" " of Viet Nam (https://sbv.gov.vn/webcenter/portal/en/home/sbv/paytreasury/bankidno).\n" "- Add VietQR feature for invoice\n" "\n" "**Credits:**\n" " - General Solutions.\n" " - Trobz\n" " - Jean Nguyen - The Bean Family (https://github.com/anhjean/vietqr) for VietQR.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Odoo'da Vietnam Muhasebe Planı ve Banka Bilgileri Modülü.\n" "========================================================================================\n" "\n" "- Bu modül, Vietnam Muhasebe Standardı'na (VAS) tabi şirketler için geçerlidir\n" " ve 200/2014/TT-BTC No’lu Genelgeye uygun hesap planını içerir\n" "- Vietnam Merkez Bankası'nın (https://sbv.gov.vn/webcenter/portal/en/home/sbv/paytreasury/bankidno) duyurduğu ve her yıl güncellediği banka bilgilerini (isim, BIC vb.) ekler.\n" "- Faturalarda VietQR özelliğini ekler\n" "\n" "**Katkıda bulunanlar:**\n" " - General Solutions.\n" " - Trobz\n" " - Jean Nguyen - The Bean Family (https://github.com/anhjean/vietqr) VietQR için.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_hr_restaurant msgid "" "\n" "This module adapts the behavior of the PoS when the pos_hr and pos_restaurant are installed.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, pos_ik ve pos_restoran kurulduğunda Satış Noktası'nın davranışını uygun hale getirir. \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi_ubl_cii_tax_extension msgid "" "\n" "This module adds 2 useful fields on the taxes for electronic invoicing: the tax category code and the tax exemption reason code.\n" "These fields will be read when generating Peppol Bis 3 or Factur-X xml, for instance.\n" msgstr "" "\n" "This module adds 2 useful fields on the taxes for electronic invoicing: the tax category code and the tax exemption reason code.\n" "These fields will be read when generating Peppol Bis 3 or Factur-X xml, for instance.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_comparison msgid "" "\n" "This module adds a comparison tool to your eCommerce shop, so that your shoppers can easily compare products based on their attributes. It will considerably accelerate their purchasing decision.\n" "\n" "To configure product attributes, activate *Attributes & Variants* in the Website settings. This will add a dedicated section in the product form. In the configuration, this module adds a category field to product attributes in order to structure the shopper's comparison table.\n" "\n" "Finally, the module comes with an option to display an attribute summary table in product web pages (available in Customize menu).\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, e-Ticaret sitenize bir karşılaştırma aracı ekler; böylece müşterileriniz ürünleri özelliklerine göre kolayca karşılaştırabilir. Bu, satın alma kararlarını önemli ölçüde hızlandırır.\n" "\n" "Ürün özelliklerini yapılandırmak için Web Sitesi ayarlarında Öznitelikler ve Varyantlar seçeneğini etkinleştirin. Bu, ürün formuna özel bir bölüm ekleyecektir. Yapılandırma sırasında, bu modül alışveriş yapanların karşılaştırma tablolarını düzenlemek için ürün özniteliklerine bir kategori alanı ekler.\n" "\n" "Son olarak, ürün sayfalarında bir öznitelik özet tablosu görüntüleme seçeneği (Özelleştir menüsünden erişilebilir) modül ile birlikte gelir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_dashboard msgid "" "\n" "This module adds a new dashboard view in the Website application.\n" "This new type of view contains some basic statistics, a graph, and a pivot subview that allow you to get a quick overview of your online sales.\n" "It also provides new tools to analyse your data.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Web Sitesi uygulamasına yeni bir pano görünümü ekler.\n" "Bu yeni görünüm türü, çevrim içi satışlarınızı hızlıca görebilmeniz için " "bazı temel istatistikler, bir grafik ve bir pivot alt görünüm içerir.\n" "Ayrıca verilerinizi analiz etmeniz için yeni araçlar sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_mass_mailing_sms msgid "" "\n" "This module adds a new template to the Newsletter Block to allow \n" "your visitors to subscribe with their phone number.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Bülten Bloğu’na ziyaretçilerin telefon numarasıyla \n" "abone olmalarını sağlayan yeni bir şablon ekler.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_renting_crm msgid "" "\n" "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n" "===========================================================================\n" "\n" "This shortcut allows you to generate a rental order based on the selected case.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, CRM'deki bir veya birkaç fırsat vakasına bir kısayol ekler.\n" "===========================================================================\n" "\n" "Bu kısayol, seçilen vakaya göre bir kiralama emri oluşturmanızı sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_crm msgid "" "\n" "This module adds a shortcut on one or several opportunity cases in the CRM.\n" "===========================================================================\n" "\n" "This shortcut allows you to generate a sales order based on the selected case.\n" "If different cases are open (a list), it generates one sales order by case.\n" "The case is then closed and linked to the generated sales order.\n" "\n" "We suggest you to install this module, if you installed both the sale and the crm\n" "modules.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, CRM'deki bir veya birkaç fırsat vakasına bir kısayol ekler.\n" "===========================================================================\n" "\n" "Bu kısayol, seçilen vakaya göre bir satış siparişi oluşturmanızı sağlar.\n" "Farklı vakalar açıksa (bir liste), vakaya göre bir satış siparişi oluşturur.\n" "Vaka daha sonra sonlandırılır ve oluşturulan satış siparişine bağlanır.\n" "\n" "Hem satış hem de crm modüllerini yüklediyseniz, bu modülü yüklemenizi\n" "öneririz.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_appraisal_survey msgid "" "\n" "This module adds an integration with Survey to ask feedbacks to any employee, based on a survey to fill.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, doldurulacak bir ankete dayalı olarak çalışanlardan geri bildirim almak üzere Anket modülüyle entegrasyon sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_edi_proxy_client msgid "" "\n" "This module adds generic features to register an Odoo DB on the proxy responsible for receiving data (via requests from web-services).\n" "- An edi_proxy_user has a unique identification on a specific proxy type (e.g. l10n_it_edi, peppol) which\n" "allows to identify him when receiving a document addressed to him. It is linked to a specific company on a specific\n" "Odoo database.\n" "- Encryption features allows to decrypt all the user's data when receiving it from the proxy.\n" "- Authentication offers an additionnal level of security to avoid impersonification, in case someone gains to the user's database.\n" msgstr "" "\n" "This module adds generic features to register an Odoo DB on the proxy responsible for receiving data (via requests from web-services).\n" "- An edi_proxy_user has a unique identification on a specific proxy type (e.g. l10n_it_edi, peppol) which\n" "allows to identify him when receiving a document addressed to him. It is linked to a specific company on a specific\n" "Odoo database.\n" "- Encryption features allows to decrypt all the user's data when receiving it from the proxy.\n" "- Authentication offers an additionnal level of security to avoid impersonification, in case someone gains to the user's database.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_portal msgid "" "\n" "This module adds required base code for a fully integrated customer portal.\n" "It contains the base controller class and base templates. Business addons\n" "will add their specific templates and controllers to extend the customer\n" "portal.\n" "\n" "This module contains most code coming from odoo v10 website_portal. Purpose\n" "of this module is to allow the display of a customer portal without having\n" "a dependency towards website editing and customization capabilities." msgstr "" "\n" "Bu modül, tam entegre bir müşteri portalı için gerekli temel kodu ekler.\n" "Temel denetleyici sınıfını ve temel şablonları içerir. İş eklentileri\n" "müşteriyi genişletmek için özel şablonlarını ve denetleyicilerini ekleyecektir\n" "portal.\n" "\n" "Bu modül, odoo v10 website_portal'dan gelen çoğu kodu içerir. Amaç\n" "Bu modülün amacı, bir müşteri portalının görüntülenmesine izin vermektir.\n" "web sitesi düzenleme ve özelleştirme yeteneklerine bağımlılık." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_qr_code_sepa msgid "" "\n" "This module adds support for SEPA Credit Transfer QR-code generation.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, SEPA Credit Transfer QR-kod üretimini destekler. \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_margin msgid "" "\n" "This module adds the 'Margin' on sales order.\n" "=============================================\n" "\n" "This gives the profitability by calculating the difference between the Unit\n" "Price and Cost Price.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül satış siparişine 'Marj' ekler.\n" "=============================================\n" "\n" "Birim Fiyat ile Maliyet Fiyatı arasındaki farkı hesaplayarak\n" "karlılığı verir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_picking_batch msgid "" "\n" "This module adds the batch transfer option in warehouse management\n" "==================================================================\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, depo yönetiminde toplu transfer seçeneğini ekler\n" "==================================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cz_reports_2025 msgid "" "\n" "This module adds the following reports for the Czech Republic:\n" "==============================================================\n" "1. VAT Control Statement (creation and XML export). For more information, see https://adisspr.mfcr.cz/dpr/adis/idpr_pub/epo2_info/popis_struktury_detail.faces?zkratka=DPHKH1\n" "\n" "2. Souhrnné hlášení VIES Report (creation and XML export). For more information, see https://adisspr.mfcr.cz/dpr/adis/idpr_pub/epo2_info/popis_struktury_detail.faces?zkratka=DPHSHV\n" "\n" "3. Tax report (XML export). For more information, see https://adisspr.mfcr.cz/dpr/adis/idpr_pub/epo2_info/popis_struktury_detail.faces?zkratka=DPHDP3\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Çek Cumhuriyeti için aşağıdaki raporları ekler:\n" "==============================================================\n" "1. KDV Kontrol Bildirimi (oluşturma ve XML dışa aktarma). Daha fazla bilgi " "için bkz.: https://adisspr.mfcr.cz/dpr/adis/idpr_pub/epo2_info/" "popis_struktury_detail.faces?zkratka=DPHKH1\n" "\n" "2. Souhrnné hlášení VIES Raporu (oluşturma ve XML dışa aktarma). Daha fazla " "bilgi için bkz.: https://adisspr.mfcr.cz/dpr/adis/idpr_pub/epo2_info/" "popis_struktury_detail.faces?zkratka=DPHSHV\n" "\n" "3. Vergi raporu (XML dışa aktarma). Daha fazla bilgi için bkz.: https://" "adisspr.mfcr.cz/dpr/adis/idpr_pub/epo2_info/" "popis_struktury_detail.faces?zkratka=DPHDP3\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_approvals_purchase msgid "" "\n" "This module adds to the approvals workflow the possibility to generate\n" "RFQ from an approval purchase request.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, onay iş akışına bir onay satın alma talebinden\n" "fiyatlandırma talebi oluşturma imkanı ekler.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_attendance msgid "" "\n" "This module aims to manage employee's attendances.\n" "==================================================\n" "\n" "Keeps account of the attendances of the employees on the basis of the\n" "actions(Check in/Check out) performed by them.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, çalışanların devam takibini yönetmeyi amaçlar.\n" "==================================================\n" "\n" "Çalışanların gerçekleştirdiği giriş/çıkış işlemlerine göre\n" "devam kayıtlarını tutar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_mondialrelay msgid "" "\n" "This module allow your customer to choose a Point Relais® and use it as shipping address.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, müşterinizin bir Point Relais® seçmesini ve bunu teslimat adresi " "olarak kullanmasını sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_mondialrelay msgid "" "\n" "This module allow your customer to choose a Point Relais® and use it as shipping address.\n" "This module doesn't implement the WebService. It is only the integration of the widget.\n" "\n" "Delivery price pre-configured is an example, you need to adapt the pricing's rules.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, müşterinizin bir Point Relais® noktası seçmesine ve bunu teslimat adresi olarak kullanmasına olanak tanır.\n" "Bu modül WebServis’i uygulamaz. Sadece widget’ın entegrasyonudur.\n" "\n" "Önceden yapılandırılmış teslimat fiyatı bir örnektir, fiyatlandırma kurallarını uyarlamanız gerekir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_hr msgid "" "\n" "This module allows Employees (and not users) to log in to the Point of Sale application using a barcode, a PIN number or both.\n" "The actual till still requires one user but an unlimited number of employees can log on to that till and process sales.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Çalışanların (kullanıcıların değil) bir barkod, bir PIN numarası veya her ikisini kullanarak Satış Noktası uygulamasında oturum açmasına olanak tanır.\n" "Asıl kasa için hala bir kullanıcı gerekir, ancak sınırsız sayıda çalışan bu kasada oturum açabilir ve satışları işleyebilir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_rating msgid "" "\n" "This module allows a customer to give rating.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, bir müşterinin puan vermesine izin verir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_shiprocket msgid "" "\n" "This module allows ecommerce users to book an order with the shiprocket using cash on delivery feature.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, eticaret kullanıcılarının, teslimatta nakit ödeme özelliğini " "kullanarak Shiprocket ile sipariş oluşturmasına olanak tanır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_ups msgid "" "\n" "This module allows ecommerce users to enter their UPS account number and delivery fees will be charged on that account number.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, e-Ticaret kullanıcılarının UPS hesap numaralarını girmelerine olanak tanır ve teslimat ücretleri bu hesap numarasına göre faturalandırılır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_real_estates msgid "" "\n" "This module allows the user to add real estate related data to the Spanish localization and generates a mod 347 report.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, İspanyol yerelleştirmesine gayrimenkulle ilgili verilerin eklenmesini sağlar ve mod 347 raporu oluşturur.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_integration_website msgid "" "\n" "This module allows to adapt job board integrations with online recruitment by\n" "providing an AI to transform your website job offers into attractive job\n" "descriptions that will attract potential candidates.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, iş ilanlarınızı web sitenizde yapay zeka desteğiyle daha çekici iş tanımlarına dönüştürerek\n" "çevrim içi işe alım ve iş ilanı platformlarıyla\n" "entegrasyon sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_partner_commission msgid "" "\n" "This module allows to configure commissions for resellers.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, bayiler için komisyon yapılandırılmasına izin verir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_product_matrix msgid "" "\n" "This module allows to fill Purchase Orders rapidly\n" "by choosing product variants quantity through a Grid Entry.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, bir Izgara Girişi aracılığıyla ürün varyantları miktarını seçerek\n" "Satın Alma Siparişlerini hızlı bir şekilde doldurmaya olanak tanır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_product_matrix msgid "" "\n" "This module allows to fill Sales Order rapidly\n" "by choosing product variants quantity through a Grid Entry.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Satış Siparişini hızlıca doldurmanıza olanak tanır\n" "Ürün varyantlarının miktarını Tablo Girişi aracılığıyla seçerek siparişi oluşturabilirsiniz.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_automation msgid "" "\n" "This module allows to implement automation rules for any object.\n" "================================================================\n" "\n" "Use automation rules to automatically trigger actions for various screens.\n" "\n" "**Example:** A lead created by a specific user may be automatically set to a specific\n" "Sales Team, or an opportunity which still has status pending after 14 days might\n" "trigger an automatic reminder email.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, herhangi bir nesne için otomasyon kuralları uygulamanızı sağlar.\n" "================================================================\n" "\n" "Otomasyon kurallarını kullanarak çeşitli ekranlarda eylemleri otomatik " "olarak tetikleyin.\n" "\n" "**Örnek:** Belirli bir kullanıcı tarafından oluşturulan bir müşteri adayı " "otomatik\n" "olarak belirli bir Satış Ekibine atanabilir veya 14 gün sonra hala " "beklemede\n" "olan bir fırsat, otomatik bir hatırlatma e-postasını tetikleyebilir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_onboarding msgid "" "\n" "This module allows to manage onboardings and their progress\n" "================================================================================\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, işe alıştırma süreçlerini ve ilerlemelerini yönetmenizi sağlar \n" "================================================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_check_printing msgid "" "\n" "This module allows to print your payments on pre-printed check paper.\n" "You can configure the output (layout, stubs information, etc.) in company settings, and manage the\n" "checks numbering (if you use pre-printed checks without numbers) in journal settings.\n" "\n" "Supported formats\n" "-----------------\n" "This module supports the three most common check formats and will work out of the box with the linked checks from checkdepot.net.\n" "\n" "View all checks at: https://www.checkdepot.net/checks/laser/Odoo.htm\n" "\n" "You can choose between:\n" "\n" "- Check on top: Quicken / QuickBooks standard (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_topcheck.htm)\n" "- Check on middle: Peachtree standard (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_middlecheck.htm)\n" "- Check on bottom: ADP standard (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_bottomcheck.htm)\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, ödemelerinizi önceden basılmış çek kağıdına yazdırmanıza olanak tanır.\n" "Çıktı düzenini (yerleşim, bilgi kuponları vb.) şirket ayarlarından yapılandırabilir; eğer numarasız \n" "önceden basılmış çek kullanıyorsanız çek numaralandırmasını yevmiye ayarlarından yönetebilirsiniz.\n" "\n" "Desteklenen formatlar \n" "-----------------\n" "Bu modül, en yaygın üç çek formatını destekler ve checkdepot.net üzerinden sağlanan çeklerle doğrudan uyumludur.\n" "\n" "Tüm çekleri görüntüleyin: https://www.checkdepot.net/checks/laser/Odoo.htm\n" "\n" "Aşağıdakiler arasından seçim yapabilirsiniz:\n" "\n" "- Üstte çek: Quicken / QuickBooks standardı (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_topcheck.htm)\n" "- Ortada çek: Peachtree standardı (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_middlecheck.htm)\n" "- Altta çek: ADP standardı (https://www.checkdepot.net/checks/checkorder/laser_bottomcheck.htm)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ph_check_printing msgid "" "\n" "This module allows to print your payments on pre-printed checks.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, ödemelerinizi önceden basılmış çeklere yazdırmanıza olanak tanır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ca_check_printing msgid "" "\n" "This module allows to print your payments on pre-printed checks.\n" "You can configure the output (layout, stubs, paper format, etc.) in company settings, and manage the\n" "checks numbering (if you use pre-printed checks without numbers) in journal settings.\n" "As per Canadian Payment Association (https://www.payments.ca/sites/default/files/standard_006_complete_0.pdf)\n" "\n" "Supported formats\n" "-----------------\n" "- Check on top: Quicken / QuickBooks standard\n" "- Check on middle: Peachtree standard\n" "- Check on bottom: ADP standard\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, ödemelerinizi önceden basılı çeklere yazdırmanıza olanak tanır.\n" "Çıktıyı (yerleşim, ek fişler, kağıt formatı vb.) şirket ayarlarında " "yapılandırabilir ve\n" "(numarasız önceden basılı çekler kullanıyorsanız) yevmiye ayarlarında çek " "numaralandırmasını yönetebilirsiniz.\n" "Kanada Ödeme Birliği’ne göre (https://www.payments.ca/sites/default/files/" "standard_006_complete_0.pdf)\n" "\n" "Desteklenen formatlar\n" "-----------------\n" "- Üstte çek: Quicken / QuickBooks standardı\n" "- Ortada çek: Peachtree standardı\n" "- Altta çek: ADP standardı\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_partner_assign msgid "" "\n" "This module allows to publish your resellers/partners on your website and to forward incoming leads/opportunities to them.\n" "\n" "\n" "**Publish a partner**\n" "\n" "To publish a partner, set a *Level* in their contact form (in the Partner Assignment section) and click the *Publish* button.\n" "\n" "**Forward leads**\n" "\n" "Forwarding leads can be done for one or several leads at a time. The action is available in the *Assigned Partner* section of the lead/opportunity form view and in the *Action* menu of the list view.\n" "\n" "The automatic assignment is figured from the weight of partner levels and the geolocalization. Partners get leads that are located around them.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, bayilerinizi/partnerlerinizi web sitenizde yayımlamanıza ve gelen müşteri adaylarını/fırsatları onlara yönlendirmenize olanak tanır.\n" "\n" "\n" "**Partner yayımlayın**\n" "\n" "Partner yayımlamak için iletişim formunda (Partner Ataması bölümünde) bir *Seviye* belirleyin ve *Yayımla* düğmesine tıklayın.\n" "\n" "**Müşteri adaylarını iletin**\n" "\n" "Müşteri adaylarını yönlendirme işlemi bir seferde bir veya birkaç müşteri adayı için yapılabilir. Eylem, müşteri adayı/fırsat formu görünümünün *Atanan Partner* bölümünde ve liste görünümünün *Eylem* menüsünde mevcuttur.\n" "\n" "Otomatik atama, partner seviyelerinin ve coğrafi konumlandırmanın ağırlığına göre belirlenir. Partnerler, çevrelerinde bulunan müşteri adaylarını alır.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_update_tax_tags msgid "" "\n" "This module allows updating tax grids on existing accounting entries.\n" "In debug mode a button to update your entries' tax grids will be available\n" "in Accounting settings.\n" "This is typically useful after some legal changes were done on the tax report,\n" "requiring a new tax configuration.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, mevcut muhasebe kayıtlarındaki vergi tablolarının güncellenmesini sağlar.\n" "Hata ayıklama modunda, muhasebe ayarlarında kayıtlarınızın vergi tablolarını güncellemek için\n" "bir düğme mevcuttur.\n" "Bu, vergi raporlarında yapılan bazı yasal değişikliklerden sonra\n" "yeni bir vergi yapılandırması gerektiğinde özellikle kullanışlıdır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_landed_costs msgid "" "\n" "This module allows users to more easily identify subcontracting orders when applying landed costs,\n" "by also displaying the associated picking reference in the search view.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, arama görünümünde ilgili sevkiyat referansını da göstererek " "kullanıcıların\n" "taşımacılık maliyetleri uygulanırken fason üretim siparişlerini daha kolay " "tanımlamalarına olanak tanır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode_barcodelookup msgid "" "\n" "This module allows you to create products from barcode using Barcode Lookup API Key\n" "if the product doesn't exists, inside barcode application.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, barkod uygulamasında ürün mevcut değilse, Barkod Arama API Anahtarı kullanarak barkoddan ürün oluşturmanıza olanak tanır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_landed_costs msgid "" "\n" "This module allows you to easily add extra costs on manufacturing order \n" "and decide the split of these costs among their stock moves in order to \n" "take them into account in your stock valuation.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, üretim emrine ek maliyetleri kolayca eklemenize ve bu \n" "maliyetlerin stok hareketleri arasında nasıl dağıtılacağına karar vermenize " "\n" "olanak tanır. Böylece bu maliyetler stok değerlemenize dahil edilir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_membership msgid "" "\n" "This module allows you to manage all operations for managing memberships.\n" "=========================================================================\n" "\n" "It supports different kind of members:\n" "--------------------------------------\n" " * Free member\n" " * Associated member (e.g.: a group subscribes to a membership for all subsidiaries)\n" " * Paid members\n" " * Special member prices\n" "\n" "It is integrated with sales and accounting to allow you to automatically\n" "invoice and send propositions for membership renewal.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, üyelikleri yönetmeye yönelik tüm işlemleri yönetmenizi sağlar.\n" "=========================================================================\n" "\n" "Farklı türde üyeleri destekler:\n" "--------------------------------------\n" " * Ücretsiz üye\n" " * İlişkili üye (örn.: bir grup, tüm iştirakleri için bir üyelik satın " "alır)\n" " * Ücretli üyeler\n" " * Özel üye fiyatları\n" "\n" "Satış ve muhasebe ile entegre çalışarak üyelik yenilemeleri için otomatik\n" "olarak fatura kesmenizi ve teklif göndermenizi sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_subscription msgid "" "\n" "This module allows you to manage subscriptions.\n" "\n" "Features:\n" " - Create & edit subscriptions\n" " - Modify subscriptions with sales orders\n" " - Generate invoice automatically at fixed intervals\n" msgstr "" "\n" "Bu modül abonelikleri yönetmenize izin verir.\n" "\n" "Özellikler:\n" "- Abonelik oluştur & düzenle\n" "- Abonelikleri, satış siparişleri ile değiştirin\n" "- Sabit aralıklarla otomatik fatura oluşturun\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_requisition msgid "" "\n" "This module allows you to manage your Purchase Agreements.\n" "===========================================================\n" "\n" "Manage calls for tenders and blanket orders. Calls for tenders are used to get\n" "competing offers from different vendors and select the best ones. Blanket orders\n" "are agreements you have with vendors to benefit from a predetermined pricing.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Satın Alma Anlaşmalarını yönetmenizi sağlar.\n" "\n" "Teklif ve genel sipariş çağrılarını yönetin. Teklifler için çağrılar farklı satıcılardan rakip teklifler almak ve en iyi olanları seçmek için kullanılır.\n" "Genel siparişler, önceden belirlenmiş bir fiyatlandırmadan yararlanmak için satıcılarla yaptığınız sözleşmelerdir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project_forecast msgid "" "\n" "This module allows you to schedule your Sales Order based on the product configuration.\n" "\n" "For products on which the \"Plan Services\" option is enabled, you will have the opportunity\n" "to automatically forecast the shifts for employees whom are able to take the shift\n" "(i.e. employees who have the same role as the one configured on the product).\n" "\n" "Forecast shifts and keep an eye on the hours consumed on your plannable products.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, ürün yapılandırmasına göre Satış Siparişinizi planlamanıza olanak tanır.\n" "\n" "“Plan Hizmetleri” seçeneğinin etkinleştirildiği ürünler için, vardiyayı alabilecek çalışanlar\n" "(yani, üründe yapılandırılan rolle aynı role sahip çalışanlar) için vardiyaları otomatik \n" "olarak tahmin etme imkanına sahip olacaksınız.\n" "\n" "Değişikliklerini tahmin edin ve planlanabilir ürünlerinizde harcanan saatleri izleyin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_planning msgid "" "\n" "This module allows you to schedule your Sales Order based on the product configuration.\n" "\n" "For products on which the \"Plan Services\" option is enabled, you will have the opportunity\n" "to automatically plan the shifts for employees whom are able to take the shift\n" "(i.e. employees who have the same role as the one configured on the product).\n" "\n" "Plan shifts and keep an eye on the hours consumed on your plannable products.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, ürün yapılandırmasına bağlı olarak Satış Siparişinizi planlamanıza " "olanak tanır.\n" "\n" "“Planlı Hizmetler” seçeneği etkinleştirilmiş ürünlerde, vardiya alabilecek " "çalışanlar\n" "(yani, üründe yapılandırılmış rol ile aynı role sahip çalışanlar) için\n" "vardiyaları otomatik olarak planlama fırsatınız olacaktır.\n" "\n" "Vardiyaları planlayın ve planlanabilir ürünlerinizde tüketilen saatleri " "takip edin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_renting #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_stock_renting msgid "" "\n" "This module allows you to sell rental products in your eCommerce with\n" "appropriate views and selling choices.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, e-Ticaret'te kiralanabilir ürünleri uygun görünümler ve satış seçenekleriyle\n" "satmanıza olanak tanır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_subscription msgid "" "\n" "This module allows you to sell subscription products in your eCommerce with\n" "appropriate views and selling choices.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, e-Ticaret'te abonelik ürünlerini uygun görünümler ve satış seçenekleriyle \n" "satmanıza olanak tanır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_hourly_cost msgid "" "\n" "This module assigns an hourly wage to employees to be used by other modules.\n" "============================================================================\n" "\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, çalışanlara saatlik ücret tanımlar ve bu bilgi diğer modüller tarafından kullanılabilir.\n" "============================================================================\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_mass_mailing msgid "" "\n" "This module brings a new building block with a mailing list widget to drop on any page of your website.\n" "On a simple click, your visitors can subscribe to mailing lists managed in the Email Marketing app.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, web sitenizin herhangi bir sayfasına eklenebilecek bir posta " "listesi bileşeniyle yeni bir yapı taşı getirir.\n" "Ziyaretçileriniz tek bir tıklamayla E-posta ile Pazarlama uygulamasında " "yönetilen posta listelerine abone olabilir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_pos msgid "" "\n" "This module brings the technical requirement for the Argentinean regulation.\n" "Install this if you are using the Point of Sale app in Argentina.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Arjantin yönetmeliği için teknik gerekliliği getiriyor.\n" "Arjantin'de Satış Noktası uygulamasını kullanıyorsanız bunu yükleyin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cl_edi_pos msgid "" "\n" "This module brings the technical requirement for the Chilean regulation.\n" "Install this if you are using the Point of Sale app in Chile. \n" "\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Şili yönetmeliği için teknik gerekliliği getiriyor.\n" "Şili'de Satış Noktası uygulamasını kullanıyorsanız bunu yükleyin. \n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe_pos msgid "" "\n" "This module brings the technical requirement for the Peruvian regulation.\n" "Install this if you are using the Point of Sale app in Peru.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Peru yönetmeliği için teknik gerekliliği getiriyor.\n" "Peru'da Satış Noktası uygulamasını kullanıyorsanız bunu yükleyin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_pos_cert msgid "" "\n" "This module brings the technical requirement for the new Germany regulation with the Technical Security System by using a cloud-based solution with Fiskaly.\n" "\n" "Install this if you are using the Point of Sale app in Germany.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Fiskaly ile bulut tabanlı bir çözüm kullanarak Teknik Güvenlik Sistemi ile yeni Almanya yönetmeliği için teknik gereksinimi getiriyor.\n" "\n" "Almanya'da Satış Noktası uygulamasını kullanıyorsanız bunu yükleyin.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_pos_res_cert msgid "" "\n" "This module brings the technical requirements for the new Germany regulation regarding the restaurant.\n" "Install this if you are using the Point of Sale app with restaurant in Germany.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Almanya’daki restoranlara yönelik yeni düzenlemeye dair teknik gereksinimleri sağlar.\n" "Eğer Almanya’da restoranla birlikte Satış Noktası uygulamasını kullanıyorsanız bu modülü yükleyin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale msgid "" "\n" "This module contains all the common features of Sales Management and eCommerce.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Satış Yönetimi ve eTicaret’in tüm ortak özelliklerini içerir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_test_pos_qr_payment msgid "" "\n" "This module contains tests related to point of sale QR code payment.\n" "It tests all the supported qr codes: SEPA, Swiss QR and EMV QR (using the hk and br implementation)\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, satış noktası QR kod ödemesi ile ilgili testleri içerir..\n" "Desteklenen tüm qr kodlarını test eder: SEPA, İsviçre QR ve EMV QR (hk ve br uygulamasını kullanarak)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_restaurant_loyalty #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sale_loyalty msgid "" "\n" "This module correct some behaviors when both module are installed.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, her iki modül de yüklendiğinde bazı davranışları düzeltir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_edi_facturae msgid "" "\n" "This module create the Facturae file required to send the invoices information to the General State Administrations.\n" "It allows the export and signature of the signing of Facturae files.\n" "The current version of Facturae supported is the 3.2.2\n" "\n" "for more informations, see https://www.facturae.gob.es/face/Paginas/FACE.aspx\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, faturaların bilgilerini Devlet İdarelerine göndermek için gerekli Facturae dosyasını oluşturur.\n" "Facturae dosyalarının dışa aktarımı ve imzalanmasını sağlar.\n" "Desteklenen Facturae sürümü 3.2.2’dir.\n" "\n" "Daha fazla bilgi için bakınız: https://www.facturae.gob.es/face/Paginas/FACE.aspx\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uk_bacs msgid "" "\n" "This module enables generating payment orders as required by the BACS Direct Debit and Direct Credit standards. The generated plain text files can then be uploaded to your bank for processing.\n" "\n" "Direct Debit allows businesses to collect payments directly from the bank accounts of customers, whereas the Direct Credit functionality enables businesses to make payments directly to bank accounts of individuals or other businesses.\n" "\n" "This module follows the implementation guidelines issued by the Bacs Payment Schemes Limited (BPSL). For more information about the BACS standards: https://www.bacs.co.uk/\n" msgstr "" "\n" "This module enables generating payment orders as required by the BACS Direct Debit and Direct Credit standards. The generated plain text files can then be uploaded to your bank for processing.\n" "\n" "Direct Debit allows businesses to collect payments directly from the bank accounts of customers, whereas the Direct Credit functionality enables businesses to make payments directly to bank accounts of individuals or other businesses.\n" "\n" "This module follows the implementation guidelines issued by the Bacs Payment Schemes Limited (BPSL). For more information about the BACS standards: https://www.bacs.co.uk/\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ro_saft msgid "" "\n" "This module enables generating the D.406 declaration from within Odoo.\n" "The D.406 declaration is an XML file in the SAF-T format which Romanian companies\n" "must submit monthly or quarterly, depending on their tax reporting period.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Odoo üzerinden D.406 beyanı oluşturmayı sağlar.\n" "D.406 beyanı, Romanya şirketlerinin vergi raporlama dönemine bağlı olarak " "aylık veya üç aylık \n" "göndermesi gereken, SAF-T formatında bir XML dosyasıdır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_barcode msgid "" "\n" "This module enables the barcode scanning feature for the warehouse management system.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, depo yönetim sistemi için barkod tarama özelliğini etkinleştirir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_sepa_direct_debit msgid "" "\n" "This module enables the generation of SEPA Direct Debit (SDD)-compliant XML files (consistent\n" "with pain.008.001.02 specification) to send to your bank in order to\n" "collect a set of payments.\n" "\n" "To be eligible for this payment method, a customer must have first\n" "returned a mandate to the company, giving their consent to use direct debit.\n" "This consent must have been encoded as a 'customer mandate' in Odoo.\n" "\n" "You also need to meet the following requirements in order to properly\n" "generate an SDD file:\n" "- Your company account must be set to a valid IBAN number\n" "- Your company must have been given a creditor identifier (this can be done in Settings - General Settings - Accounting section)\n" "- Your company must have defined a journal to receive SDD payments (again, in 'settings' of accounting module)\n" "- Every customer for whom you generate a payment must have a valid IBAN account number.\n" "\n" "Odoo will let you know if any of these requirements are not satisfied.\n" "\n" "To register a payment for open invoices, you can use the dedicated\n" "'SEPA Direct Debit' option by selecting a bank account in the 'Register\n" "Payment' wizard. An error message will appear if no valid mandate is\n" "available for generating a payment on the selected invoice.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, ödemeleri tahsil etmek üzere bankanıza gönderebilmeniz için SEPA " "Doğrudan Borçlandırma \n" "(SDD) uyumlu XML dosyalarının (pain.008.001.02 standardına uygun)\n" "oluşturulmasını sağlar.\n" "Bu ödeme yöntemine uygun olmak için, müşterinin öncelikle şirketinize\n" "doğrudan borçlandırma kullanma izni vererek bir talimat (mandate) göndermiş " "olması gerekir.\n" "Bu izin Odoo’da bir “müşteri talimatı” olarak kaydedilmiş olmalıdır.\n" "\n" "Bir SDD dosyasını düzgün bir şekilde oluşturmak için aşağıdaki\n" "gereklilikleri de karşılamanız gerekir:\n" "- Şirket hesabınızın geçerli bir IBAN numarasıyla ayarlanmış olması gerekir\n" "- Şirketinize bir alacaklı kimliği verilmiş olmalıdır (Ayarlar - Genel " "Ayarlar - Muhasebe bölümünden yapılabilir)\n" "- Şirketiniz, SDD ödemelerini almak için bir yevmiye tanımlamış olmalıdır (" "aynı şekilde muhasebe modülünün “ayarlar” bölümünde)\n" "- Ödeme oluşturduğunuz her müşterinin geçerli bir IBAN hesap numarası " "olmalıdır.\n" "\n" "Bu gerekliliklerden herhangi biri karşılanmazsa, Odoo sizi " "bilgilendirecektir.\n" "\n" "Açık faturalar için ödeme kaydetmek amacıyla, ‘Ödeme Kaydet’ \n" "sihirbazında bir banka hesabı seçerek özel ‘SEPA Doğrudan Borçlandırma’\n" "seçeneğini kullanabilirsiniz. Seçilen fatura için ödeme oluşturulurken " "geçerli bir\n" "talimat mevcut değilse, bir hata mesajı görüntülenecektir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_jp_zengin msgid "" "\n" "This module enables the generation of Zengin-compliant files to send to your bank in order to\n" "push a set of payments.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, bankanıza ödeme talimatları göndermek\n" "için Zengin uyumlu dosyalar oluşturmanızı sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_qr_code_bill_scan msgid "" "\n" "This module enables the qrcode scanning feature for the vendor bills for india.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Hindistan için tedarikçi faturalarında QR kod tarama özelliğini " "etkinleştirir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ch_hr_payroll_elm_transmission msgid "" "\n" "This module fully implements the ELM 5.0 wage standard and is Swissdec certified under certificate 1203.25. Any unauthorized modifications are strictly prohibited, as they may lead to errors in data transmission and calculations.\n" "The Module is not retro-compatible with Previous Swiss Payroll versions, installation will require a re-generation of your yearly Payroll-accounting.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, ELM 5.0 maaş standardını tam olarak uygular ve 1203.25 numaralı sertifika ile Swissdec onaylıdır.\n" "Yetkisiz değişiklikler kesinlikle yasaktır; bu tür değişiklikler veri iletimi ve hesaplamalarda hatalara neden olabilir. Modül, önceki İsviçre Bordro sürümleriyle geriye dönük uyumlu değildir ve kurulumu yıllık bordro-muhasebe sürecinin yeniden oluşturulmasını gerektirir. \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sms msgid "" "\n" "This module gives a framework for SMS text messaging\n" "----------------------------------------------------\n" "\n" "The service is provided by the In App Purchase Odoo platform.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, SMS mesajlaşması için bir çerçeve verir.\n" "\n" "Bu hizmet Odoo Satın Alma Uygulama platformu tarafından sağlanır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_contacts msgid "" "\n" "This module gives you a quick view of your contacts directory, accessible from your home page.\n" "You can track your vendors, customers and other contacts.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, ana sayfanızdan erişilebilen rehber dizininizi hızlı bir şekilde görüntülemenizi sağlar.\n" "Tedarikçilerinizi, müşterilerinizi ve diğer bağlantılarınızı izleyebilirsiniz.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_setup msgid "" "\n" "This module helps to configure the system at the installation of a new database.\n" "================================================================================\n" "\n" "Shows you a list of applications features to install from.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, yeni bir veri tabanı kurulumunda sistemi yapılandırmaya yardımcı " "olur.\n" "================================================================================" "\n" "\n" "Yüklenebilecek uygulama özelliklerinin bir listesini gösterir.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_cf_turnstile msgid "" "\n" "This module implements Cloudflare Turnstile so that you can prevent bot spam on your forms.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, formlarınızdaki bot spamlerini engelleyebilmeniz için Cloudflare " "Turnstile’i uygular.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_timer msgid "" "\n" "This module implements a timer.\n" "==========================================\n" "\n" "It adds a timer to a view for time recording purpose\n" msgstr "" "\n" "Bu modül bir zamanlayıcı uygular.\n" "==========================================\n" "\n" "Görünümlere zaman kaydı amacıyla bir zamanlayıcı ekler\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_timesheet msgid "" "\n" "This module implements a timesheet system.\n" "==========================================\n" "\n" "Each employee can encode and track their time spent on the different projects.\n" "\n" "Lots of reporting on time and employee tracking are provided.\n" "\n" "It is completely integrated with the cost accounting module. It allows you to set\n" "up a management by affair.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül bir zaman çizelgesi sistemi uygular.\n" "==========================================\n" "\n" "Her çalışan, farklı projelere harcadığı süreyi kaydedebilir ve takip edebilir.\n" "\n" "Zaman yönetimi ve çalışan takibiyle ilgili kapsamlı raporlar sunar.\n" "\n" "Maliyet muhasebesi modülüyle tamamen entegredir\n" "ve proje bazlı yönetim yapılmasına olanak tanır..\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_google_recaptcha msgid "" "\n" "This module implements reCaptchaV3 so that you can prevent bot spam on your public modules.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, herkese açık modüllerinizde bot spamlerini engelleyebilmeniz için " "reCaptchaV3’ü uygular.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_syscohada msgid "" "\n" "This module implements the accounting chart for OHADA area.\n" "===========================================================\n" "\n" "It allows any company or association to manage its financial accounting.\n" "\n" "Countries that use OHADA are the following:\n" "-------------------------------------------\n" " Benin, Burkina Faso, Cameroon, Central African Republic, Comoros, Congo,\n" "\n" " Ivory Coast, Gabon, Guinea, Guinea Bissau, Equatorial Guinea, Mali, Niger,\n" "\n" " Democratic Republic of the Congo, Senegal, Chad, Togo.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, OHADA bölgesi için hesap planını uygular.\n" "===========================================================\n" "\n" "Herhangi bir şirketin veya derneğin finansal muhasebesini yönetmesine olanak " "tanır.\n" "\n" "OHADA kullanan ülkeler şunlardır:\n" "-------------------------------------------\n" " Benin, Burkina Faso, Kamerun, Orta Afrika Cumhuriyeti, Komorlar, Kongo,\n" "\n" " Fildişi Sahili, Gabon, Gine, Gine-Bissau, Ekvator Ginesi, Mali, Nijer,\n" "\n" " Kongo Demokratik Cumhuriyeti, Senegal, Çad, Togo.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bj msgid "" "\n" "This module implements the tax for Benin.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Benin için vergileri uygular.\n" "=================================================================\n" "\n" "Hesap Planı SYSCOHADA'dan alınmıştır.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_bf msgid "" "\n" "This module implements the tax for Burkina Faso.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Burkina Faso için vergiyi uygular.\n" "=================================================================\n" "\n" "Hesap Planı SYSCOHADA’dandır.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cm msgid "" "\n" "This module implements the tax for Cameroon.\n" "===========================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Kamerun için vergileri uygular.\n" "===========================================================\n" "\n" "Hesap Planı SYSCOHADA'dan alınmıştır.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cf msgid "" "\n" "This module implements the tax for Central African Republic.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Orta Afrika Cumhuriyeti için vergiyi uygular.\n" "=================================================================\n" "\n" "Hesap Planı SYSCOHADA’dandır.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_km msgid "" "\n" "This module implements the tax for Comoros.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Komorlar Birliği için vergileri uygular.\n" "=================================================================\n" "\n" "Hesap Planı SYSCOHADA'dan alınmıştır.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cg msgid "" "\n" "This module implements the tax for Congo.\n" "===========================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Kongo için vergileri uygular.\n" "===========================================================\n" "\n" "Hesap Planı SYSCOHADA'dan alınmıştır.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ga msgid "" "\n" "This module implements the tax for Gabon.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Gabon için vergileri uygular.\n" "=================================================================\n" "\n" "Hesap Planı SYSCOHADA'dan alınmıştır.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gq msgid "" "\n" "This module implements the tax for Guinea Equatorial.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Ekvator Ginesi için vergiyi uygular.\n" "=================================================================\n" "\n" "Hesap Planı SYSCOHADA’dandır.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gw msgid "" "\n" "This module implements the tax for Guinea-Bissau.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Gine Bissau için vergileri uygular.\n" "=================================================================\n" "\n" "Hesap Planı SYSCOHADA'dan alınmıştır.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_gn msgid "" "\n" "This module implements the tax for Guinea.\n" "===========================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Gine için vergileri uygular.\n" "===========================================================\n" "\n" "Hesap Planı SYSCOHADA'dan alınmıştır.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ml msgid "" "\n" "This module implements the tax for Mali.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Mali için vergileri uygular.\n" "=================================================================\n" "\n" "Hesap Planı SYSCOHADA'dan alınmıştır.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ne msgid "" "\n" "This module implements the tax for Niger.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Nijer için vergileri uygular.\n" "=================================================================\n" "\n" "Hesap Planı SYSCOHADA'dan alınmıştır.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_td msgid "" "\n" "This module implements the tax for Tchad.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Çad için vergileri uygular.\n" "=================================================================\n" "\n" "Hesap Planı SYSCOHADA'dan alınmıştır.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tg msgid "" "\n" "This module implements the tax for Togo.\n" "===========================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Togo için vergileri uygular.\n" "===========================================================\n" "\n" "Hesap Planı SYSCOHADA'dan alınmıştır.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_cd msgid "" "\n" "This module implements the tax for the Democratic Republic of the Congo.\n" "===========================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Kongo Demokratik Cumhuriyeti vergisini uygular.\n" "===========================================================================\n" "\n" "Hesap Planı SYSCOHADA üzerindendir.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ci msgid "" "\n" "This module implements the taxes for Ivory Coast.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Fildişi Sahili için vergileri uygular.\n" "=================================================================\n" "\n" "Hesap Planı SYSCOHADA’dandır.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_sn msgid "" "\n" "This module implements the taxes for Sénégal.\n" "=================================================================\n" "\n" "The Chart of Accounts is from SYSCOHADA.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Senegal için vergileri uygular.\n" "=================================================================\n" "\n" "Hesap Planı SYSCOHADA'dan alınmıştır.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_edi_extended msgid "" "\n" "This module improves the MyInvois E-invoicing feature by adding proper support for self billing, rendering the MyInvois\n" "QR code in the invoice PDF file and allows better management of foreign customer TIN.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, MyInvois e-Fatura özelliğini geliştirir; doğru şekilde oto-" "faturalama desteği ekler, fatura PDF dosyasında MyInvois QR kodunu\n" "üretir ve yabancı müşteri VKN yönetimini daha iyi hale getirir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_iban msgid "" "\n" "This module installs the base for IBAN (International Bank Account Number) bank accounts and checks for it's validity.\n" "======================================================================================================================\n" "\n" "The ability to extract the correctly represented local accounts from IBAN accounts\n" "with a single statement.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, IBAN (Uluslararası Banka Hesap Numarası) banka hesapları için " "altyapıyı kurar ve geçerliliğini kontrol eder.\n" "======================================================================================================================" "\n" "\n" "IBAN hesaplarından doğru şekilde gösterilen yerel hesapların tek bir " "işlemle\n" "çıkarılabilme imkanı.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_sale_loyalty msgid "" "\n" "This module installs when we want to share coupon from helpdesk.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, yardım masasında kupon paylaşmak istediğimizde yüklenir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_uy_edi msgid "" "\n" "This module integrate Odoo so you can issue electronic documents (CFE) to DGI. Example: e-Ticket, e-Invoice and related Debit and Credit Notes.\n" "\n" "After the CFE has been issued, and since the invoice validation is asynchronous, Odoo will run a scheduled action that will connect to DGI to check/update CFE state (Waiting DGI Response, Approved or Rejected)\n" "\n" "NOTE: Every connection is made using a third-party software named Uruware\n" "\n" "Configuration\n" "-------------\n" "\n" "1. Need to have an Uruguayan Company (with the Uruguayan COA installed)\n" "2. Go to Settings / Accounting / Uruguay Localization section and configure the fields to connect to UCFE: Uruware's platform for connecting to the Dirección General Impositiva (DGI)\n" "3. Go to Settings / Users / Companies / Companies and set the Tax ID number, DGI Main House or Branch Code, all your Address related fields.\n" "4. Go to Invoices and validate them. Then use Send and Print to send to the government and generate a CFE. You will see a new field \"CFE Status\" that will show you the status of the electronic document: initially, it will be in \"Waiting DGI response\", and after some time it will be automatically updated to Approved/Rejected. You will also receive the legal PDF and XML files related to the CFE as attachments to the document.\n" "\n" "Known issues / Roadmap\n" "======================\n" "\n" "* Contingency documents not implemented\n" "* Future implementation will have auto synchronization of Vendor bills.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Odoo’yu DGI’ye elektronik belgeler (CFE) gönderecek şekilde " "entegre eder. Örneğin: e-Bilet, e-Fatura ve ilgili Borç ve Alacak Notları.\n" "\n" "CFE düzenlendikten sonra, fatura onayı eşzamansız olduğundan, Odoo CFE " "durumunu kontrol etmek/ güncellemek için DGI’ye bağlanacak planlı bir eylem " "çalıştırır (DGI yanıtı bekleniyor, Onaylandı veya Reddedildi)\n" "\n" "NOT: Tüm bağlantılar Uruware adlı üçüncü taraf yazılım aracılığıyla yapılır\n" "Yapılandırma\n" "-------------\n" "\n" "1. Uruguay Hesap Planı kurulu Uruguaylı bir şirkete sahip olmalısınız\n" "2. Ayarlar / Muhasebe / Uruguay Yerelleştirme bölümüne gidin ve UCFE’ye " "bağlanmak için alanları yapılandırın: Dirección General Impositiva (DGI) ile " "bağlantı için Uruware’ın platformu\n" "3. Ayarlar / Kullanıcılar / Şirketler / Şirketler bölümüne gidin ve Vergi " "Kimlik numarasını, DGI Ana Merkez veya Şube Kodunu, tüm adresle ilgili " "alanları ayarlayın.\n" "4. Faturalara gidin ve bunları onaylayın. Ardından, hükümete göndermek ve " "CFE üretmek için Gönder ve Yazdır seçeneğini kullanın. Yeni bir “CFE Durumu” " "alanı göreceksiniz; elektronik belgenin durumunu gösterecektir: başlangıçta “" "DGI yanıtı bekleniyor” durumunda olacak ve bir süre sonra otomatik olarak " "Onaylandı/Reddedildi olarak güncellenecektir. Ayrıca CFE ile ilgili yasal " "PDF ve XML dosyalarını da belgeye eklenmiş şekilde alacaksınız.\n" "\n" "Bilinen sorunlar / Yol Haritası\n" "======================\n" "\n" "* Olağanüstü durum belgeleri uygulanmamıştır.\n" "* Gelecekteki sürümde Tedarikçi faturalarının otomatik senkronizasyonu " "olacaktır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_urban_piper_swiggy msgid "" "\n" "This module integrates with UrbanPiper to receive and manage orders from Swiggy.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Swiggy üzerinden gelen siparişleri almak ve yönetmek için UrbanPiper ile entegredir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_urban_piper_ubereats msgid "" "\n" "This module integrates with UrbanPiper to receive and manage orders from Uber Eats.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Uber Eats üzerinden gelen siparişleri almak ve yönetmek için UrbanPiper ile entegre olur.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_urban_piper_zomato msgid "" "\n" "This module integrates with UrbanPiper to receive and manage orders from Zomato.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Zomato'dan sipariş almak ve yönetmek için UrbanPiper ile entegre olur.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_restaurant_urban_piper msgid "" "\n" "This module integrates with UrbanPiper to receive and manage orders from various food delivery platforms such as Swiggy and Zomato.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Swiggy ve Zomato gibi çeşitli yemek dağıtım platformlarından sipariş almak ve yönetmek için UrbanPiper ile entegre olur.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_urban_piper msgid "" "\n" "This module integrates with UrbanPiper to receive and manage orders from various food delivery platforms.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, çeşitli yemek teslimat platformlarından gelen siparişleri almak ve yönetmek için UrbanPiper ile entegre olur.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_edi_tremol msgid "" "\n" "This module integrates with the Kenyan G03 Tremol control unit device to the KRA through TIMS.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Kenya G03 Tremol kontrol ünitesi cihazını TIMS aracılığıyla KRA’ya " "entegre eder.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_edi_oscu msgid "" "\n" "This module integrates with the Kenyan OSCU eTIMS device.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Kenya OSCU eTIMS cihazı ile entegre olur.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_edi_oscu_mrp msgid "" "\n" "This module integrates with the Kenyan eTIMS device (OSCU).\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Kenya eTIMS cihazı (OSCU) ile entegre olur.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke_edi_oscu_stock msgid "" "\n" "This module integrates with the Kenyan eTIMS device. (OSCU)\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Kenya eTIMS cihazı ile entegre olur. (OSCU)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_crm_full msgid "" "\n" "This module is intended to test the main crm flows of Odoo, both frontend and\n" "backend. It notably includes IAP bridges modules to test their impact. " msgstr "" "\n" "Bu modül, Odoo'nun hem ön uç hem de arka uç olmak üzere ana crm akışlarını test etmek \n" "için tasarlanmıştır. Etkilerini test etmek için başta IAP köprü modüllerini içerir." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_appraisal_skills msgid "" "\n" "This module makes it possible to manage employee skills during an appraisal process.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, değerlendirme sürecinde çalışan yetkinliklerinin yönetilmesini sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_l10n_se msgid "" "\n" "This module makes sure that the point of sales are compliant to the law in sweden.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, satış noktalarının İsveç'teki yasalara uygun olmasını sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_stock_picking_batch msgid "" "\n" "This module makes the link between the batch pickings and carrier applications.\n" "\n" "Allows to prepare batches depending on their carrier\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, toplu transferler ve taşıyıcı uygulamaları arasındaki bağlantıyı kurar.\n" "\n" "Taşıyıcılarına bağlı olarak transferlerin hazırlanmasını sağlar\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_approvals msgid "" "\n" "This module manages approvals workflow\n" "======================================\n" "\n" "This module manages approval requests like business trips,\n" "out of office, overtime, borrow items, general approvals,\n" "procurements, contract approval, etc.\n" "\n" "According to the approval type configuration, a request\n" "creates next activities for the related approvers.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, onay iş akışını yönetir\n" "======================================\n" "\n" "Bu modül; iş seyahatleri, ofis dışı durumlar, \n" "fazla mesai, ekipman ödünç alma, genel onaylar, tedarikler, sözleşme onayı vb. onay taleplerini \n" "yönetir.\n" "\n" "Onay türü yapılandırmasına göre, bir talep ilgili onaylayıcılar için\n" "bir sonraki faaliyetleri oluşturur.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_check_printing msgid "" "\n" "This module offers the basic functionalities to make payments by printing checks.\n" "It must be used as a dependency for modules that provide country-specific check templates.\n" "The check settings are located in the accounting journals configuration page.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, çek basarak ödeme yapmayı mümkün kılacak temel işlevleri sunar.\n" "Ülkeye özgü çek şablonları sağlayan modüller için bağımlılık olarak " "kullanılmalıdır.\n" "Çek ayarları, muhasebe yevmiyeleri yapılandırma sayfasında bulunur.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_enterprise msgid "" "\n" "This module overrides community website features and introduces enterprise look and feel.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, topluluk web sitesi özelliklerini geçersiz kılar ve kurumsal " "görünüm ve his ekler.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_timesheet_grid_holidays msgid "" "\n" "This module prevents taking time offs into account when computing employee overtime.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, çalışan fazla mesailerini hesaplarken izinlerin dikkate alınmasını " "engeller.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_mrp msgid "" "\n" "This module provides facility to the user to install mrp and purchase modules at a time.\n" "========================================================================================\n" "\n" "It is basically used when we want to keep track of production orders generated\n" "from purchase order.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, kullanıcıya bir seferde mrp yükleme ve modül satın alma olanağı sağlar.\n" "========================================================================================\n" "\n" "Temel olarak satın alma siparişinden oluşturulan üretim siparişlerini \n" "takip etmek istediğimizde kullanılır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp msgid "" "\n" "This module provides facility to the user to install mrp and sales modulesat a time.\n" "====================================================================================\n" "\n" "It is basically used when we want to keep track of production orders generated\n" "from sales order. It adds sales name and sales Reference on production order.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, kullanıcının MRP ve satış modüllerini aynı anda kurmasına imkan tanır.\n" "====================================================================================\n" "\n" "Genellikle, satış siparişlerinden üretilen üretim emirlerini takip etmek istediğimizde\n" "kullanılır. Üretim emrine satış adı ve satış referansı ekler.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_iot msgid "" "\n" "This module provides management of your IoT Boxes inside Odoo.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül Odoo içindeki IoT Kutularınızın yönetimini sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_iap msgid "" "\n" "This module provides standard tools (account model, context manager and helpers)\n" "to support In-App purchases inside Odoo. " msgstr "" "\n" "Bu modül standart araçlar sağlar (hesap modeli, bağlam yöneticisi ve yardımcılar)\n" "Odoo içindeki Uygulama İçi satın alımları desteklemek için. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_mobile msgid "" "\n" "This module provides the core of the Odoo Mobile App.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül Odoo Mobil Uygulaması’nın çekirdeğini sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pl_reports_pos_jpk msgid "" "\n" "This module provides the information from PoS for the JPK of Poland\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Polonya’nın JPK sistemine yönelik PoS verilerini sağlar\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_iot msgid "" "\n" "This module provides the link between quality steps and IoT devices. \n" msgstr "" "\n" "Bu modül, kalite adımları ile IoT cihazları arasındaki bağlantıyı sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_mobile msgid "" "\n" "This module provides the point of sale function of the Odoo Mobile App.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Odoo Mobil Uygulaması’nın satış noktası işlevini sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_edi_tbai msgid "" "\n" "This module sends invoices and vendor bills to the \"Diputaciones\n" "Forales\" of Araba/Álava, Bizkaia and Gipuzkoa.\n" "\n" "Invoices and bills get converted to XML and regularly sent to the\n" "Basque government servers which provides them with a unique identifier.\n" "A hash chain ensures the continuous nature of the invoice/bill\n" "sequences. QR codes are added to emitted (sent/printed) invoices,\n" "bills and tickets to allow anyone to check they have been declared.\n" "\n" "You need to configure your certificate and the tax agency.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Araba/Álava, Bizkaia ve Gipuzkoa'nın \"Diputaciones Forales\" kurumlarına\n" "fatura ve satın alma faturalarının gönderimini sağlar.\n" "\n" "Faturalar ve gider belgeleri XML formatına dönüştürülerek düzenli olarak\n" "Bask hükümeti sunucularına gönderilir ve her biri için benzersiz bir tanımlayıcı alınır.\n" "Bir karma zinciri (hash chain), fatura/satın alma faturası dizilerinin\n" "sürekli yapısını güvence altına alır. Gönderilen ve yazdırılanfaturalara, gider belgelerine ve fişlere QR kodları eklenerek\n" "bunların beyan edildiğinin herkes tarafından doğrulanabilmesi sağlanır.\n" "\n" "Sertifikanızın ve vergi dairesi bilgilerinizin yapılandırılması gereklidir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_es_edi_sii msgid "" "\n" "This module sends the taxes information (mostly VAT) of the\n" "vendor bills and customer invoices to the SII. It is called\n" "Procedimiento G417 - IVA. Llevanza de libros registro. It is\n" "required for every company with a turnover of +6M€ and others can\n" "already make use of it. The invoices are automatically\n" "sent after validation.\n" "\n" "How the information is sent to the SII depends on the\n" "configuration that is put in the taxes. The taxes\n" "that were in the chart template (l10n_es) are automatically\n" "configured to have the right type. It is possible however\n" "that extra taxes need to be created for certain exempt/no sujeta reasons.\n" "\n" "You need to configure your certificate and the tax agency.\n" msgstr "" "\n" "This module sends the taxes information (mostly VAT) of the\n" "vendor bills and customer invoices to the SII. It is called\n" "Procedimiento G417 - IVA. Llevanza de libros registro. It is\n" "required for every company with a turnover of +6M€ and others can\n" "already make use of it. The invoices are automatically\n" "sent after validation.\n" "\n" "How the information is sent to the SII depends on the\n" "configuration that is put in the taxes. The taxes\n" "that were in the chart template (l10n_es) are automatically\n" "configured to have the right type. It is possible however\n" "that extra taxes need to be created for certain exempt/no sujeta reasons.\n" "\n" "You need to configure your certificate and the tax agency.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp_renting msgid "" "\n" "This module serves as a bridge between Rental and Manufacturing, specifically in the case of renting kits.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Kiralama ve Üretim modülleri arasında köprü işlevi görür; özellikle kit kiralama durumlarında kullanılır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_account_edi_ubl_cii_tests msgid "" "\n" "This module tests the module 'account_edi_ubl_cii', it is separated since dependencies to some\n" "localizations were required. Its name begins with 'l10n' to not overload runbot.\n" "\n" "The test files are separated by sources, they were taken from:\n" "\n" "* the factur-x doc (form the FNFE)\n" "* the peppol-bis-invoice-3 doc (the github repository: https://github.com/OpenPEPPOL/peppol-bis-invoice-3/tree/master/rules/examples contains examples)\n" "* odoo, these files pass all validation tests (using ecosio or the FNFE validator)\n" "\n" "We test that the external examples are correctly imported (currency, total amount and total tax match).\n" "We also test that generating xml from odoo with given parameters gives exactly the same xml as the expected,\n" "valid ones.\n" msgstr "" "\n" "This module tests the module 'account_edi_ubl_cii', it is separated since dependencies to some\n" "localizations were required. Its name begins with 'l10n' to not overload runbot.\n" "\n" "The test files are separated by sources, they were taken from:\n" "\n" "* the factur-x doc (form the FNFE)\n" "* the peppol-bis-invoice-3 doc (the github repository: https://github.com/OpenPEPPOL/peppol-bis-invoice-3/tree/master/rules/examples contains examples)\n" "* odoo, these files pass all validation tests (using ecosio or the FNFE validator)\n" "\n" "We test that the external examples are correctly imported (currency, total amount and total tax match).\n" "We also test that generating xml from odoo with given parameters gives exactly the same xml as the expected,\n" "valid ones.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_website_slides_full msgid "" "\n" "This module will test the main certification flow of Odoo.\n" "It will install the e-learning, survey and e-commerce apps and make a complete\n" "certification flow including purchase, certification, failure and success.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül Odoo'nun ana sertifika akışını test edecektir.\n" "E-öğrenme, anket ve e-ticaret uygulamalarını kuracak ve satın alma, sertifikasyon, \n" "başarısızlık ve başarı da dahil olmak üzere eksiksiz bir sertifika akışı oluşturacaktır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_event_full msgid "" "\n" "This module will test the main event flows of Odoo, both frontend and backend.\n" "It installs sale capabilities, front-end flow, eCommerce, questions and\n" "automatic lead generation, full Online support, ...\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Odoo'nun hem ön uç hem de arka uç olmak üzere ana olay akışlarını test edecektir.\n" "Satış yeteneklerini, ön uç akışını, e-ticareti, soruları ve\n" "otomatik müşteri adayı oluşturma, tam Online destek, ...\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_event_full_enterprise msgid "" "\n" "This module will test the main event flows of Odoo, both frontend and backend.\n" "It installs sale capabilities, front-end flow, eCommerce, questions and\n" "automatic lead generation, full Online support, sms and whatsapp support, ...\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, Odoo’nun temel etkinlik akışlarını, hem ön uçta hem arka uçta test " "eder.\n" "Satış kapasitesini, ön uç akışını, eTicareti, soruları ve otomatik müşteri " "adayı oluşturmayı,\n" "tam çevrim içi desteği, SMS ve WhatsApp desteğini yükler...\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_main_flows msgid "" "\n" "This module will test the main workflow of Odoo.\n" "It will install some main apps and will try to execute the most important actions.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül Odoo'nun ana iş akışını test edecek.\n" "Bazı ana uygulamaları yükleyecek ve en önemli eylemleri gerçekleştirmeyi deneyecektir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_my_edi msgid "" "\n" "This modules allows the user to send their invoices to the MyInvois system.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül, kullanıcıların faturalarını MyInvois sistemine göndermelerine " "olanak tanır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_kz msgid "" "\n" "This provides a base chart of accounts and taxes template for use in Odoo for Kazakhstan.\n" msgstr "" "\n" "Bu, Odoo’da kullanılmak üzere Kazakistan için temel bir hesap planı ve vergi " "şablonu sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ke msgid "" "\n" "This provides a base chart of accounts and taxes template for use in Odoo.\n" msgstr "" "\n" "Bu, Odoo’da kullanılmak üzere temel bir hesap planı ve vergi şablonu sağlar." "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_hr_holidays msgid "" "\n" "Time off documents will be automatically integrated to the Document app.\n" msgstr "" "\n" "Zaman aşımı belgeleri otomatik olarak Belge uygulamasına entegre edilecektir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_expiry msgid "" "\n" "Track different dates on products and production lots.\n" "======================================================\n" "\n" "Following dates can be tracked:\n" "-------------------------------\n" " - end of life\n" " - best before date\n" " - removal date\n" " - alert date\n" "\n" "Also implements the removal strategy First Expiry First Out (FEFO) widely used, for example, in food industries.\n" msgstr "" "\n" "Ürünler ve üretim lotlarında farklı tarihler izleyin.\n" "\n" "Şu tarihler izlenebilir:\n" "\n" "- ömür sonu\n" "- en iyi önceki tarih\n" "- uyarı günü\n" "\n" "Ayrıca, gıda endüstrisinde yaygın olarak kullanılan First Expiry First Out (FEFO) temizleme stratejisini de uygular.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_maintenance msgid "" "\n" "Track equipment and maintenance requests" msgstr "" "\n" "Ekipman ve bakım taleplerini takip edin" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_transifex msgid "" "\n" "Transifex integration\n" "=====================\n" "This module will add a link to the Transifex project in the translation view.\n" "The purpose of this module is to speed up translations of the main modules.\n" "\n" "To work, Odoo uses Transifex configuration files `.tx/config` to detect the\n" "project source. Custom modules will not be translated (as not published on\n" "the main Transifex project).\n" "\n" "The language the user tries to translate must be activated on the Transifex\n" "project.\n" msgstr "" "\n" "Transifex entegrasyonu\n" "=====================\n" "Bu modül, çeviri görünümüne Transifex projesine bir bağlantı ekleyecektir.\n" "Bu modülün amacı, ana modüllerin çevirilerini hızlandırmaktır.\n" "\n" "Odoo, çalışmak için Transifex yapılandırma dosyalarını `.tx/config`\n" "kullanarak proje kaynağını algılar. Özel modüller çevrilmez (ana Transifex\n" "projesinde yayımlanmadıkları için).\n" "\n" "Kullanıcının çevirmeye çalıştığı dil, Transifex projesinde etkinleştirilmiş\n" " olmalıdır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_totp msgid "" "\n" "Two-Factor Authentication (TOTP)\n" "================================\n" "Allows users to configure two-factor authentication on their user account\n" "for extra security, using time-based one-time passwords (TOTP).\n" "\n" "Once enabled, the user will need to enter a 6-digit code as provided\n" "by their authenticator app before being granted access to the system.\n" "All popular authenticator apps are supported.\n" "\n" "Note: logically, two-factor prevents password-based RPC access for users\n" "where it is enabled. In order to be able to execute RPC scripts, the user\n" "can setup API keys to replace their main password.\n" msgstr "" "\n" "İki Aşamalı Kimlik Doğrulama (TOTP)\n" "================================\n" "Kullanıcıların hesaplarında zaman tabanlı tek kullanımlık şifreler (TOTP) \n" "kullanarak ekstra güvenlik için iki aşamalı kimlik doğrulama yapılandırmalarına olanak tanır.\n" "\n" "Etkinleştirildikten sonra, kullanıcı sisteme erişim kazanmadan önce \n" "kimlik doğrulayıcı uygulaması tarafından sağlanan 6 haneli bir kod girmelidir.\n" "Tüm popüler kimlik doğrulayıcı uygulamalar desteklenir.\n" "\n" "Not: Mantıksal olarak, iki aşamalı kimlik doğrulama etkin olan kullanıcılar için\n" "şifre tabanlı RPC erişimini engeller. RPC betikleri çalıştırabilmek için kullanıcı ana şifresi\n" "yerine API anahtarları oluşturabilir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_tr_hr_payroll msgid "" "\n" "Türkiye Payroll and Tax Rules\n" "=============================\n" "- Social Security Premium/Insurance calculations for employment and unemployment\n" "- Income tax calculations\n" "- Stamp tax deductions\n" msgstr "" "\n" "Türkiye Bordro ve Vergi Kuralları\n" "=============================\n" "- İstihdam ve işsizlik için SGK prim/sigorta hesaplamaları\n" "- Gelir vergisi hesaplamaları\n" "- Damga vergisi kesintileri\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ua msgid "" "\n" "Ukraine - Chart of accounts.\n" "============================\n" msgstr "" "\n" "Ukrayna - Hesap planı.\n" "============================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae msgid "" "\n" "United Arab Emirates Accounting Module\n" "=======================================================\n" "United Arab Emirates accounting basic charts and localization.\n" "\n" "Activates:\n" "\n" "- Chart of Accounts\n" "- Taxes\n" "- Tax Report\n" "- Fiscal Positions\n" msgstr "" "\n" "Birleşik Arap Emirlikleri Muhasebe Modülü\n" "=======================================================\n" "Birleşik Arap Emirlikleri temel hesap planları ve yerelleştirmesi.\n" "\n" "Şunları etkinleştirir:\n" "\n" "- Hesap Planı\n" "- Vergiler\n" "- Vergi Raporu\n" "- Mali Pozisyonlar\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_corporate_tax_report msgid "" "\n" "United Arab Emirates Corporate Tax Report\n" "=======================================================\n" "Adds the Corporate Tax Report which can be accessed by going to Accounting > Reporting > Corporate Tax Report\n" msgstr "" "\n" "Birleşik Arap Emirlikleri Kurumlar Vergisi Raporu\n" "=======================================================\n" "Muhasebe > Raporlama > Kurumlar Vergisi Raporu yoluyla erişilebilen Kurumlar " "Vergisi Raporunu ekler\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ae_hr_payroll msgid "" "\n" "United Arab Emirates Payroll and End of Service rules.\n" "=======================================================\n" "- Basic salary calculations\n" "- EOS calculations\n" "- Annual leaves provisions and EOS provisions\n" "- Social insurance rules for locals\n" "- Overtime rule for the other inputs case\n" "- Sick-leaves calculations\n" "- DEWS calculations\n" "- EOS calculations for free zones (DMCC)\n" "- Out of contract calculations\n" "- Calculation for unused leaves for EOS calculation\n" "- Additional other input rules for (bonus, commissions, arrears, etc.)\n" "- Master payroll export\n" "- WPS\n" msgstr "" "\n" "Birleşik Arap Emirlikleri Bordro ve Kıdem Tazminatı kuralları.\n" "=======================================================\n" "- Temel maaş hesaplamaları\n" "- Kıdem tazminatı (EOS) hesaplamaları\n" "- Yıllık izin ve EOS karşılıkları\n" "- Yerel çalışanlar için sosyal sigorta kuralları\n" "- Ek girdi türleri için fazla mesai kuralı\n" "- Hastalık izni hesaplamaları\n" "- DEWS hesaplamaları\n" "- Serbest bölgeler (DMCC) için EOS hesaplamaları\n" "- Sözleşme dışı durumlar için hesaplamalar\n" "- Kullanılmayan izinlerin EOS için hesaplanması\n" "- Bonus, prim, fark ödemesi gibi ek girdiler için kurallar\n" "- Ana bordro aktarımı\n" "- WPS\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_hr_payroll msgid "" "\n" "United States Payroll Rules.\n" "============================\n" "\n" " * Employee Details\n" " * Employee Contracts\n" " * Passport based Contract\n" " * Allowances/Deductions\n" " * Allow to configure Basic/Gross/Net Salary\n" " * Employee Payslip\n" " * Integrated with Leaves Management\n" msgstr "" "\n" "Amerika Birleşik Devletleri Bordro Kuralları.\n" "============================\n" "\n" " * Çalışan Bilgileri\n" " * Çalışan Sözleşmeleri\n" " * Pasaport Bazlı Sözleşme\n" " * Ödenek/Kesinti işlemleri\n" " * Brüt/Net/Temel maaş yapılandırması\n" " * Maaş bordrosu\n" " * İzin Yönetimi ile entegredir\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_budget msgid "" "\n" "Use budgets to compare actual with expected revenues and costs\n" "--------------------------------------------------------------\n" msgstr "" "\n" "Gerçekleşeni beklenen gelir ve maliyetlerle karşılaştırmak için bütçeleri kullanın\n" "--------------------------------------------------------------\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_quality_control_iot msgid "" "\n" "Use devices connected to an IoT Box to control the quality of your products.\n" msgstr "" "\n" "Ürünlerinizin kalitesini denetlemek için IoT Box'a bağlı cihazları kullanın.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_survey msgid "" "\n" "Use interview forms during recruitment process.\n" "This module is integrated with the survey module\n" "to allow you to define interviews for different jobs.\n" msgstr "" "\n" "İşe alım sürecinde mülakat formlarını kullanın.\n" "Bu modül, farklı pozisyonlar için mülakat tanımlamanıza olanak tanıyan\n" "anket modülü ile entegredir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_booth_sale msgid "" "\n" "Use the e-commerce to sell your event booths.\n" msgstr "" "\n" "Etkinlik stantlarınızı satmak için e-ticaret uygulamasını kullanın.\n" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "\n" "User: %(user)s\n" "Fields:\n" "%(fields_list)s" msgstr "" "\n" "Kullanıcı: %(user)s\n" "Alanlar:\n" "%(fields_list)s" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sales_team msgid "" "\n" "Using this application you can manage Sales Teams with CRM and/or Sales\n" "=======================================================================\n" msgstr "" "\n" "Bu uygulamayı kullanarak CRM ve/veya Satış ile Satış Ekiplerinizi yönetebilirsiniz\n" "=======================================================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_base_vat msgid "" "\n" "VAT validation for Partner's VAT numbers.\n" "=========================================\n" "\n" "After installing this module, values entered in the VAT field of Partners will\n" "be validated for all supported countries. The country is inferred from the\n" "2-letter country code that prefixes the VAT number, e.g. ``BE0477472701``\n" "will be validated using the Belgian rules.\n" "\n" "There are two different levels of VAT number validation:\n" "--------------------------------------------------------\n" " * By default, a simple off-line check is performed using the known validation\n" " rules for the country, usually a simple check digit. This is quick and \n" " always available, but allows numbers that are perhaps not truly allocated,\n" " or not valid anymore.\n" "\n" " * When the \"VAT VIES Check\" option is enabled (in the configuration of the user's\n" " Company), VAT numbers will be instead submitted to the online EU VIES\n" " database, which will truly verify that the number is valid and currently\n" " allocated to a EU company. This is a little bit slower than the simple\n" " off-line check, requires an Internet connection, and may not be available\n" " all the time. If the service is not available or does not support the\n" " requested country (e.g. for non-EU countries), a simple check will be performed\n" " instead.\n" "\n" "Supported countries currently include EU countries, and a few non-EU countries\n" "such as Chile, Colombia, Mexico, Norway or Russia. For unsupported countries,\n" "only the country code will be validated.\n" msgstr "" "\n" "Partnerin KDV numaraları için KDV doğrulaması.\n" "=========================================\n" "\n" "Bu modül yüklendikten sonra Partner kayıtlarında KDV alanına girilen " "değerler desteklenen tüm\n" " ülkeler için doğrulanır. Ülke, KDV numarasının başındaki\n" "2 harfli ülke kodundan çıkarılır; örneğin ``BE0477472701`` numarası\n" "Belçika kuralları kullanılarak doğrulanır.\n" "\n" "KDV numarası doğrulamanın iki farklı seviyesi vardır:\n" "--------------------------------------------------------\n" " * Varsayılan olarak, ülke için bilinen doğrulama kurallarını kullanan " "basit bir\n" " çevrim dışı kontrol yapılır; genellikle basit bir kontrol basamağıdır. " "Bu \n" " yöntem hızlıdır ve her zaman kullanılabilir, ancak gerçekte tahsis " "edilmemiş\n" " veya artık geçerli olmayan numaraları da kabul edebilir.\n" "\n" " * “KDV VIES Kontrolü” seçeneği etkinleştirildiğinde (kullanıcının " "şirket\n" " yapılandırmasında), KDV numaraları çevrim içi AB VIES veri tabanına\n" " gönderilir ve gerçekten geçerli ve halihazırda bir AB\n" " şirketine tahsis edilmiş olup olmadığı doğrulanır. Bu yöntem\n" " biraz daha yavaştır, internet bağlantısı gerektirir ve her zaman " "kullanılabilir olmayabilir.\n" " Hizmet mevcut değilse veya istenen ülkeyi\n" " desteklemiyorsa (örneğin AB dışı ülkeler), basit kontrol\n" " uygulanır.\n" "\n" "Şu anda desteklenen ülkeler arasında AB ülkeleri ile Şili, Kolombiya, " "Meksika,\n" "Norveç veya Rusya gibi birkaç AB dışı ülke yer almaktadır. Desteklenmeyen\n" "ülkeler için yalnızca ülke kodu doğrulanır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_stock msgid "" "\n" "Validate stock moves for Field Service\n" "======================================\n" msgstr "" "\n" "Saha servisi için stok hareketlerini doğrulama\n" "======================================\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_fleet msgid "" "\n" "Vehicle, leasing, insurances, cost\n" "==================================\n" "With this module, Odoo helps you managing all your vehicles, the\n" "contracts associated to those vehicle as well as services, costs\n" "and many other features necessary to the management of your fleet\n" "of vehicle(s)\n" "\n" "Main Features\n" "-------------\n" "* Add vehicles to your fleet\n" "* Manage contracts for vehicles\n" "* Reminder when a contract reach its expiration date\n" "* Add services, odometer values for all vehicles\n" "* Show all costs associated to a vehicle or to a type of service\n" "* Analysis graph for costs\n" msgstr "" "\n" "Araç, kiralama, sigortalar, maliyet\n" "==================================\n" "Bu modül sayesinde Odoo, tüm araçlarınızı, bu araçlara ait sözleşmeleri,\n" "hizmetleri, maliyetleri ve filo yönetimi için\n" "gerekli birçok özelliği kolayca yönetmenizi\n" "sağlar\n" "\n" "Temel Özellikler\n" "-------------\n" "* Filonuza araç ekleyin\n" "* Araçlara ait sözleşmeleri yönetin\n" "* Sözleşmenin sona erme tarihine ulaşıldığında hatırlatıcı alın\n" "* Tüm araçlara ait hizmetleri ve kilometre bilgilerini kaydedin\n" "* Bir araca veya hizmet türüne bağlı tüm maliyetleri görüntüleyin\n" "* Maliyetlere ilişkin analiz grafikleri\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_vn_edi_viettel msgid "" "\n" "Vietnam - E-invoicing\n" "=====================\n" "Using SInvoice by Viettel\n" msgstr "" "\n" "Vietnam - E-faturalama\n" "=====================\n" "Viettel tarafından SInvoice kullanılarak \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_account msgid "" "\n" "WMS Accounting module\n" "======================\n" "This module makes the link between the 'stock' and 'account' modules and allows you to create accounting entries to value your stock movements\n" "\n" "Key Features\n" "------------\n" "* Stock Valuation (periodical or automatic)\n" "* Invoice from Picking\n" "\n" "Dashboard / Reports for Warehouse Management includes:\n" "------------------------------------------------------\n" "* Stock Inventory Value at given date (support dates in the past)\n" msgstr "" "\n" "WMS Muhasebe modülü\n" "======================\n" "Bu modül, 'stok' ve 'muhasebe' modülleri arasında bağlantı kurar ve stok " "hareketlerinizi değerlemek için muhasebe kayıtları oluşturmanıza olanak " "tanır\n" "\n" "Öne Çıkan Özellikler\n" "------------\n" "* Stok Değerleme (dönemsel veya otomatik)\n" "* Sevkiyattan Fatura\n" "\n" "Depo Yönetimi için Pano / Raporlar şunları içerir:\n" "------------------------------------------------------\n" "* Belirli bir tarihte stok envanter değeri (geçmiş tarihleri destekler)\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_forum msgid "" "\n" "Website Forum integration for the helpdesk module\n" "=================================================\n" "\n" " Allow your teams to have related forums to answer customer questions.\n" " Transform tickets into questions on the forum with a single click.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Yardım masası modülü için Web Sitesi Forum entegrasyonu\n" "=================================================\n" "\n" " Ekiplerinizin müşteri sorularını yanıtlamak için ilgili forumlara sahip " "olmasını sağlayın.\n" " Tek bir tıklamayla biletleri forumda soruya dönüştürün.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_livechat msgid "" "\n" "Website IM Livechat integration for the helpdesk module\n" "=======================================================\n" "\n" "Features:\n" "\n" " - Have a team-related livechat channel to answer your customer's questions.\n" " - Create new tickets with ease using commands in the channel.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Yardım masası modülü için Web Sitesi Canlı Sohbet entegrasyonu\n" "=======================================================\n" "\n" "Özellikler:\n" "\n" " - Müşterinizin sorularını yanıtlamak için ekiple ilişkili bir canlı " "sohbet kanalı edinin.\n" " - Kanaldaki komutları kullanarak kolayca yeni biletler oluşturun.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk_slides msgid "" "\n" "Website Slides integration for the helpdesk module\n" "==================================================\n" "\n" " Add slide presentations to your team so customers seeking help can see them those before submitting new tickets.\n" "\n" msgstr "" "\n" "Yardım masası modülü için Web Sitesi Slayt entegrasyonu\n" "==================================================\n" "\n" " Ekibinize slayt sunumları ekleyin; böylece yardım arayan müşteriler yeni " "bilet göndermeden önce bunları görebilir.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_timesheet_enterprise msgid "" "\n" "When invoicing timesheets, allows invoicing either all timesheets\n" "linked to an SO, or only the validated timesheets\n" msgstr "" "\n" "Çalışma çizelgeleri faturalandırılırken satış siparişi ile bağlantılı tüm çalışma çizelgelerinin veya yalnızca onaylanmış olanların\n" "faturalandırılmasına olanak tanır\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_documents msgid "" "\n" "When sharing documents/folder, the domain of the shared URL can be chosen by selecting a target website.\n" msgstr "" "\n" "Belge/klasör paylaşırken paylaşılan URL'nin etki alanı, bir hedef web sitesi seçilerek belirlenebilir.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_online_synchronization msgid "" "\n" "With this module, users will be able to link bank journals to their\n" "online bank accounts (for supported banking institutions), and configure\n" "a periodic and automatic synchronization of their bank statements.\n" msgstr "" "\n" "Bu modül sayesinde kullanıcılar, desteklenen bankalar için banka yevmiyelerini çevrim içi \n" "banka hesaplarına bağlayabilir\n" "ve banka ekstrelerinin periyodik ve otomatik senkronizasyonunu yapılandırabilirler.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi_withholding msgid "" "\n" "Withholding and Pension Fund handling for the E-invoice implementation for Italy.\n" "\n" " The Withholding tax and the Pension Fund tax are computed like every other tax\n" " with the ordering by sequence, so please be careful with the order of the taxes\n" " in your tax configuration.\n" "\n" " Please also update the Italian Accounting module (l10n_it) when you install this module.\n" msgstr "" "\n" "İtalya için e-Fatura uygulamasında Gelir Vergisi Stopajı ve Emeklilik Fonu " "yönetimi.\n" "\n" " Stopaj vergisi ve Emeklilik Fonu vergisi, diğer tüm vergiler gibi sıra\n" " numarasına göre hesaplanır, bu nedenle vergi yapılandırmanızda " "vergilerin\n" " sırasına dikkat edin.\n" "\n" " Bu modülü yüklediğinizde lütfen İtalyan Muhasebe modülünü (l10n_it) de " "güncelleyin.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_rs_edi msgid "" "\n" "eFaktura E-invoice implementation for Serbia\n" msgstr "" "\n" "Sırbistan için eFaktura E-Fatura Uygulaması \n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_dmfa_sftp msgid "" "\n" "synchronize DmfA to ONSS portal\n" "===============================\n" "\n" "This new module automates the synchronization of DmfA ONSS declarations\n" "to the official Belgian SFTP portal.\n" "\n" "It integrates with the existing `l10n_be_hr_payroll` and\n" "`l10n_be_hr_payroll_dmfa` modules to:\n" "\n" "- Upload the FO, FS, and GO files to the correct ONSS environment folder\n" " (IN, INTEST, INTEST-S).\n" "- Poll the OUT folders (OUT, OUTTEST, OUTTEST-S) for returned files.\n" "- Link received files to the corresponding declarations and employees\n" " when applicable.\n" "\n" "Technical features include:\n" "- Secure connection using a private key and technical user credentials.\n" "- XML file parsing for ACRF and notification files.\n" "- Error handling and logging for missing directories or malformed files.\n" "\n" "This module ensures compliance with ONSS electronic declaration\n" "requirements and reduces manual interaction with the SFTP portal.\n" msgstr "" "\n" "ONSS portalına DmfA senkronizasyonu\n" "===============================\n" "\n" "Bu yeni modül, Belçika resmi SFTP portalına DmfA ONSS beyannamelerinin senkronizasyonunu otomatikleştirir.\n" "\n" "`l10n_be_hr_payroll` ve \n" "`l10n_be_hr_payroll_dmfa` modülleriyle entegre çalışarak:\n" "\n" "- FO, FS ve GO dosyalarını doğru ONSS ortam klasörüne (IN, INTEST, INTEST-S) yükler\n" "- OUT klasörlerini (OUT, OUTTEST, OUTTEST-S) gelen dosyalar için kontrol eder.\n" "- Gelen dosyaları, varsa, ilgili beyannamelere ve çalışanlara bağlar.\n" "\n" "Teknik özellikler şunları içerir:\n" "- Özel anahtar ve teknik kullanıcı bilgileri ile güvenli bağlantı.\n" "- ACRF ve bildirim dosyaları için XML dosya ayrıştırma.\n" "- Klasör eksikliği veya bozuk dosyalar için hata yönetimi ve günlükleme.\n" "\n" "Bu modül, ONSS elektronik beyan gerekliliklerine uyumu sağlar ve\n" "SFTP portalıyla manuel etkileşimi azaltır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_mondialrelay msgid " Let's choose a Point Relais® as shipping address " msgstr " Gönderim adresi olarak bir Point Relais® seçelim " #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "\"group_by\" value must be a string %(attribute)s=“%(value)s”" msgstr "\"group_by\" değeri bir string olmalı %(attribute)s=“%(value)s”" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__accesses_count msgid "# Access Rights" msgstr "# Erişim Yetkileri" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__groups_count msgid "# Groups" msgstr "# Gruplar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__rules_count msgid "# Record Rules" msgstr "# Kayıt Kuralları" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "%(action_name)s is not a valid action on %(model_name)s" msgstr "%(action_name)s geçerli bir işlem değil%(model_name)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 msgid "%(company_currency_name)s per %(rate_currency_name)s" msgstr "%(company_currency_name)s başına %(rate_currency_name)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 msgid "%(integral_amount)s %(currency_unit)s" msgstr "%(integral_amount)s %(currency_unit)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 msgid "" "%(integral_amount)s %(currency_unit)s and %(fractional_amount)s " "%(currency_subunit)s" msgstr "" "%(integral_amount)s %(currency_unit)s ve %(fractional_amount)s " "%(currency_subunit)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "%(method)s on %(model)s is private and cannot be called from a button" msgstr "%(model)s üzerindeki %(method)s özeldir ve bir düğmeden çağrılamaz" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields.py:0 code:addons/models.py:0 msgid "" "%(previous_message)s\n" "\n" "Implicitly accessed through '%(document_kind)s' (%(document_model)s)." msgstr "" "%(previous_message)s\n" "\n" "Örtülü olarak '%(document_kind)s' (%(document_model)s) üzerinden erişilir." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 msgid "%(rate_currency_name)s per %(company_currency_name)s" msgstr "%(rate_currency_name)s başına %(company_currency_name)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "%(xmlid)s is of type %(xmlid_model)s, expected a subclass of " "ir.actions.actions" msgstr "" "%(xmlid)s, %(xmlid_model)s türündedir ve ir.actions.actions alt sınıfı " "olması beklenir" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%A - Full day of the week." msgstr "%A - Haftanın tam günü." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%B - Full month name.\"" msgstr "%B - Tam ay adı.\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%H - Hour (24-hour clock) [00,23].\"" msgstr "%H - Saat (24-Saat) [00,23].\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%I - Hour (12-hour clock) [01,12].\"" msgstr "%I - Saat (12-Saat) [01,12].\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%M - Minute [00,59].\"" msgstr "%M - Dakiaka [00,59].\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%S - Seconds [00,61].\"" msgstr "%S - Saniye [00,61].\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%Y - Year with century.\"" msgstr "%Y - Yüzyıl ile birlikte yıl.\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%a - Abbreviated day of the week." msgstr "%a - Haftanın kısaltılmış günü." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%b - Abbreviated month name." msgstr "%b - Kısaltılmış ay adı." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%d - Day of the month [01,31].\"" msgstr "%d - Ayın günleri [01,31].\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%j - Day of the year [001,366].\"" msgstr "%j - Yıldaki gün sayısı [001,366].\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%m - Month number [01,12].\"" msgstr "%m - Ay numarası [01,12].\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%p - Equivalent of either AM or PM.\"" msgstr "%p - AM yada PM'ye eşit.\"" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "%s (Dedicated Outgoing Mail Server):" msgstr "%s (Özel Giden Posta Sunucusu):" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 #: code:addons/base/models/ir_filters.py:0 #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "%s (copy)" msgstr "%s (kopya)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 msgid "%s per Unit" msgstr "Birim başına %s" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%w - Day of the week number [0(Sunday),6].\"" msgstr "%w - Hafta günü numarası [0(Pazar),6].\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "%y - Year without century [00,99].\"" msgstr "%y - Yüzyıl olmadan Yıl [00,99].\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch msgid "& Close" msgstr "& Kapat" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "'%(value)s' does not seem to be a valid Property value for field " "'%%(field)s'. Each property need at least 'name', 'type' and 'string' " "attribute." msgstr "" "'%(value)s', '%%(field)s' alanı için geçerli bir Özellik değeri gibi " "görünmüyor. Her özellik en az ‘name’, ‘type’ ve ‘string’ özniteliklerine " "sahip olmalıdır." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "'%(value)s' does not seem to be a valid Selection value for " "'%(label_property)s' (subfield of '%%(field)s' field)." msgstr "" "'%(value)s', '%(label_property)s' için geçerli bir Seçim değeri gibi " "görünmüyor ('%%(field)s' alanının alt alanı)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "'%(value)s' does not seem to be a valid Tag value for '%(label_property)s' " "(subfield of '%%(field)s' field)." msgstr "" "'%(value)s', '%(label_property)s' için geçerli bir Etiket değeri gibi " "görünmüyor ('%%(field)s' alanının alt alanı)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "'%(value)s' does not seem to be an float for field '%(label_property)s' " "property (subfield of '%%(field)s' field)." msgstr "" "'%(value)s', '%(label_property)s' özelliği için geçerli bir ondalık sayı " "gibi görünmüyor ('%%(field)s' alanının alt alanı)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "'%(value)s' does not seem to be an integer for field '%(label_property)s' " "property (subfield of '%%(field)s' field)." msgstr "" "'%(value)s', '%(label_property)s' özelliği için geçerli bir tam sayı gibi " "görünmüyor ('%%(field)s' alanının alt alanı)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "'%s' does not seem to be a number for field '%%(field)s'" msgstr "'%s' bu '%%(field)s' alanı için bir sayı olarak görünmüyor" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "'%s' does not seem to be a valid JSON for field '%%(field)s'" msgstr "'%s', '%%(field)s' alanı için geçerli bir JSON gibi görünmüyor" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "'%s' does not seem to be a valid date for field '%%(field)s'" msgstr "'%s' alan için geçerli bir tarih görünmüyor '%%(field)s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "'%s' does not seem to be a valid datetime for field '%%(field)s'" msgstr "'%s' alan için geçerli bir tarih görünmüyor'%%(alan)lar'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "'%s' does not seem to be an integer for field '%%(field)s'" msgstr "'%s' bu alan '%%(field)s' için bir tamsayı olarak görünmüyor" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "'action-' is a reserved prefix." msgstr "'action-', rezerve bir ön ektir." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "'m-' is a reserved prefix." msgstr "'m-', rezerve bir ön ektir." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "'new' is reserved, and can not be used as path." msgstr "'yeni’, rezerve edilmiştir ve yol olarak kullanılamaz." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields.py:0 msgid "(Record: %(record)s, User: %(user)s)" msgstr "(Kayıt: %(record)s, Kullanıcı: %(user)s)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "), are you sure you want to create a new one?" msgstr "), yeni bir tane oluşturmak istediğinizden emin misiniz?" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid ", or your preferred text editor" msgstr ", ya da tercih ettiğiniz yazı editörü" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid ", readonly" msgstr "salt okunur" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid ", required" msgstr "gerekli" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "- %(description)s (%(model)s)" msgstr "- %(description)s (%(model)s)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "- Only a root company can be set on “%(record)s”. Currently set to " "“%(company)s”" msgstr "" "- Yalnızca bir kök şirket “%(record)s” üzerinde ayarlanabilir. Şu anda " "“%(company)s” olarak ayarlı" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "- Record is company “%(company)s” and “%(field)s” (%(fname)s: %(values)s) " "belongs to another company." msgstr "" "- Kayıt “%(company)s” şirketine ait ancak “%(field)s” (%(fname)s: %(values)s)" " başka bir şirkete ait." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- domain =" msgstr "- domain =" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "- element “%(node)s” is shown in the view for groups: %(groups)s" msgstr "- “%(node)s” öğesi %(groups)s grupları için görünümde gösteriliyor" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- field =" msgstr "- alan =" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "- field “%(name)s” does not exist in model “%(model)s”." msgstr "“%(name)s” alanı, “%(model)s” modelinde mevcut değil." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "- field “%(name)s” is accessible for groups: %(field_groups)s" msgstr "“%(name)s” alanı şu gruplar için erişilebilir: %(field_groups)s" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- groups =" msgstr "- gruplar =" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- ondelete =" msgstr "- silindiğinde =" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- relation =" msgstr "- ilişki =" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- selection = [" msgstr "- seçim= [" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "- size =" msgstr "- beden =" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "- “%(record)s” belongs to company “%(company)s” and “%(field)s” (%(fname)s: " "%(values)s) belongs to another company." msgstr "" "- “%(record)s”, “%(company)s” şirketine ait ancak “%(field)s” (%(fname)s: " "%(values)s) başka bir şirkete ait." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__days_1 msgid "1 Day" msgstr "1 Gün" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__hours_1 msgid "1 Hour" msgstr "1 Saat" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__months_1 msgid "1 Month" msgstr "1 Ay" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "1. %b, %B ==> Dec, December" msgstr "1. %b, %B ==> Ara, Aralık" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_1099 msgid "1099 Reporting" msgstr "1099 Raporlama" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "2. %a ,%A ==> Fri, Friday" msgstr "2. %a ,%A ==> Cuma, Cuma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp_mail msgid "2FA Invite mail" msgstr "2FA Davet postası" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp_mail_enforce msgid "2FA by mail" msgstr "2FA Davet postası" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "3. %y, %Y ==> 08, 2008" msgstr "3. %y, %Y ==> 08, 2008" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal_survey msgid "360 Feedback" msgstr "360 Feedback" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_external_tax msgid "3rd Party Tax Calculation" msgstr "3. Taraf Vergi Hesaplaması" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_external_tax msgid "3rd Party Tax Calculation for Sale" msgstr "Satış için 3. Parti Vergi Hesaplaması" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "4. %d, %m ==> 05, 12" msgstr "4. %d, %m ==> 05, 12" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_enable_profiling_wizard__duration__minutes_5 msgid "5 Minutes" msgstr "5 Dakika" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "5. %H:%M:%S ==> 18:25:20" msgstr "5. %H:%M:%S ==> 18:25:20" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "6. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM" msgstr "6. %I:%M:%S %p ==> 06:25:20 PM" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "7. %j ==> 340" msgstr "7. %j ==> 340" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "8. %S ==> 20" msgstr "8. %S ==> 20" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "9. %w ==> 5 ( Friday is the 6th day)" msgstr "9. %w ==> 5 ( Cuma 6.gündür)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Command: x2many commands namespace" msgstr "Komut: x2many komutları ad alanı" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "UserError: exception class for raising user-facing warning " "messages" msgstr "" "UserError: kullanıcıya gösterilecek uyarı mesajlarını " "tetikleyen hata sınıfı" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "_logger.info(message): logger to emit messages in server logs" msgstr "" "_logger.info(message): sunucu günlüklerinde mesaj yayımlamak " "için logger" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "datetime (Python module)" msgstr "datetime (Python module)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "dateutil (Python module)" msgstr "dateutil (Python modül)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "env: environment on which the action is triggered" msgstr "env: eylemin tetiklendiği ortam" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "float_compare(): utility function to compare floats based on a " "specific precision" msgstr "" "float_compare(): ondalıkları belirli bir hassasiyete göre " "karşılaştırmak için kullanılan yardımcı fonksiyon" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "log(message, level='info'): logging function to record debug " "information in ir.logging table" msgstr "" "log(message, level='info'):tablodaki hata ayıklama bilgilerini " "kaydetmek için ir.logging loglama işlevi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "model: model of the record on which the action is triggered; is" " a void recordset" msgstr "" "model: işlemin tetiklendiği kaydın modeli; boş bir kayıt kümesi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "record: record on which the action is triggered" msgstr "record: eylemin tetiklendiği kayıt" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "record: record on which the action is triggered; may be be void" msgstr "record: eylemin tetiklendiği kayıt; geçersiz olabilir" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "records: recordset of all records on which the action is " "triggered in multi mode" msgstr "" "records: çoklu modda işlemin tetiklendiği tüm kayıtların kayıt " "kümesi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "records: recordset of all records on which the action is " "triggered in multi mode; may be void" msgstr "" "records: eylemin çoklu modda tetiklendiği tüm kayıtların kayıt " "kümesi; geçersiz olabilir" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "self (the set of records to compute)" msgstr "self (hesaplanacak kayıtlar kümesi)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "time (Python module)" msgstr "zaman (Python module)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "time, datetime, dateutil, " "timezone: useful Python libraries" msgstr "" "time, datetime, dateutil, " "timezone: kullanışlı Python kütüphaneleri" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban msgid "" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban msgid "" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban msgid "" msgstr "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid " Detect Max Limit" msgstr "Maksimum Sınırı Tespit Et" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "" "" msgstr "" "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_kanban msgid "inactive" msgstr "etkin değil" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_kanban msgid "" "" msgstr "" "" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update msgid "" "Click on Update below to start " "the process..." msgstr "" "İşlemi başlatmak için aşağıdaki " "Güncelle'ye tıklayın..." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid "MB" msgstr "MB" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install msgid "" "The selected modules have been " "updated/installed!" msgstr "" "Seçilen modüller güncellendi/yüklendi!" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install msgid "" "We suggest to reload the menu tab to see the " "new menus (Ctrl+T then Ctrl+R).\"" msgstr "" "Yeni menüleri görmek için menü sekmesini " "yeniden yüklemenizi öneririz (Ctrl + T sonra Ctrl + R). \"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "Activate and Translate" msgstr "Etkinleştir ve Çevir" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Add to the 'Print' menu" msgstr "'Yazdır' menüsüne ekle" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Qweb Views" msgstr "Qweb Görünümleri" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Remove from the 'Print' menu" msgstr "'Yazdır' menüsünden kaldır" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form msgid "Danger Zone" msgstr "Tehlikeli Bölge" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid " Available variables: " msgstr " Kullanılabilir değişkenler: " #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "" "Current Year with Century: %(year)s\n" " Current Year without Century: %(y)s\n" " Month: %(month)s\n" " Day: %(day)s" msgstr "" "Yüzyıl ile Mevcut Yıl: %(year)s\n" " Yüzyılsız Mevcut Yıl: %(y)s\n" " Ay: %(month)s\n" " Gün: %(day)s" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "" "Day of the Year: %(doy)s\n" " Week of the Year: %(woy)s\n" " Day of the Week (0:Monday): %(weekday)s" msgstr "" "Yılın Günü: %(doy)s\n" " Yılın Haftası: %(woy)s\n" " Haftanın Günü (0:Pazartesi): %(weekday)s" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "" "Hour 00->24: %(h24)s\n" " Hour 00->12: %(h12)s\n" " Minute: %(min)s\n" " Second: %(sec)s" msgstr "" "Saat 00->24: %(h24)s\n" " Saat 00->12: %(h12)s\n" " Dakika: %(min)s\n" " Saniye: %(sec)s" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "to" msgstr "" "-" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "by" msgstr "" "tarafından" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Address" msgstr "Adres" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view msgid "" "This view has no previous version.\n" " This view is not coming from a file.\n" " You need two views to compare." msgstr "" "Bu görünümün önceki bir sürümü " "yok.\n" " Bu görünüm " "bir dosyadan gelmiyor.\n" " Karşılaştırmak için iki görünüme ihtiyacınız var." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "Set a value...\n" " \n" " to this Python expression:\n" " " msgstr "" "Bir değer belirleyin...\n" " \n" " bu Python ifadesine:\n" " " #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid ", " msgstr "@" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Directory" msgstr "Rehber" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Module" msgstr "Modül" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Name" msgstr "Adı" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Object:" msgstr "Nesne:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Other address for the company (e.g. subsidiary, ...)" msgstr "Şirketin diğer adresi (ör. bağlı kuruluş, ...)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "" "Preferred address for all deliveries. Selected by default when you " "deliver an order that belongs to this company." msgstr "" "Tüm teslimatlar için tercih edilen adres. Bu şirkete ait bir siparişi " "teslim ettiğinizde varsayılan olarak seçilidir." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "" "Preferred address for all invoices. Selected by default when you " "invoice an order that belongs to this company." msgstr "" "Tüm faturalar için tercih edilen adres. Bu şirkete ait bir siparişi " "faturalandırırken varsayılan olarak seçilidir." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "" "Use this to organize the contact details of employees of a given " "company (e.g. CEO, CFO, ...)." msgstr "" "Belirli bir şirketin çalışanlarının iletişim bilgilerini düzenlemek " "için bunu kullanın (örneğin, CEO, CFO, ...)." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Version" msgstr "Versiyon" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Web" msgstr "Web" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Apps" msgstr "Uygulama" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Attribute" msgstr "Nitelik" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "C" msgstr "C" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Dependencies:" msgstr "Bağlılıklar:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban msgid "Email:" msgstr "Email:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Group" msgstr "Grup" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Idx" msgstr "Idx" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show msgid "" "Important:\n" " The key cannot be retrieved later and provides full access\n" " to your user account, it is very important to store it securely." msgstr "" "Önemli:\n" " Anahtar daha sonra alınamıyor ve tam erişim sağlıyor\n" " kullanıcı hesabınız için, güvenli bir şekilde saklamak çok önemlidir." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Inherited" msgstr "Devralınan" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Label" msgstr "Etiket" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Menu:" msgstr "Menü:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Name" msgstr "Adı" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_company_kanban msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form msgid "" "Please confirm your identity by entering your password" msgstr "Lütfen şifrenizi girerek kimliğinizi doğrulayın" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "R" msgstr "R" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Reports:" msgstr "Raporlar:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Ro" msgstr "Ro" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Rq" msgstr "Rq" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Seq" msgstr "Seq" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "The contact linked to this user is still active" msgstr "Bu kontağa bağlı kullanıcı hala etkin" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "" "This operation will permanently erase all data currently stored by " "the modules!" msgstr "" "Bu işlem modül tarafından depolanan tüm verileri kalıcı olarak " "silecektir!" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Tr" msgstr "Tr" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Type" msgstr "Tür" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "U" msgstr "U" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "View:" msgstr "Görünüm:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "W" msgstr "W" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "XML ID" msgstr "XML ID" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Fields" msgstr "Alanlar" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Security" msgstr "Güvenlik" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Views" msgstr "Görünümler" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_edi_landing msgid "" "==========================================\n" "Odoo Mexico Localization for Stock/Landing\n" "==========================================\n" "\n" "This module extends the functionality of Mexican localization to support\n" "customs numbers related with landed costs when you generate the electronic\n" "invoice.\n" "\n" "Usage\n" "=====\n" "\n" "To use this module, you need to:\n" "\n" "* Generate a new purchase order for a product from abroad. Landed costs are\n" " only possible for products configured with 'automated' valuation with\n" " 'FIFO' costing method. The costing method is configured in the product\n" " category.\n" "\n" ".. figure:: static/description/purchase_order_new.png\n" "\n" "* Receive the product of the purchase order\n" "\n" ".. figure:: static/description/picking_done_purchase.png\n" "\n" "* Go to Inventory -> Inventory control -> Landed Cost\n" "\n" "* Create a new landed cost indicating the picking of the purchase order\n" " and the number of the customs information (pedimento). Landed costs are\n" " only possible for products configured in real time valuation with real\n" " price costing method. The costing method is configured on the product\n" " category\n" "\n" ".. figure:: static/description/landed_cost_picking.png\n" "\n" "* Start by creating specific products to indicate your various Landed\n" " Costs, such as freight, insurance or custom duties.\n" "\n" " Go to Inventory -> Configuration -> Landed Cost types. Landed costs are\n" " only possible for products configured in real time valuation with real\n" " price costing method. The costing method is configured on the product\n" " category.\n" "\n" ".. figure:: static/description/product_landed_cost.png\n" "\n" "* Click the Compute button to see how the landed costs will be split across\n" " the picking lines.\n" "\n" ".. figure:: static/description/compute_landed_cost.png\n" "\n" "* To confirm the landed costs attribution, click on the Validate button.\n" "\n" ".. figure:: static/description/validate_landed_cost.png\n" "\n" "* Create a sales order for the product purchased from abroad\n" "\n" ".. figure:: static/description/sale_order_new.png\n" "\n" "* Delivery the product related to the sales order\n" "\n" ".. figure:: static/description/picking_done_sale.png\n" "\n" "* Create and validate a new invoice associated with the sales order\n" "\n" ".. figure:: static/description/validate_invoice_customs.png\n" "\n" "* The customs information is found in the lines of the invoice associated\n" " with each product.\n" "\n" ".. figure:: static/description/invoice_custom_pedimento.png\n" "\n" "* Check the electronic invoice associated with the product where the node\n" " of the customs information is displayed\n" "\n" ".. figure:: static/description/invoice_custom_xml.png\n" msgstr "" "==========================================\n" "Meksika Stok/İthalat Maliyeti Yerelleştirmesi\n" "==========================================\n" "\n" "Bu modül, Meksika yerelleştirmesinin işlevselliğini, elektronik fatura oluştururken ilişkili gümrük numaralarını (pedimento) \n" "ithalat maliyetleriyle\n" "destekleyecek şekilde genişletir.\n" "\n" "Kullanım\n" "=====\n" "\n" "Bu modülü kullanmak için aşağıdaki adımları takip edin:\n" "\n" "* Yurtdışından bir ürün için yeni bir satın alma siparişi oluşturun. İthalat maliyetleri yalnızca \n" " ‘otomatik’ değerleme yöntemi ve ‘FIFO’ maliyetleme yöntemiyle yapılandırılmış\n" " ürünler için mümkündür. Maliyet yöntemi, ürün kategorisinde \n" " tanımlanır. \n" "\n" ".. figure:: static/description/purchase_order_new.png\n" "\n" "* Satın alma siparişi kapsamındaki ürünü teslim alın\n" "\n" ".. figure:: static/description/picking_done_purchase.png\n" "\n" "* Envanter -> Stok Kontrolü -> İthalat Maliyeti menüsüne gidin\n" "\n" "* Yeni bir ithalat maliyeti kaydı oluşturun, burada satın alma siparişiyle ilgili teslimatı\n" " ve gümrük bilgisi (pedimento) numarasını belirtin. İthalat maliyetleri yalnızca\n" " gerçek zamanlı değerleme ve gerçek maliyet yöntemi ile yapılandırılmış ürünler için mümkündür\n" " Maliyet yöntemi ürün kategorisi üzerinden\n" " yapılandırılır.\n" "\n" ".. figure:: static/description/landed_cost_picking.png\n" "\n" "* Navlun, sigorta veya gümrük vergileri gibi farklı ithalat maliyetlerinizi tanımlamak\n" " için özel ürünler oluşturarak başlayın.\n" "\n" " Envanter -> Yapılandırma -> İthalat Maliyeti Türleri menüsüne gidin. İthalat maliyetleri yalnızca\n" " gerçek zamanlı değerleme ve gerçek maliyet yöntemi ile yapılandırılmış ürünler için\n" " mümkündür. Maliyet yöntemi ürün kategorisinde\n" " tanımlanır.\n" "\n" ".. figure:: static/description/product_landed_cost.png\n" "\n" "* İthalat maliyetlerinin teslimat kalemleri arasında nasıl dağıtılacağını görmek için Hesapla\n" " düğmesine tıklayın.\n" "\n" ".. figure:: static/description/compute_landed_cost.png\n" "\n" "* Maliyetlerin dağıtımını onaylamak için Doğrula düğmesine tıklayın.\n" "\n" ".. figure:: static/description/validate_landed_cost.png\n" "\n" "* Yurtdışından satın alınan ürün için bir satış siparişi oluşturun\n" "\n" ".. figure:: static/description/sale_order_new.png\n" "\n" "* Satış siparişiyle ilişkili ürünü sevk edin\n" "\n" ".. figure:: static/description/picking_done_sale.png\n" "\n" "* Satış siparişiyle bağlantılı yeni bir fatura oluşturun ve doğrulayın\n" "\n" ".. figure:: static/description/validate_invoice_customs.png\n" "\n" "* Her ürünle ilişkili olarak faturanın satırlarında gümrük bilgileri\n" " yer alır.\n" "\n" ".. figure:: static/description/invoice_custom_pedimento.png\n" "\n" "* Ürünle bağlantılı elektronik faturayı kontrol edin; burada gümrük bilgi düğümü\n" " XML içinde görüntülenir.\n" "\n" ".. figure:: static/description/invoice_custom_xml.png\n" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_A msgid "A - AGRICULTURE, FORESTRY AND FISHING" msgstr "A - TARIM, ORMANCILIK VE BALIKÇILIK" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "A can only contains nodes, found a <%s>" msgstr "A can only contains nodes, found a <%s>" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_adyen msgid "A Dutch payment provider covering Europe and the US." msgstr "Avrupa ve ABD'yi kapsayan Hollandalı bir ödeme sağlayıcısı." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_mollie msgid "A Dutch payment provider covering several European countries." msgstr "Birkaç Avrupa ülkesini kapsayan Hollandalı bir ödeme sağlayıcısı." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_buckaroo msgid "A Dutch payment provider covering several countries in Europe." msgstr "" "Avrupa'daki çeşitli ülkeleri kapsayan Hollandalı bir ödeme sağlayıcısı." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_worldline msgid "A French payment provider covering several European countries." msgstr "" "Birçok Avrupa ülkesinde faaliyet gösteren bir Fransız ödeme sağlayıcısı." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_flutterwave msgid "A Nigerian payment provider covering several African countries." msgstr "Birkaç Afrika ülkesini kapsayan Nijeryalı bir ödeme sağlayıcısı." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides_forum msgid "" "A Slide channel can be linked to forum. Also, profiles from slide and forum " "are regrouped together" msgstr "" "Bir Slayt kanalı foruma bağlanabilir. Ayrıca, slayt ve forumdaki profiller " "birlikte yeniden gruplandırılır" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_frontdesk msgid "" "A comprehensive front desk management system that enables guests to " "effortlessly check in and out while ensuring seamless notifications for " "hosts." msgstr "" "Misafirlerin zahmetsizce giriş/çıkış yapmasını ve ev sahiplerine sorunsuz " "bildirimler gitmesini sağlayan kapsamlı bir ön büro yönetim sistemi." #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_groups msgid "" "A group is a set of functional areas that will be assigned to the user in " "order to give them access and rights to specific applications and tasks in " "the system. You can create custom groups or edit the ones existing by " "default in order to customize the view of the menu that users will be able " "to see. Whether they can have a read, write, create and delete access right " "can be managed from here." msgstr "" "Grup, sistemdeki belirli uygulamalara ve görevlere erişim ve haklar vermek " "için kullanıcıya atanacak bir dizi işlevsel alandır. Kullanıcıların " "görebileceği menü görünümünü özelleştirmek için özel gruplar oluşturabilir " "veya varsayılan olarak mevcut olanları düzenleyebilirsiniz. Okuma, yazma, " "oluşturma ve silme erişim haklarına sahip olup olamayacakları buradan " "yönetilebilir." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_posbox_homepage msgid "A homepage for the IoT Box" msgstr "IoT kutusu için bir ana sayfa" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_exceptions #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mimetypes msgid "A module to generate exceptions." msgstr "Özel durumlar oluşturmak için bir modül." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_http msgid "A module to test HTTP" msgstr "HTTP'yi test etmek için bir modül" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_lint msgid "A module to test Odoo code with various linters." msgstr "Çeşitli linterlerle Odoo kodunu test etmek için bir modül." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_new_api msgid "A module to test the API." msgstr "API yi test etmek için bir modül." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_rpc msgid "A module to test the RPC requests." msgstr "RPC isteklerini test etmek için bir modül." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_uninstall msgid "A module to test the uninstall feature." msgstr "Kaldırma özelliği test etmek için bir modül." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_translation_import msgid "A module to test translation import." msgstr "Çeviri içeri aktarımını test etmek için bir modül." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_assetsbundle msgid "A module to verify the Assets Bundle mechanism." msgstr "Varlıklar Paketi mekanizmasını doğrulayan bir modül." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherit_depends msgid "A module to verify the inheritance using _inherit across modules." msgstr "" "Modüller arasında _inherit kullanarak devralmayı doğrulamak için bir modül." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherits_depends msgid "" "A module to verify the inheritance using _inherits in non-original modules." msgstr "" "Orijinal olmayan modüllerde _inherits kullanarak devralmayı doğrulayan bir " "modül." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherits msgid "A module to verify the inheritance using _inherits." msgstr "Devralma doğrulamak için bir modül." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_inherit msgid "A module to verify the inheritance." msgstr "Devralma doğrulamak için bir modül." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_limits msgid "A module with dummy methods." msgstr "Bir modül kukla yöntemleri ile." #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_3 msgid "" "A non-profit international educational and scientific\n" " organisation, hosting three departments (aeronautics and\n" " aerospace, environmental and applied fluid dynamics, and\n" " turbomachinery and propulsion)." msgstr "" "Kar amacı gütmeyen uluslararası bir eğitim ve bilim\n" " organizasyon, üç bölüme ev sahipliği yapıyor (havacılık ve\n" " havacılık, çevre ve uygulamalı akışkanlar dinamiği, ve\n" " turbo makine ve tahrik)." #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_3 msgid "" "A non-profit international educational and scientific organisation, hosting " "three departments (aeronautics and aerospace, environmental and applied " "fluid dynamics, and turbomachinery and propulsion)." msgstr "" "Üç bölüm (havacılık ve uzay, çevresel ve uygulamalı akışkan dinamiği, " "türbomakine ve itki sistemleri) barındıran, kar amacı gütmeyen uluslararası " "bir eğitim ve bilim kuruluşudur." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "A partner with the same" msgstr "aynı olan bir partner" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_razorpay msgid "A payment provider covering India." msgstr "Hindistan'ı kapsayan bir ödeme sağlayıcısı." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_nuvei msgid "A payment provider covering Latin America." msgstr "Latin Amerika’yı kapsayan bir ödeme sağlayıcısı." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_mercado_pago msgid "A payment provider covering several countries in Latin America." msgstr "Latin Amerika'daki çeşitli ülkeleri kapsayan bir ödeme sağlayıcısı." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_xendit msgid "A payment provider for Indonesian and the Philippines." msgstr "Endonezya ve Filipinler için bir ödeme sağlayıcısı." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_custom msgid "A payment provider for custom flows like wire transfers." msgstr "Banka havaleleri gibi özel akışlar için bir ödeme sağlayıcısı." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_sepa_direct_debit msgid "A payment provider for enabling Sepa Direct Debit in the EU." msgstr "" "AB'de Sepa Otomatik Ödeme'yi etkinleştirmek için bir ödeme sağlayıcısı." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_demo msgid "A payment provider for running fake payment flows for demo purposes." msgstr "" "Demo amacıyla sahte ödeme akışları yürütmek için bir ödeme sağlayıcısı." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__exclude_contact msgid "A user associated to the contact" msgstr "Kontakla ilişkilendirilmiş bir kullanıcı" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_appraisals msgid "" "A user without any rights on Appraisals will be able to see the application," " create and manage appraisals for himself and the people he's manager of." msgstr "" "Değerlendirme üzerinde herhangi bir hakkı olmayan bir kullanıcı, başvuruyu " "görebilir, kendisi ve yöneticisi olduğu kişiler için değerlendirmeler " "oluşturabilir ve yönetebilir." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_time_off msgid "" "A user without any rights on Time Off will be able to see the application, " "create his own holidays and manage the requests of the users he's manager " "of." msgstr "" "İzin Yönetimi üzerinde herhangi bir hakkı olmayan bir kullanıcı, uygulamayı " "görebilir, kendi tatillerini oluşturabilir ve yöneticisi olduğu " "kullanıcıların isteklerini yönetebilir." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "A valid email is required for find_or_create to work properly." msgstr "A valid email is required for find_or_create to work properly." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a0 msgid "A0 5 841 x 1189 mm" msgstr "A0 5 841 x 1189 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a1 msgid "A1 6 594 x 841 mm" msgstr "A1 6 594 x 841 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a2 msgid "A2 7 420 x 594 mm" msgstr "A2 7 420 x 594 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a3 msgid "A3 8 297 x 420 mm" msgstr "A3 8 297 x 420 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a4 msgid "A4 0 210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 inches" msgstr "A4 0 210 x 297 mm, 8.26 x 11.69 inç" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a5 msgid "A5 9 148 x 210 mm" msgstr "A5 9 148 x 210 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a6 msgid "A6 10 105 x 148 mm" msgstr "A6 10 105 x 148 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a7 msgid "A7 11 74 x 105 mm" msgstr "A7 11 74 x 105 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a8 msgid "A8 12 52 x 74 mm" msgstr "A8 12 52 x 74 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__a9 msgid "A9 13 37 x 52 mm" msgstr "A9 13 37 x 52 mm" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_aba msgid "ABA Credit Transfer" msgstr "ABA Alacak Transferi" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.au msgid "ABN" msgstr "ABN" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_apikeys_description msgid "API Key Description" msgstr "API Anahtar Açıklama" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "API Key Ready" msgstr "API Anahtarı Hazır" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_keys_description msgid "API Key: description input wizard" msgstr "API Anahtarı: açıklama giriş sihirbazı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__api_key_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "API Keys" msgstr "API Anahtarları" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_apikeys_admin msgid "API Keys Listing" msgstr "API Anahtarları Listesi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "" "API Keys are used to connect to Odoo from external tools without the need " "for a password or Two-factor Authentication." msgstr "" "API Anahtarları, parola veya İki Faktörlü Kimlik Doğrulamaya gerek kalmadan " "harici araçlardan Odoo'ya bağlanmak için kullanılır." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__api_key_duration msgid "API Keys maximum duration days" msgstr "API Anahtarları için azami geçerlilik günü" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields.py:0 msgid "ASCII characters are required for %(value)s in %(field)s" msgstr "ASCII characters are required for %(value)s in %(field)s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__shortcut msgid "Abbreviation" msgstr "Kısaltma" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__user_ids msgid "Accepted Users" msgstr "Kabul Edilen Kullanıcılar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__access_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form msgid "Access" msgstr "Erişim" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__model_access msgid "Access Controls" msgstr "Erişim Kontrolleri" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_groups msgid "Access Groups" msgstr "Erişim Grupları" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__menu_access msgid "Access Menu" msgstr "Erişim Menüsü" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_access_act #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_access_act #: model:res.groups,name:base.group_erp_manager #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_tree_edition #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form msgid "Access Rights" msgstr "Erişim Yetkileri" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Access Rights Inconsistency" msgstr "Erişim Hakları Tutarsızlığı" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view msgid "Access Rights Mismatch" msgstr "Erişim Hakları Uyuşmazlığı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__access_token msgid "Access Token" msgstr "Erişim Anahtarı" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr msgid "Access documents from the employee profile" msgstr "Çalışan profilinden belgelere erişin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_profile msgid "Access the website profile of the users" msgstr "Kullanıcıların web sitesi profiline erişin" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_allow_export msgid "Access to export feature" msgstr "Dışa aktarma özelliğine erişim" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/api.py:0 msgid "Access to unauthorized or invalid companies." msgstr "Yetkisiz veya geçersiz şirketlere erişim." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_update_tax_tags msgid "Account - Allow updating tax grids" msgstr "Muhasebe - Vergi tablolarını güncellemeye izin ver" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_auto_transfer msgid "Account Automatic Transfers" msgstr "Hesap Otomatik Transferleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_extract msgid "Account Bank Statement Extract" msgstr "Banka Hesap Ekstresi Veri Çıkarımı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import msgid "Account Bank Statement Import" msgstr "Banka Hesap Özeti İçe Aktarımı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant_batch_payment msgid "Account Batch Payment Reconciliation" msgstr "Hesap Toplu Ödeme Denkleştirmesi" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_account_charts msgid "Account Charts" msgstr "Hesap Planları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_extract msgid "Account Extract" msgstr "Hesap Ekstreleri" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__partner_id msgid "Account Holder" msgstr "Hesap Sahibi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__acc_holder_name msgid "Account Holder Name" msgstr "Hesap Sahibinin Adı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_invoice_extract msgid "Account Invoice Extract" msgstr "Hesap Fatura Özeti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_invoice_extract_purchase msgid "Account Invoice Extract Purchase" msgstr "Fatura Ekstre Satın Alma" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__acc_number msgid "Account Number" msgstr "Hesap Numarası" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_online_payment msgid "Account Online Payment" msgstr "Hesap Çevrim İçi Ödemesi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_qr_code_sepa msgid "Account SEPA QR Code" msgstr "Hesap SEPA QR Kodu" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Account Security" msgstr "Hesap Güvenliği" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_winbooks_import msgid "Account Winbooks Import" msgstr "Hesap Winbook'larını İçe Aktarma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant_check_printing msgid "Account accountant check printing" msgstr "Muhasebeci çek yazdırma" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__acc_holder_name msgid "" "Account holder name, in case it is different than the name of the Account " "Holder" msgstr "Hesap sahibinin adı, hesap sahibininden farklı olması durumunda" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_accounting #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_accountant #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view msgid "Accounting" msgstr "Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_account #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_account_enterprise msgid "Accounting - MRP" msgstr "Muhasebe - MRP" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_account_enterprise msgid "Accounting - MRP Subcontracting" msgstr "Muhasebe - MRP Fason" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_test msgid "Accounting Consistency Tests" msgstr "Muhasebe Tutarlılık Testleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_base_import msgid "Accounting Import" msgstr "Muhasebe Alma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_reports msgid "Accounting Reports" msgstr "Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_nl msgid "" "Accounting chart for Netherlands\n" "================================\n" "\n" "This module is specially made to manage the accounting functionality\n" "according to the Dutch best practice.\n" "\n" "This module contains the Dutch Chart of Accounts and the VAT schema.\n" "This schema is made for the most common Companies and therefore suitable\n" "to be used for almost every Company.\n" "\n" "The VAT accounts are linked promptly to generate the required reports. Examples\n" "of this reports intercommunitaire transactions.\n" "\n" "After installation of this module the configuration will be activated.\n" "Select the Chart of Accounts named \"Netherlands - Accounting\".\n" "\n" "Hereafter entering the name of the Company, total digits of Chart of Accounts,\n" "Bank Account Number and the default Currency.\n" "\n" "Note: total digits configured by default are 6.\n" msgstr "" "Hollanda Muhasebe Planı\n" "================================\n" "\n" "Bu modül, Hollanda’daki örnek muhasebe uygulamalarına uygun şekilde muhasebe işlevlerinin yönetilmesini sağlamak amacıyla özel olarak geliştirilmiştir.\n" "\n" "Modül, Hollanda’ya özgü Hesap Planı (Chart of Accounts) ve KDV şemasını içerir.\n" "Bu şema, en yaygın şirket türleri dikkate alınarak oluşturulmuştur ve bu nedenle\n" "hemen hemen tüm şirketler tarafından kullanılmaya uygundur.\n" "\n" "KDV hesapları, gerekli raporların (örneğin AB içi işlemler raporu gibi) üretimini sağlamak \n" "üzere doğrudan bağlanmıştır.\n" "\n" "Bu modül kurulduktan sonra ilgili yapılandırma otomatik olarak etkinleştirilir.\n" "“Hollanda – Muhasebe” adlı Hesap Planı'nı seçin.\n" "\n" "Ardından, Şirket Sdı, Hesap Planı Toplam Basamak Sayısı,\n" "Banka Hesap Numarası ve Varsayılan Para Birimini girin.\n" "\n" "Not: Hesap planı için varsayılan basamak sayısı 6’dır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_reports msgid "Accounting reports for Brazil" msgstr "Brezilya için muhasebe raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant_fleet #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_fleet msgid "Accounting/Fleet bridge" msgstr "Muhasebe/Filo köprüsü" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__act_window_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__action_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__action_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__action_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__action #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__binding_type__action #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__binding_type__action #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_close__binding_type__action #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_actions__binding_type__action #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__binding_type__action #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__binding_type__action #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__binding_type__action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search msgid "Action" msgstr "Aksiyon" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Action %(action_reference)s (id: %(action_id)s) does not exist for button of" " type action." msgstr "" "%(action_reference)s (id: %(action_id)s) eylemi, düğme türü eylemi için " "mevcut değildir." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__help #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__help msgid "Action Description" msgstr "Eylem Açıklama" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Action Details" msgstr "Eylem Ayrıntıları" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__name msgid "Action Name" msgstr "İşlem Adı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__target msgid "Action Target" msgstr "İşlem Hedefi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search msgid "Action Type" msgstr "İşlem Türü" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_url #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__url msgid "Action URL" msgstr "İşlem URL" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__usage msgid "Action Usage" msgstr "İşlem Kullanımı" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window msgid "Action Window" msgstr "Eylem Penceresi" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_close msgid "Action Window Close" msgstr "İşlem Penceresi Kapat" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_act_window_view msgid "Action Window View" msgstr "Pencere Aksiyon Görünümü" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_actions #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_actions #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_actions #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_6 msgid "Actions" msgstr "Aksiyonlar" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree msgid "Activate" msgstr "Etkinleştir" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__active #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__active #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Active" msgstr "Etkin" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__active_lang_count #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__active_lang_count msgid "Active Lang Count" msgstr "Aktif Lang Sayısı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__parent_res_id msgid "Active Parent Id" msgstr "Etkin Üst Kimliği" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__parent_res_model msgid "Active Parent Model" msgstr "Etkin Üst Modeli" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_next_actual #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__number_next_actual msgid "Actual Next Number" msgstr "Gerçek Sonraki Numara" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install msgid "Add" msgstr "Ekle" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_avatax msgid "Add Avatax support to POS" msgstr "POS'a Avatax desteği ekleyin" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_language_install msgid "Add Languages" msgstr "Dil Ekle" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_helpdesk #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_helpdesk msgid "Add Merge action in contextual menu of helpdesk ticket model." msgstr "" "Yardım masası ticket modelinin bağlamsal menüsüne Birleştir eylemi ekleyin." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_project #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_project msgid "Add Merge action in contextual menu of project task and tag models." msgstr "" "Proje görev ve etiket modellerinin içeril menüsüne Birleştirme eylemi " "ekleyin." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_bot msgid "Add OdooBot in discussions" msgstr "Tartışmalara OdooBot ekleyin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_sms msgid "Add SMS capabilities to CRM" msgstr "CRM'e SMS özellikleri ekleme" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting_account_enterprise msgid "" "Add Subcontracting information in Cost Analysis Reports and Production " "Analysis" msgstr "" "Maliyet Analizi Raporlarına ve Üretim Analizine Fason bilgilerini ekleyin" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Add a language" msgstr "Dil Ekle" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_transifex msgid "Add a link to edit a translation in Transifex" msgstr "Transifex'de çeviri düzenlemek için bir link ekleyin" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_account_payment msgid "Add a payment step at the end of appointment and resource bookings" msgstr "Randevu ve kaynak rezervasyonlarının sonunda bir ödeme adımı ekle" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment_account_payment msgid "" "Add a payment step at the end of appointment and resource bookings, on " "website" msgstr "" "Randevu ve kaynak rezervasyonlarının sonunda, web sitesinde bir ödeme adımı " "ekle" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_purchase_stock msgid "Add a project link between POs and their generated stock pickings." msgstr "" "Satın alma siparişleri ve oluşturdukları stok toplamaları arasında bir proje" " bağlantısı ekleyin." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_project msgid "Add a task suggestion form to your website" msgstr "Web sitenize bir görev öneri formu ekleyin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mail_group msgid "Add a website snippet for the mail groups." msgstr "Posta grupları için bir web sitesi snippet'i ekleyin." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_reports_cash_basis msgid "Add cash basis functionality for reports" msgstr "Raporlar için nakit esası işlevselliği ekleme" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides_survey msgid "Add certification capabilities to your courses" msgstr "Kurslarınıza sertifika yetenekleri ekleyin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills_survey msgid "Add certification to resume of your employees" msgstr "Çalışanlarınızın özgeçmişine sertifika ekleme" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_account_tax_python msgid "Add code to manage custom taxes to the POS assets bundle" msgstr "POS varlık paketine özel vergileri yönetmek için kod ekleyin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills_slides msgid "Add completed courses to resume of your employees" msgstr "Tamamlanan kursları çalışanlarınızın özgeçmişlerine ekleyin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_crm msgid "Add crm UTM info on social" msgstr "Sosyal medyada crm UTM bilgisi ekleyin" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Add direction" msgstr "Yön ekle" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Add directional information (not used for digital)" msgstr "Yön bilgisi ekleme (dijital için kullanılmaz)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_base_address_extended msgid "Add extra fields on addresses" msgstr "Adreslere ekstra alanlar ekle" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_hr_payroll_state_calculation msgid "Add fields for state calculation of payroll on the employee." msgstr "" "Bordro hesaplamalarında kullanılmak üzere çalışana yönelik eyalet düzeyinde " "alanlar ekleyin." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_crm_sale msgid "" "Add information of sale order linked to the registration for the creation of" " the lead." msgstr "" "Müşteri adayı oluşturulurken kayda bağlı satış siparişi bilgilerini ekleyin." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_crm msgid "Add lead / opportunities UTM info on mass mailing" msgstr "Toplu postalama için aday / fırsat UTM bilgisi ekleyin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_crm_sms msgid "Add lead / opportunities info on mass mailing sms" msgstr "Toplu posta sms'leri hakkında müşteri adayı / fırsat bilgisi ekleyin" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mx_hr_payroll_localisation msgid "Add models and fields for complete mexican localisation" msgstr "" "Meksika yerelleştirmesi için gerekli model ve alanların tümünü ekleyin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_sale msgid "Add sale UTM info on social" msgstr "Sosyal medyada satış UTM bilgisi ekle" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale msgid "Add sale order UTM info on mass mailing" msgstr "Toplu postalama ile ilgili satış siparişi UTM bilgisi ekle" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale_sms msgid "Add sale order info on mass mailing sms" msgstr "Toplu posta sms'lerine satış siparişi bilgisi ekleme" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sale_subscription msgid "Add sale subscription support in mass mailing" msgstr "Toplu postalamada satış aboneliği desteği ekleme" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sign_itsme msgid "" "Add support for itsme® identification when signing documents (Belgium and " "Netherlands only)" msgstr "" "Belgeleri imzalarken itsme® kimliği için destek ekleme (yalnızca Belçika ve " "Hollanda)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_picking_batch msgid "Add the support of batch transfers into the barcode view" msgstr "Add the support of batch transfers into the barcode view" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_product_matrix msgid "Add variants to Sales Order through a grid entry." msgstr "Bir tablo girişi aracılığıyla Müşteri Siparişine varyant ekleyin." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_product_matrix msgid "Add variants to your purchase orders through an Order Grid Entry." msgstr "" "Sipariş Izgara Girişi aracılığıyla satın alma siparişlerinize varyantlar " "ekleyin." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_enterprise msgid "Add views and tweaks on event" msgstr "Add views and tweaks on event" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_m2m_operation__add msgid "Adding" msgstr "Ekleme" #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_address_31 msgid "Addison Olson is a mighty sales representative at Deco Addict." msgstr "Addison Olson, Deco Addict'da güçlü bir satış temsilcisidir." #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_31 msgid "" "Addison Olson works in IT sector since 10 years. He is known\n" " notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n" " IT budget by almost half within the last 2 years." msgstr "" "Addison Olson 10 yıldan beri bilişim sektöründe çalışmaktadır. O bilinir\n" " özellikle fare tuzakları satmak için. Bu numarayla kesti\n" " IT bütçesi son 2 yılda neredeyse yarı yarıya." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order msgid "" "Addon for the POS App that allows customers to view the menu on their " "smartphone." msgstr "" "Müşterilerin menüyü akıllı telefonlarında görüntülemelerini sağlayan Satış " "Noktası Uygulaması için eklenti." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_adyen msgid "Addon for the Self Order App that allows customers to pay by Adyen." msgstr "" "Müşterilerin Adyen ile ödeme yapmasını sağlayan Self Order uygulaması " "eklentisi." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_razorpay msgid "" "Addon for the Self Order App that allows customers to pay by Razorpay POS " "Terminal." msgstr "" "Müşterilerin Razorpay POS Terminali ile ödeme yapmasını sağlayan Self Order " "uygulaması eklentisi." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_stripe msgid "Addon for the Self Order App that allows customers to pay by Stripe." msgstr "" "Müşterilerin Stripe ile ödeme yapmasını sağlayan Self Order uygulaması " "eklentisi." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_tests msgid "Addons to test Odoo industries code." msgstr "Odoo sektör kodunu test etmek için eklentiler." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.no_contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Address" msgstr "Adres" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_format_address_mixin msgid "Address Format" msgstr "Address Format" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__type msgid "Address Type" msgstr "Adres Türü" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form msgid "Address format..." msgstr "Adres formatı..." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Address separator" msgstr "Adres ayracı" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_adyen msgid "Adds American style tipping to Adyen" msgstr "Adds American style tipping to Adyen" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_stripe msgid "Adds American style tipping to Stripe" msgstr "Stripe'a Amerikan tarzı bahşiş ekler" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary_payroll msgid "Adds a Gross to Net Salary Simulaton" msgstr "Adds a Gross to Net Salary Simulaton" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_voip_crm msgid "Adds a button to schedule calls from leads in Kanban." msgstr "Kanban'da adaylar üzerinden arama planlama düğmesi ekler." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_project_stock #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_project_stock msgid "" "Adds a full traceability of inventory operations on the profitability " "report." msgstr "Karlılık raporuna envanter işlemlerinin tam izlenebilirliğini ekler." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_sale_expense msgid "" "Adds a full traceability of reinvoice expenses on the profitability report." msgstr "" "Karlılık raporuna yeniden fatura giderlerinin tam izlenebilirliğini ekler." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_voip msgid "" "Adds a softphone and helpers to make phone calls directly from within your " "Odoo database." msgstr "" "Odoo veri tabanınızdan doğrudan telefon görüşmeleri yapmak için bir " "softphone ve yardımcılar ekler." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_livechat msgid "" "Adds a stat button on lead form view to access their livechat sessions." msgstr "" "Aday form görünümüne canlı sohbet oturumlarına erişmek için bir istatistik " "düğmesi ekler." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_loyalty_delivery msgid "Adds free shipping mechanism in sales orders" msgstr "Satış siparişlerine ücretsiz kargo mekanizması ekler" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_contacts_enterprise msgid "Adds notably the map view of contact" msgstr "Kişinin harita görünümünü özellikle ekler" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_hr msgid "Adds specific fields to Employees for Mexican companies." msgstr "Meksikalı şirketler için Çalışanlar'a belirli alanlar ekler." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_auth_ldap msgid "" "Adds support for authentication by LDAP server.\n" "===============================================\n" "This module allows users to login with their LDAP username and password, and\n" "will automatically create Odoo users for them on the fly.\n" "\n" "**Note:** This module only work on servers that have Python's ``python-ldap`` module installed.\n" "\n" "Configuration:\n" "--------------\n" "After installing this module, you need to configure the LDAP parameters in the\n" "General Settings menu. Different companies may have different\n" "LDAP servers, as long as they have unique usernames (usernames need to be unique\n" "in Odoo, even across multiple companies).\n" "\n" "Anonymous LDAP binding is also supported (for LDAP servers that allow it), by\n" "simply keeping the LDAP user and password empty in the LDAP configuration.\n" "This does not allow anonymous authentication for users, it is only for the master\n" "LDAP account that is used to verify if a user exists before attempting to\n" "authenticate it.\n" "\n" "Securing the connection with STARTTLS is available for LDAP servers supporting\n" "it, by enabling the TLS option in the LDAP configuration.\n" "\n" "For further options configuring the LDAP settings, refer to the ldap.conf\n" "manpage: manpage:`ldap.conf(5)`.\n" "\n" "Security Considerations:\n" "------------------------\n" "Users' LDAP passwords are never stored in the Odoo database, the LDAP server\n" "is queried whenever a user needs to be authenticated. No duplication of the\n" "password occurs, and passwords are managed in one place only.\n" "\n" "Odoo does not manage password changes in the LDAP, so any change of password\n" "should be conducted by other means in the LDAP directory directly (for LDAP users).\n" "\n" "It is also possible to have local Odoo users in the database along with\n" "LDAP-authenticated users (the Administrator account is one obvious example).\n" "\n" "Here is how it works:\n" "---------------------\n" " * The system first attempts to authenticate users against the local Odoo\n" " database;\n" " * if this authentication fails (for example because the user has no local\n" " password), the system then attempts to authenticate against LDAP;\n" "\n" "As LDAP users have blank passwords by default in the local Odoo database\n" "(which means no access), the first step always fails and the LDAP server is\n" "queried to do the authentication.\n" "\n" "Enabling STARTTLS ensures that the authentication query to the LDAP server is\n" "encrypted.\n" "\n" "User Template:\n" "--------------\n" "In the LDAP configuration on the General Settings, it is possible to select a *User\n" "Template*. If set, this user will be used as template to create the local users\n" "whenever someone authenticates for the first time via LDAP authentication. This\n" "allows pre-setting the default groups and menus of the first-time users.\n" "\n" "**Warning:** if you set a password for the user template, this password will be\n" " assigned as local password for each new LDAP user, effectively setting\n" " a *master password* for these users (until manually changed). You\n" " usually do not want this. One easy way to setup a template user is to\n" " login once with a valid LDAP user, let Odoo create a blank local\n" " user with the same login (and a blank password), then rename this new\n" " user to a username that does not exist in LDAP, and setup its groups\n" msgstr "" "LDAP sunucusu ile kimlik doğrulama desteği ekler.\n" "===============================================\n" "Bu modül, kullanıcıların LDAP kullanıcı adı ve şifreleriyle giriş yapabilmelerini sağlar ve sistem\n" "bu kullanıcılar için Odoo'da anlık olarak (otomatik) kullanıcı hesapları oluşturur.\n" "\n" "**Note:** Bu modül yalnızca sistemde Python’un python-ldap modülü kuruluysa çalışır.\n" "\n" "Yapılandırma:\n" "--------------\n" "Bu modülü kurduktan sonra, Genel Ayarlar menüsünden LDAP parametrelerini \n" "yapılandırmanız gerekir. Farklı şirketlerin farklı\n" "LDAP sunucuları olabilir; kullanıcı adları benzersiz olduğu sürece (Odoo’da tüm şirketler arasında\n" "benzersiz olmalıdır), bu desteklenir.\n" "\n" "LDAP kullanıcı adı ve şifresi alanlarını boş bırakarak anonim\n" "LDAP bağlantısı kurulması da mümkündür (LDAP sunucusu bunu destekliyorsa).\n" "Ancak bu, kullanıcıların anonim olarak kimlik doğrulaması yapabileceği anlamına\n" "gelmez; bu yalnızca LDAP’ta bir kullanıcının var olup olmadığını doğrulamak için kullanılan\n" "ana hesap içindir.\n" "\n" "STARTTLS protokolü üzerinden bağlantının güvenli hale getirilmesi de mümkündür.\n" "LDAP yapılandırmasında TLS seçeneğini etkinleştirerek, bunu destekleyen LDAP sunucularında şifreli bağlantı kurulabilir.\n" "\n" "LDAP yapılandırmasıyla ilgili diğer gelişmiş seçenekler için ldap.conf\n" "manpage: manpage:`ldap.conf(5)` kılavuz sayfasına bakınız.\n" "\n" "Güvenlik Hususları:\n" "------------------------\n" "Kullanıcıların LDAP şifreleri Odoo veri tabanında asla saklanmaz. Kimlik doğrulama \n" "gerektiğinde LDAP sunucusuna gerçek zamanlı sorgu yapılır. Şifre kopyalanmaz;\n" "şifreler yalnızca LDAP sunucusunda yönetilir.\n" "\n" "Odoo, LDAP üzerindeki şifre değişikliklerini yönetmez; bu nedenle şifre değişiklikleri\n" "doğrudan LDAP dizini üzerinden yapılmalıdır (LDAP kullanıcıları için geçerlidir).\n" "\n" "Odoo veri tabanında LDAP ile kimlik doğrulanan kullanıcıların yanı sıra\n" "yerel kullanıcılar da bulunabilir. Örneğin, Yönetici (Administrator) hesabı varsayılan olarak yerel bir hesaptır.\n" "\n" "Nasıl Çalışır?\n" "---------------------\n" " * Sistem önce kullanıcıyı yerel Odoo veri tabanına göre kimlik doğrulamaya\n" " çalışır;\n" " * Bu doğrulama başarısız olursa (örneğin kullanıcı için yerel bir şifre tanımlı\n" " password), değilse), sistem LDAP sunucusu üzerinden kimlik doğrulaması yapmayı dener;\n" "\n" "LDAP kullanıcılarının Odoo veri tabanında şifre alanları boş olduğundan\n" "bu da erişim izni olmadığı anlamına gelir), ilk adım her zaman başarısız olur ve sistem LDAP sunucusuna başvurarak\n" "kimlik doğrulamayı gerçekleştirir.\n" "\n" "STARTTLS kullanımı etkinleştirildiğinde, LDAP sunucusuna yapılan kimlik doğrulama sorguları şifrelenmiş\n" "olarak iletilir.\n" "\n" "Kullanıcı Şablonu:\n" "--------------\n" "Genel Ayarlar altındaki LDAP yapılandırmasında, bir *Kullanıcı Şablonu*\n" "seçilebilir. Ayarlandığında, LDAP kimlik doğrulaması ile ilk kez giriş yapan kullanıcılar için\n" "Odoo’da oluşturulacak yerel kullanıcı hesapları bu şablona göre oluşturulur. Bu, kullanıcıya\n" "atanacak varsayılan grupları ve menü haklarını önceden belirlemenize olanak tanır.\n" "\n" "**Uyarı:** Eğer şablon kullanıcıya bir şifre atanmışsa, bu şifre LDAP’la oturum açan\n" " her yeni kullanıcıya da atanacaktır. Bu, istemeden tüm kullanıcılar için\n" " ortak bir ana şifre tanımlanmasına neden olabilir (manuel olarak değiştirilene kadar geçerlidir). \n" " Bunu önlemek için önerilen yöntem şudur:\n" " Geçerli bir LDAP kullanıcısı ile bir kez giriş yaparak, Odoo’nun boş şifreli \n" " bir yerel kullanıcı oluşturmasına izin verin. Ardından, bu kullanıcıyı \n" " LDAP dizininde olmayan farklı bir kullanıcı adına yeniden adlandırın ve şablon kullanıcı olarak gruplarını tanımlayın\n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_nl_reports_sbr_status_info msgid "" "Adds the use of a service checking the status of the submitted documents to " "Digipoort" msgstr "" "Gönderilen belgelerin durumunu Digipoort üzerinden kontrol eden bir hizmetin " "kullanımını ekler" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration #: model:ir.module.category,name:base.module_category_administration_administration #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view msgid "Administration" msgstr "Yönetim" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country_state__name msgid "" "Administrative divisions of a country. E.g. Fed. State, Departement, Canton" msgstr "Bir ülkenin idari bölümleri. örn. Eyalet, Bölge, Kanton" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_N msgid "Administrative/Utilities" msgstr "İdari/Kullanım" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Administrator access is required to uninstall a module" msgstr "Bu modülü kaldırmak için Yönetici erişim gereklidir" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form msgid "Advanced Address Formatting" msgstr "Gelişmiş Adres Biçimlendirmesi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_gantt msgid "Advanced Event Track Management" msgstr "Advanced Event Track Management" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track msgid "Advanced Events" msgstr "Gelişmiş Etkinlikler" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Advanced Properties" msgstr "Gelişmiş Özellikler" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_enterprise msgid "Advanced features for CRM" msgstr "CRM için Gelişmiş Özellikler" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_enterprise msgid "Advanced features for PoS" msgstr "POS için Gelişmiş Özellikler" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_enterprise msgid "Advanced features for Stock" msgstr "Stoki için Gelişmiş Özellikler" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting_landed_costs msgid "Advanced views to manage landed cost for subcontracting orders" msgstr "" "Fason siparişleri için ithalat maliyet sahipliğini yönetmek için gelişmiş " "görünümler" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__agpl-3 msgid "Affero GPL-3" msgstr "Affero GLP-3" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.AFN msgid "Afghani" msgstr "Afgani" #. module: base #: model:res.country,name:base.af msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistan" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/abidjan msgid "Africa/Abidjan" msgstr "Afrika/Abidjan" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/accra msgid "Africa/Accra" msgstr "Afrika/Accra" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/addis_ababa msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "Afrika/Addis_Ababa" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/algiers msgid "Africa/Algiers" msgstr "Afrika/Cezayir" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/asmara msgid "Africa/Asmara" msgstr "Afrika/Asmara" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/asmera msgid "Africa/Asmera" msgstr "Afrika/Asmera" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/bamako msgid "Africa/Bamako" msgstr "Afrika/Bamako" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/bangui msgid "Africa/Bangui" msgstr "Afrika/Bangui" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/banjul msgid "Africa/Banjul" msgstr "Afrika/Banjul" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/bissau msgid "Africa/Bissau" msgstr "Afrika/Bissau" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/blantyre msgid "Africa/Blantyre" msgstr "Afrika/Blantyre" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/brazzaville msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "Afrika/Brazzaville" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/bujumbura msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "Afrika/Bujumbura" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/cairo msgid "Africa/Cairo" msgstr "Afrika/Kahire" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/casablanca msgid "Africa/Casablanca" msgstr "Afrika/Kazablanka" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/ceuta msgid "Africa/Ceuta" msgstr "Afrika/Ceuta" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/conakry msgid "Africa/Conakry" msgstr "Afrika/Konakri" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/dakar msgid "Africa/Dakar" msgstr "Afrika/Dakar" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/dar_es_salaam msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/djibouti msgid "Africa/Djibouti" msgstr "Afrika/Cibuti" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/douala msgid "Africa/Douala" msgstr "Afrika/Douala" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/el_aaiun msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "Afrika/El_Aaiun" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/freetown msgid "Africa/Freetown" msgstr "Afrika/Freetown" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/gaborone msgid "Africa/Gaborone" msgstr "Afrika/Gaborone" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/harare msgid "Africa/Harare" msgstr "Afrika/Harare" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/johannesburg msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "Afrika/Johannesburg" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/juba msgid "Africa/Juba" msgstr "Afrika/Cuba" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/kampala msgid "Africa/Kampala" msgstr "Afrika/Kampala" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/khartoum msgid "Africa/Khartoum" msgstr "Afrika/Hartum" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/kigali msgid "Africa/Kigali" msgstr "Afrika/Kigali" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/kinshasa msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "Afrika/Kinşasa" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/lagos msgid "Africa/Lagos" msgstr "Afrika/Lagos" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/libreville msgid "Africa/Libreville" msgstr "Afrika/Librevil" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/lome msgid "Africa/Lome" msgstr "Afrika/Lome" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/luanda msgid "Africa/Luanda" msgstr "Afrika/Luanda" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/lubumbashi msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "Afrika/Lubumbaşi" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/lusaka msgid "Africa/Lusaka" msgstr "Afrika/Lusaka" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/malabo msgid "Africa/Malabo" msgstr "Afrika/Malabo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/maputo msgid "Africa/Maputo" msgstr "Afrika/Maputo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/maseru msgid "Africa/Maseru" msgstr "Afrika/Maseru" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/mbabane msgid "Africa/Mbabane" msgstr "Afrika/Mbabane" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/mogadishu msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "Afrika/Mogadişu" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/monrovia msgid "Africa/Monrovia" msgstr "Afrika/Monrovia" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/nairobi msgid "Africa/Nairobi" msgstr "Afrika/Nairobi" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/ndjamena msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "Afrika/Ndjamena" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/niamey msgid "Africa/Niamey" msgstr "Afrika/Niamey" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/nouakchott msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "Afrika/Nuakşot" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/ouagadougou msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "Afrika/Ouagadougou" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/porto-novo msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "Afrika/Porto-Novo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/sao_tome msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "Afrika/Sao_Tome" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/timbuktu msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "Africa/Timbuktu" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/tripoli msgid "Africa/Tripoli" msgstr "Afrika/Trablus" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/tunis msgid "Africa/Tunis" msgstr "Afrika/Tunus" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__africa/windhoek msgid "Africa/Windhoek" msgstr "Afrika/Windhoek" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__after msgid "After" msgstr "Sonra" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_country__name_position__after msgid "After Address" msgstr "Adres sonrası" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_currency__position__after msgid "After Amount" msgstr "Tutardan Sonra" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ILS msgid "Agorot" msgstr "Agorot " #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_agriculture_shop msgid "Agricultural Store" msgstr "Tarım Mağazası" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_A msgid "Agriculture" msgstr "Tarım" #. module: base #: model:res.country,name:base.al msgid "Albania" msgstr "Arnavutluk" #. module: base #: model:res.country,name:base.dz msgid "Algeria" msgstr "Cezayir" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dz msgid "Algeria - Accounting" msgstr "Algeria - Accounting" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dz_reports msgid "Algeria - Accounting Reports" msgstr "Cezayir - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search msgid "All" msgstr "Tümü" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__all_child_ids msgid "All Child" msgstr "Tüm Altlar" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0 msgid "" "All contacts must have the same email. Only the Administrator can merge " "contacts with different emails." msgstr "" "Bütün kişiler aynı epostaya sahip olmalı. Yalnızca yönetici farklı " "epostaları olan kişileri birleştirebilir." #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "" "All our contractual relations will be governed exclusively by United States " "law." msgstr "" "Tüm sözleşme ilişkilerimiz münhasıran Amerika Birleşik Devletleri yasalarına" " tabi olacaktır." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__lang #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__lang msgid "" "All the emails and documents sent to this contact will be translated in this" " language." msgstr "" "Bu kişiye gönderilen tüm e-postalar ve belgeler bu dilde çevrilecektir." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays msgid "Allocate PTOs and follow leaves requests" msgstr "PTO'ları tahsis edin ve izin isteklerini takip edin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_account_tax_python msgid "Allow custom taxes in POS" msgstr "POS'ta özel vergi tanımlamaya izin verin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm msgid "Allow generating fsm tasks from ticket" msgstr "Biletten fsm görevleri oluşturulmasına izin ver" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment msgid "Allow people to book meetings in your agenda" msgstr "İnsanların gündeminizde toplantı rezervasyonu yapmasına izin verme" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_crm msgid "Allow per-order lead creation mode" msgstr "Sipariş bazında müşteri adayı oluşturma moduna izin ver" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_comparison msgid "Allow shoppers to compare products based on their attributes" msgstr "" "Alışveriş yapan kullanıcıların ürünleri özelliklerine göre karşılaştırmasını" " sağlayın" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_wishlist msgid "Allow shoppers to enlist products" msgstr "Alışveriş yapanların ürünleri kaydettirmesine izin ver" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_subscription_stock msgid "Allow to create recurring order on storable product" msgstr "" "Stoklanabilir ürün üzerinde tekrar eden sipariş oluşturulmasına izin verin" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_microsoft_calendar msgid "Allow to sync your Outlook Calendar from the Appointment App" msgstr "" "Randevular Uygulaması’ndan Outlook Takviminizi senkronize etmeye izin verir." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_update_tax_tags msgid "Allow updating tax grids on existing entries" msgstr "Mevcut kayıtlar üzerinde vergi tablolarını güncellemeye izin verin" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_industry_fsm_repair #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_repair msgid "Allow user without repair right to access fsm stock.picking" msgstr "" "Onarım izni olmayan kullanıcıların fsm stock.picking’e erişimine izin verin" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Allowed Companies" msgstr "İzin Verilmiş Şirket" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__groups_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__groups_id msgid "Allowed Groups" msgstr "İzin Verilen Gruplar" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_plugin msgid "Allows integration with mail plugins." msgstr "Posta eklentileriyle entegrasyona izin verir." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting msgid "Allows the subcontracting process with the barcode views" msgstr "Barkod görünümleri ile fason işlemine izin verir" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_quality_control msgid "Allows the usage of quality checks within the barcode views" msgstr "Barkod görünümlerinde kalite kontrollerinin kullanılmasına izin verir" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_map msgid "Allows the viewing of records on a map" msgstr "Kayıtların bir harita üzerinde görüntülenmesine izin verir" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_profile msgid "" "Allows to access the website profile of the users and see their statistics " "(karma, badges, etc..)" msgstr "" "Kullanıcıların web sitesi profiline erişme ve istatistiklerini görme (karma," " rozet vb.)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides_forum msgid "Allows to link forum on a course" msgstr "Bir kursta foruma bağlantı sağlar" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_withholding msgid "Allows to register withholdings during the payment of an invoice." msgstr "Fatura ödemesi sırasında kesintilerin kaydedilmesine olanak tanır." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sms msgid "Allows to send sms to website visitor" msgstr "Web sitesi ziyaretçisine sms göndermesine izin verir" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_sms msgid "" "Allows to send sms to website visitor if the visitor is linked to a lead." msgstr "" "Ziyaretçi bir müşteri adayı ile ilişkilendirilmişse, bahsi geçen web sitesi " "ziyaretçisine SMS gönderilmesine olanak tanır." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sms msgid "" "Allows to send sms to website visitor if the visitor is linked to a partner." msgstr "" "Ziyaretçi bir iş ortağına bağlıysa web sitesi ziyaretçisine sms " "gönderilmesini sağlar." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_sms msgid "Allows to send sms to website visitor that have lead" msgstr "" "Olası müşteri olan web sitesi ziyaretçisine sms gönderilmesine izin verir" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock_renting msgid "Allows use of stock application to manage rentals inventory" msgstr "" "Envanter uygulamasını kullanarak kiralama envanterini yönetmeye olanak tanır" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant_batch_payment msgid "Allows using Reconciliation with the Batch Payment feature." msgstr "Toplu Ödeme özelliği ile Denkleştirme kullanılmasına izin verir." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant_check_printing msgid "Allows using Reconciliation with the account check printing." msgstr "Hesap çek yazdırma ile Mutabakat kullanımına izin verir." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_delivery_sendcloud #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_fedex msgid "Allows website customers to choose delivery pick-up points" msgstr "" "Web sitesi müşterilerinin teslimat teslim alma noktalarını seçmelerine izin " "verir" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_productivity_documents msgid "Allows you to manage your documents." msgstr "Belgeleri yönetmek için size izin verir." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_amazon msgid "Amazon Connector" msgstr "Amazon Bağlayıcı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_amazon_avatax msgid "Amazon/Avatax Bridge" msgstr "Amazon/Avatax Köprüsü" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "Ambiguous specification for field '%(field)s', only provide one of name, " "external id or database id" msgstr "" "'%(field)s' alanı için belirsiz özelleştirme, sadece bir isim, dış id yada " "veri tabanı id sağlar" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/adak msgid "America/Adak" msgstr "Amerika/Adak" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/anchorage msgid "America/Anchorage" msgstr "Amerika/Anchorage" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/anguilla msgid "America/Anguilla" msgstr "Amerika/Anguilla" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/antigua msgid "America/Antigua" msgstr "Amerika/Antigua" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/araguaina msgid "America/Araguaina" msgstr "Amerika/Araguaina" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/buenos_aires msgid "America/Argentina/Buenos_Aires" msgstr "Amerika/Arjantin/Buenos_Aires " #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/catamarca msgid "America/Argentina/Catamarca" msgstr "Amerika/Arjantin/Catamarca" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/comodrivadavia msgid "America/Argentina/ComodRivadavia" msgstr "Amerika/Arjantin/ComodRivadavia" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/cordoba msgid "America/Argentina/Cordoba" msgstr "Amerika/Arjantin/Cordoba" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/jujuy msgid "America/Argentina/Jujuy" msgstr "Amerika/Arjantin/Jujuy" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/la_rioja msgid "America/Argentina/La_Rioja" msgstr "Amerika/Arjantin/La_Rioja" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/mendoza msgid "America/Argentina/Mendoza" msgstr "Amerika/Arjantin/Mendoza" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/rio_gallegos msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos" msgstr "Amerika/Arjantin/Rio_Gallegos" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/salta msgid "America/Argentina/Salta" msgstr "Amerika/Arjantin/Salta" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/san_juan msgid "America/Argentina/San_Juan" msgstr "Amerika/Arjantin/San_Juan" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/san_luis msgid "America/Argentina/San_Luis" msgstr "Amerika/Arjantin/San_Luis" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/tucuman msgid "America/Argentina/Tucuman" msgstr "Amerika/Arjantin/Tucuman" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/argentina/ushuaia msgid "America/Argentina/Ushuaia" msgstr "Amerika/Arjantin/Ushuaia" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/aruba msgid "America/Aruba" msgstr "Amerika/Aruba" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/asuncion msgid "America/Asuncion" msgstr "Amerika/Asunción" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/atikokan msgid "America/Atikokan" msgstr "Amerika/Atikokan" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/atka msgid "America/Atka" msgstr "Amerika/Atka" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/bahia msgid "America/Bahia" msgstr "Amerika/Bahia" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/bahia_banderas msgid "America/Bahia_Banderas" msgstr "Amerika/Bahia Banderas" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/barbados msgid "America/Barbados" msgstr "Amerika/Barbados" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/belem msgid "America/Belem" msgstr "Amerika/Belém" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/belize msgid "America/Belize" msgstr "Amerika/Belize" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/blanc-sablon msgid "America/Blanc-Sablon" msgstr "Amerika/Blanc-Sablon" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/boa_vista msgid "America/Boa_Vista" msgstr "Amerika/Boa Vista" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/bogota msgid "America/Bogota" msgstr "Amerika/Bogotá" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/boise msgid "America/Boise" msgstr "Amerika/Boise" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/buenos_aires msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "Amerika/Buenos Aires" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cambridge_bay msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "Amerika/Cambridge Bay" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/campo_grande msgid "America/Campo_Grande" msgstr "Amerika/Campo Grande" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cancun msgid "America/Cancun" msgstr "Amerika/Cancún" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/caracas msgid "America/Caracas" msgstr "Amerika/Karakas" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/catamarca msgid "America/Catamarca" msgstr "Amerika/Catamarca" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cayenne msgid "America/Cayenne" msgstr "Amerika/Cayenne" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cayman msgid "America/Cayman" msgstr "Amerika/Cayman" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/chicago msgid "America/Chicago" msgstr "Amerika/Chicago" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/chihuahua msgid "America/Chihuahua" msgstr "Amerika/Chihuahua" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/ciudad_juarez msgid "America/Ciudad_Juarez" msgstr "Amerika/Ciudad Juárez" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/coral_harbour msgid "America/Coral_Harbour" msgstr "Amerika/Coral Harbour" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cordoba msgid "America/Cordoba" msgstr "Amerika/Córdoba" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/costa_rica msgid "America/Costa_Rica" msgstr "Amerika/Kosta Rika" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/coyhaique msgid "America/Coyhaique" msgstr "Amerika/Coyhaique" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/creston msgid "America/Creston" msgstr "Amerika/Creston" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/cuiaba msgid "America/Cuiaba" msgstr "Amerika/Cuiabá" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/curacao msgid "America/Curacao" msgstr "Amerika/Curaçao" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/danmarkshavn msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "Amerika/Danmarkshavn" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/dawson msgid "America/Dawson" msgstr "Amerika/Dawson" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/dawson_creek msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "Amerika/Dawson Creek" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/denver msgid "America/Denver" msgstr "Amerika/Denver" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/detroit msgid "America/Detroit" msgstr "Amerika/Detroit" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/dominica msgid "America/Dominica" msgstr "Amerika/Dominika" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/edmonton msgid "America/Edmonton" msgstr "Amerika/Edmonton" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/eirunepe msgid "America/Eirunepe" msgstr "Amerika/Eirunepé" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/el_salvador msgid "America/El_Salvador" msgstr "Amerika/El Salvador" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/ensenada msgid "America/Ensenada" msgstr "Amerika/Ensenada" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/fort_nelson msgid "America/Fort_Nelson" msgstr "Amerika/Fort Nelson" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/fort_wayne msgid "America/Fort_Wayne" msgstr "Amerika/Fort Wayne" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/fortaleza msgid "America/Fortaleza" msgstr "Amerika/Fortaleza" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/glace_bay msgid "America/Glace_Bay" msgstr "Amerika/Glace Bay" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/godthab msgid "America/Godthab" msgstr "Amerika/Godthåb (Nuuk)" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/goose_bay msgid "America/Goose_Bay" msgstr "Amerika/Goose Bay" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/grand_turk msgid "America/Grand_Turk" msgstr "Amerika/Grand Turk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/grenada msgid "America/Grenada" msgstr "Amerika/Grenada" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/guadeloupe msgid "America/Guadeloupe" msgstr "Amerika/Guadeloupe" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/guatemala msgid "America/Guatemala" msgstr "Amerika/Guatemala" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/guayaquil msgid "America/Guayaquil" msgstr "Amerika/Guayaquil" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/guyana msgid "America/Guyana" msgstr "Amerika/Guyana" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/halifax msgid "America/Halifax" msgstr "Amerika/Halifax" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/havana msgid "America/Havana" msgstr "Amerika/Havana" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/hermosillo msgid "America/Hermosillo" msgstr "Amerika/Hermosillo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/indianapolis msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/knox msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "Amerika/Indiana/Knox" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/marengo msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "Amerika/Indiana/Marengo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/petersburg msgid "America/Indiana/Petersburg" msgstr "Amerika/Indiana/Petersburg" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/tell_city msgid "America/Indiana/Tell_City" msgstr "Amerika/Indiana/Tell_City" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/vevay msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "Amerika/Indiana/Vevay" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/vincennes msgid "America/Indiana/Vincennes" msgstr "Amerika/Indiana/Vincennes" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indiana/winamac msgid "America/Indiana/Winamac" msgstr "Amerika/Indiana/Winamac" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/indianapolis msgid "America/Indianapolis" msgstr "Amerika/Indianapolis" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/inuvik msgid "America/Inuvik" msgstr "Amerika/Inuvik" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/iqaluit msgid "America/Iqaluit" msgstr "Amerika/Iqaluit" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/jamaica msgid "America/Jamaica" msgstr "Amerika/Jamaika" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/jujuy msgid "America/Jujuy" msgstr "Amerika/Jujuy" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/juneau msgid "America/Juneau" msgstr "Amerika/Juneau" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/kentucky/louisville msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/kentucky/monticello msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/knox_in msgid "America/Knox_IN" msgstr "Amerika/Knox_IN" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/kralendijk msgid "America/Kralendijk" msgstr "Amerika/Kralendijk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/la_paz msgid "America/La_Paz" msgstr "Amerika/La_Paz" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/lima msgid "America/Lima" msgstr "Amerika/Lima" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/los_angeles msgid "America/Los_Angeles" msgstr "Amerika/Los_Angeles" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/louisville msgid "America/Louisville" msgstr "Amerika/Louisville" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/lower_princes msgid "America/Lower_Princes" msgstr "Amerika/Lower_Princes" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/maceio msgid "America/Maceio" msgstr "Amerika/Maceio" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/managua msgid "America/Managua" msgstr "Amerika/Managua" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/manaus msgid "America/Manaus" msgstr "Amerika/Manaus" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/marigot msgid "America/Marigot" msgstr "Amerika/Marigot" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/martinique msgid "America/Martinique" msgstr "Amerika/Martinik" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/matamoros msgid "America/Matamoros" msgstr "Amerika/Matamoros" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/mazatlan msgid "America/Mazatlan" msgstr "Amerika/Mazatlan" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/mendoza msgid "America/Mendoza" msgstr "Amerika/Mendoza" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/menominee msgid "America/Menominee" msgstr "Amerika/Menominee" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/merida msgid "America/Merida" msgstr "Amerika/Merida" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/metlakatla msgid "America/Metlakatla" msgstr "Amerika/Metlakatla" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/mexico_city msgid "America/Mexico_City" msgstr "Amerika/Meksiko_City" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/miquelon msgid "America/Miquelon" msgstr "Amerika/Miquelon" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/moncton msgid "America/Moncton" msgstr "Amerika/Moncton" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/monterrey msgid "America/Monterrey" msgstr "Amerika/Monterrey" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/montevideo msgid "America/Montevideo" msgstr "Amerika/Montevideo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/montreal msgid "America/Montreal" msgstr "Amerika/Montreal" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/montserrat msgid "America/Montserrat" msgstr "Amerika/Montserrat" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/nassau msgid "America/Nassau" msgstr "Amerika/Nassau" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/new_york msgid "America/New_York" msgstr "Amerika/New York" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/nipigon msgid "America/Nipigon" msgstr "Amerika/Nipigon" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/nome msgid "America/Nome" msgstr "Amerika/Nome" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/noronha msgid "America/Noronha" msgstr "Amerika/Noronha" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/north_dakota/beulah msgid "America/North_Dakota/Beulah" msgstr "Amerika/Kuzey Dakota/Beulah" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/north_dakota/center msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "Amerika/Kuzey Dakota/Merkez" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/north_dakota/new_salem msgid "America/North_Dakota/New_Salem" msgstr "Amerika/Kuzey Dakota/New Salem" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/nuuk msgid "America/Nuuk" msgstr "America/Nuuk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/ojinaga msgid "America/Ojinaga" msgstr "Amerika/Ojinaga" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/panama msgid "America/Panama" msgstr "Amerika/Panama" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/pangnirtung msgid "America/Pangnirtung" msgstr "Amerika/Pangnirtung" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/paramaribo msgid "America/Paramaribo" msgstr "Amerika/Paramaribo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/phoenix msgid "America/Phoenix" msgstr "Amerika/Phoenix" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/port-au-prince msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "Amerika/Port-au-Prince" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/port_of_spain msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "Amerika/Port of Spain" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/porto_acre msgid "America/Porto_Acre" msgstr "Amerika/Porto Acre" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/porto_velho msgid "America/Porto_Velho" msgstr "Amerika/Porto Velho" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/puerto_rico msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "Amerika/Porto Riko" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/punta_arenas msgid "America/Punta_Arenas" msgstr "Amerika/Punta Arenas" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/rainy_river msgid "America/Rainy_River" msgstr "Amerika/Rainy River" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/rankin_inlet msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "Amerika/Rankin Inlet" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/recife msgid "America/Recife" msgstr "Amerika/Recife" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/regina msgid "America/Regina" msgstr "Amerika/Regina" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/resolute msgid "America/Resolute" msgstr "Amerika/Resolute" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/rio_branco msgid "America/Rio_Branco" msgstr "Amerika/Rio Branco" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/rosario msgid "America/Rosario" msgstr "Amerika/Rosario" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/santa_isabel msgid "America/Santa_Isabel" msgstr "Amerika/Santa Isabel" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/santarem msgid "America/Santarem" msgstr "Amerika/Santarem" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/santiago msgid "America/Santiago" msgstr "Amerika/Santiago" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/santo_domingo msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "Amerika/Santo Domingo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/sao_paulo msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "Amerika/Sao Paulo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/scoresbysund msgid "America/Scoresbysund" msgstr "Amerika/Scoresbysund" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/shiprock msgid "America/Shiprock" msgstr "Amerika/Shiprock" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/sitka msgid "America/Sitka" msgstr "Amerika/Sitka" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_barthelemy msgid "America/St_Barthelemy" msgstr "Amerika/St. Barthelemy" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_johns msgid "America/St_Johns" msgstr "Amerika/St. Johns" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_kitts msgid "America/St_Kitts" msgstr "Amerika/St. Kitts" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_lucia msgid "America/St_Lucia" msgstr "Amerika/St. Lucia" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_thomas msgid "America/St_Thomas" msgstr "Amerika/St. Thomas" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/st_vincent msgid "America/St_Vincent" msgstr "Amerika/St. Vincent" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/swift_current msgid "America/Swift_Current" msgstr "Amerika/Swift Current" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/tegucigalpa msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "Amerika/Tegucigalpa" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/thule msgid "America/Thule" msgstr "Amerika/Thule" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/thunder_bay msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "Amerika/Thunder Bay" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/tijuana msgid "America/Tijuana" msgstr "Amerika/Tijuana" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/toronto msgid "America/Toronto" msgstr "Amerika/Toronto" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/tortola msgid "America/Tortola" msgstr "Amerika/Tortola" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/vancouver msgid "America/Vancouver" msgstr "Amerika/Vancouver" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/virgin msgid "America/Virgin" msgstr "Amerika/Virgin" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/whitehorse msgid "America/Whitehorse" msgstr "Amerika/Whitehorse" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/winnipeg msgid "America/Winnipeg" msgstr "Amerika/Winnipeg" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/yakutat msgid "America/Yakutat" msgstr "Amerika/Yakutat" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__america/yellowknife msgid "America/Yellowknife" msgstr "Amerika/Yellowknife" #. module: base #: model:res.country,name:base.as msgid "American Samoa" msgstr "Amerikan Samoası" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__rounding msgid "" "Amounts in this currency are rounded off to the nearest multiple of the " "rounding factor." msgstr "" "Bu para birimindeki tutarlar, yuvarlama faktörünün en yakın katına " "yuvarlanır." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_aps msgid "An Amazon payment provider covering the MENA region." msgstr "MENA bölgesini kapsayan bir Amazon ödeme sağlayıcısı." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_paypal msgid "An American payment provider for online payments all over the world." msgstr "Tüm dünyada çevrimiçi ödemeler için Amerikalı bir ödeme sağlayıcısı." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_stripe msgid "An Irish-American payment provider covering the US and many others." msgstr "" "ABD ve diğerlerini kapsayan İrlandalı-Amerikalı bir ödeme sağlayıcısı." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "An SMTP exception occurred. Check port number and connection security type.\n" " %s" msgstr "" "SMTP özel durumu oluştu. Bağlantı noktası numarasını ve bağlantı güvenliği türünü kontrol edin.\n" " %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "An SSL exception occurred. Check connection security type.\n" " %s" msgstr "" "Bir SSL özel durumu oluştu. Bağlantı güvenliği türünü kontrol edin.\n" " %s" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__tag msgid "" "An arbitrary string, interpreted by the client according to its own needs " "and wishes. There is no central tag repository across clients." msgstr "" "Rasgele bir dize, kendi ihtiyaç ve isteklerine göre istemci tarafından " "yorumlanır. İstemciler arasında hiçbir merkezi etiketi depo vardır." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_module_module__auto_install msgid "" "An auto-installable module is automatically installed by the system when all" " its dependencies are satisfied. If the module has no dependency, it is " "always installed." msgstr "" "Tüm bağımlılıkları yerine getirildiğinde bir otomatik yüklenebilir modül " "sistem tarafından otomatik olarak yüklenir. Modül hiçbir bağımlılık varsa, " "her zaman yüklenir." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "An email is required for find_or_create to work" msgstr "Find_or_create'in çalışması için bir e-posta gereklidir" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "An option is not supported by the server:\n" " %s" msgstr "" "Bir seçenek sunucu tarafından desteklenmiyor:\n" " %s" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_asiapay msgid "An payment provider based in Hong Kong covering most Asian countries." msgstr "Çoğu Asya ülkesini kapsayan Hong Kong merkezli bir ödeme sağlayıcısı." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_authorize msgid "An payment provider covering the US, Australia, and Canada." msgstr "ABD, Avustralya ve Kanada'yı kapsayan bir ödeme sağlayıcısı." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic msgid "Analytic Accounting" msgstr "Analitik Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_analytic_enterprise msgid "Analytic Accounting Enterprise" msgstr "Analitik Muhasebe Kurumsal" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_account_enterprise msgid "Analytic accounting in Manufacturing" msgstr "Üretimde analitik muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_hr_account msgid "Analytic cost of employee work in manufacturing" msgstr "Üretimde çalışanların analitik iş maliyeti" #. module: base #: model:res.country,name:base.ad msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #. module: base #: model:res.country,name:base.ao msgid "Angola" msgstr "Angola" #. module: base #: model:res.country,name:base.ai msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "Another partner already has this barcode" msgstr "Bu barkoda zaten sahip başka bir partner var" #. module: base #: model:res.country,name:base.aq msgid "Antarctica" msgstr "Antartika" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/casey msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Antarktika/Casey" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/davis msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Antarktika/Davis" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/dumontdurville msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Antarktika/DumontDUrville" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/macquarie msgid "Antarctica/Macquarie" msgstr "Antarktika/Macquarie" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/mawson msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Antarktika/Mawson" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/mcmurdo msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Antarktika/McMurdo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/palmer msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Antarktika/Palmer" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/rothera msgid "Antarctica/Rothera" msgstr "Antarktika/Rothera" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/south_pole msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "Antarktika/Güney Kutbu" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/syowa msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Antarktika/Syowa" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/troll msgid "Antarctica/Troll" msgstr "Antarktika/Troll" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__antarctica/vostok msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Antarktika/Vostok" #. module: base #: model:res.country,name:base.ag msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua ve Barbuda" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__append msgid "Append" msgstr "Ekle" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_category #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__application #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__category_id msgid "Application" msgstr "Uygulama" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_app msgid "Application Terms" msgstr "Uygulama Terimleri" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_view_base msgid "Apply" msgstr "Uygula" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install msgid "Apply Schedule Upgrade" msgstr "Yükseltme Programı Uygula" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_upgrade msgid "Apply Scheduled Upgrades" msgstr "Planlanmış Güncellemeleri Uygula" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_appointment msgid "Appointment" msgstr "Randevu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_google_calendar msgid "Appointment Google Calendar" msgstr "Randevu Google Takvimi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_crm msgid "Appointment Lead Generation" msgstr "Randevu Potansiyel Müşteri Oluşturma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_microsoft_calendar msgid "Appointment Microsoft Calendar" msgstr "Randevu Microsoft Takvimi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_sms msgid "Appointment SMS" msgstr "Randevu SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_appointment_full #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_appointment_full msgid "Appointment Testing Module" msgstr "Randevu Test Modülü" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment msgid "Appointments" msgstr "Randevular" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal_skills msgid "Appraisal - Skills" msgstr "Değerlendirme - Yetenekler" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal_survey msgid "Appraisal - Survey" msgstr "Değerleme - Anket" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal_contract msgid "Appraisal Contract" msgstr "Değerlendirme Sözleşmesi" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_appraisals #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_appraisal msgid "Appraisals" msgstr "Değerlendirmeler" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_approvals msgid "Approval from documents" msgstr "Belgelerden Onay" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_approvals #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals msgid "Approvals" msgstr "Onaylamalar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals_purchase msgid "Approvals - Purchase" msgstr "Onaylar - Satın Alma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_approvals_purchase_stock msgid "Approvals - Purchase - Stock" msgstr "Onaylar - Satın Alma - Stok" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.open_module_tree #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_apps #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Apps" msgstr "Uygulamalar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__modules msgid "Apps To Export" msgstr "Uygulamalar Dışa Aktar" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Apps to Uninstall" msgstr "Kaldırılacak Uygulamalar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__module_info msgid "Apps to Update" msgstr "Uygulama Güncele" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Apps:" msgstr "Uygulamalar:" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_db msgid "Arch Blob" msgstr "Kemer Damlası" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_fs msgid "Arch Filename" msgstr "Kemer Dosya adı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__arch_to_compare msgid "Arch To Compare To" msgstr "Mimari Karşılaştırılacak" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form msgid "Architecture" msgstr "Mimari" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__arch_diff msgid "Architecture Diff" msgstr "Mimarlık Farkı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_architects msgid "Architecture Firm" msgstr "Mimarlık Firması" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form msgid "Archive" msgstr "Arşivle" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_bank_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_mail_server_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_sequence_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Archived" msgstr "Arşivlendi" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__arctic/longyearbyen msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Arktik/Longyearbyen" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Are you sure to execute the automatic merge of your contacts?" msgstr "" "Kişilerinizin otomatik birleştirilmesini çalıştırmak istediğinizden emin " "misiniz?" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Are you sure to execute the list of automatic merges of your contacts?" msgstr "" "Kişilerinizin otomatik birleştirme listesini çalıştırmak istediğinizden emin " "misiniz?" #. module: base #: model:res.country,name:base.ar msgid "Argentina" msgstr "Arjantin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar msgid "Argentina - Accounting" msgstr "Arjantin - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_withholding msgid "Argentina - Payment Withholdings" msgstr "Arjantin - Stopajlı Ödemeler" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_pos msgid "Argentinean - Point of Sale with AR Doc" msgstr "Arjantin - AR Belgesi ile Satış Noktası" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_reports msgid "Argentinean Accounting Reports" msgstr "Arjantin Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_edi msgid "Argentinean Electronic Invoicing" msgstr "Arjantin Elektronik Faturalandırma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ar_website_sale msgid "Argentinean eCommerce" msgstr "Arjantin E-Ticaret" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__params msgid "Arguments sent to the client along with the view tag" msgstr "Argümanları görünümü etiketi ile birlikte istemciye gönderilir" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MGA msgid "Ariary" msgstr "Ariary" #. module: base #: model:res.country,name:base.am msgid "Armenia" msgstr "Ermenistan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_art_craft msgid "Arts & Crafts Store" msgstr "Sanat ve El Sanatları Mağazası" #. module: base #: model:res.country,name:base.aw msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_10 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_12 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_5 msgid "As a team, we are happy to contribute to this event." msgstr "Ekip olarak bu etkinliğe katkıda bulunmaktan mutluluk duyuyoruz." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/aden msgid "Asia/Aden" msgstr "Asya/Aden" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/almaty msgid "Asia/Almaty" msgstr "Asya/Almatı" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/amman msgid "Asia/Amman" msgstr "Asya/Amman" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/anadyr msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Asya/Anadır" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/aqtau msgid "Asia/Aqtau" msgstr "Asya/Aktav" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/aqtobe msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "Asya/Aktobe" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ashgabat msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Asya/Aşkabat" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ashkhabad msgid "Asia/Ashkhabad" msgstr "Asya/Aşkabat" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/atyrau msgid "Asia/Atyrau" msgstr "Asya/Atırav" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/baghdad msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Asya/Bağdat" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/bahrain msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Asya/Bahreyn" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/baku msgid "Asia/Baku" msgstr "Asya/Bakü" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/bangkok msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Asya/Bangkok" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/barnaul msgid "Asia/Barnaul" msgstr "Asya/Barnaul" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/beirut msgid "Asia/Beirut" msgstr "Asya/Beyrut" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/bishkek msgid "Asia/Bishkek" msgstr "Asya/Bişkek" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/brunei msgid "Asia/Brunei" msgstr "Asya/Brunei" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/calcutta msgid "Asia/Calcutta" msgstr "Asya/Kalküta" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/chita msgid "Asia/Chita" msgstr "Asya/Çita" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/choibalsan msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "Asya/Çoybalsan" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/chongqing msgid "Asia/Chongqing" msgstr "Asya/Çongçing" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/chungking msgid "Asia/Chungking" msgstr "Asya/Çungking" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/colombo msgid "Asia/Colombo" msgstr "Asya/Kolombo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/dacca msgid "Asia/Dacca" msgstr "Asya/Dakka" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/damascus msgid "Asia/Damascus" msgstr "Asya/Şam" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/dhaka msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Asya/Dakka" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/dili msgid "Asia/Dili" msgstr "Asya/Dili" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/dubai msgid "Asia/Dubai" msgstr "Asya/Dubai" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/dushanbe msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Asya/Duşanbe" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/famagusta msgid "Asia/Famagusta" msgstr "Asya/Mağusa" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/gaza msgid "Asia/Gaza" msgstr "Asya/Gazze" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/harbin msgid "Asia/Harbin" msgstr "Asya/Harbin" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/hebron msgid "Asia/Hebron" msgstr "Asya/Hebron" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ho_chi_minh msgid "Asia/Ho_Chi_Minh" msgstr "Asya/Ho Şi Min" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/hong_kong msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Asya/Hong Kong" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/hovd msgid "Asia/Hovd" msgstr "Asya/Hovd" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/irkutsk msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Asya/İrkutsk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/istanbul msgid "Asia/Istanbul" msgstr "Asya/İstanbul" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/jakarta msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Asya/Cakarta" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/jayapura msgid "Asia/Jayapura" msgstr "Asya/Cayapura" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/jerusalem msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Asya/Kudüs" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kabul msgid "Asia/Kabul" msgstr "Asya/Kabil" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kamchatka msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Asya/Kamçatka" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/karachi msgid "Asia/Karachi" msgstr "Asya/Karaçi" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kashgar msgid "Asia/Kashgar" msgstr "Asya/Kaşgar" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kathmandu msgid "Asia/Kathmandu" msgstr "Asya/Katmandu" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/katmandu msgid "Asia/Katmandu" msgstr "Asya/Katmandu" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/khandyga msgid "Asia/Khandyga" msgstr "Asya/Handıga" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kolkata msgid "Asia/Kolkata" msgstr "Asya/Kalküta" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/krasnoyarsk msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Asya/Krasnoyarsk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kuala_lumpur msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Asya/Kuala Lumpur" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kuching msgid "Asia/Kuching" msgstr "Asya/Kuçing" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/kuwait msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Asya/Kuveyt" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/macao msgid "Asia/Macao" msgstr "Asya/Makao" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/macau msgid "Asia/Macau" msgstr "Asya/Makao" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/magadan msgid "Asia/Magadan" msgstr "Asya/Magadan" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/makassar msgid "Asia/Makassar" msgstr "Asya/Makassar" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/manila msgid "Asia/Manila" msgstr "Asya/Manila" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/muscat msgid "Asia/Muscat" msgstr "Asya/Maskat" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/nicosia msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Asya/Lefkoşa" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/novokuznetsk msgid "Asia/Novokuznetsk" msgstr "Asya/Novokuznetsk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/novosibirsk msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Asya/Novosibirsk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/omsk msgid "Asia/Omsk" msgstr "Asya/Omsk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/oral msgid "Asia/Oral" msgstr "Asya/Oral" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/phnom_penh msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Asya/Phnom Penh" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/pontianak msgid "Asia/Pontianak" msgstr "Asya/Pontianak" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/pyongyang msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Asya/Pyongyang" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/qatar msgid "Asia/Qatar" msgstr "Asya/Katar" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/qostanay msgid "Asia/Qostanay" msgstr "Asya/Kostanay" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/qyzylorda msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "Asya/Kızılorda" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/rangoon msgid "Asia/Rangoon" msgstr "Asya/Yangon" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/riyadh msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Asya/Riyad" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/saigon msgid "Asia/Saigon" msgstr "Asya/Saygon" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/sakhalin msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "Asya/Sahalin" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/samarkand msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Asya/Semerkant" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/seoul msgid "Asia/Seoul" msgstr "Asya/Seul" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/shanghai msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Asya/Şangay" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/singapore msgid "Asia/Singapore" msgstr "Asya/Singapur" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/srednekolymsk msgid "Asia/Srednekolymsk" msgstr "Asya/Srednekolimsk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/taipei msgid "Asia/Taipei" msgstr "Asya/Taipei" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tashkent msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Asya/Taşkent" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tbilisi msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Asya/Tiflis" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tehran msgid "Asia/Tehran" msgstr "AsyalTahran" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tel_aviv msgid "Asia/Tel_Aviv" msgstr "Asya/Tel Aviv" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/thimbu msgid "Asia/Thimbu" msgstr "Asya/Thimbu" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/thimphu msgid "Asia/Thimphu" msgstr "Asya/Thimphu" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tokyo msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Asya/Tokyo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/tomsk msgid "Asia/Tomsk" msgstr "Asya/Tomsk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ujung_pandang msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "Asya/Ujung Pandang" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ulaanbaatar msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Asya/Ulan Batur" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ulan_bator msgid "Asia/Ulan_Bator" msgstr "Asya/Ulan Batur" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/urumqi msgid "Asia/Urumqi" msgstr "Asya/Urumçi" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/ust-nera msgid "Asia/Ust-Nera" msgstr "Asya/Ust-Nera" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/vientiane msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Asya/Vientiane" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/vladivostok msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Asya/Vladivostok" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/yakutsk msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Asya/Yakutsk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/yangon msgid "Asia/Yangon" msgstr "Asya/Yangon" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/yekaterinburg msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Asya/Yekaterinburg" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__asia/yerevan msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Asya/Erivan" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal msgid "Assess your employees" msgstr "Çalışanlarınızı değerlendirin" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_asset #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_asset msgid "Asset" msgstr "Varlık" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_asset #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_asset #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.asset_view_tree msgid "Assets" msgstr "Varlıklar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset msgid "Assets Management" msgstr "Sabit Kıymet Yönetimi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_asset_fleet msgid "Assets/Fleet bridge" msgstr "Varlıklar/Filo köprüsü" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form msgid "Assign tags to your contacts to organize, filter and track them." msgstr "" "Kişilerinizi düzenlemek, filtrelemek ve izlemek için etiketler atayın." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_autocomplete #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_autocomplete msgid "" "Assist your users with automatic completion & suggestions when filling their" " address during checkout" msgstr "" "Ödeme sırasında adreslerini doldururken otomatik tamamlama ve önerilerle " "kullanıcılarınıza yardımcı olun" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__report_ids msgid "Associated reports" msgstr "İlişkili Çıktılar" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "At least one language must be active." msgstr "En az bir dil etkin olmalıdır." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/azores msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Atlantik/Azorlar" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/bermuda msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Atlantik/Bermuda" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/canary msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Atlantik/Kanarya" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/cape_verde msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Atlantik/Yeşil Burun Adaları" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/faeroe msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "Atlantik/Faroe" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/faroe msgid "Atlantic/Faroe" msgstr "Atlantik/Faroe" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/jan_mayen msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "Atlantik/Jan Mayen" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/madeira msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "Atlantik/Madeira" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/reykjavik msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "Atlantik/Reykjavik" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/south_georgia msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "Atlantik/Güney Georgia" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/st_helena msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "Atlantik/St. Helena" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__atlantic/stanley msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "Atlantik/Stanley" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LAK msgid "Att" msgstr "Att" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_attachment msgid "Attach a new document" msgstr "Yeni bir belge ekleyin" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "Attached To" msgstr "Ekli Olduğu" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_attachment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Attachment" msgstr "Ek" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 msgid "Attachment is not encoded in base64." msgstr "Ek, base64 formatında kodlanmamış." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_attachment #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_attachment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_tree msgid "Attachments" msgstr "Ekler" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_attachment_indexation msgid "Attachments List and Document Indexation" msgstr "Ek Listeleri ve Belge Endeksleme" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance_gantt msgid "Attendance Gantt" msgstr "Çalışan Devam Kontrolü Gantt Görünümü" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays_attendance msgid "Attendance Holidays" msgstr "IK Katılım Tatilleri" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_attendances #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_attendance msgid "Attendances" msgstr "Katılımcılar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_contract_planning_attendance msgid "Attendances - Planning" msgstr "Çalışan Devam Kontrolü - Planlama" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mass_mailing #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mass_mailing_sms msgid "Attract visitors to subscribe to mailing lists" msgstr "Posta listelerine abone olmak için ziyaretçileri çekin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_certification_organism msgid "Audit & Certification" msgstr "Denetim & Sertifikasyon" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ISK msgid "Aurar" msgstr "Aurar" #. module: base #: model:res.country,name:base.au msgid "Australia" msgstr "Avustralya" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_anz_ubl_pint msgid "Australia & New Zealand - UBL PINT" msgstr "Avustralya & Yeni Zelanda - UBL PINT" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au msgid "Australia - Accounting" msgstr "Avustralya - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_hr_payroll msgid "Australia - Payroll" msgstr "Avustralya - Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_hr_payroll_account msgid "Australia - Payroll with Accounting" msgstr "Avustralya - Bordro ve Muhasebe Entegrasyonu" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/act msgid "Australia/ACT" msgstr "Avustralya/ACT" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/adelaide msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Avustralya/Adelaide" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/brisbane msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Avustralya/Brisbane" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/broken_hill msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Avustralya/Broken Hill" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/canberra msgid "Australia/Canberra" msgstr "Avustralya/Kanberra" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/currie msgid "Australia/Currie" msgstr "Avustralya/Currie" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/darwin msgid "Australia/Darwin" msgstr "Avustralya/Darwin" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/eucla msgid "Australia/Eucla" msgstr "Avustralya/Eucla" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/hobart msgid "Australia/Hobart" msgstr "Avustralya/Hobart" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/lhi msgid "Australia/LHI" msgstr "Avustralya/LHI" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/lindeman msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Avustralya/Lindeman" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/lord_howe msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Avustralya/Lord Howe" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/melbourne msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Avustralya/Melbourne" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/nsw msgid "Australia/NSW" msgstr "Avustralya/NSW" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/north msgid "Australia/North" msgstr "Avustralya/Kuzey" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/perth msgid "Australia/Perth" msgstr "Avustralya/Perth" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/queensland msgid "Australia/Queensland" msgstr "Avustralya/Queensland" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/south msgid "Australia/South" msgstr "Avustralya/Güney" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/sydney msgid "Australia/Sydney" msgstr "Avustralya/Sidney" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/tasmania msgid "Australia/Tasmania" msgstr "Avustralya/Tasmanya" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/victoria msgid "Australia/Victoria" msgstr "Avustralya/Victoria" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/west msgid "Australia/West" msgstr "Avustralya/Batı" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__australia/yancowinna msgid "Australia/Yancowinna" msgstr "Avustralya/Yancowinna" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_au_reports msgid "Australian Reports - Accounting" msgstr "Avustralya Raporları - Muhasebe" #. module: base #: model:res.country,name:base.at msgid "Austria" msgstr "Avusturya" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at msgid "Austria - Accounting" msgstr "Avusturya - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at_reports msgid "Austria - Accounting Reports" msgstr "Avusturya - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_at_reports msgid "Austrian Financial Reports" msgstr "Avusturya Finansal Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_at_saft msgid "Austrian SAF-T Export" msgstr "Avusturya SAF-T Dışa Aktarımı" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_at msgid "Austrian Standardized Charts & Tax" msgstr "Avusturya Standart Grafikleri ve Vergi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__auth_method msgid "Auth Method" msgstr "Kimlik Doğrulama Yöntemi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Authenticate by using SSL certificates, belonging to your domain name. \n" "SSL certificates allow you to authenticate your mail server for the entire domain name." msgstr "" "Alan adınıza ait SSL sertifikalarını kullanarak kimlik doğrulaması yapın. \n" "SSL sertifikaları, posta sunucunuzun tüm alan adı için kimlik doğrulamasını yapmanızı sağlar." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_authentication msgid "Authenticate with" msgstr "İle kimlik doğrulaması yapın" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_authentication_info msgid "Authentication Info" msgstr "Kimlik Doğrulama Bilgileri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_ldap msgid "Authentication via LDAP" msgstr "LDAP ile kimlik doğrulama" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__author #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Author" msgstr "Üretici" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Author Name" msgstr "Yazar Adı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__auto_install_required msgid "Auto Install Required" msgstr "Otomatik Yükleme Gerekli" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_partner_autocomplete msgid "Auto-complete partner companies' data" msgstr "Ortak şirketlerin verilerini otomatik tamamlama" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__auto_install msgid "Automatic Installation" msgstr "Otomatik Yükleme" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Automatic Merge Wizard" msgstr "Otomatik Birleştirme Sihirbazı" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_autovacuum msgid "Automatic Vacuum" msgstr "Otomatik Emiş" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary_holidays msgid "Automatically creates extra time-off on contract signature" msgstr "Sözleşme imzasında otomatik olarak ekstra izin oluşturur" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_invoice_extract_purchase msgid "" "Automatically finds the purchase order linked to a vendor bill when using " "invoice extraction" msgstr "" "Fatura ayıklama özelliğini kullanırken tedarikçi faturasına bağlı satınalma " "siparişini otomatik olarak bulur" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_appointment_sale_project msgid "Automatically set dates on tasks generated by appointments" msgstr "" "Randevulardan oluşturulan görevlerde tarihleri otomatik olarak ayarlayın" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_automation msgid "Automation" msgstr "Otomasyon" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_automation msgid "Automation Rules" msgstr "Otomasyon Kuralları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_automation_hr_contract msgid "Automation Rules based on Employee Contracts" msgstr "Çalışan Sözleşmelerine Dayalı Otomasyon Kuralları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_automobile msgid "Automobile Spare Parts" msgstr "Otomobil Yedek Parçaları" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__available_model_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__available_model_ids msgid "Available Models" msgstr "Mevcut Modeller" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_form msgid "Available for User" msgstr "Kullanıcı İçin Mevcut" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_1920 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban msgid "Avatar" msgstr "Avatar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_1024 msgid "Avatar 1024" msgstr "Avatar 1024" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_128 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_128 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_128 msgid "Avatar 128" msgstr "Avatar 128" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_256 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_256 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_256 msgid "Avatar 256" msgstr "Avatar 256" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__avatar_512 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__avatar_512 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__avatar_512 msgid "Avatar 512" msgstr "Avatar 512" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_avatar_mixin msgid "Avatar Mixin" msgstr "Avatar Mixin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax msgid "Avatax" msgstr "Avatax" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_avatax msgid "Avatax Brazil" msgstr "Avatax Brezilya" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_avatax_sale msgid "Avatax Brazil Sale" msgstr "Avatax Brezilya Satışı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax_stock msgid "Avatax for Inventory" msgstr "Envanter için Avatax" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax_sale msgid "Avatax for SO" msgstr "SO için Avatax" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_avatax_geolocalize msgid "Avatax for geo localization" msgstr "Coğrafi konumlandırma için Avatax" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_fsm msgid "Avoid auto-enabling the documents feature on fsm projects" msgstr "" "Fsm projelerinde belgeler özelliğini otomatik olarak etkinleştirmekten " "kaçının" #. module: base #: model:res.country,name:base.az msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaycan" #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_12 msgid "" "Azure Interior brings honesty and seriousness to wood industry while helping" " customers deal with trees, flowers and fungi." msgstr "" "Azure Interior, ahşap sektörüne dürüstlük ve ciddiyet getirirken " "müşterilerin ağaçlar, çiçekler ve mantarlarla başa çıkmasına yardımcı " "oluyor." #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_B msgid "B - MINING AND QUARRYING" msgstr "B MADENCİLİĞİ VE ÇIKARICILIĞI" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b0 msgid "B0 14 1000 x 1414 mm" msgstr "B0 14 1000 x 1414 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b1 msgid "B1 15 707 x 1000 mm" msgstr "B1 15 707 x 1000 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b10 msgid "B10 16 31 x 44 mm" msgstr "B10 16 31 x 44 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b2 msgid "B2 17 500 x 707 mm" msgstr "B2 17 500 x 707 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b3 msgid "B3 18 353 x 500 mm" msgstr "B3 18 353 x 500 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b4 msgid "B4 19 250 x 353 mm" msgstr "B4 19 250 x 353 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b5 msgid "B5 1 176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inches" msgstr "B5 1 176 x 250 mm, 6.93 x 9.84 inç" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b6 msgid "B6 20 125 x 176 mm" msgstr "B6 20 125 x 176 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b7 msgid "B7 21 88 x 125 mm" msgstr "B7 21 88 x 125 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b8 msgid "B8 22 62 x 88 mm" msgstr "B8 22 62 x 88 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__b9 msgid "B9 23 33 x 62 mm" msgstr "B9 23 33 x 62 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__layout_background_image msgid "Background Image" msgstr "Arkaplan Resmi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/translate.py:0 msgid "Bad file format: %s" msgstr "Kötü dosya biçimi: %s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__barcode msgid "Badge ID" msgstr "Rozet ID" #. module: base #: model:res.country,name:base.bs msgid "Bahamas" msgstr "Bahamalar" #. module: base #: model:res.country,name:base.bh msgid "Bahrain" msgstr "Bahreyn" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bh msgid "Bahrain - Accounting" msgstr "Bahreyn - Muhasebe" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.THB msgid "Baht" msgstr "Baht" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.OMR msgid "Baisa" msgstr "Baisa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bakery msgid "Bakery Shop" msgstr "Pastane" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.PAB msgid "Balboa" msgstr "Balboa" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MDL msgid "Ban" msgstr "Engel" #. module: base #: model:res.country,name:base.bd msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladeş" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bd msgid "Bangladesh - Accounting" msgstr "Bangladeş - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bd_reports msgid "Bangladesh - Accounting Reports" msgstr "Bangladeş - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bd_hr_payroll msgid "Bangladesh - Payroll" msgstr "Bangladeş - Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bd_hr_payroll_account msgid "Bangladesh - Payroll with Accounting" msgstr "Bangladeş - Muhasebe ile Bordro" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.RON msgid "Bani" msgstr "Bani" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_bank #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__bank_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "Bank" msgstr "Banka" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_partner_bank_account_form #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_bank #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_tree msgid "Bank Accounts" msgstr "Banka Hesapları" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "Bank Address" msgstr "Banka Adresi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__bic #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__bank_bic msgid "Bank Identifier Code" msgstr "Banka Tanımlıyıcı Kod" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search msgid "Bank Name" msgstr "Banka Adı" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_form msgid "Bank account" msgstr "Banka hesabı" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__acc_type msgid "" "Bank account type: Normal or IBAN. Inferred from the bank account number." msgstr "" "Banka hesap türü: Normal yada IBAN. Banka hesap numarasından çıkarılmıştır." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_bank_form #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__bank_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__bank_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__bank_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_tree msgid "Banks" msgstr "Bankalar" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form msgid "" "Banks are the financial institutions at which you and your contacts have " "their accounts." msgstr "" "Bankalar, sizin ve kişilerinizin hesaplarına sahip olduğu finansal " "kurumlardır." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bar_industry msgid "Bar & Pub" msgstr "Bar ve Pub" #. module: base #: model:res.country,name:base.bb msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__barcode #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_barcode #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_barcodes #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode msgid "Barcode" msgstr "Barkod" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Barcode %s" msgstr "Barkod %s" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_barcodes_gs1_nomenclature msgid "Barcode - GS1 Nomenclature" msgstr "Barkod - GS1 Adlandırması" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_product_expiry msgid "Barcode Expiry" msgstr "Barkodun Son Kullanma Tarihi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_quality_mrp msgid "Barcode Quality MRP module" msgstr "Barkod Kalite MRP modülü" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_quality_control msgid "Barcode Quality bridge module" msgstr "Barkod Kalitesi köprü modülü" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_picking_batch msgid "Barcode for Batch Transfer" msgstr "Barcode for Batch Transfer" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Barcode symbology" msgstr "Barkod sembolojisi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Barcode type, eg: UPCA, EAN13, Code128" msgstr "Barkod türü, örneğin:UPCA, EAN13, Code128" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_quality_control_picking_batch msgid "Barcode/Quality/Batch Transfer bridge module" msgstr "Barcode/Quality/Batch Transfer bridge module" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search msgid "Base" msgstr "Temel" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_install_request msgid "Base - Module Install Request" msgstr "Base - Modül Yükleme İsteği" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_base_automation msgid "Base Automation Tests: Ensure Flow Robustness" msgstr "Base Automation Tests: Ensure Flow Robustness" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__state__base msgid "Base Field" msgstr "Temel Alan" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_import_export msgid "Base Import & Export Tests: Ensure Flow Robustness" msgstr "Base İçe ve Dışa Aktarma Testleri: Akış Dayanıklılığını Sağlayın" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "Base Language 'en_US' can not be deleted." msgstr "Temel Dil 'en_US' silinemez." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model__state__base msgid "Base Object" msgstr "Temel Nesne" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Base Properties" msgstr "Temel Özellikler" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_base msgid "Base View Architecture" msgstr "Temel Görünüm Mimarisi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import msgid "Base import" msgstr "İçe aktarım" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_import_module msgid "Base import module" msgstr "İçeri Aktarma Modülü" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_si_reports msgid "Base module for Slovenian reports " msgstr "Slovenya raporları için temel modül" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__mode__primary msgid "Base view" msgstr "Temel görünüm" #. module: base #: model:ir.actions.server,name:base.autovacuum_job_ir_actions_server msgid "Base: Auto-vacuum internal data" msgstr "Temel: Dahili verileri otomatik çekme" #. module: base #: model:ir.actions.server,name:base.ir_cron_res_users_deletion_ir_actions_server msgid "Base: Portal Users Deletion" msgstr "Temel: Portal Kullanıcılarını Silme" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_grid msgid "Basic 2D Grid view for odoo" msgstr "Odoo için Temel 2D Tablo görünümü" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_cohort msgid "Basic Cohort view for odoo" msgstr "Odoo için Temel Kohort görünümü" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality msgid "Basic Feature for Quality" msgstr "Kalite için Temel Özellik" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_iap msgid "Basic models and helpers to support In-App purchases." msgstr "" "Uygulama içi satın alımları destekleyecek temel modeller ve yardımcılar." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_iot msgid "Basic models and helpers to support Internet of Things." msgstr "" "Nesnelerin İnterneti'ni desteklemek için temel modeller ve yardımcılar." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_batch_payment msgid "Batch Payment" msgstr "Toplu Ödeme" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_stock_picking_batch msgid "Batch Transfer, Carrier" msgstr "Toplu Transfer, Taşıyıcı" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ar_website_sale msgid "" "Be able to see Identification Type and AFIP Responsibility in ecommerce " "checkout form." msgstr "" "E-ticaret ödeme formunda Kimlik Türü ve AFIP Sorumluluğu'nu görebilme." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pe_website_sale msgid "Be able to see Identification Type in ecommerce checkout form." msgstr "Eticaret ödeme formunda Kimlik Türü’nü görebilme özelliği." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form msgid "" "Be aware that editing the architecture of a standard view is not advised, since the changes will be overwritten during future module updates.
\n" " We recommend applying modifications to standard views through inherited views or customization with Odoo Studio." msgstr "" "Standart görünümün mimarisinin düzenlenmesinin önerilmediğini unutmayın, çünkü gelecekteki modül güncelleştirmeleri sırasında değişikliklerin üzerine yazılacaktır.
\n" " Devralınan görünümler veya Odoo Studio ile özelleştirme yoluyla standart görünümlere değişiklikler uygulamanızı öneririz." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__before msgid "Before" msgstr "Önce" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_country__name_position__before msgid "Before Address" msgstr "Adresten Önce" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_currency__position__before msgid "Before Amount" msgstr "Tutar Önce" #. module: base #: model:res.country,name:base.by msgid "Belarus" msgstr "Belarus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_intrastat msgid "Belgian Intrastat Declaration" msgstr "Belçika Intrastat beyannamesi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_intrastat_services msgid "Belgian Intrastat Declaration (Services)" msgstr "Belçika Hizmetler İçin Intrastat Beyanı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_pos_restaurant msgid "Belgian POS Restaurant Localization" msgstr "Belçika POS Restoran Yerelleştirmesi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_attendance msgid "Belgian Payroll - Attendance" msgstr "Belçika Bordrosu - Katılım" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_blackbox_be msgid "Belgian Registered Cash Register" msgstr "Belçika Kaydedilmiş Kasa Hareketleri" #. module: base #: model:res.country,name:base.be msgid "Belgium" msgstr "Belçika" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be msgid "Belgium - Accounting" msgstr "Belçika - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports msgid "Belgium - Accounting Reports" msgstr "Belçika için muhasebe raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports_post_wizard msgid "Belgium - Accounting Reports (post wizard)" msgstr "Belçika - Muhasebe Raporları (posta sihirbazı)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports_prorata msgid "Belgium - Accounting Reports - Prorata Deduction" msgstr "Belçika - Muhasebe Raporları - Orantılı İndirim" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_reports_sms msgid "Belgium - Accounting Reports - SMS" msgstr "Belçika - Muhasebe Raporları - SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_disallowed_expenses msgid "Belgium - Disallowed Expenses Data" msgstr "Belgium - Disallowed Expenses Data" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_account_disallowed_expenses_fleet msgid "Belgium - Disallowed Expenses Fleet" msgstr "Belçika - Araç Filo Kabul Edilmeyen Giderler" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_coda msgid "Belgium - Import Bank CODA Statements" msgstr "Belçika - alma Banka CODA deyimleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_soda msgid "Belgium - Import SODA files" msgstr "Belçika - SODA dosyalarını içe aktarma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll msgid "Belgium - Payroll" msgstr "Belçika - Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_dimona msgid "Belgium - Payroll - Dimona" msgstr "Belçika - Bordro - Dimona" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_dmfa_sftp msgid "Belgium - Payroll - DmfA SFTP" msgstr "Belçika - Bordro - DmfA SFTP Entegrasyonu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_acerta msgid "Belgium - Payroll - Export to Acerta" msgstr "Belçika - Bordro - Acerta'ya Aktarım" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_group_s msgid "Belgium - Payroll - Export to Group S" msgstr "Belçika - Bordro - S Grubuna Dışa Aktar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_partena msgid "Belgium - Payroll - Export to Partena" msgstr "Belçika - Bordro - Partena'ya Dışa Aktar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_prisma msgid "Belgium - Payroll - Export to Prisma" msgstr "Belçika - Bordro - Prisma'ya Dışa Aktar " #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_sd_worx msgid "Belgium - Payroll - Export to SD Worx" msgstr "Belçika - Bordro - SD Worx’e Aktar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_ucm msgid "Belgium - Payroll - Export to UCM" msgstr "Belçika - Bordro - UCM'e Dışa Aktar " #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_fleet msgid "Belgium - Payroll - Fleet" msgstr "Belçika - Bordro - Filo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_payroll_account msgid "Belgium - Payroll with Accounting" msgstr "Belçika - Muhasebe ile Bordrosu" #. module: base #: model:res.country,name:base.bz msgid "Belize" msgstr "Belize" #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "" "Below text serves as a suggestion and doesn’t engage Odoo S.A. " "responsibility." msgstr "Aşağıdaki metin bir öneridir ve Odoo S.A.'yı sorumlu kılmaz." #. module: base #: model:res.country,name:base.bj msgid "Benin" msgstr "Benin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bj msgid "Benin - Accounting" msgstr "Benin - Muhasebe" #. module: base #: model:res.country,name:base.bm msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_beverage_distributor msgid "Beverage Distributor" msgstr "İçecek Distribütörü" #. module: base #: model:res.country,name:base.bt msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bike_leasing msgid "Bike Leasing" msgstr "Bisiklet Kiralama" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_ups msgid "Bill to your UPS account number" msgstr "UPS hesap numaranıza faturalandırma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_billboard_rental msgid "Billboard Rental" msgstr "Reklam Panosu Kiralama" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__binding_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__binding_model_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search msgid "Binding Model" msgstr "Bağlantı Modeli" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__binding_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__binding_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.action_view_search msgid "Binding Type" msgstr "Bağlantı Türü" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__binding_view_types #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__binding_view_types msgid "Binding View Types" msgstr "Bağlantı Görünüm Türleri" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.ETB msgid "Birr" msgstr "Birr" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "" "Blame the following rules:\n" "%s" msgstr "" "Şu kuralları kontrol edin:\n" "%s" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__layout_background__blank msgid "Blank" msgstr "Boş" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_blog msgid "Blog" msgstr "Blog" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.VEF msgid "Bolivar" msgstr "Bolivar" #. module: base #: model:res.country,name:base.bo msgid "Bolivia" msgstr "Bolivya" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo msgid "Bolivia - Accounting" msgstr "Bolivya - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bo_reports msgid "Bolivia - Accounting Reports" msgstr "Bolivya - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BOB msgid "Boliviano" msgstr "Boliviano" #. module: base #: model:res.country,name:base.bq msgid "Bonaire, Sint Eustatius and Saba" msgstr "Bonaire, Sint Eustatius and Saba" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bookstore msgid "Bookstore" msgstr "Kitapçı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_boolean_value #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_boolean_value msgid "Boolean Value" msgstr "Boole Değeri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_sale_exhibitor msgid "Booths Sale/Exhibitors Bridge" msgstr "Stand Satış/Katılımcı Köprüsü" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_exhibitor msgid "Booths/Exhibitors Bridge" msgstr "Standlar/Katılımcı Köprüsü" #. module: base #: model:res.country,name:base.ba msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosna-Hersek" #. module: base #: model:res.country,name:base.bw msgid "Botswana" msgstr "Botsvana" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_bottom msgid "Bottom Margin (mm)" msgstr "Alt Marj (mm)" #. module: base #: model:res.country,name:base.bv msgid "Bouvet Island" msgstr "Bouvet Adası" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_company.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__child_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form msgid "Branches" msgstr "Şubeler" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_15 msgid "" "Brandon works in IT sector since 10 years. He is known\n" " notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n" " IT budget by almost half within the last 2 years." msgstr "" "Brandon 10 yıldan beri bilişim sektöründe çalışmaktadır. O bilinir\n" " özellikle fare tuzakları satmak için. Bu numarayla kesti\n" " BT bütçesi son 2 yılda neredeyse yarı yarıya." #. module: base #: model:res.country,name:base.br msgid "Brazil" msgstr "Brezilya" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_reports msgid "Brazil - Accounting Reports" msgstr "Brezilya - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_sales msgid "Brazil - Sale" msgstr "Brezilya - Satış" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_sale_subscription msgid "Brazil - Sale Subscription" msgstr "Brezilya - Satış Aboneliği" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_website_sale msgid "Brazil - Website Sale" msgstr "Brezilya - Web Sitesi Satışı" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__brazil/acre msgid "Brazil/Acre" msgstr "Brezilya/Acre" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__brazil/denoronha msgid "Brazil/DeNoronha" msgstr "Brezilya/De Noronya" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__brazil/east msgid "Brazil/East" msgstr "Brezilya/Doğu" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__brazil/west msgid "Brazil/West" msgstr "Brezilya/Batı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br msgid "Brazilian - Accounting" msgstr "Brezilya - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi msgid "Brazilian Accounting EDI" msgstr "Brezilya Muhasebe EBİ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_sale msgid "Brazilian Accounting EDI For Sale" msgstr "Satış için Brezilya Muhasebe EDI" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_pos msgid "Brazilian Accounting EDI for POS" msgstr "POS için Brezilya Muhasebe EDI'si" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_website_sale msgid "Brazilian Accounting EDI for eCommerce" msgstr "e-Ticaret için Brezilya Muhasebe EDI" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_edi_stock msgid "Brazilian Accounting EDI for stock" msgstr "Stok için Brezilya Muhasebe EDI" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_renting_sign msgid "Bridge Sign functionalities with the Rental application" msgstr "Kiralama uygulaması ile Bridge Sign işlevleri" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_website_sale msgid "Bridge Website Sale for Brazil" msgstr "Brezilya için Web Satış Köprüsü" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_iap_crm #: model:ir.module.module,summary:base.module_iap_crm msgid "Bridge between IAP and CRM" msgstr "IAP ve CRM arasında köprü" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_iap_mail #: model:ir.module.module,summary:base.module_iap_mail msgid "Bridge between IAP and mail" msgstr "IAP ve posta arasında köprü" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_accountant msgid "Bridge between Mrp and Accounting" msgstr "MRP ile Muhasebe Arasında Köprü" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_account_accountant msgid "Bridge between Sale and Accounting" msgstr "Satış ve Muhasebe Arasındaki Köprü" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_accountant msgid "Bridge between Stock and Accounting" msgstr "Stok ve Muhasebe Arasındaki Köprü" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_subscription_timesheet msgid "Bridge created to add computation of timesheet to subscription" msgstr "" "Çalışma çizelgesi hesaplamasını aboneliğe eklemek için köprü oluşturuldu" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_account_asset msgid "" "Bridge created to add the number of assets linked to an AA to a project form" msgstr "" "AA'ya bağlı varlıkların sayısını proje formuna eklemek için oluşturulan " "köprü" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_hr_payroll_account msgid "" "Bridge created to add the number of contracts linked to an AA to a project " "form" msgstr "" "Onaylayıcı eylem ile bağlantılı sözleşmelerin sayısını proje formuna eklemek" " için oluşturulan köprü" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_hr_expense msgid "" "Bridge created to add the number of expenses linked to an AA to a project " "form" msgstr "" "Onaylayıcı eylem ile bağlantılı giderlerin sayısını proje formuna eklemek " "için oluşturulan köprü" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_sale_subscription msgid "" "Bridge created to add the number of subscriptions linked to an AA to a " "project form" msgstr "" "AA'ya bağlı abonelik sayısını proje formuna eklemek için oluşturulan köprü" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_helpdesk msgid "Bridge created to convert tickets to tasks and tasks to tickets" msgstr "" "Destek taleplerini görevlere ve görevleri destek taleplerine dönüştürmek " "için köprü oluşturuldu" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_amazon_avatax msgid "Bridge module between Amazon Connector and Avatax" msgstr "Amazon Bağlayıcısı ile Avatax arasında köprü modülü" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_margin msgid "Bridge module between Sales Margin and Sales Timesheet" msgstr "Satış Marjı ve Satış Çalışma Çizelgesi arasındaki köprü modülü" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_bot_hr msgid "Bridge module between hr and mailbot." msgstr "Bridge module between hr and mailbot." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_account_reports msgid "" "Bridge module between point_of_sale and account_reports, for tax reporting." msgstr "" "Vergi raporlaması için point_of_sale ve account_reports arasında köprü " "modülüdür." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_es_sale_amazon msgid "Bridge module between the Spanish localization and Amazon" msgstr "İspanyol yerelleştirmesi ile Amazon arasında köprü modülü" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays_contract msgid "Bridge module between time off and contract" msgstr "İzin ve sözleşme arasında köprü modülü" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_sale_exhibitor msgid "" "Bridge module between website_event_booth_exhibitor and " "website_event_booth_sale." msgstr "" "Website_event_booth_exhibitor ve website_event_booth_sale arasındaki köprü " "modülü." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_hr_contract_calendar msgid "Bridge module calendar, contract" msgstr "Köprü modülü, takvim, sözleşme" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_subcontracting_enterprise msgid "Bridge module for MRP subcontracting and enterprise" msgstr "MRP alt yüklenici Fason ve Enterprise için köprü modülü" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting_enterprise msgid "" "Bridge module for MRP subcontracting and enterprise to avoid some conflicts " "with studio" msgstr "" "Stüdyo ile bazı çakışmaları önlemek için MRP Fason ve Enterprise için köprü " "modülü" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase_requisition_sale msgid "" "Bridge module for Purchase requisition and Sales. Used to properly create " "purchase requisitions for subcontracted services" msgstr "" "Satın Alma talebi ve Satış için köprü modülü. Taşeron hizmetler için satın " "alma taleplerini düzgün bir şekilde oluşturmak amacıyla kullanılır" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_comparison_wishlist msgid "Bridge module for Website sale comparison and wishlist" msgstr "Web sitesi satış karşılaştırması ve istek listesi için köprü modülü" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_helpdesk #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk msgid "Bridge module for helpdesk modules using the website." msgstr "Websitesini kullanarak yardım masası modülleri için köprü modülü." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise msgid "Bridge module for project and enterprise" msgstr "Proje ve işletme için köprü modülü" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise_hr msgid "Bridge module for project_enterprise and hr" msgstr "Project_enterprise ve saat için köprü modülü" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise_hr_contract msgid "Bridge module for project_enterprise and hr_contract" msgstr "Project_enterprise ve hr_contract için köprü modülü" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_fleet_enterprise msgid "Bridge module for stock_fleet and enterprise" msgstr "stock_fleet ve kurumsal için köprü modülü" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays_contract_gantt msgid "Bridge module linking Holidays Gantt and Contracts modules" msgstr "" "Tatiller Gantt ve Sözleşmeler modüllerini birbirine bağlayan köprü modülü" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_social msgid "Bridge module to push notifications to event attendees" msgstr "Etkinlik katılımcılarına anında bildirim göndermek için köprü modülü" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_live_quiz msgid "Bridge module to support quiz features during \"live\" tracks. " msgstr "" "\"Canlı\" videolar sırasında sınav özelliklerini desteklemek için köprü " "modülü. " #. module: base #: model:res.country,name:base.io msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "İngiliz Hint Okyanusu Toprağı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__browser #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__browser msgid "Browser" msgstr "Tarayıcı" #. module: base #: model:res.country,name:base.bn msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_budget msgid "Budget Management" msgstr "Bütçe Yönetimi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation msgid "Build automated mailing campaigns" msgstr "Otomatik mail kampanyası oluştur" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_pdf_quote_builder msgid "Build nice quotations" msgstr "Güzel teklifler oluşturun" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_board msgid "Build your own dashboards" msgstr "Kendi gösterge panolarınızı oluşturun" #. module: base #: model:res.country,name:base.bg msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaristan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bg msgid "Bulgaria - Accounting" msgstr "Bulgaristan - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bg_reports msgid "Bulgaria - Accounting Reports" msgstr "Bulgaristan - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bg_reports_ledger msgid "Bulgaria - Accounting Reports Ledger" msgstr "Bulgaristan - Muhasebe Rapor Defteri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bg_ledger msgid "Bulgaria - Report ledger" msgstr "Bulgaristan - Rapor defteri" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__bundle msgid "Bundle name" msgstr "Paket adı" #. module: base #: model:res.country,name:base.bf msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_bf msgid "Burkina Faso - Accounting" msgstr "Burkina Faso - Muhasebe" #. module: base #: model:res.country,name:base.bi msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Button must have a name" msgstr "Butonun bir adı olmalıdır" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GMD msgid "Butut" msgstr "Butut" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "By" msgstr "İle" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "By default the widget uses the field information" msgstr "Widget varsayılan olarak alan bilgilerini kullanır" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_sanitize_override msgid "Bypass HTML Field Sanitize" msgstr "HTML Alan Temizliğini Bypass Etme" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_C msgid "C - MANUFACTURING" msgstr "C - ÜRETİM" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__c5e msgid "C5E 24 163 x 229 mm" msgstr "C5E 24 163 x 229 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__cet msgid "CET" msgstr "OZE (Orta Avrupa Saati)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_sale msgid "CFDI 4.0 fields for sale orders" msgstr "CFDI 4.0 fields for sale orders" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_uk_cis msgid "CIS" msgstr "İnşaat Sektörü Vergi Sistemi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca_payment_cpa005 msgid "CPA005 Payments" msgstr "CPA005 Ödemeleri" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_crm #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm msgid "CRM" msgstr "CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_crm msgid "CRM Deduplication" msgstr "CRM Yinelenenleri Kaldırma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gamification_sale_crm msgid "CRM Gamification" msgstr "CRM Ödüllendirme" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_livechat msgid "CRM Livechat" msgstr "CRM Canlı Sohbet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_mail_plugin msgid "CRM Mail Plugin" msgstr "CRM Posta Eklentisi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_sale_subscription msgid "CRM Sale Subscription" msgstr "CRM Satış Aboneliği" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_enterprise msgid "CRM enterprise" msgstr "CRM kuruluşu" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_crm_in_marketing_automation #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation_crm #: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation_crm msgid "CRM in marketing automation" msgstr "Pazarlama otomasyonunda CRM" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__cst6cdt msgid "CST6CDT" msgstr "CST6CDT" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__format__csv msgid "CSV File" msgstr "CSV Dosyası" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "" "CSV format: you may edit it directly with your favorite spreadsheet software,\n" " the rightmost column (value) contains the translations" msgstr "" "CSV biçimi: favori elektronik tablo yazılımınızla birlikte düzenleyebilirsiniz, \n" " en sağdaki sütunda (değeri) çevirileri içerir" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.ar msgid "CUIT" msgstr "CUIT" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cake_shop msgid "Cake Store" msgstr "Pastane" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__calendar #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__calendar #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_calendar #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_calendar msgid "Calendar" msgstr "Takvim" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_calendar_sms msgid "Calendar - SMS" msgstr "Takvim - SMS" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__call_at msgid "Call At" msgstr "Ara" #. module: base #: model:res.country,name:base.kh msgid "Cambodia" msgstr "Kamboçya" #. module: base #: model:res.country,name:base.cm msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cm msgid "Cameroon - Accounting" msgstr "Kamerun - Muhasebe" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "Can not create Many-To-One records indirectly, import the field separately" msgstr "" "Dolaylı olarak Many-To-One kayıtları oluşturamaz, alanı ayrı olarak içe " "aktarabilir" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Can only rename one field at a time!" msgstr "Bir seferde sadece bir alanı yeniden adlandırabilir!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Can't compare more than two views." msgstr "İkiden fazla görünümü karşılaştıramazsınız." #. module: base #: model:res.country,name:base.ca msgid "Canada" msgstr "Kanada" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca msgid "Canada - Accounting" msgstr "Kanada - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca_reports msgid "Canada - Accounting Reports" msgstr "Kanada - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/atlantic msgid "Canada/Atlantic" msgstr "Kanada/Atlantik" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/central msgid "Canada/Central" msgstr "Kanada/Merkez" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/eastern msgid "Canada/Eastern" msgstr "Kanada/Doğu" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/mountain msgid "Canada/Mountain" msgstr "Kanada/Dağ" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/newfoundland msgid "Canada/Newfoundland" msgstr "Kanada/Newfoundland" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/pacific msgid "Canada/Pacific" msgstr "Kanada/Pasifik" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/saskatchewan msgid "Canada/Saskatchewan" msgstr "Kanada/Saskatchewan" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__canada/yukon msgid "Canada/Yukon" msgstr "Canada/Yukon" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ca_check_printing msgid "Canadian Checks Layout" msgstr "Kanada Çek Düzeni" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_own_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_wizard_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_view_base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_menu_create #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Cancel" msgstr "İptal" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban msgid "Cancel Install" msgstr "Yüklemekten Vazgeç" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban msgid "Cancel Uninstall" msgstr "Kaldırmaktan Vazgeç" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Cancel Upgrade" msgstr "Yükseltme İptal" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "Cannot aggregate on %s parameter" msgstr "%s parametresi üzerinde toplama yapılamaz" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "Cannot create new '%s' records from their name alone. Please create those " "records manually and try importing again." msgstr "" "Yalnızca isimleri kullanılarak yeni '%s' kayıtları oluşturulamaz. Lütfen bu " "kayıtları elle oluşturun ve içe aktarımı sonrasında deneyin." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "Cannot deactivate a language that is currently used by contacts." msgstr "Şu anda kişiler tarafından kullanılan bir dil devre dışı bırakılamaz." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "Cannot deactivate a language that is currently used by users." msgstr "" "Şu anda kullanıcılar tarafından kullanılan bir dil devre dışı bırakılamaz." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_config.py:0 msgid "Cannot duplicate configuration!" msgstr "Yapılandırmasını çoğaltması yamazsınız!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "Cannot groupby on %s parameter" msgstr "%s parametresiyle gruplama yapılamaz" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "Cannot rename/delete fields that are still present in views:\n" "Fields: %(fields)s\n" "View: %(view)s" msgstr "" "Görünümlerde hala bulunan alanlar yeniden adlandırılamaz/silinemez:\n" "Alanlar: %(fields)s\n" "Görünüm: %(view)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "Cannot upgrade module “%s”. It is not installed." msgstr "“%s” modülü yükseltilemez. Kurulu değil." #. module: base #: model:res.country,name:base.cv msgid "Cape Verde" msgstr "Cape Verde" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__on_delete__cascade msgid "Cascade" msgstr "Basamakla" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_reports_cash_basis msgid "Cash Basis Accounting Reports" msgstr "Gerçekleşme Esaslı Muhasebe Raporları" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Categories" msgstr "Kategoriler" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__category_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__parent_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_list msgid "Category" msgstr "Kategori" #. module: base #: model:res.country,name:base.ky msgid "Cayman Islands" msgstr "Kayman Adaları" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.GHS msgid "Cedi" msgstr "Cedi" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.JPY msgid "Cen" msgstr "Cen" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LTL msgid "Centas" msgstr "Centas" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CVE #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GTQ #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MZN #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SVC msgid "Centavo" msgstr "Centavo" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ARS #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BOB #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BRL #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CLF #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CLP #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.COP #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CUP #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.DOP #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.HNL #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MXN #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NIO #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PHP msgid "Centavos" msgstr "Centavos" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PAB msgid "Centesimo" msgstr "Centesimo" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UYU msgid "Centesimos" msgstr "Centesimos" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BIF #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CDF #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.DJF #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GNF #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.HTG #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KMF msgid "Centime" msgstr "Santim" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CHF #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.DZD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MAD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.XAF #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.XOF #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.XPF msgid "Centimes" msgstr "Santim" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.STD msgid "Centimo" msgstr "Centimo" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AOA #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CRC #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PEN #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PYG #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.VEF msgid "Centimos" msgstr "Centimos" #. module: base #: model:res.country,name:base.cf msgid "Central African Republic" msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cf msgid "Central African Republic - Accounting" msgstr "Orta Afrika Cumhuriyeti - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr msgid "Centralize employee information" msgstr "Çalışan bilgilerini merkezileştirin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts msgid "Centralize your address book" msgstr "Adres defterinizi merkezileştirin" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_knowledge #: model:ir.module.module,summary:base.module_knowledge msgid "Centralize, manage, share and grow your knowledge library" msgstr "" "Bilgi Birikimi kitaplığınızı merkezileştirin, yönetin, paylaşın ve büyütün" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ANG #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AUD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AWG #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BBD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BMD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BND #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BSD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BZD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CAD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ERN #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ETB #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.EUR #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.FJD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GYD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.HKD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.JMD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KES #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KYD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LKR #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LRD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MUR #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NAD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NZD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SBD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SCR #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SGD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SLE #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SLL #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SRD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SZL #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TTD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TWD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UGX #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.USD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.XCD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ZAR msgid "Cents" msgstr "Sent" #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "" "Certain countries apply withholding at source on the amount of invoices, in " "accordance with their internal legislation. Any withholding at source will " "be paid by the client to the tax authorities. Under no circumstances can My " "Company (San Francisco) become involved in costs related to a country's " "legislation. The amount of the invoice will therefore be due to My Company " "(San Francisco) in its entirety and does not include any costs relating to " "the legislation of the country in which the client is located." msgstr "" "Certain countries apply withholding at source on the amount of invoices, in " "accordance with their internal legislation. Any withholding at source will " "be paid by the client to the tax authorities. Under no circumstances can My " "Company (San Francisco) become involved in costs related to a country's " "legislation. The amount of the invoice will therefore be due to My Company " "(San Francisco) in its entirety and does not include any costs relating to " "the legislation of the country in which the client is located." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_certificate msgid "Certificate" msgstr "Sertifika" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_mail_server_certificate_requires_tls msgid "Certificate-based authentication requires a TLS transport" msgstr "Sertifikalı kimlik doğrulama TLS taşımayı gerektirir" #. module: base #: model:res.country,name:base.td msgid "Chad" msgstr "Çad" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users_my msgid "Change My Preferences" msgstr "Tercihlerimi Değiştir" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.change_password_wizard_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_own_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_wizard_view msgid "Change Password" msgstr "Parolayı Değiştir" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_change_password_wizard msgid "Change Password Wizard" msgstr "Parola Değiştirme Sihirbazı" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Change password" msgstr "Parolayı değiştir" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form msgid "Change the way addresses are displayed in reports" msgstr "Adreslerin raporlarda gösterilme şeklini değiştirin" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "" "Changing the company of a contact should only be done if it was never " "correctly set. If an existing contact starts working for a new company then " "a new contact should be created under that new company. You can use the " "\"Discard\" button to abandon this change." msgstr "" "Bir kişinin şirketini değiştirmek, doğru bir şekilde ayarlanmadığında " "yapılmalıdır. Var olan bir kişi yeni bir şirket için çalışmaya başlarsa, o " "zaman yeni şirketin altında yeni bir bağlantı kurulmalıdır. Bu değişikliği " "iptal etmek için \"Atma\" düğmesini kullanabilirsiniz." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Changing the model of a field is forbidden!" msgstr "Bir alanın modelini değiştirmek yasaklanmıştır!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "Changing the type of a field is not yet supported. Please drop it and create" " it again!" msgstr "" "Bir alan türünün değişikliği henüz desteklenmiyor. Lütfen bunu bırakın ve " "yeniden oluşturun!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "Changing to 12-hour clock format instead." msgstr "Bunun yerine 12 saatlik saat formatına geçiliyor." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_im_livechat #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_livechat msgid "Chat with your website visitors" msgstr "Website ziyaretçilerinizle konuşun" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail msgid "Chat, mail gateway and private channels" msgstr "Sohbet, posta ağ geçidi ve özel kanallar" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_check msgid "Check" msgstr "Kontrol Et" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_check_printing msgid "Check Printing Base" msgstr "Çek Yazdırma Temeli" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__is_company #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__is_company msgid "Check if the contact is a company, otherwise it is a person" msgstr "" "Kontak bir firma olup olmadığını kontrol edin, aksi takdirde bir personeldir" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_check_printing msgid "Check printing basic features" msgstr "Yazdırmanın temel özelliklerini kontrol edin" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__employee #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__employee msgid "Check this box if this contact is an Employee." msgstr "Bu kontak bir çalışan ise bu kutuyu işaretleyin." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_mass_mailing msgid "Checkout Newsletter" msgstr "Ödeme Bülteni" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_check msgid "Checks Management" msgstr "Çek Yönetimi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__checksum msgid "Checksum/SHA1" msgstr "Checksum/SHA1" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BTN msgid "Chhertum" msgstr "Chhertum" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__child_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__child_ids msgid "Child Actions" msgstr "Alt Eylemler" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__child_ids msgid "Child Applications" msgstr "Alt Uygulamalar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__child_id msgid "Child IDs" msgstr "Alt IDler" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__child_ids msgid "Child Tags" msgstr "Alt Etiketler" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__child_ids #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__child_ids msgid "" "Child server actions that will be executed. Note that the last return " "returned action value will be used as global return value." msgstr "" "Yürütülecek alt sunucu eylemleri. Geri gönderilen son iade işlemi değerinin " "genel geri dönüş değeri olarak kullanılacağını unutmayın." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization_chile #: model:res.country,name:base.cl msgid "Chile" msgstr "Şili" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl msgid "Chile - Accounting" msgstr "Şili - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_reports msgid "Chile - Accounting Reports" msgstr "Şili - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_stock msgid "Chile - E-Invoicing Delivery Guide" msgstr "Şili - E-Faturalama Teslimat Rehberi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi msgid "Chile - E-invoicing" msgstr "Şili - E-faturalama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_factoring msgid "Chile - Localization: Factoring Extension" msgstr "Şili - Yerelleştirme: Faktoring Uzantısı" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__chile/continental msgid "Chile/Continental" msgstr "Şili/Kıtasal" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__chile/easterisland msgid "Chile/EasterIsland" msgstr "Şili/Paskalya Adası" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_website_sale msgid "Chilean eCommerce" msgstr "Şili eTicaret" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_pos #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_cl_edi_pos msgid "Chilean module for Point of Sale" msgstr "Satış Noktası için Şili modülü" #. module: base #: model:res.country,name:base.cn msgid "China" msgstr "Çin Halk Cumhuriyeti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn msgid "China - Accounting" msgstr "Çin - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cn_city msgid "China - City Data" msgstr "Çin - Şehir Verileri" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KPW #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KRW msgid "Chon" msgstr "Chon" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_form msgid "" "Choose a subview of partners that includes only address fields, to change " "the way users can input addresses." msgstr "" "Kullanıcıların adres girme şeklini değiştirmek için yalnızca adres " "alanlarını içeren iş ortaklarının alt görünümünü seçin." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Choose a value..." msgstr "Bir değer seçin..." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_encryption msgid "" "Choose the connection encryption scheme:\n" "- None: SMTP sessions are done in cleartext.\n" "- TLS (STARTTLS): TLS encryption is requested at start of SMTP session (Recommended)\n" "- SSL/TLS: SMTP sessions are encrypted with SSL/TLS through a dedicated port (default: 465)" msgstr "" "Bağlantı şifreleme şemasını seçin:\n" "- Yok: SMTP oturumları açık metin içinde yapılır.\n" "- TLS (STARTTLS): SMTP oturumunun başlangıcında TLS şifrelemesi istenir (Tavsiye edilir)\n" "- SSL / TLS: SMTP oturumları özel bir port üzerinden SSL / TLS ile şifrelenir (varsayılan: 465)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_documents msgid "Choose the website on which documents/folder are shared" msgstr "Belgelerin/klasörlerin paylaşıldığı web sitesini seçin" #. module: base #: model:res.country,name:base.cx msgid "Christmas Island" msgstr "Christmas Adası" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__city #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__city #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__city #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__city #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__city #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__city #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "City" msgstr "Semt/İlçe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cleaning_services msgid "Cleaning Services" msgstr "Temizlik Hizmetleri" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_m2m_operation__clear msgid "Clearing it" msgstr "Kontrol ediliyor" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_collect msgid "Click & Collect" msgstr "Mağazadan Teslim Alma" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_logging__type__client msgid "Client" msgstr "Müşteri" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_client #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_client_action_form msgid "Client Action" msgstr "İstemci İşlemi" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_client_actions_report #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_client_actions_report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_client_action_tree msgid "Client Actions" msgstr "Müşteri Eylemleri" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__tag msgid "Client action tag" msgstr "Müşteri eylem etiketi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Close" msgstr "Kapat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_clothing_boutique msgid "Clothing Store" msgstr "Giyim Mağazası" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cloud_storage msgid "Cloud Storage" msgstr "Bulut Depolama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cloud_storage_azure msgid "Cloud Storage Azure" msgstr "Bulut Depolama Azure" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_cloud_storage_google msgid "Cloud Storage Google" msgstr "Bulut Depolama Google" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_cf_turnstile msgid "Cloudflare Turnstile" msgstr "Cloudflare Turnike" #. module: base #: model:res.country,name:base.cc msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kokos (Keeling) Adaları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_codabox msgid "CodaBox" msgstr "CodaBox" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Code" msgstr "Kod" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__compute msgid "" "Code to compute the value of the field.\n" "Iterate on the recordset 'self' and assign the field's value:\n" "\n" " for record in self:\n" " record['size'] = len(record.name)\n" "\n" "Modules time, datetime, dateutil are available." msgstr "" "Alanın değerini hesaplama kodu.\n" "'kendi' kayıt kümesini yineleyin ve alanlara değer atayın:\n" "\n" " kişisel kayıt için:\n" " record['size'] = len(record.name)\n" "\n" "Modules time, datetime, dateutil mevcut." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_cohort msgid "Cohort View" msgstr "Grup Görünümü" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_sepa_direct_debit msgid "Collect payments from your customers through SEPA direct debit." msgstr "" "SEPA doğrudan ödeme yoluyla, müşterilerinizden ödemelerinizi toplayın." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents msgid "Collect, organize and share documents." msgstr "Belgeleri  derleyin, düzenleyin  ve paylaşın." #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_28 msgid "" "Colleen Diaz works in IT sector since 10 years. He is known\n" " notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n" " IT budget by almost half within the last 2 years." msgstr "" "Colleen Diaz, 10 yıldan beri bilişim sektöründe çalışmaktadır. O bilinir\n" " özellikle fare tuzakları satmak için. Bu numarayla kesti\n" " BT bütçesi son 2 yılda neredeyse yarı yarıya." #. module: base #: model:res.country,name:base.co msgid "Colombia" msgstr "Kolombiya" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co msgid "Colombia - Accounting" msgstr "Kolombiya - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_reports msgid "Colombian - Accounting Reports" msgstr "Kolombiyalı - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co_pos #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_pos msgid "Colombian - Point of Sale" msgstr "Kolombiya - Satış Noktası" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_co msgid "Colombian Accounting and Tax Preconfiguration" msgstr "Kolombiyalı muhasebe ve vergi önceden yapılandırma" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_co_edi_mandate msgid "Colombian EDI Mandate Invoicing extension" msgstr "Kolombiya EDI Zorunlu Faturalama Uzantısı" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_co_dian #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_co_edi msgid "Colombian Localization for EDI documents" msgstr "EDI belgeleri için Kolombiya Yerelleştirmesi" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CRC msgid "Colon" msgstr "Kolon" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SVC msgid "Colones" msgstr "Kolonlar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__color #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__color #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search msgid "Color" msgstr "Renk" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__color #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__color #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__color msgid "Color Index" msgstr "Renk" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__column1 msgid "Column 1" msgstr "Sütun 1" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__column2 msgid "Column 2" msgstr "Sütun 2" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__column2 msgid "Column referring to the record in the comodel table" msgstr "Comodel tablosundaki kayda başvuran sütun" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__column1 msgid "Column referring to the record in the model table" msgstr "Model tablosundaki kayda başvuran sütun" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_10 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_12 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_5 msgid "Come see us live, we hope to meet you!" msgstr "Bizi canlı görün, sizinle tanışmayı umuyoruz!" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__comm10e msgid "Comm10E 25 105 x 241 mm, U.S. Common 10 Envelope" msgstr "Comm10E 25 105 x 241 mm, U.S. Common 10 Envelope" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Comma" msgstr "Virgül" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__from_filter msgid "" "Comma-separated list of addresses or domains for which this server can be used.\n" "e.g.: \"notification@odoo.com\" or \"odoo.com\"" msgstr "" "Bu sunucunun kullanılabileceği adres veya alan adlarının virgülle ayrılmış " "listesi.Örn: \"notification@odoo.com\" veya \"odoo.com\"" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__view_mode msgid "" "Comma-separated list of allowed view modes, such as 'form', 'list', " "'calendar', etc. (Default: list,form)" msgstr "" "İzin verilen görünüm modlarının virgülle ayrılmış listesi, örneğin 'form', " "'list', 'calendar' vb. (Varsayılan: list,form)" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_authentication__cli msgid "Command Line Interface" msgstr "Komut Satırı Arayüzü" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__comment msgid "Comment" msgstr "Yorum" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__commercial_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__commercial_partner_id msgid "Commercial Entity" msgstr "Ticari Varlık" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_commission msgid "Commission" msgstr "Komisyon" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_iap_extract msgid "Common module for requesting data from the extract server" msgstr "Veri çıkarma sunucusundan veri talep etmek için ortak modül" #. module: base #: model:res.country,name:base.km msgid "Comoros" msgstr "Komorlar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_km msgid "Comoros - Accounting" msgstr "Komorlar - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_company_form #: model:ir.model,name:base.model_res_company #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_ids #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Companies" msgstr "Şirketler" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__company_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_id #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__company_type__company #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search msgid "Company" msgstr "Firma" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "" "Company %(company_name)s is not in the allowed companies for user " "%(user_name)s (%(company_allowed)s)." msgstr "" "%(company_name)s şirketi, %(user_name)s (%(company_allowed)s) kullanıcısı " "için izin verilen şirketlerde değildir." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__company_dependent msgid "Company Dependent" msgstr "Şirkete Bağımlı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__company_details msgid "Company Details" msgstr "Şirket Ayrıntıları" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__company_registry #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_registry #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_registry msgid "Company ID" msgstr "Kurum Kimliği" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_registry_label #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_registry_label msgid "Company ID Label" msgstr "Şirket Kimlik Etiketi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__logo msgid "Company Logo" msgstr "Şirket Logosu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_name msgid "Company Name" msgstr "Şirket Adı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__commercial_company_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__commercial_company_name msgid "Company Name Entity" msgstr "Firma Adı Varlığı" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form msgid "Company Name..." msgstr "Şirket Adı..." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__company_rate msgid "Company Rate" msgstr "Şirket Oranı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__report_header msgid "Company Tagline" msgstr "Şirket Sloganı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__company_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__company_type msgid "Company Type" msgstr "Şirket Türü" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__report_header msgid "" "Company tagline, which is included in a printed document's header or footer " "(depending on the selected layout)." msgstr "" "Seçilen düzene bağlı olarak basılı belgelerin üstbilgi veya altbilgisinde " "yer alan şirket sloganı." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "" "Company used for the original currency (only used for t-esc). By default use" " the user company" msgstr "" "Orijinal para birimi için kullanılan şirket (yalnızca t-esc için " "kullanılır). Varsayılan olarak kullanıcı şirketini kullanın" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__compare_view_id msgid "Compare To View" msgstr "Karşılaştırma Görünümü" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_forecast_sale msgid "Compare timesheets and forecast for your projects" msgstr "Projeleriniz için çalışma çizelgelerini ve öngörüleri kıyaslayın" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_timesheet_forecast msgid "Compare timesheets and plannings" msgstr "Çalışma çizelgelerini ve planlamaları karşılaştırın" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.reset_view_arch_wizard_action msgid "Compare/Reset" msgstr "Karşılaştır/Sıfırla" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__contact_address #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__contact_address msgid "Complete Address" msgstr "Tam Adres" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__complete_name msgid "Complete ID" msgstr "Tüm ID" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__complete_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__complete_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__complete_name msgid "Complete Name" msgstr "Tam Adı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__compute #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__evaluation_type__equation msgid "Compute" msgstr "Hesapla" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Compute method cannot depend on field 'id'" msgstr "Hesaplama yöntemi 'id' alanına bağlı olamaz" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__is_visible msgid "" "Computed field to check if the record should be visible according to the " "domain" msgstr "" "Kayıtların etki alanına göre görünür olup olmadığını kontrol etmek için " "hesaplanan alan" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "" "Computed fields are defined with the fields\n" " Dependencies and Compute." msgstr "" "Hesaplanmış alanlar \n" " Bağlılıklar ve Hesaplama\n" "alanları ile birlikte tanımlanmış." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "" "Computed fields are defined with the fields\n" " Dependencies and Compute." msgstr "" "Hesaplanmış alanlar\n" " Bağlılıklar ve Hesaplama\n" "alanları ile birlikte tanımlanmış." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_device__device_type__computer #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_device_log__device_type__computer msgid "Computer" msgstr "Bilgisayar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__condition msgid "Condition" msgstr "Koşul" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_config msgid "Config" msgstr "Yapılandır" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_config_settings msgid "Config Settings" msgstr "Yapılandırma Ayarları" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree msgid "Config Wizard Steps" msgstr "Yapılandırma Sihirbazı Adımları" #. module: base #: model:ir.actions.server,name:base.action_run_ir_action_todo msgid "Config: Run Remaining Action Todo" msgstr "Yapılandır: Yapılacak Kalan Eylemleri Çalıştır" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_view_base msgid "Configuration" msgstr "Ayarlar" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_ir_actions_todo_form #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_todo #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_actions_todo_form msgid "Configuration Wizards" msgstr "Yapılandırma Sihirbazları" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_partner_commission msgid "Configure resellers commissions on subscription sale" msgstr "Abonelik satışında bayi komisyonlarını yapılandırma" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_enterprise msgid "Configure timesheet invoicing" msgstr "Çalışma çizelgesi faturalamayı yapılandır" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "Confirm" msgstr "Onayla" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form msgid "Confirm Password" msgstr "Parolayı Doğrula" #. module: base #: model:res.country,name:base.cg msgid "Congo" msgstr "Kongo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cg msgid "Congo - Accounting" msgstr "Kongo - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_drivers msgid "Connect the Web Client to Hardware Peripherals" msgstr "Web istemci donanım çevre birimlerine bağlanma" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_gr_edi msgid "Connect to MyDATA API implementation for Greece" msgstr "Yunanistan için MyDATA API entegrasyonuna bağlanın" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Connect to your server through your usual username and password. \n" "This is the most basic SMTP authentication process and may not be accepted by all providers. \n" msgstr "" "Her zamanki kullanıcı adınız ve şifrenizle sunucunuza bağlanın. \n" "Bu, en temel SMTP kimlik doğrulama işlemidir ve tüm sağlayıcılar tarafından kabul edilmeyebilir. \n" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid "Connection" msgstr "Bağlantı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_encryption msgid "Connection Encryption" msgstr "Bağlantı Şifreleme" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Connection Test Failed! Here is what we got instead:\n" " %s" msgstr "" "Bağlantı Testi Başarısız! : Onun yerine buna sahibiz:\n" " %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "Connection Test Successful!" msgstr "Bağlantı Testi Başarılı!" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__name msgid "Constraint" msgstr "Kısıtlama" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__type msgid "Constraint Type" msgstr "Sınırlama Türü" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_embedded_actions_check_only_one_action_defined msgid "" "Constraint to ensure that either an XML action or a python_method is " "defined, but not both." msgstr "" "Bir XML eylemi veya bir python_method tanımlandığından emin olmak için " "kısıtlama. Ancak, her ikisi birden olamaz." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_embedded_actions_check_python_method_requires_name msgid "" "Constraint to ensure that if a python_method is defined, then the name must " "also be defined." msgstr "" "Bir python_method tanımlandığında, adın da tanımlanmasını sağlamak için " "kısıtlama." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_filters_check_res_id_only_when_embedded_action msgid "" "Constraint to ensure that the embedded_parent_res_id is only defined when a " "top_action_id is defined." msgstr "" "embedded_parent_res_id yalnızca bir top_action_id tanımlandığında tanımlı " "olmasını sağlamak için kısıtlama." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search msgid "Constraint type" msgstr "Kısıtlama türü" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search msgid "Constraints" msgstr "Model Kısıtlamaları" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_constraint_module_name_uniq msgid "Constraints with the same name are unique per module." msgstr "Aynı ada sahip modül benzersiz kısıtlamalardır." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_construction #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_construction #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_F msgid "Construction" msgstr "Yap" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_8 msgid "Consulting Services" msgstr "Danışmanlık Hizmetleri" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__child_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__child_ids #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form msgid "Contact" msgstr "Kontak" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Contact / Address" msgstr "Kontak / Adres" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_partner_manager msgid "Contact Creation" msgstr "Kontak Oluşturma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm msgid "Contact Form" msgstr "İletişim Formu" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Contact Name" msgstr "Kontak Adı" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_form msgid "Contact Tag" msgstr "Kontak Etiketi" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_category_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_list msgid "Contact Tags" msgstr "Kontak Etiketleri" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_title_contact msgid "Contact Titles" msgstr "Kontak Ünvanları" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Contact image" msgstr "Kontak resmi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Contact your administrator to request access if necessary." msgstr "Gerekirse erişim istemek için yöneticinize başvurun." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__partner_ids #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_contacts #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_tree msgid "Contacts" msgstr "Kontaklar" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Contacts & Addresses" msgstr "Kontaklar & Adresler" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_contacts_enterprise msgid "Contacts Enterprise" msgstr "Şirket hakkında" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_partner_check_name msgid "Contacts require a name" msgstr "Kişiler bir ad gerektiriyor" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Contains In-App Purchases" msgstr "Uygulama İçi Satın Alımlar İçerir" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__context #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__context msgid "Context" msgstr "Bağlam" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__context #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__context msgid "Context Value" msgstr "Bağlam Değeri" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__context #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__context #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__context msgid "" "Context dictionary as Python expression, empty by default (Default: {})" msgstr "" "Bağlam sözlüğü Python ifadesi olarak, öntanımlı olarak boş (Default: {})" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_sign msgid "Contract - Signature" msgstr "Sözleşme - İmza" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_contracts msgid "Contracts" msgstr "Sözleşmeler" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__contributors msgid "Contributors" msgstr "Destekleyenler" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control msgid "Control the quality of your products" msgstr "Ürünlerinizin kalitesini kontrol edin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_iot msgid "Control the quality of your products with IoT devices" msgstr "IoT cihazları ile ürünlerinizin kalitesini kontrol edin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_helpdesk msgid "Convert Tickets from/to Leads" msgstr "Biletleri Potansiyel Müşterilerden/Potansiyel Müşterilere Dönüştürme" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid "Convert attachments to links for emails over" msgstr "E-postalar için ekleri bağlantılara dönüştür" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_mail_plugin msgid "Convert emails to Helpdesk Tickets." msgstr "E-postaları Yardım Masası Biletleri'ne dönüştürün." #. module: base #: model:res.country,name:base.ck msgid "Cook Islands" msgstr "Cook Adaları" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__copied msgid "Copied" msgstr "Kopyalanan" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.NIO msgid "Cordoba" msgstr "Cordoba" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_corporate_gifts msgid "Corporate Gifts" msgstr "Kurumsal Hediyeler" #. module: base #: model:res.country,name:base.cr msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Rika" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cr msgid "Costa Rica - Accounting" msgstr "Kosta Rika - Muhasebe" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Could not load your certificate / private key. \n" "%s" msgstr "" "Sertifikanız / özel anahtarınız yüklenemedi. \n" "%s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "Couldn't create contact without email address!" msgstr "E-posta adresi olmayan kişi oluşturulamadı!" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__count msgid "Count (Incl. Archived)" msgstr "Sayım (Arşivlendi dahil)" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__country_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_search msgid "Countries" msgstr "Ülke" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_country #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__country_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__country #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__country #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__country #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__country_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__country_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Country" msgstr "Ülke" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__phone_code msgid "Country Calling Code" msgstr "Ülke Telefon Kodu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__code #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__country_code #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__country_code msgid "Country Code" msgstr "Ülke Kodu" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_group #: model:ir.model,name:base.model_res_country_group #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_tree msgid "Country Group" msgstr "Ülke Grubu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__country_group_ids msgid "Country Groups" msgstr "Ülke Grupları" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__name msgid "Country Name" msgstr "Ülke Adı" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_format_vat_label_mixin msgid "Country Specific VAT Label" msgstr "Ülkeye Özgü KDV Etiketi" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_country_state msgid "Country state" msgstr "Ülke İl/Eyaleti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_loyalty msgid "Coupons & Loyalty" msgstr "Coupons & Loyalty" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_loyalty msgid "Coupons, Promotions, Gift Card and Loyalty for eCommerce" msgstr "Kuponlar, Promosyonlar, Hediye Kartı ve e-Ticaret için Sadakat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides_survey msgid "Course Certifications" msgstr "Kurs Sertifikaları" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_create #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Create" msgstr "Oluştur" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_create msgid "Create Access" msgstr "Oluşturma Erişimi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Create Contextual Action" msgstr "Bağlamsal Eylem Oluştur" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__create_date msgid "Create Date" msgstr "Oluşturma Tarihi" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_jitsi #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_jitsi msgid "Create Jitsi room on website." msgstr "Create Jitsi room on website." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_menu_create #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_menu_create msgid "Create Menu" msgstr "Menü Oluştur" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_wizard_ir_model_menu_create msgid "Create Menu Wizard" msgstr "Menü Oluşturma Sihirbazı" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__object_create msgid "Create Record" msgstr "Kayıt Oluştur" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_report #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sale_report msgid "Create Reports for Field service workers" msgstr "Saha servis çalışanları için Raporlar oluşturun" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__create_uid msgid "Create Uid" msgstr "Kullanıcı Kimliği Oluştur" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_bank_form msgid "Create a Bank" msgstr "Bir Banka Oluştur" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form msgid "Create a Bank Account" msgstr "Banka Hesabı Oluştur" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_category_form msgid "Create a Contact Tag" msgstr "Bir Kişi Etiketi Oluşturun" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form msgid "Create a Contact in your address book" msgstr "Adres defterinizde bir Kişi oluşturun" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_group msgid "Create a Country Group" msgstr "Bir Ülke Grubu Oluşturun" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Create a Menu" msgstr "Menü Oluştur" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state msgid "Create a State" msgstr "Bir Eyalet Oluştur" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact msgid "Create a Title" msgstr "Bir Başlık Oluştur" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom msgid "Create a customized view" msgstr "Özelleştirilmiş bir görünüm oluştur" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form msgid "Create a new company" msgstr "Yeni bir şirket oluştur" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form msgid "Create a new customer in your address book" msgstr "Adres defterinizde yeni bir müşteri oluşturun" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form msgid "Create a new vendor in your address book" msgstr "Adres defterinizde yeni bir satıcı oluşturun" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.res_partner_industry_action msgid "Create an Industry" msgstr "Bir Sanayi Oluştur" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_studio msgid "Create and customize your Odoo apps" msgstr "Odoo uygulamalarınızı oluşturun ve özelleştirin" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_company_form msgid "" "Create and manage the companies that will be managed by Odoo from here. " "Shops or subsidiaries can be created and maintained from here." msgstr "" "Odoo tarafından yönetilecek şirketleri oluşturup yönetebilirsiniz. Mağazalar" " ve şubeler buradan oluşturulup yönetilebilir." #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_users msgid "" "Create and manage users that will connect to the system. Users can be " "deactivated should there be a period of time during which they will/should " "not connect to the system. You can assign them groups in order to give them " "specific access to the applications they need to use in the system." msgstr "" "Sisteme giriş yapacak kullanıcıların oluşturup yönetin. Kullanıcı " "hesaplarını belirli bir süreliğine kapatabilir ya da erişim haklarını " "düzenleyebileceğiniz gruplara atayabilirsiniz." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_approvals msgid "Create and validate approvals requests" msgstr "Onay istekleri oluşturma ve doğrulama" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Create company" msgstr "Şirket oluştur" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_worksheet msgid "Create custom worksheet for quality control" msgstr "Kalite kontrolü için özel çalışma sayfası oluşturun" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_maintenance_worksheet msgid "Create custom worksheets for Maintenance" msgstr "Bakım için özel iş programları oluşturun" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_worksheet msgid "Create customizable worksheet" msgstr "Özelleştirilebilir çalışma sayfası oluşturun" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_livechat msgid "Create lead from livechat conversation" msgstr "Canlı görüşmelerden müşteri adayı oluştur" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_crm msgid "Create leads from event registrations." msgstr "Etkinlik kayıtlarından müşteri adayları oluşturun." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_livechat msgid "Create new lead with using /lead command in the channel" msgstr "" "Kanalda / müşteri adayı komutunu kullanarak yeni müşteri adayı oluşturun" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_contract_planning_attendance msgid "Create work entries from attendances based on employee's planning" msgstr "Çalışanın planlamasına göre devamlılıklardan iş girişleri oluşturun" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_contract_attendance msgid "Create work entries from the employee's attendances" msgstr "Çalışanın katılımlarından çalışma kayıtları oluşturun" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_contract_planning msgid "Create work entries from the employee's planning" msgstr "Çalışanın planlamasından çalışma kayıtları oluşturma" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Created Menus" msgstr "Menüler Oluşturuldu" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Created Views" msgstr "Oluşturulan Görünümler" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__create_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__create_uid #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Created by" msgstr "Tarafından oluşturuldu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__create_date msgid "Created on" msgstr "Oluşturuldu" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "Creation" msgstr "Oluşturma" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__create_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__create_date #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Creation Date" msgstr "Oluşturulma Tarihi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view msgid "Creation details" msgstr "Oluşturma ayrıntıları" #. module: base #: model:res.country,name:base.hr msgid "Croatia" msgstr "Hırvatistan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr msgid "Croatia - Accounting (Euro)" msgstr "Hırvatistan - Muhasebe (Euro)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_kuna msgid "Croatia - Accounting (Kuna)" msgstr "Hırvatistan - Muhasebe (Kuna)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hr_reports msgid "Croatia - Accounting Reports" msgstr "Hırvatistan - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__cron_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__cron_id msgid "Cron" msgstr "Zamanlanmış Görev" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_form msgid "Cron Trigger" msgstr "Cron Tetiği" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_trigger_view_tree msgid "Cron Triggers" msgstr "Cron Tetikleyicileri" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_cron.py:0 msgid "" "Cron job %(name)s (%(id)s) has been deactivated after failing %(count)s " "times. More information can be found in the server logs around %(time)s." msgstr "" "%(name)s (%(id)s), %(count)s kez başarısız olduktan sonra devre dışı " "bırakıldı. Daha fazla bilgiye sunucu günlüklerinde, %(time)s civarında " "ulaşabilirsiniz." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__cuba #: model:res.country,name:base.cu msgid "Cuba" msgstr "Küba" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CUC msgid "Cuban convertible peso" msgstr "Küba dönüştürülebilir pesosu" #. module: base #: model:res.country,name:base.cw msgid "Curaçao" msgstr "Curacao" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_currency_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_tree msgid "Currencies" msgstr "Para Birimleri" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_currency #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__currency_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__currency_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search msgid "Currency" msgstr "Kur" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__name msgid "Currency Code (ISO 4217)" msgstr "Para Birimi Kodu (ISO 4217)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__iso_numeric msgid "Currency Numeric Code (ISO 4217)." msgstr "Para Birimi Sayısal Kodu (ISO 4217)." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_currency_rate #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_form msgid "Currency Rate" msgstr "Geçerli Kur" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_tree msgid "Currency Rates" msgstr "Para Birimi Çevrim Değerleri" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__currency_subunit_label msgid "Currency Subunit" msgstr "Para Birimi Alt Birimi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__currency_unit_label msgid "Currency Unit" msgstr "Para Birimi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__currency_field msgid "Currency field" msgstr "Para birimi alanı" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Currency field does not have type many2one" msgstr "Para birimi alanı many2one türünde değil" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Currency field is empty and there is no fallback field in the model" msgstr "Para birimi alanı boş ve modelde yedek bir alan yok" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Currency field should have a res.currency relation" msgstr "Para birimi alanı bir res.currency ilişkisine sahip olmalı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__iso_numeric msgid "Currency numeric code." msgstr "Para birimi sayısal kodu." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__symbol msgid "Currency sign, to be used when printing amounts." msgstr "Para Birimi işareti, tutarları yazarken kullanılan." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Current Arch" msgstr "Mevcut Görünüm Yapısı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__is_current #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__is_current msgid "Current Device" msgstr "Mevcut Cihaz" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__current_line_id msgid "Current Line" msgstr "Geçerli Satır" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate msgid "Current Rate" msgstr "Geçerli Kur" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__current #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__current msgid "Current Window" msgstr "Geçerli Pencere" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__custom #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__layout_background__custom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search msgid "Custom" msgstr "Özel" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__state__manual msgid "Custom Field" msgstr "Özel Alan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_custom_furniture msgid "Custom Furniture Production" msgstr "Kişiye Özel Mobilya İmalatı" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model__state__manual msgid "Custom Object" msgstr "Özel Nesne" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration_shortcut msgid "Custom Shortcuts" msgstr "Özel Kısayollar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__selection_value #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__selection_value #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Custom Value" msgstr "Özel Değer" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view_custom msgid "Custom View" msgstr "Özel Görünümler" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_name_manual_field msgid "Custom fields must have a name that starts with 'x_'!" msgstr "Özel alanlar ‘x_’ ile başlayan bir ada sahip olmalıdır!" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__name_position msgid "Customer Name Position" msgstr "Müşteri Adı Pozisyonu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal #: model:ir.module.module,summary:base.module_portal msgid "Customer Portal" msgstr "Müşteri Portalı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_rating msgid "Customer Rating" msgstr "Müşteri Memnuniyeti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_customer msgid "Customer References" msgstr "Müşteri Referansları" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "Customer Relationship Management" msgstr "Müşteri İlişkileri Yönetimi (CRM)" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_customer_form #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_form msgid "Customers" msgstr "Müşteriler" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_customizations msgid "Customizations" msgstr "Özelleştirmeler" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view_custom #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view_custom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_tree msgid "Customized Views" msgstr "Özelleştirilmiş Görünümler" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view_custom msgid "" "Customized views are used when users reorganize the content of their " "dashboard views (via web client)" msgstr "" "Özelleştirilmiş görünümler Kullanıcılar kontrol panel görünüşlerini yeniden " "düzenlediklerinde kullanılır (web istemcisi ile)" #. module: base #: model:res.country,name:base.cy msgid "Cyprus" msgstr "Kıbrıs Rum Kesimi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cy msgid "Cyprus - Accounting" msgstr "Kıbrıs - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cy_reports msgid "Cyprus - Accounting Reports" msgstr "Kıbrıs - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cz msgid "Czech - Accounting" msgstr "Çek - Muhasebe" #. module: base #: model:res.country,name:base.cz msgid "Czech Republic" msgstr "Çek Cumhuriyeti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cz_reports_2025 msgid "Czech Republic - Accounting Reports 2025" msgstr "Çek Cumhuriyeti - Muhasebe Raporları 2025" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cz_reports msgid "Czech Republic- Accounting Reports" msgstr "Çek Cumhuriyeti - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:res.country,name:base.ci msgid "Côte d'Ivoire" msgstr "Fildişi Sahili" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_D msgid "D - ELECTRICITY, GAS, STEAM AND AIR CONDITIONING SUPPLY" msgstr "D - ELEKTRİK, GAZ, BUHAR VE İKLİMLENDİRME TEDARİĞİ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_dhl msgid "DHL Express Shipping (Legacy)" msgstr "DHL Express Gönderim (Eski)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008 msgid "DIN 5008" msgstr "DIN 5008 Serisi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_industry_fsm msgid "DIN 5008 - Field Service" msgstr "DIN 5008 - Saha Hizmeti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_account_followup msgid "DIN 5008 - Payment Follow-up Management" msgstr "DIN 5008 - Ödeme Takip Yönetimi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_purchase msgid "DIN 5008 - Purchase" msgstr "DIN 5008 - Satın Alma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_sale_renting msgid "DIN 5008 - Rental" msgstr "DIN 5008 - Kiralama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_repair msgid "DIN 5008 - Repair" msgstr "DIN 5008 - Onarım" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_sale msgid "DIN 5008 - Sale" msgstr "DIN 5008 - Satış" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_din5008_stock msgid "DIN 5008 - Stock" msgstr "DIN 5008 - Stok" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__dle msgid "DLE 26 110 x 220 mm" msgstr "DLE 26 110 x 220 mm" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.GMD msgid "Dalasi" msgstr "Dalasi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Dash" msgstr "Dash" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_dashboard msgid "Dashboard" msgstr "Kontrol Paneli" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_board msgid "Dashboards" msgstr "Kontrol Panelleri" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_data_cleaning #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_cleaning msgid "Data Cleaning" msgstr "Veri Temizleme" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_recycle msgid "Data Recycle" msgstr "Veri Geri Dönüşümü" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_convert msgid "Data for xml conversion tests" msgstr "Verileri xml dönüştürme testler için" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view msgid "Database" msgstr "Veritabanı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__db_datas msgid "Database Data" msgstr "Veritabanı Verisi" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__res_id msgid "" "Database ID of record to open in form view, when ``view_mode`` is set to " "'form' only" msgstr "" "\"view_mode\" yalnızca 'form' olarak ayarlandığındaki görünüm formında " "açılacak kaydın Veritabanı ID i" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__dbname msgid "Database Name" msgstr "Veritaban Adı" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_9 msgid "Database Structure" msgstr "Veritaban Yapısı" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_rate_search msgid "Date" msgstr "Tarih" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__date_format msgid "Date Format" msgstr "Tarih Biçimi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Date format" msgstr "Tarih Formatı" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Date to compare with the field value, by default use the current date." msgstr "" "Alan değeriyle karşılaştırılacak tarih, varsayılan olarak geçerli tarihi " "kullanın." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Date unit" msgstr "Tarih birimi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Date unit used for comparison and formatting" msgstr "Karşılaştırma ve biçimlendirme için kullanılan tarih birimi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "" "Date unit used for the rounding. The value must be smaller than 'hour' if " "you use the digital formatting." msgstr "" "Yuvarlama için kullanılan tarih birimi. Dijital biçimlendirmeyi " "kullanırsanız değer 'hour' değerinden küçük olmalıdır." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "" "Date used for the original currency (only used for t-esc). by default use " "the current date." msgstr "" "Orijinal para birimi için kullanılan tarih (yalnızca t-esc için kullanılır)." " varsayılan olarak geçerli tarihi kullanın." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__days msgid "Days" msgstr "Gün" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__deactivate msgid "Deactivate" msgstr "Devre Dışı Bırak" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_debit_note #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_debit_note msgid "Debit Notes" msgstr "Borç Fiyat Farkları" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_debug msgid "Debugging" msgstr "Hata Ayıklama" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Debugging information:" msgstr "Hata ayıklama bilgileri:" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_decimal_precision_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_decimal_precision_form msgid "Decimal Accuracy" msgstr "Ondalık Doğruluğu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__decimal_places msgid "Decimal Places" msgstr "Ondalık Basamaklar" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_decimal_precision #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_decimal_precision_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_decimal_precision_tree msgid "Decimal Precision" msgstr "Ondalık Hassasiyeti" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__decimal_point msgid "Decimal Separator" msgstr "Ondalık Ayırıcı" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__decimal_places msgid "" "Decimal places taken into account for operations on amounts in this " "currency. It is determined by the rounding factor." msgstr "" "Bu para birimindeki tutarlarla ilgili işlemler için dikkate alınan ondalık " "basamaklar. Yuvarlama faktörü ile belirlenir." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Decimalized number" msgstr "Ondalık sayı" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "" "Deco Addict designs, develops, integrates and supports HR and Supply\n" " Chain processes in order to make our customers more productive,\n" " responsive and profitable." msgstr "" "Deco Addict, İK ve Tedariki tasarlar, geliştirir, entegre eder ve destekler\n" " Müşterilerimizi daha üretken hale getirmek için zincirleme süreçler,\n" " duyarlı ve karlı." #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_2 #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_4 msgid "" "Deco Addict designs, develops, integrates and supports HR and Supply Chain " "processes in order to make our customers more productive, responsive and " "profitable." msgstr "" "Deco Addict, müşterilerimizin daha üretken, çevik ve kârlı olmalarını " "sağlamak için İK ve Tedarik Zinciri süreçlerini tasarlar, geliştirir, " "entegre eder ve destekler." #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "" "Deco Addict integrates ERP for Global Companies and supports PME\n" " with Open Sources software to manage their businesses. Our\n" " consultants are experts in the following areas:" msgstr "" "Deco Addict, Küresel Şirketler için ERP'yi entegre ediyor ve PME'yi destekliyor\n" " işlerini yönetmek için Açık Kaynak yazılımı ile. Bizim\n" " danışmanlar aşağıdaki alanlarda uzmandır:" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_deduplicate msgid "Deduplicate Contacts" msgstr "Tekilleştirilen Kişiler" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Deduplicate the other Contacts" msgstr "Diğer Kişileri Tekilleştir" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Default Company" msgstr "Varsayılan Şirket" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__is_default msgid "Default Filter" msgstr "Varsayılan Filtre" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_theme_default msgid "Default Theme" msgstr "Öntanımlı Tema" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__json_value msgid "Default Value (JSON format)" msgstr "Varsayılan Değer (JSON formatı)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_default msgid "Default Values" msgstr "Öntanımlı Değerler" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__default_view_mode msgid "Default View" msgstr "Varsayılan Görünüm" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__filter_ids msgid "Default filter of the embedded action (if none, no filters)" msgstr "Gömülü eylemin varsayılan filtresi (yoksa filtre uygulanmaz)." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__limit msgid "Default limit for the list view" msgstr "Listeleme görünümü için öntanımlı sınır" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__default msgid "Default paper format?" msgstr "Varsayılan kağıt formatı?" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__default_view_mode msgid "Default view (if none, default view of the action is taken)" msgstr "Varsayılan görünüm (hiçbiri yoksa, eylemin varsayılan görünümü alınır)" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_theme_default msgid "Default website theme" msgstr "Öntanımlı website teması" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_tax_python msgid "Define Taxes as Python Code" msgstr "Vergileri Python Kodu Olarak Tanımlayın" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Defined Reports" msgstr "Tanımlı Çıktılar" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_map msgid "Defines the map view for odoo enterprise" msgstr "Odoo Enterprise için harita görünümünü tanımlar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__definition msgid "Definition" msgstr "Tanım" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_unlink #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Delete" msgstr "Sil" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_apikeys #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Delete API key." msgstr "API anahtarını silin." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_unlink msgid "Delete Access" msgstr "Silme Erişimi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "" "Deleting the template users is not allowed. Deleting this profile will " "compromise critical functionalities." msgstr "" "Şablon kullanıcılarını silmeye izin verilmez. Bu profili silmek kritik " "işlevleri tehlikeye atacaktır." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_inventory_delivery #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_delivery msgid "Delivery" msgstr "Teslimat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_delivery msgid "Delivery - Stock" msgstr "Teslimat - Stok" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__delivery msgid "Delivery Address" msgstr "Teslim Adresi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery msgid "Delivery Costs" msgstr "Teslimat Maliyetleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_stock_picking_batch msgid "Delivery Stock Picking Batch" msgstr "Teslimat Stok Toplu Transfer" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_demo msgid "Demo" msgstr "Demo" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__demo msgid "Demo Data" msgstr "Demo Veri" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_demo_failure_wizard msgid "Demo Failure wizard" msgstr "Demo hatası sihirbazı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__failure_ids msgid "Demo Installation Failures" msgstr "Demo Kurulum Hataları" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form msgid "" "Demo data should only be used on test databases!\n" " Once they are loaded, they cannot be removed!" msgstr "" "Demo verileri sadece test veritabanlarında kullanılmalıdır!\n" " Yüklendikten sonra kaldırılamaz!" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_demo_failure msgid "Demo failure" msgstr "Demo hatası" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__layout_background__demo_logo msgid "Demo logo" msgstr "Demo logosu" #. module: base #: model:res.country,name:base.cd msgid "Democratic Republic of the Congo" msgstr "Kongo Demokratik Cumhuriyeti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cd msgid "Democratic Republic of the Congo - Accounting" msgstr "Demokratik Kongo Cumhuryeti - Muhasebe" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MKD msgid "Denar" msgstr "Dinar" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MKD msgid "Deni" msgstr "Deni" #. module: base #: model:res.country,name:base.dk msgid "Denmark" msgstr "Danimarka" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk msgid "Denmark - Accounting" msgstr "Denmark - Accounting" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_reports msgid "Denmark - Accounting Reports" msgstr "Denmark - Accounting Reports" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_oioubl msgid "Denmark - E-invoicing" msgstr "Danimarka - E-fatura" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_intrastat msgid "Denmark - Intrastat" msgstr "Danimarka - Intrastat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_dk_saft_import msgid "Denmark - SAF-T Import" msgstr "Danimarka - SAF-T İçe Aktarma" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__depends #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__dependencies_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Dependencies" msgstr "Bağımlılıklar" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__depends msgid "" "Dependencies of compute method; a list of comma-separated field names, like\n" "\n" " name, partner_id.name" msgstr "" "Hesaplama yönteminin bağlılıkları; virgül ile ayrılmış alan adlarının listesi, şöyle\n" "\n" "ad, partner_id.name" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__depend_id msgid "Dependency" msgstr "Bağımlılık" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__description #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__description #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__description #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "Description" msgstr "Açıklama" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__description_html msgid "Description HTML" msgstr "Açıklama HTML" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_themes msgid "Design gorgeous mails" msgstr "Harika mailler tasarlayın" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing_sms msgid "Design, send and track SMS" msgstr "SMS tasarlayın, gönderin ve takip edin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mass_mailing msgid "Design, send and track emails" msgstr "E-postaları tasarla, gönder ve izle" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_14 msgid "Desk Manufacturers" msgstr "Masa Üreticileri" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__dst_partner_id msgid "Destination Contact" msgstr "Hedef Kişi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__res_model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__res_model msgid "Destination Model" msgstr "Hedef Model" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Detailed algorithm:" msgstr "Detaylı algoritma:" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__api_key_duration msgid "" "Determines the maximum duration of an api key created by a user belonging to" " this group." msgstr "" "Bu gruba ait bir kullanıcı tarafından oluşturulan bir API anahtarının azami " "süresini belirler." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__position msgid "" "Determines where the currency symbol should be placed after or before the " "amount." msgstr "Para birimi simgesi sonra veya önce konulmalıdır belirlemetutar." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__name_position msgid "" "Determines where the customer/company name should be placed, i.e. after or " "before the address." msgstr "" "Müşteri/firma isimlerinin nerede olacağını belirler, örn. adresten önce yada" " sonra." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_device_log msgid "Device Log" msgstr "Cihaz Günlüğü" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__device_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__device_type msgid "Device Type" msgstr "Cihaz Türü" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_device #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Devices" msgstr "Aygıtlar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_digest_enterprise msgid "Digest Enterprise" msgstr "Digest Kurumsal" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Digital formatting" msgstr "Dijital biçimlendirme" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_extract msgid "Digitise and extract data from documents." msgstr "Belgeleri dijitalleştir ve verileri çıkar." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__digits msgid "Digits" msgstr "Basamaklar" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BHD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.DZD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.IQD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.IRR #: model:res.currency,currency_unit_label:base.JOD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.KWD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.LYD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.RSD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.TND msgid "Dinar" msgstr "Dinar" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TJS msgid "Diram" msgstr "Diram" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__direction msgid "Direction" msgstr "Yön" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__directive msgid "Directive" msgstr "Yönerge" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LYD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.QAR #: model:res.currency,currency_unit_label:base.AED #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MAD msgid "Dirham" msgstr "Dirhem" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree msgid "Disable" msgstr "Devre dışı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__disable_shrinking msgid "Disable smart shrinking" msgstr "Akıllı küçültmeyi devre dışı bırak" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_config.py:0 msgid "" "Disabling this option will also uninstall the following modules \n" "%s" msgstr "" "Bu seçeneği devre dışı bırakmak aşağıdaki modülleri \n" "%s de kaldırır" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_disallowed_expenses msgid "Disallowed Expenses" msgstr "Disallowed Expenses" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_disallowed_expenses_fleet msgid "Disallowed Expenses on Fleets" msgstr "Filolarda İzin Verilmeyen Giderler" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Discard" msgstr "Sil" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_10 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_12 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_5 msgid "Discover more" msgstr "Daha fazlasını keşfet" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_discuss #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail msgid "Discuss" msgstr "Mesajlaşma" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form msgid "Display" msgstr "Ekran" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__display_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__display_name msgid "Display Name" msgstr "İsim Göster" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr_preparation_display #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_preparation_display #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_preparation_display msgid "Display Orders for Preparation stage." msgstr "Hazırlık aşaması siparişlerini görüntüleyin." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_studio msgid "Display Website Elements in Studio" msgstr "Studio'daki Website Elemanlarını Göster" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_calendar msgid "Display Working Hours in Calendar" msgstr "Takvimde Çalışma Saatlerini Göster" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__header_line msgid "Display a header line" msgstr "Bir Başlık Satırı Göster" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Display an option in the 'More' top-menu in order to run this action." msgstr "" "Bu eylemi çalıştırmak için 'Diğer' üst menüsünde bir seçenek görüntüleyin." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Display an option on related documents to print this report" msgstr "Bu raporu yazdırmak için ilgili belgelerdeki bir seçeneği görüntüle" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_pricer msgid "Display and change your products information on electronic Pricer tags" msgstr "" "Ürünlerinizin bilgilerini elektronik fiyatlama etiketlerinde görüntüleyin ve" " değiştirin" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Display country image" msgstr "Ülke resmini görüntüle" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Display currency" msgstr "Para birimini göster" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_order_tracking_display msgid "Display customer's order status" msgstr "Müşteri sipariş durumunu gösterin" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__address_format msgid "" "Display format to use for addresses belonging to this country.\n" "\n" "You can use python-style string pattern with all the fields of the address (for example, use '%(street)s' to display the field 'street') plus\n" "%(state_name)s: the name of the state\n" "%(state_code)s: the code of the state\n" "%(country_name)s: the name of the country\n" "%(country_code)s: the code of the country" msgstr "" "Ait olduğu ülkenin adresinde kullanılacak görüntü formatı.\n" "\n" " (örneğin, 'sokak' alanını görüntülemek için kullanın)\n" "Python tarzı dize desenini adresin tüm alanlarıyla birlikte kullanabilirsiniz (örneğin, 'sokak' alanını görüntülemek için '%(street)s' alanını kullanın ) ayrıca\n" "%(state_name)s: şehir adı\n" "%(state_code)s: şehir kodu\n" "%(country_name)s: ülke adı\n" "%(country_code)s: ülke kodu" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Display only the date" msgstr "Yalnızca tarihi göster" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Display only the time" msgstr "Yalnızca zamanı göster" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Display phone icons" msgstr "Telefon simgeleri göster" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Display the country image if the field is present on the record" msgstr "Alan kayıtta mevcutsa ülke görüntüsünü göster" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Display the phone icons even if no_marker is True" msgstr "No_marker True olsa bile telefon simgelerini görüntüleme" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Displayed fields" msgstr "Görüntülenen alanlar" #. module: base #: model:res.country,name:base.dj msgid "Djibouti" msgstr "Cibuti" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.STD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.STN msgid "Dobra" msgstr "Dobra" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_doctor msgid "Doctor" msgstr "Doktora" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Document" msgstr "Belge" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__view_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__external_report_layout_id msgid "Document Template" msgstr "Belge Şablonu" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_documents #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents msgid "Documents" msgstr "Belgeler" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_account msgid "Documents - Accounting" msgstr "Belgeler - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_approvals msgid "Documents - Approvals" msgstr "Belgeler - Onay" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll msgid "Documents - Belgian Payroll" msgstr "Belgeler - Belçika Bordrosu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_contract msgid "Documents - Contracts" msgstr "Belgeler - Sözleşmeler" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_expense msgid "Documents - Expense" msgstr "Belgeler - Masraf Yönetimi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_fsm msgid "Documents - FSM" msgstr "Dokümanlar - FSM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_fleet msgid "Documents - Fleet" msgstr "Belgeler - Filo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr msgid "Documents - HR" msgstr "Belgeler - İK" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_hk_hr_payroll msgid "Documents - Hong Kong Payroll" msgstr "Belgeler - Hong Kong Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_account_peppol msgid "Documents - Import from Peppol" msgstr "Belgeler - Peppol'dan içe aktar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_ke_hr_payroll msgid "Documents - Kenyan Payroll" msgstr "Belgeler - Kenya Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_payroll msgid "Documents - Payroll" msgstr "Belgeler - Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_product msgid "Documents - Product" msgstr "Belgeler - Ürün" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_project_sale msgid "Documents - Project - Sale" msgstr "Dokümanlar - Proje - Satış" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_project msgid "Documents - Projects" msgstr "Belgeler - Projeler" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_recruitment msgid "Documents - Recruitment" msgstr "Belgeler - İşe Alım" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_sign msgid "Documents - Signatures" msgstr "Belgeler - İmzalar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_l10n_ch_hr_payroll msgid "Documents - Swiss Payroll" msgstr "Belgeler - İsviçre Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_hr_holidays msgid "Documents - Time Off" msgstr "Belgeler - İzin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_project_sign msgid "Documents Project Sign" msgstr "Belgeler Proje İmzalama" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_documents_spreadsheet #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_documents_spreadsheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_spreadsheet msgid "Documents Spreadsheet" msgstr "Belgeler Elektronik Tablolar" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_account_peppol msgid "Documents from Peppol" msgstr "Peppol'den Belgeler" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Documents to Delete" msgstr "Silinecek Belgeler" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.AUD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BBD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BMD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BND #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BSD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BZD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CAD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.FJD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.GYD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.HKD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.JMD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.KYD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.LRD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.NAD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.NZD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SBD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SGD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SRD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.TTD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.TWD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.USD #: model:res.currency,currency_unit_label:base.XCD msgid "Dollars" msgstr "Dolar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__domain #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__domain #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__domain #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__domain_force msgid "Domain" msgstr "Alan Adı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__domain msgid "Domain Value" msgstr "Domain Değeri" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__domain msgid "Domain applied to the active id of the parent model" msgstr "Üst modelin aktif kimliğine uygulanan etki alanı" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Domain on non-relational field \"%(name)s\" makes no sense " "(domain:%(domain)s)" msgstr "" "Bağlanıtlı olmayan \"%(name)s\" alanındaki etki alanı hiçbir anlam ifade " "etmiyor (domain:%(domain)s)" #. module: base #: model:res.country,name:base.dm msgid "Dominica" msgstr "Dominika" #. module: base #: model:res.country,name:base.do msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominik Cumhuriyeti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_do msgid "Dominican Republic - Accounting" msgstr "Dominik Cumhuriyeti - muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_do_reports msgid "Dominican Republic - Accounting Reports" msgstr "Dominik Cumhuriyeti - Muhasebe Raporları" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Don't display the font awesome marker" msgstr "Harika yazı tipi işaretçisini görüntülemeyin" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__done #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_todo__state__done #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_deletion__state__done msgid "Done" msgstr "Yapıldı" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show msgid "Done!" msgstr "Done!" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.VND msgid "Dong" msgstr "Dong" #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_address_3 msgid "Douglas Fletcher is a mighty functional consultant at Deco Addict" msgstr "Douglas Fletcher, Deco Addict'da güçlü bir fonksiyonel danışmandır" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_3 msgid "" "Douglas Fletcher works in IT sector since 10 years. He is known\n" " notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n" " IT budget by almost half within the last 2 years." msgstr "" "Douglas Fletcher, 10 yıldan beri bilişim sektöründe çalışmaktadır. O bilinir\n" " özellikle fare tuzakları satmak için. Bu numarayla kesti\n" " BT bütçesi son 2 yılda neredeyse yarı yarıya." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__target__download msgid "Download" msgstr "İndir" #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_doctor msgid "Dr." msgstr "Dr." #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.AMD msgid "Dram" msgstr "Dram" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_dropshipping #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_dropshipping msgid "Drop Shipping" msgstr "Transit Satış (Dropshipping)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_dropshipping msgid "Dropship and Subcontracting Management" msgstr "Dropship ve Fason Yönetimi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_company.py:0 msgid "" "Duplicating a company is not allowed. Please create a new company instead." msgstr "" "Şirketi çoğaltmak mümkün değildir. Onun yerine lütfen yeni bir şirket " "oluşturun." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__duration #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__duration msgid "Duration" msgstr "Süre" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_nl_reports_sbr msgid "Dutch Localization for SBR documents" msgstr "SBR Belgeleri için Hollanda Yerelleştirmesi" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_E msgid "" "E - WATER SUPPLY; SEWERAGE, WASTE MANAGEMENT AND REMEDIATION ACTIVITIES" msgstr "" "E - SU TEMINI; KANALIZASYON, ATIK YÖNETIMI VE IYILEŞTIRME FAALIYETLERI" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_edi_website_sale msgid "E-Commerce Colombian Localization" msgstr "E-Ticaret Kolombiya Yerelleştirmesi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation_website_sale msgid "E-Commerce Marketing Automation" msgstr "E-Ticaret Pazarlama Otomasyonu" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ro_edi msgid "E-Invoice implementation for Romania" msgstr "Romanya için E-Fatura uygulaması" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_rs_edi msgid "E-Invoice implementation for Serbia" msgstr "Sırbistan için E-Fatura Uygulaması" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_dk_oioubl msgid "E-Invoicing, Offentlig Information Online Universal Business Language" msgstr "" "E-Faturalama, Offentlig Information Online Universal Business Language" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_my_edi msgid "E-invoicing using MyInvois" msgstr "MyInvois kullanarak E-fatura" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_vn_edi_viettel msgid "E-invoicing using SInvoice by Viettel" msgstr "Viettel SInvoice ile E-faturalama" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_nl_reports_sbr_icp msgid "EC Sales (ICP) SBR for Dutch localization" msgstr "Hollanda yerelleştirmesi için EC Satış (ICP) SBR" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_edi msgid "EDI" msgstr "EDI" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi msgid "EDI for Mexico" msgstr "Meksika için EDI" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_extended msgid "EDI for Mexico (Advanced Features)" msgstr "Meksika için EDI (Gelişmiş Özellikler)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_edi msgid "EDI for Peru" msgstr "Peru için EDI" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__eet msgid "EET" msgstr "EET" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nz_eft msgid "EFT Batch Payment" msgstr "EFT Toplu Ödeme" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_escpos msgid "ESC/POS Hardware Driver" msgstr "ESC / POS Donanım Sürücüsü" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__est msgid "EST" msgstr "EST" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__est5edt msgid "EST5EDT" msgstr "EST5EDT" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_oss msgid "EU One Stop Shop (OSS)" msgstr "AB Tek Durak Noktası (OSS)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eu_oss_reports msgid "EU One Stop Shop (OSS) Reports" msgstr "AB Tek Durak Noktası (OSS) Raporları" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_obj_name_uniq msgid "Each model must have a unique name." msgstr "Her modelin benzersiz bir adı olmalıdır." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_sms #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_sms msgid "Ease SMS integration with sales capabilities" msgstr "Satış yetenekleriyle SMS entegrasyonunu kolaylaştırın" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_1099 msgid "Easily export 1099 data for e-filing with a 3rd party." msgstr "3. bir tarafla e-dosyalama için 1099 veriyi kolayca dışa aktarın." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_data_cleaning #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_cleaning msgid "" "Easily format text data across multiple records. Find duplicate records and " "easily merge them." msgstr "" "Metin verilerini birden çok kayıtta kolayca biçimlendirin. Yinelenen " "kayıtları bulun ve kolayca birleştirin." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment_razorpay_oauth msgid "Easy Razorpay Onboarding With Oauth." msgstr "OAuth ile Kolay Razorpay Kurulumu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_easypost msgid "Easypost Shipping" msgstr "Easypost Nakliye" #. module: base #: model:res.country,name:base.ec msgid "Ecuador" msgstr "Ekvador" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_reports_ats msgid "Ecuador - ATS Report" msgstr "Ekvador - ATS Raporu" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_stock #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_stock msgid "Ecuador - Stock" msgstr "Ekvador - Stok" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec msgid "Ecuadorian Accounting" msgstr "Ekvador Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_edi msgid "Ecuadorian Accounting EDI" msgstr "Ekvador Muhasebe EBİ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_reports msgid "Ecuadorian Accounting Reports" msgstr "Ekvador Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_edi_stock msgid "Ecuadorian Delivery Guide" msgstr "Ekvador Teslimat Kılavuzu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_edi_pos msgid "Ecuadorian Point of Sale" msgstr "Ekvador Satış Noktası" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ec_website_sale msgid "Ecuadorian Website" msgstr "Ekvador Web Sitesi" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_P msgid "Education" msgstr "Eğitim" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__egypt #: model:res.country,name:base.eg msgid "Egypt" msgstr "Mısır" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg msgid "Egypt - Accounting" msgstr "Mısır - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg_hr_payroll msgid "Egypt - Payroll" msgstr "Mısır - Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg_hr_payroll_account msgid "Egypt - Payroll with Accounting" msgstr "Mısır - Muhasebe ile Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_eg_edi_eta msgid "Egypt E-Invoicing" msgstr "Mısır E-Fatura" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__eire msgid "Eire" msgstr "Eire" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__partner_share #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__partner_share msgid "" "Either customer (not a user), either shared user. Indicated the current " "partner is a customer without access or with a limited access created for " "sharing data." msgstr "" "Her iki müşteri (kullanıcı değil), paylaşılan kullanıcı. Mevcut iş " "ortağının, erişimi olmayan veya veri paylaşımı için sınırlı erişimi olan bir" " müşteri olduğu belirtilir." #. module: base #: model:res.country,name:base.sv msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_electrician msgid "Electricians" msgstr "Elektrikçiler" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pe_edi_stock msgid "Electronic Delivery Note for Peru (OSE method) and UBL 2.1" msgstr "Peru için Elektronik Teslimat Notu (OSE yöntemi) ve UBL 2.1" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_cl_edi_exports msgid "Electronic Exports of Goods for Chile" msgstr "Şili için Mal İhracatının Elektronik Olarak Beyanı" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_jo_edi msgid "Electronic Invoicing for Jordan UBL 2.1" msgstr "Ürdün UBL 2.1 için Elektronik Faturalama" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_pe_edi msgid "Electronic Invoicing for Peru (OSE method) and UBL 2.1" msgstr "Peru için Elektronik Faturalandırma (OSE yöntemi) ve UBL 2.1" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_electronic_store msgid "Electronic Store" msgstr "Elektronik Mağazası" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_edi msgid "Electronic invoicing for Colombia with Carvajal" msgstr "Kolombiya için Carvajal ile elektronik faturalama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_dian msgid "Electronic invoicing for Colombia with DIAN" msgstr "Kolombiya için DIAN ile elektronik faturalama" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 msgid "Element '%s' cannot be located in parent view" msgstr "'%s' öğesinin üst görünümünde bulunamıyor" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 msgid "Element with 'add' or 'remove' cannot contain text %s" msgstr "'ekle' veya 'kaldır' içeren öğe, metin %s barındıramaz" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 msgid "Element “%s” cannot be located in parent view" msgstr "“%s” öğesi üst görünümde bulunamıyor" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_email #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__email #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__email #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__email #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__email #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_email #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact msgid "Email" msgstr "E-Posta" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form msgid "Email Address" msgstr "E-Posta Adresi" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_email_marketing #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing msgid "Email Marketing" msgstr "E-posta Pazarlama" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__signature msgid "Email Signature" msgstr "E-posta İmzası" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "Email maximum size updated (%(details)s)." msgstr "E-posta azami boyutu güncellendi (%(details)s)." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__embedded_action_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__embedded_action_id msgid "Embedded Action" msgstr "Gömülü Eylem" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_embedded_action #: model:ir.model,name:base.model_ir_embedded_actions #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_embedded_action msgid "Embedded Actions" msgstr "Gömülü Eylemler" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__embedded_parent_res_id msgid "Embedded Parent Res" msgstr "Gömülü Üst Kayıt" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__is_visible msgid "Embedded visibility" msgstr "Gömülü görünürlük" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__employee #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__employee msgid "Employee" msgstr "Çalışan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract msgid "Employee Contracts" msgstr "Personel Sözleşmeleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_reports msgid "Employee Contracts Reporting" msgstr "Çalışan Sözleşmelerini Bildirme" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_employee_hourly_cost msgid "Employee Hourly Cost" msgstr "Çalışan Saatlik Maliyet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_hourly_cost #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_hourly_cost msgid "Employee Hourly Wage" msgstr "Personel Saatlik Ücreti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_presence msgid "Employee Presence Control" msgstr "Çalışan Durum Kontrolü" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_referral msgid "Employee Referral" msgstr "Çalışan Referansı" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_employees #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_3 msgid "Employees" msgstr "Çalışanlar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_hr msgid "Employees - Mexico" msgstr "Personeller - Meksika" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_hr_account msgid "Employees cost registration on production" msgstr "Personelin üretim maliyet kaydı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_gantt #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_gantt msgid "Employees in Gantt" msgstr "Çalışanlar Gantt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_mobile #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_mobile msgid "Employees in Mobile" msgstr "Çalışanlar Mobil" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_hr msgid "Employees on Appointments" msgstr "Randevulu Personel" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_employment_hero msgid "Employment Hero Payroll" msgstr "Employment Hero Bordro" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Empty dependency in “%s”" msgstr "“%s” içinde boş bağımlılık" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment_sale msgid "" "Enable a payment step to your bookings, using the e-commerce features of the" " website." msgstr "" "Web sitesinin e-ticaret özelliklerini kullanarak rezervasyonlarınıza bir " "ödeme adımı ekleyin." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_google_calendar msgid "" "Enable choosing a Google Calendar videoconference link to give to your " "clients for an appointment." msgstr "" "Müşterilerinize randevu için verebilmek üzere bir Google Takvim video " "konferans bağlantısı seçmeyi etkinleştirin." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_payment msgid "" "Enable customers to pay invoices on the portal and post payments when " "transactions are processed." msgstr "" "Müşterilerin portal üzerinden fatura ödemelerini ve işlemler işlendiğinde " "ödemeleri göndermelerini sağlayın." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard msgid "Enable profiling" msgstr "Profil oluşturmayı etkinleştirme" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__duration msgid "Enable profiling for" msgstr "Profil oluşturmayı etkinleştir" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_enable_profiling_wizard msgid "Enable profiling for some time" msgstr "" "Profil oluşturmayı bir süre için etkinleştirEnable profiling for some time" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__expiration msgid "Enable profiling until" msgstr "Profil oluşturmayı etkinleştirene kadar" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_appointment_sms msgid "Enable sending appointment reminders via SMS to your clients." msgstr "" "Müşterilerinize SMS yoluyla randevu hatırlatıcıları göndermeyi " "etkinleştirin." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_productivity_room msgid "Enable the user to manage meeting rooms available for booking" msgstr "" "Kullanıcının rezervasyon için uygun olan toplantı odalarını yönetmesini " "sağlar" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_contracts msgid "" "Enable the user to see and manage the contracts from Employee application." msgstr "" "Kullanıcının Personel uygulamasından sözleşmeleri görmesini ve yönetmesini " "sağlayın." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_voip_onsip msgid "Enables VoIP compatibility with OnSIP." msgstr "OnSIP ile VoIP Uyumluluğunu Etkinleştirir" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_D msgid "Energy supply" msgstr "Enerji temini" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_iap_enrich msgid "Enrich Leads/Opportunities using email address domain" msgstr "" "E-posta adresi alanını kullanarak Potansiyel Müşterileri / Fırsatları " "Zenginleştirin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_appointment_crm msgid "" "Enrich lead created automatically through an appointment with gathered " "website visitor information" msgstr "" "Toplanan web sitesi ziyaretçi bilgileri ile randevu yoluyla otomatik olarak " "oluşturulan müşteri adaylarını zenginleştirin" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "Enter Python code here. Help about Python expression is available in the " "help tab of this document." msgstr "" "Python kodunu buraya girin. Python ifade hakkında yardım bu belge yardım " "sekmesinde kullanılabilir." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description msgid "Enter a description of and purpose for the key." msgstr "Anahtarın açıklamasını ve amacını girin." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_gantt msgid "Enterprise Event Track" msgstr "Enterprise Event Track" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_enterprise_partner_assign msgid "Enterprise Resellers" msgstr "Kurumsal Bayiler" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_enterprise_partner_assign #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_enterprise_partner_assign msgid "Enterprise counterpart for Resellers" msgstr "Bayiler için Kurumsal Karşılığı" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise msgid "Enterprise counterpart of Visits -> Leads" msgstr "Ziyaretçiler için Kurumsal Karşılığı -> Potansiyel Müşteriler" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp_workorder msgid "" "Enterprise extension for MRP\n" "* Work order planning. Check planning by Gantt views grouped by production order / work center\n" "* Traceability report\n" "* Cost Structure report (mrp_account)" msgstr "" "MRP için kurumsal uzantı\n" "İş emri planlaması. Üretim emri / iş merkezine göre gruplandırılmış Gantt görünümleriyle planlamayı kontrol edin\n" "* İzlenebilirlik raporu\n" "* Maliyet Yapısı raporu (mrp_account)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_contacts_enterprise msgid "Enterprise features on contacts" msgstr "Kişilerdeki kurumsal özellikler" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website msgid "Enterprise website builder" msgstr "Kurumsal web sitesi oluşturucu" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_R msgid "Entertainment" msgstr "Eğlence" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__entry_count msgid "Entry count" msgstr "Giriş sayısı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_envia msgid "Envia Shipping" msgstr "Envia Nakliye" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_environmental_agency msgid "Environmental Agency" msgstr "Çevre Ajansı" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_epson_printer msgid "Epson ePOS Printers in PoS" msgstr "PoS'daki Epson ePOS Yazıcılar" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_epson_printer msgid "Epson ePOS Printers in PoS Kiosk" msgstr "POS Kiosk'ta Epson ePOS Yazıcıları" #. module: base #: model:res.country,name:base.gq msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ekvator Ginesi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_maintenance msgid "Equipment, Assets, Internal Hardware, Allocation Tracking" msgstr "Ekipman, Varlıklar, Dahili Donanım, Tahsis Takibi" #. module: base #: model:res.country,name:base.er msgid "Eritrea" msgstr "Eritre" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__error msgid "Error" msgstr "Hata" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "Error ! You cannot create recursive categories." msgstr "Hata! Tekrarlayan kategoriler oluşturamazsınız." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__message msgid "Error message returned when the constraint is violated." msgstr "Sınırlama ihlal edildiğinde hata mesajı döndürüldü." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Error while parsing or validating view:\n" "\n" "%(error)s" msgstr "" "Görünüm ayrıştırılırken veya doğrulanırken hata:\n" "\n" "%(error)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/translate.py:0 msgid "" "Error while parsing view:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Görünüm ayrıştırılırken hata oluştu:\n" "\n" "%s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Error while validating view (%(view)s):\n" "\n" "%(error)s" msgstr "" "Görünüm doğrulanırken hata oluştu (%(view)s):\n" "\n" "%(error)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Error while validating view near:\n" "\n" "%(fivelines)s\n" "%(error)s" msgstr "" "Yakındaki görünümü doğrularken hata oluştu:\n" "\n" "%(fivelines)s\n" "%(error)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_menu.py:0 msgid "Error! You cannot create recursive menus." msgstr "Hata! Tekrarlanan menüler oluşturamazsınız." #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CVE msgid "Escudo" msgstr "Escudo" #. module: base #: model:res.country,name:base.ee msgid "Estonia" msgstr "Estonya" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ee msgid "Estonia - Accounting" msgstr "Estonya - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ee_reports msgid "Estonia - Accounting Reports" msgstr "Estonya - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ee_rounding msgid "Estonia - Rounding" msgstr "Estonya - Yuvarlama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ee_intrastat msgid "Estonia Intrastat Declaration" msgstr "Estonya Intrastat Beyannamesi" #. module: base #: model:res.country,name:base.sz msgid "Eswatini" msgstr "Svaziland" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt msgid "Etc/GMT" msgstr "Etc/GMT" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+0 msgid "Etc/GMT+0" msgstr "Etc/GMT+0" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+1 msgid "Etc/GMT+1" msgstr "Etc/GMT+1" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+10 msgid "Etc/GMT+10" msgstr "Etc/GMT+10" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+11 msgid "Etc/GMT+11" msgstr "Etc/GMT+11" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+12 msgid "Etc/GMT+12" msgstr "Etc/GMT+12" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+2 msgid "Etc/GMT+2" msgstr "Etc/GMT+2" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+3 msgid "Etc/GMT+3" msgstr "Etc/GMT+3" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+4 msgid "Etc/GMT+4" msgstr "Etc/GMT+4" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+5 msgid "Etc/GMT+5" msgstr "Etc/GMT+5" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+6 msgid "Etc/GMT+6" msgstr "Etc/GMT+6" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+7 msgid "Etc/GMT+7" msgstr "Etc/GMT+7" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+8 msgid "Etc/GMT+8" msgstr "Etc/GMT+8" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt+9 msgid "Etc/GMT+9" msgstr "Etc/GMT+9" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-0 msgid "Etc/GMT-0" msgstr "Etc/GMT-0" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-1 msgid "Etc/GMT-1" msgstr "Etc/GMT-1" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-10 msgid "Etc/GMT-10" msgstr "Etc/GMT-10" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-11 msgid "Etc/GMT-11" msgstr "Etc/GMT-11" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-12 msgid "Etc/GMT-12" msgstr "Etc/GMT-12" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-13 msgid "Etc/GMT-13" msgstr "Etc/GMT-13" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-14 msgid "Etc/GMT-14" msgstr "Etc/GMT-14" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-2 msgid "Etc/GMT-2" msgstr "Etc/GMT-2" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-3 msgid "Etc/GMT-3" msgstr "Etc/GMT-3" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-4 msgid "Etc/GMT-4" msgstr "Etc/GMT-4" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-5 msgid "Etc/GMT-5" msgstr "Etc/GMT-5" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-6 msgid "Etc/GMT-6" msgstr "Etc/GMT-6" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-7 msgid "Etc/GMT-7" msgstr "Etc/GMT-7" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-8 msgid "Etc/GMT-8" msgstr "Etc/GMT-8" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt-9 msgid "Etc/GMT-9" msgstr "Etc/GMT-9" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/gmt0 msgid "Etc/GMT0" msgstr "Etc/GMT0" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/greenwich msgid "Etc/Greenwich" msgstr "Etc/Greenwich" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/uct msgid "Etc/UCT" msgstr "Etc/UCT" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/utc msgid "Etc/UTC" msgstr "Etc/UTC" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/universal msgid "Etc/Universal" msgstr "Etc/Evrensel" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__etc/zulu msgid "Etc/Zulu" msgstr "Etc/Zulu" #. module: base #: model:res.country,name:base.et msgid "Ethiopia" msgstr "Etiyopya" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_et msgid "Ethiopia - Accounting" msgstr "Etiyopya - Muhasebe" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.eurasian_economic_union msgid "Eurasian Economic Union" msgstr "Avrasya Ekonomik Birliği" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/amsterdam msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Avrupa/Amsterdam" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/andorra msgid "Europe/Andorra" msgstr "Avrupa/Andorra" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/astrakhan msgid "Europe/Astrakhan" msgstr "Avrupa/Astrahan" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/athens msgid "Europe/Athens" msgstr "Avrupa/Atina" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/belfast msgid "Europe/Belfast" msgstr "Avrupa/Belfast" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/belgrade msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Avrupa/Belgrad" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/berlin msgid "Europe/Berlin" msgstr "Avrupa/Berlin" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/bratislava msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Avrupa/Bratislava" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/brussels msgid "Europe/Brussels" msgstr "Avrupa/Brüksel" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/bucharest msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Avrupa/Bükreş" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/budapest msgid "Europe/Budapest" msgstr "Avrupa/Budapeşte" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/busingen msgid "Europe/Busingen" msgstr "Avrupa/Büsingen" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/chisinau msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Avrupa/Kişinev" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/copenhagen msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Avrupa/Kopenhag" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/dublin msgid "Europe/Dublin" msgstr "Avrupa/Dublin" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/gibraltar msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Avrupa/Cebelitarık" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/guernsey msgid "Europe/Guernsey" msgstr "Avrupa/Guernsey" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/helsinki msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Avrupa/Helsinki" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/isle_of_man msgid "Europe/Isle_of_Man" msgstr "Avrupa/Man Adası" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/istanbul msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Avrupa/İstanbul" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/jersey msgid "Europe/Jersey" msgstr "Avrupa/Jersey" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/kaliningrad msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Avrupa/Kaliningrad" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/kiev msgid "Europe/Kiev" msgstr "Avrupa/Kiev" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/kirov msgid "Europe/Kirov" msgstr "Avrupa/Kirov" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/kyiv msgid "Europe/Kyiv" msgstr "Avrupa/Kiev" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/lisbon msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Avrupa/Lizbon" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/ljubljana msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Avrupa/Ljubljana" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/london msgid "Europe/London" msgstr "Avrupa/Londra" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/luxembourg msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Avrupa/Lüksemburg" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/madrid msgid "Europe/Madrid" msgstr "Avrupa/Madrid" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/malta msgid "Europe/Malta" msgstr "Avrupa/Malta" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/mariehamn msgid "Europe/Mariehamn" msgstr "Avrupa/Mariehamn" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/minsk msgid "Europe/Minsk" msgstr "Avrupa/Minsk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/monaco msgid "Europe/Monaco" msgstr "Avrupa/Monako" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/moscow msgid "Europe/Moscow" msgstr "Avrupa/Moskova" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/nicosia msgid "Europe/Nicosia" msgstr "Avrupa/Lefkoşa" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/oslo msgid "Europe/Oslo" msgstr "Avrupa/Oslo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/paris msgid "Europe/Paris" msgstr "Avrupa/Paris" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/podgorica msgid "Europe/Podgorica" msgstr "Avrupa/Podgoritsa" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/prague msgid "Europe/Prague" msgstr "Avrupa/Prag" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/riga msgid "Europe/Riga" msgstr "Avrupa/Riga" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/rome msgid "Europe/Rome" msgstr "Avrupa/Roma" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/samara msgid "Europe/Samara" msgstr "Avrupa/Samara" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/san_marino msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Avrupa/San Marino" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/sarajevo msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Avrupa/Saraybosna" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/saratov msgid "Europe/Saratov" msgstr "Avrupa/Saratov" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/simferopol msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Avrupa/Simferopol" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/skopje msgid "Europe/Skopje" msgstr "Avrupa/Üsküp" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/sofia msgid "Europe/Sofia" msgstr "Avrupa/Sofya" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/stockholm msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Avrupa/Stockholm" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/tallinn msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Avrupa/Tallinn" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/tirane msgid "Europe/Tirane" msgstr "Avrupa/Tiran" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/tiraspol msgid "Europe/Tiraspol" msgstr "Avrupa/Tiraspol" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/ulyanovsk msgid "Europe/Ulyanovsk" msgstr "Avrupa/Ulyanovsk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/uzhgorod msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Avrupa/Ujgorod" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/vaduz msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Avrupa/Vaduz" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/vatican msgid "Europe/Vatican" msgstr "Avrupa/Vatikan" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/vienna msgid "Europe/Vienna" msgstr "Avrupa/Viyana" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/vilnius msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Avrupa/Vilnius" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/volgograd msgid "Europe/Volgograd" msgstr "Avrupa/Volgograd" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/warsaw msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Avrupa/Varşova" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/zagreb msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Avrupa/Zagreb" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/zaporozhye msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Avrupa/Zaporojya" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__europe/zurich msgid "Europe/Zurich" msgstr "Avrupa/Zürih" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.europe msgid "European Union" msgstr "Avrupa Birliği" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.EUR msgid "Euros" msgstr "Euro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_jitsi #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_jitsi msgid "Event / Jitsi" msgstr "Etkinlik / Jitsi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_sms msgid "Event Attendees SMS Marketing" msgstr "Etkinlik Katılımcıları SMS Pazarlama" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_exhibitor msgid "Event Booths, automatically create a sponsor." msgstr "Etkinlik Kabinleri, otomatik olarak bir sponsor oluşturun." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_crm msgid "Event CRM" msgstr "Etkinlik CRM'i" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_crm_sale msgid "Event CRM Sale" msgstr "Event CRM Satış" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_exhibitor msgid "Event Exhibitors" msgstr "Etkinlik Katılımcıları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_meet msgid "Event Meeting / Rooms" msgstr "Etkinlik Görüşmesi / Odalar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_social msgid "Event Social" msgstr "Toplu Etkinlik" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_event_full_enterprise msgid "Event Test (all modules)" msgstr "Etkinlik Testi (tüm modüller)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_exhibitor msgid "Event: manage sponsors and exhibitors" msgstr "Etkinlik: sponsorları ve katılımcıları yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_meet msgid "Event: meeting and chat rooms" msgstr "Etkinlik: toplantı ve sohbet odaları" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_events #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event msgid "Events" msgstr "Etkinlikler" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_booth msgid "Events Booths" msgstr "Etkinlikler Kabinleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_booth_sale msgid "Events Booths Sales" msgstr "Etkinlikler Kabinleri Satışları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event msgid "Events Organization" msgstr "Etkinlik Organizasyonu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_enterprise msgid "Events Organization Add-on" msgstr "Etkinlik Organizasyonu Eklentisi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_product msgid "Events Product" msgstr "Etkinlik Ürünü" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sale msgid "Events Sales" msgstr "Etkinlik Satışı" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth msgid "Events, display your booths on your website" msgstr "Etkinlikler, standlarınızı web sitenizde görüntüleyin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_booth_sale msgid "Events, sell your booths online" msgstr "Etkinlikler, standlarınızı online satmak" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Example of Python code:" msgstr "Python kodu örneği:" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_gamification_sale_crm msgid "" "Example of goal definitions and challenges that can be used related to the " "usage of the CRM Sale module." msgstr "" "CRM Satış modülünün kullanımıyla ilgili hedef tanımlarına ve zorluklara " "örnekler." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "" "Example: GLOBAL_RULE_1 AND GLOBAL_RULE_2 AND ( (GROUP_A_RULE_1 OR " "GROUP_A_RULE_2) OR (GROUP_B_RULE_1 OR GROUP_B_RULE_2) )" msgstr "" "Örnek: GLOBAL_RULE_1 ve GLOBAL_RULE_2 ve ((GROUP_A_RULE_1 TD GROUP_A_RULE_2)" " OR (GROUP_B_RULE_1 TD GROUP_B_RULE_2))" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "Examples" msgstr "Örnekler" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Exclude contacts having" msgstr "Bunu içeren kişiler hariç" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet_enterprise_holidays msgid "" "Exclude the timeoff timesheet entries from the rank calculation in the " "Timesheets Leaderboard." msgstr "" "İzinler için çalışma çizelgesi girişlerini, Çalışma Çizelgesi Liderlik " "Tablosundaki sıralama hesaplamasından hariç tut." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__exclusion_id msgid "Exclusion Module" msgstr "İhraç Modülü" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__exclusion_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Exclusions" msgstr "İstisnalar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__exclusive msgid "Exclusive" msgstr "İstisna" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__code msgid "Execute Code" msgstr "Kodu Çalıştırın" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_form msgid "Execute Every" msgstr "Herşeyi Yürüt" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__multi msgid "Execute Existing Actions" msgstr "Mevcut Eylemleri Çalıştır" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search msgid "Execution" msgstr "Çalıştırılma" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__executive msgid "Executive 4 7.5 x 10 inches, 190.5 x 254 mm" msgstr "Executive 4 7.5 x 10 inç, 190.5 x 254 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__group_expand msgid "Expand Groups" msgstr "Grupları Genişletme" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_expenses #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense msgid "Expenses" msgstr "Masraflar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_expense msgid "Expenses in Payslips" msgstr "Maaş bordrolarındaki masraflar" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_room msgid "" "Experience the Ease of Booking Meeting Rooms with Real-Time Availability " "Display." msgstr "" "Toplantı Odalarını Gerçek Zamanlı Müsaitlik Görüntüsüyle Kolayca Rezerve " "Edin." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__expiration_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__expiration_date msgid "Expiration Date" msgstr "Son Kullanma Tarihi" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_report_paperformat__report_ids msgid "Explicitly associated reports" msgstr "Açık bir şekilde ilişkili çıktılar" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_web_unsplash msgid "" "Explore the free high-resolution image library of Unsplash.com and find " "images to use in Odoo. An Unsplash search bar is added to the image library " "modal." msgstr "" "Unsplash.com'un ücretsiz yüksek çözünürlüklü görüntü kütüphanesini keşfedin " "ve Odoo'da kullanılacak görüntüleri bulun. Resim kitaplığı yöntemine bir " "Unsplash arama çubuğu eklenir." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__export_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Export" msgstr "Dışa Aktar" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_se_sie4_export msgid "Export Accounting Data to SIE 4 files" msgstr "Muhasebe Verilerini SIE 4 dosyalarına aktarın" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Export Complete" msgstr "Tümünü Dışa Aktar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__export_fields msgid "Export ID" msgstr "Dışa Aktarım ID" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__name msgid "Export Name" msgstr "Dışa Aktarım Adı" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Export Settings" msgstr "Dışa Aktarım Ayarları" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_wizard_lang_export #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_wizard_lang_export msgid "Export Translation" msgstr "Çeviriyi Dışa Aktar" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Export Translations" msgstr "Çevirileri Dışa Aktar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__export_type msgid "Export Type" msgstr "Dışa Aktarma Türü" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_us_hr_payroll_adp #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_hr_payroll_adp msgid "Export Work Entries to ADP" msgstr "İş Girişlerini ADP'ye Dışa Aktar" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_acerta #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_acerta msgid "Export Work Entries to Acerta" msgstr "İş Girişlerini Acerta'ya Dışa Aktar" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_group_s #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_group_s msgid "Export Work Entries to Group S" msgstr "İş Girişlerini Grup S'ye Dışa Aktar" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_partena #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_partena msgid "Export Work Entries to Partena" msgstr "İş Girişlerini Partena'ya Dışa Aktar" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_prisma #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_prisma msgid "Export Work Entries to Prisma" msgstr "İş Girişlerini Prisma'ya Dışa Aktar" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_sd_worx #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_sd_worx msgid "Export Work Entries to SD Worx" msgstr "Çalışma Girdilerini SD Worx’e Aktar" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_hr_payroll_ucm #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_ucm msgid "Export Work Entries to UCM" msgstr "İş Girişlerini UCM'e Dışa Aktar" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_in_enet_batch_payment msgid "Export batch payments as ENet files" msgstr "Toplu ödemeleri ENet dosyası olarak dışa aktar" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_au_aba msgid "Export payments as ABA Credit Transfer files" msgstr "Ödemeleri ABA Kredi Transferi dosyaları olarak dışa aktarma" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_uk_bacs msgid "Export payments as BACS Direct Debit and Direct Credit files" msgstr "Export payments as BACS Direct Debit and Direct Credit files" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ca_payment_cpa005 msgid "Export payments as CPA 005 AFT files" msgstr "Ödemeleri CPA 005 AFT dosyaları olarak dışa aktar" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_nz_eft msgid "Export payments as EFT files" msgstr "Ödemeleri EFT dosyaları olarak dışa aktarın" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_payment_nacha msgid "Export payments as NACHA files" msgstr "Ödemeleri NACHA dosyaları olarak dışa aktarın" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_iso20022 msgid "Export payments as SEPA Credit Transfer or ISO20022 files" msgstr "" "Ödemeleri SEPA Credit Transfer veya ISO20022 dosyaları olarak dışa aktarın" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_exports msgid "Exports" msgstr "Dışa Aktarım" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_exports_line msgid "Exports Line" msgstr "Dışa Aktarım Satırları" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Expression" msgstr "İfade" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_address_extended msgid "Extended Addresses" msgstr "Genişletilmiş Adresler" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_my_edi_extended msgid "Extended features for the E-invoicing using MyInvois" msgstr "MyInvois kullanarak E-faturalama için genişletilmiş özellikler" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__mode__extension msgid "Extension View" msgstr "Uzantı Görünümü" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_snailmail_account_followup msgid "Extension to send follow-up documents by post" msgstr "Takip belgelerini posta yoluyla gönderme uzantısı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__xml_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__xml_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_client_action_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "External ID" msgstr "Harici Kimlik" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_data_name_nospaces msgid "External IDs cannot contain spaces" msgstr "External IDs cannot contain spaces" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search msgid "External Identifier" msgstr "Dış Tanımlayıcı" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_data #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_data_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search msgid "External Identifiers" msgstr "Dış Tanımlayıcılar" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_data__name msgid "" "External Key/Identifier that can be used for data integration with third-" "party systems" msgstr "" "Diğer sistemlerle veri entegrasyonu sağlarken kullanılacak Dış " "Anahtar/Belirteç" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_external_tax msgid "External Tax Calculation for Subscriptions" msgstr "Abonelikler için Harici Vergi Hesaplama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_external_tax msgid "External calculation for Ecommerce" msgstr "Eticaret için harici hesaplama" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__share msgid "" "External user with limited access, created only for the purpose of sharing " "data." msgstr "Sadece veri paylaşımı amaçlı, kısıtlı erişimi olan dış kullanıcı." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Extra" msgstr "Ekstra" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_usability #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view msgid "Extra Rights" msgstr "Ekstra Yetkileri" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_extra_tools msgid "Extra Tools" msgstr "Ek Araçlar" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_extract msgid "Extract data from CV scans to fill candidate forms automatically" msgstr "" "Aday formlarını otomatik olarak doldurmak için CV taramalarından veri " "ayıklayın" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_bank_statement_extract msgid "Extract data from bank statement scans to fill them automatically" msgstr "" "Banka ekstresi taramalarından verileri otomatik olarak doldurmak için çıkar" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_extract msgid "Extract data from expense scans to fill them automatically" msgstr "Extract data from expense scans to fill them automatically" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_invoice_extract msgid "Extract data from invoice scans to fill them automatically" msgstr "Otomatik olarak doldurmak için fatura taramalarından veri ayıklayın" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_U msgid "Extraterritorial" msgstr "Yasal Sınırların Dışında" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_eyewear_shop msgid "Eyewear Store" msgstr "Optik Mağazası" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_F msgid "F - CONSTRUCTION" msgstr "F - İNŞAAT" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_fedex msgid "FEDEX Locations for Website Delivery" msgstr "Web Sitesi Teslimatı için FEDEX Lokasyonları" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__from_filter msgid "FROM Filtering" msgstr "Filtrelemeden" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sms msgid "FSM - SMS" msgstr "FSM - SMS" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_deletion__state__fail msgid "Failed" msgstr "Başarısız" #. module: base #: model:ir.actions.server,name:base.demo_failure_action msgid "Failed to install demo data for some modules, demo disabled" msgstr "Bazı modüller için demo verileri yüklenemedi, demo devre dışı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__failure_count msgid "Failure Count" msgstr "Hata Sayısı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__failures_count msgid "Failures Count" msgstr "Arıza Sayısı" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_data_module msgid "Fake module to test data module installation without __init__.py" msgstr "" "Veri modülü kurulumunu __init__.py olmadan test etmek için sahte modül" #. module: base #: model:res.country,name:base.fk msgid "Falkland Islands" msgstr "Falkland Adaları" #. module: base #: model:res.country,name:base.fo msgid "Faroe Islands" msgstr "Faroe Adaları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fast_food msgid "Fast Food" msgstr "Fast Food" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_it_edi_website_sale msgid "Features for Italian eCommerce eInvoicing" msgstr "İtalya e-Ticaret E-Faturalama Özellikleri" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__state_id msgid "Fed. State" msgstr "İl/Eyalet" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_country_state msgid "Fed. States" msgstr "İller/Eyaletler" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_state msgid "" "Federal States belong to countries and are part of your contacts' addresses." msgstr "" "Federal Devletler ülkelere aittir ve kişilerinizin adreslerinin bir " "parçasıdır." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_fedex_rest msgid "Fedex Shipping" msgstr "Fedex Kargo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_fedex msgid "Fedex Shipping (Legacy)" msgstr "Fedex Gönderimi (Eski)" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CNH #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CNY msgid "Fen" msgstr "Fen" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BAM msgid "Fening" msgstr "Fening" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__field_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__field_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_search msgid "Field" msgstr "Alan" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Field \"%(field_name)s\" does not exist in model \"%(model_name)s\"" msgstr "\"%(field_name)s\" alanı \"%(model_name)s\" modelinde mevcut değil" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "Field \"%s\" is not cached" msgstr "\"%s\" alanı ön belleğe alınmamış." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Field \"Model\" cannot be modified on models." msgstr "Alan 'Model', modeller üzerinden değiştirilemez." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Field \"Transient Model\" cannot be modified on models." msgstr "Alan \"Geçici Model\", modellerde değiştirilemez." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Field \"Type\" cannot be modified on models." msgstr "Alan 'Tür', modeller üzerinden değiştirilemez." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Field '%(field)s' found in 'groupby' node does not exist in model %(model)s" msgstr "" "'Groupby' düğümünde bulunan '%(field)s' alanı %(model)s modelinde mevcut " "değil" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Field '%(name)s' found in 'groupby' node can only be of type many2one, found" " %(type)s" msgstr "" "'Groupby' düğümünde bulunan '%(name)s' alanı yalnızca many2one türünde " "olabilir, bulunan %(type)s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__help msgid "Field Help" msgstr "Alan Yardım" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__field_description msgid "Field Label" msgstr "Alan Etiketi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__name msgid "Field Name" msgstr "Alan Adı" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_field_service #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm msgid "Field Service" msgstr "Saha Servisi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sale msgid "Field Service - Sale" msgstr "Saha Servisi - Satış" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sale_subscription msgid "Field Service - Sale Subscription" msgstr "Saha Hizmeti - Satış Aboneliği" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_repair msgid "Field Service Repair" msgstr "Saha Hizmeti Onarımı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_report msgid "Field Service Reports" msgstr "Alan Servis Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_sale_report msgid "Field Service Reports - Sale" msgstr "Saha Servis Raporları - Satış" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_fsm_stock msgid "Field Service Stock" msgstr "Saha Servis Stoğu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_field_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_field_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__ttype #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search msgid "Field Type" msgstr "Alan Türü" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Field `%(name)s` does not exist" msgstr "'%(name)s' alanı mevcut değil" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "Field names can only contain characters, digits and underscores (up to 63)." msgstr "" "Alan isimleri sadece karakterler, rakamlar ve alt çizgi içerebilir (63e " "kadar)" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_name_unique msgid "Field names must be unique per model." msgstr "Alan isimleri her model için benzersiz olmalıdır." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Field tag must have a \"name\" attribute defined" msgstr "Alan etiketinin tanımlanmış bir \"name\" özniteliği olmalıdır" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_field_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_field_id msgid "Field to Update" msgstr "Güncellenecek Alan" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_path msgid "Field to Update Path" msgstr "Güncellenecek Alan Yolu" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Field “%(name)s” used in %(use)s is present in view but is in select multi." msgstr "" "%(use)s içinde kullanılan “%(name)s” alanı görünümde mevcut ancak çoklu " "seçimde yer alıyor." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__field_id #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Fields" msgstr "Alanlar" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Fields %s contain a non-str value/label in selection" msgstr "%s alanları seçim içinde str olmayan bir değer/etiket içeriyor" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_fields_converter msgid "Fields Converter" msgstr "Alan Dönüştürücü" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Fields Description" msgstr "Alan Açıklaması" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_fields_selection #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_fields_selection #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_fields_selection msgid "Fields Selection" msgstr "Alan Seçimi" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__webhook_field_ids #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__webhook_field_ids msgid "" "Fields to send in the POST request. The id and model of the record are " "always sent as '_id' and '_model'. The name of the action that triggered the" " webhook is always sent as '_name'." msgstr "" "POST isteğinde gönderilecek alanlar. Kaydın kimliği ve modeli her zaman " "'_id' ve '_model' olarak gönderilir. Webhook’u tetikleyen işlemin adı her " "zaman '_name' olarak gönderilir." #. module: base #: model:res.country,name:base.fj msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__data #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__data #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_attachment__type__binary msgid "File" msgstr "Dosya" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_import_language.py:0 msgid "" "File \"%(file_name)s\" not imported due to format mismatch or a malformed file. (Valid formats are .csv, .po)\n" "\n" "Technical Details:\n" "%(error_message)s" msgstr "" "\"%(file_name)s\" dosyası biçim uyuşmazlığı veya bozuk dosya nedeniyle içe aktarılmadı. (Geçerli biçimler: .csv, .po) \n" "\n" "Teknik Detaylar: \n" "%(error_message)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "File Arch" msgstr "Dosya Kemeri" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__datas msgid "File Content (base64)" msgstr "Dosya İçeriği (base64)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__raw msgid "File Content (raw)" msgstr "Dosya İçeriği (raw)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__format msgid "File Format" msgstr "Dosya Formatı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__filename msgid "File Name" msgstr "Dosya Adı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__file_size msgid "File Size" msgstr "Dosya Boyutu" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_fs msgid "" "File from where the view originates.\n" " Useful to (hard) reset broken views or to read arch from file in dev-xml mode." msgstr "" "Görünümün kaynaklandığı dosya.\n" " Bozuk görünümleri (sağlam) sıfırlamak veya dev-xml modunda dosyadan kemer okumak için kullanışlıdır." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_binary msgid "File streaming helper model for controllers" msgstr "Denetleyiciler için dosya akışı yardımcı modeli" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.HUF msgid "Filler" msgstr "Dolgu" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AED #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BHD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.IQD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.IRR #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.JOD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KWD #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.YER msgid "Fils" msgstr "Fils" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__filter #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__filter_ids msgid "Filter" msgstr "Filtre" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "Filter Name" msgstr "Filtre Adı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__domain msgid "Filter domain" msgstr "Alanı filtrele" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_filters_name_model_uid_unique msgid "Filter names must be unique" msgstr "Filtre adları benzersiz olmalıdır" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Filter on my documents" msgstr "Belgelerimdeki süzgeçler" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_filters #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "Filters" msgstr "Filtreler" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "Filters created by myself" msgstr "Benim oluşturuduğum Filtreler" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "Filters shared with all users" msgstr "Filtreleri tüm kullanıcılarla paylaş" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "Filters visible only for one user" msgstr "Yalnızca bir kullanıcı görebilir Filtreler" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_K msgid "Finance/Insurance" msgstr "Finans/Sigorta" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_crm #: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_utm #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_crm #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_utm msgid "Find duplicate records and merge them" msgstr "Yinelenen kayıtları bulma ve birleştirme" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_unsplash msgid "Find free high-resolution images from Unsplash" msgstr "Unsplash üzerinden ücretsiz, yüksek çözünürlüklü görseller bulun" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_data_recycle #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_recycle msgid "Find old records and archive/delete them" msgstr "Eski kayıtları bulun ve arşivleyin/silin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_restaurant msgid "Fine Dining Restaurant" msgstr "Fine Dining Restoranı" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_partner_merge_automatic_wizard__state__finished msgid "Finished" msgstr "Bitmiş" #. module: base #: model:res.country,name:base.fi msgid "Finland" msgstr "Finlandiya" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi_reports msgid "Finland - Accounting Reports" msgstr "Finlandiya - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi_sale msgid "Finland - Sale" msgstr "Finlandiya - Satış" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_fi_sale msgid "Finland Sale" msgstr "Finlandiya Satış" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fi msgid "Finnish Localization" msgstr "Fince Yerelleştirme" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__fira_mono msgid "Fira Mono" msgstr "Fira Mono" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__first_activity #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__first_activity msgid "First Activity" msgstr "İlk Etkinlik" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__week_start msgid "First Day of Week" msgstr "Haftanın ilk Günü" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__first_failure_date msgid "First Failure Date" msgstr "İlk Hata Tarihi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__first_lang_id msgid "First Lang" msgstr "İlk Dil" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__mobile_view_mode msgid "" "First view mode in mobile and small screen environments (default='kanban'). " "If it can't be found among available view modes, the same mode as for wider " "screens is used)" msgstr "" "Mobil ve küçük ekran ortamlarındaki ilk görünüm modu (varsayılan='kanban'). " "Kullanılabilir görünüm modları arasında bulunamazsa, geniş ekranlar için " "kullanılan mod uygulanır" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fitness msgid "Fitness Center" msgstr "Fitness Merkezi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_nl_reports_sbr_ob_nummer msgid "" "Fix to add the omzetbelastingnummer in Dutch Localization for SBR documents" msgstr "" "SBR belgeleri için Hollanda yerelleştirmesine omzetbelastingnummer ekleme " "düzeltmesi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__icon_flag #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__image_url msgid "Flag" msgstr "Bayrak" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__flag_image_url msgid "Flag Image Url" msgstr "Flag Image Url" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_fleet #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fleet msgid "Fleet" msgstr "Filo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_fleet msgid "Fleet History" msgstr "Filo Tarihi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_fleet msgid "Fleet from documents" msgstr "Belgelerden filo" #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_address_4 msgid "Floyd Steward is a mighty analyst at Deco Addict." msgstr "Floyd Steward, Deco Addict'da güçlü bir analisttir." #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_4 msgid "" "Floyd Steward works in IT sector since 10 years. He is known\n" " notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n" " IT budget by almost half within the last 2 years." msgstr "" "Floyd Steward, 10 yıldan beri bilişim sektöründe çalışmaktadır. O bilinir\n" " özellikle fare tuzakları satmak için. Bu numarayla kesti\n" " BT bütçesi son 2 yılda neredeyse yarı yarıya." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__folio msgid "Folio 27 210 x 330 mm" msgstr "Folio 27 210 x 330 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__font msgid "Font" msgstr "Font" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_food_trucks msgid "Food Trucks" msgstr "Yemek Kamyonları" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_I msgid "Food/Hospitality" msgstr "Yemek/Konaklama" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__report_footer msgid "Footer text displayed at the bottom of all reports." msgstr "Footer metin tüm çıktıların alt kısmında görüntülenir." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__value #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__value msgid "" "For Python expressions, this field may hold a Python expression that can use the same values as for the code field on the server action,e.g. `env.user.name` to set the current user's name as the value or `record.id` to set the ID of the record on which the action is run.\n" "\n" "For Static values, the value will be used directly without evaluation, e.g.`42` or `My custom name` or the selected record." msgstr "" "Python ifadeleri için, bu alan sunucu eylemindeki kod alanı için kullanılan " "aynı değerleri kullanabilen bir Python ifadesi içerebilir, örneğin " "env.user.name geçerli kullanıcının adını değer olarak ayarlamak için veya " "record.id eylemin çalıştırıldığı kaydın kimliğini ayarlamak için.\n" "\n" "Statik değerler için, değer doğrudan değerlendirme yapılmadan " "kullanılacaktır, örneğin '42' veya 'Benim özel adım' ya da seçilen kayıt." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "" "For more details about translating Odoo in your language, please refer to " "the" msgstr "Odoo dil çeviri hakkında daha fazla ayrıntı için lütfen bakın" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__relation_field msgid "" "For one2many fields, the field on the target model that implement the " "opposite many2one relationship" msgstr "" "One2many alanları için, ters modele many2one uygulanan ilişkiyi hedefleyen " "alan" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__relation msgid "For relationship fields, the technical name of the target model" msgstr "İlişkili alanlar için hedef modelin teknik adı" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0 msgid "" "For safety reasons, you cannot merge more than 3 contacts together. You can " "re-open the wizard several times if needed." msgstr "" "Güvenlik nedenleriyle, 3 ten fazla kişiyi birarada birleştiremezsiniz. " "Gerekirse sihirbazı birçok kez yeniden açabilirsiniz." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Forbidden attribute used in arch (%s)." msgstr "arch içinde yasaklı özellik kullanıldı (%s)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Forbidden owl directive used in arch (%s)." msgstr "arch (%s) içinde yasaklanmış owl direktifi kullanıldı." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Forbidden use of `__comp__` in arch." msgstr "arch içinde `__comp__` kullanımı yasaktır." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form msgid "Forgot password?" msgstr "Parolanızı mı unuttunuz?" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.HUF msgid "Forint" msgstr "Forint" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__form #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Form" msgstr "Form" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Format" msgstr "Biçim" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__email_formatted #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__email_formatted msgid "Format email address \"Name \"" msgstr "E-posta adres biçimi \"Adı \"" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__email_formatted #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__email_formatted msgid "Formatted Email" msgstr "Biçimlendirilmiş E-posta" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Formatting: long, short, narrow (not used for digital)" msgstr "Biçimlendirme: uzun, kısa, dar (dijital için kullanılmaz)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_forum msgid "Forum" msgstr "Forum" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides_forum msgid "Forum on Courses" msgstr "Kurs Forumu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_coal_petroleum msgid "Fossil Fuel Trading" msgstr "Fosil Yakıt Ticareti" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "Found more than 10 errors and more than one error per 10 records, " "interrupted to avoid showing too many errors." msgstr "" "10'dan fazla hata ve 10 kayıt başına birden fazla hata bulundu, çok fazla " "hata gösterilmesini önlemek için kesintiye uğradı." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "Found multiple matches for value \"%(value)s\" in field \"%%(field)s\" " "(%(match_count)s matches)" msgstr "" "\"%%(field)s\" alanında \"%(value)s\" değeri için birden fazla eşleşme " "bulundu (%(match_count)s eşleşme)" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BIF #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CDF #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CHF #: model:res.currency,currency_unit_label:base.DJF #: model:res.currency,currency_unit_label:base.GNF #: model:res.currency,currency_unit_label:base.KMF #: model:res.currency,currency_unit_label:base.RWF #: model:res.currency,currency_unit_label:base.XAF #: model:res.currency,currency_unit_label:base.XOF #: model:res.currency,currency_unit_label:base.XPF msgid "Franc" msgstr "Frank" #. module: base #: model:res.country,name:base.fr msgid "France" msgstr "Fransa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_account msgid "France - Accounting" msgstr "Fransa - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_reports msgid "France - Accounting Reports" msgstr "Fransa - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_fec_import msgid "France - FEC Import" msgstr "Fransa - FEC İthalat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_facturx_chorus_pro msgid "France - Factur-X integration with Chorus Pro" msgstr "Fransa - Factur-X'in Chorus Pro ile entegrasyonu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr msgid "France - Localizations" msgstr "Fransa - Yerelleştirmeler" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll_account msgid "France - Payroll with Accounting" msgstr "Fransa - Muhasebe ile Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_holidays msgid "France - Time Off" msgstr "Fransa - İzin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_pos_cert msgid "" "France - VAT Anti-Fraud Certification for Point of Sale (CGI 286 I-3 bis)" msgstr "" "Fransa - Satış Noktası için Vergi Numarası Anti-Fraud Sertifikası (CGI 286 " "I-3 bis)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_work_entry_holidays msgid "France - Work Entries Time Off" msgstr "Fransa - İş Girişleri İzin" #. module: base #: model:res.country,name:base.gf msgid "French Guiana" msgstr "Fransız Guyanası" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_intrastat msgid "French Intrastat Declaration" msgstr "French Intrastat Declaration" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_intrastat_services msgid "French Intrastat Declaration (Services)" msgstr "Fransa Hizmetler İçin Intrastat Beyanı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_fr_hr_payroll msgid "French Payroll" msgstr "Fransa Bodro" #. module: base #: model:res.country,name:base.pf msgid "French Polynesia" msgstr "Fransız Polinezyası" #. module: base #: model:res.country,name:base.tf msgid "French Southern Territories" msgstr "Fransız Güney Toprakları" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__5 msgid "Friday" msgstr "Cuma" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__date_from msgid "From" msgstr "Başlama" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_res_partner_bank_account_form msgid "" "From here you can manage all bank accounts linked to you and your contacts." msgstr "" "Buradan, size ve kişilerinize bağlı tüm banka hesaplarını yönetebilirsiniz." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_management msgid "From quotations to invoices" msgstr "Tekliflerden faturalara" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_frontdesk #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_frontdesk msgid "Frontdesk" msgstr "Resepsiyon" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Full Access" msgstr "Tam Erişim" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__full_name msgid "Full Name" msgstr "Tam Adı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__complete_name msgid "Full Path" msgstr "Tam Yolu" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__fullscreen #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__fullscreen msgid "Full Screen" msgstr "Tam Ekran" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_mrp_workorder_quality #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_mrp_workorder_quality msgid "Full Traceability Report Demo Data" msgstr "Tam İzlenebilirlik Raporu Demo Verileri" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__func msgid "Function" msgstr "Fonksiyon" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_furniture_store msgid "Furniture Store" msgstr "Mobilya Mağazası" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_G msgid "" "G - WHOLESALE AND RETAIL TRADE; REPAIR OF MOTOR VEHICLES AND MOTORCYCLES" msgstr "" "G - TOPTAN VE PERAKENDE TİCARET; MOTORLU KARA TAŞITLARININ VE " "MOTOSİKLETLERİN ONARIMI" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_invoice msgid "G.C.C. - Arabic/English Invoice" msgstr "G.C.C. - Arapça/İngilizce Fatura" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gb msgid "GB" msgstr "GB" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gb-eire msgid "GB-Eire" msgstr "GB-Eire" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gmt msgid "GMT" msgstr "GMT" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gmt+0 msgid "GMT+0" msgstr "GMT+0" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gmt-0 msgid "GMT-0" msgstr "GMT-0" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__gmt0 msgid "GMT0" msgstr "GMT0" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-2 msgid "GPL Version 2" msgstr "GPL Version 2" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-3 msgid "GPL Version 3" msgstr "GPL Version 3" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-2_or_any_later_version msgid "GPL-2 or later version" msgstr "GPL-2 or later version" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__gpl-3_or_any_later_version msgid "GPL-3 or later version" msgstr "GPL-3 or later version" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.nz msgid "GST" msgstr "GST" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.sg msgid "GST No." msgstr "GST No." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_pos msgid "GST Point of Sale" msgstr "GST Satış Noktası" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_purchase msgid "GST Purchase Report" msgstr "GST Satın Alma Raporu" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_sale msgid "GST Sale Report" msgstr "GST Satış Raporu" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_stock msgid "GST Stock Report" msgstr "GST Stok Raporu" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.ca msgid "GST/HST number" msgstr "GST/HST numarası" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.in msgid "GSTIN" msgstr "GSTIN" #. module: base #: model:res.country,name:base.ga msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ga msgid "Gabon - Accounting" msgstr "Gabon - Muhasebe" #. module: base #: model:res.country,name:base.gm msgid "Gambia" msgstr "Gambiya" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gamification msgid "Gamification" msgstr "Ödüllendirme" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_attendance_gantt msgid "Gantt view for Attendance" msgstr "Çalışan Devam Kontrolü için Gantt görünümü " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_holidays_gantt msgid "Gantt view for Time Off Dashboard" msgstr "Zaman Kapalı Gösterge Tablosu için Gantt görünümü" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_gardening msgid "Gardening" msgstr "Bahçe Tasarımı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_gelato msgid "Gelato" msgstr "Gelato" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_gelato_stock msgid "Gelato/Stock bridge" msgstr "Gelato/Stok entegrasyonu" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "General" msgstr "Genel" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form msgid "General Information" msgstr "Genel Bilgi" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_config #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "General Settings" msgstr "Genel Ayarlar" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_edi_landing msgid "Generate Electronic Invoice with custom numbers" msgstr "Generate Electronic Invoice with custom numbers" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_iap_mine msgid "Generate Leads/Opportunities based on country, industries, size, etc." msgstr "" "Ülkeye, endüstrilere, büyüklüğe vb. Dayalı Potansiyel Müşteriler/Fırsatlar " "oluşturun." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_iap_reveal msgid "Generate Leads/Opportunities from your website's traffic" msgstr "Web sitenizin trafiğinden Potansiyel Müşteriler / Fırsatlar oluşturun" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_card msgid "Generate dynamic shareable cards" msgstr "Dinamik paylaşılabilir kartlar oluştur" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description msgid "Generate key" msgstr "Key Oluştur" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm msgid "Generate leads from a contact form" msgstr "Bir iletişim formundan adaylar oluştur" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_crm msgid "Generate leads when prospects schedule appointments" msgstr "" "Potansiyel müşteriler randevu planladığında potansiyel müşteriler oluşturun" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_subscription msgid "Generate recurring invoices and manage renewals" msgstr "Yinelenen faturalar oluşturun ve yenilemeleri yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_links msgid "Generate trackable & short URLs" msgstr "İzlenebilir ve kısa URL'ler oluşturun" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_de_intrastat #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ee_intrastat msgid "Generates Intrastat XML report for declaration." msgstr "Beyanname için Intrastat XML raporu oluşturur." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_bank_statement_import msgid "" "Generic Wizard to Import Bank Statements.\n" "\n" "(This module does not include any type of import format.)\n" "\n" "OFX and QIF imports are available in Enterprise version." msgstr "" "Banka İfadelerini Alma Genel Sihirbazı.\n" "\n" "(Bu modülde herhangi bir içe aktarma biçimi yoktur.)\n" "\n" "OFX ve QIF içe aktarma işlemleri Enterprise sürümünde mevcuttur." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_latitude #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_latitude msgid "Geo Latitude" msgstr "Coğrafi Enlem" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_longitude #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_longitude msgid "Geo Longitude" msgstr "Coğrafi Boylam" #. module: base #: model:res.country,name:base.ge msgid "Georgia" msgstr "Gürcistan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_intrastat msgid "German Intrastat Declaration" msgstr "Alman Intrastat Beyannamesi" #. module: base #: model:res.country,name:base.de msgid "Germany" msgstr "Almanya" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de msgid "Germany - Accounting" msgstr "Almanya - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_reports msgid "Germany - Accounting Reports" msgstr "Almanya - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_pos_cert msgid "Germany - Certification for Point of Sale" msgstr "Almanya - Satış Noktası Sertifikasyonu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_de_pos_res_cert msgid "Germany - Certification for Point of Sale of type restaurant" msgstr "Almanya - Tip restoran Satış Noktası Sertifikası" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_de_pos_cert msgid "Germany TSS Regulation" msgstr "Almanya TSS Yönetmeliği" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_de_pos_res_cert msgid "Germany TSS Regulation for restaurant" msgstr "Restoranlar için Almanya TSS Yönetmeliği" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_dashboard msgid "Get a new dashboard view in the Website App" msgstr "Web Sitesi Uygulamasında yeni bir gösterge tablosu görünümü edinin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_demo msgid "Get demo data for the social module" msgstr "Sosyal modül için demo verileri alma" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_demo msgid "" "Get demo data for the social module.\n" " This module creates a social 'sandbox' where you can play around with the social app without publishing anything on actual social media." msgstr "" "Sosyal modül için demo verileri alın.\n" " Bu modül, gerçek sosyal medyada hiçbir şey yayınlamadan sosyal uygulamayla oynayabileceğiniz bir sosyal 'sanal alan' oluşturur." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_fleet msgid "Get history of driven cars by employees" msgstr "Çalışanların sürdüğü araçların geçmişini öğrenin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_enterprise msgid "Get the enterprise look and feel" msgstr "Kurumsal görünümü ve hissi elde edin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_in_purchase_stock msgid "Get warehouse address if the bill is created from Purchase Order" msgstr "Fatura Satın Alma Siparişinden oluşturulduysa depo adresini alın" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_in_sale_stock msgid "Get warehouse address if the invoice is created from Sale Order" msgstr "Fatura Satış Siparişinden oluşturulursa depo adresini al" #. module: base #: model:res.country,name:base.gh msgid "Ghana" msgstr "Gana" #. module: base #: model:res.country,name:base.gi msgid "Gibraltar" msgstr "Cebelitarık" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description msgid "Give a duration for the key's validity" msgstr "Anahtarın geçerlilik süresini belirleyin" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__global #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Global" msgstr "Global" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "" "Global rules (non group-specific) are restrictions, and cannot be bypassed.\n" " Group-specific rules grant additional permissions, but are constrained within the bounds of global ones.\n" " The first group rules restrict further the global rules, but can be relaxed by additional group rules." msgstr "" "Genel kurallar (gruba özgü olmayan) kısıtlamalar olup, atlanamaz.\n" "                          Gruba özgü kurallar ek izinler verir, ancak genel kuralların sınırları dahilinde sınırlandırılmıştır.\n" "                          İlk grup kuralları, genel kuralları daha da kısıtlar, ancak ek grup kuralları tarafından rahatlatılabilir." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "" "Global rules are combined together with a logical AND operator, and with the" " result of the following steps" msgstr "" "Global kurallar, mantıksal bir AND operatörü ile ve aşağıdaki adımların " "sonucu ile birleştirilir" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_google_gmail msgid "Gmail support for incoming / outgoing mail servers" msgstr "Gelen / giden posta sunucuları için Gmail desteği" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_config.py:0 msgid "Go to the configuration panel" msgstr "Yapılandırma paneline git" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "Go to users" msgstr "Kullanıcılara git" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_calendar msgid "Google Calendar" msgstr "Google Takvim" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_gmail msgid "Google Gmail" msgstr "Google Gmail" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_google_map msgid "Google Maps" msgstr "Google Haritalar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_account msgid "Google Users" msgstr "Google Kullanıcıları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_autocomplete msgid "Google places autocompletion" msgstr "Google yerler otomatik tamamlama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_google_recaptcha msgid "Google reCAPTCHA integration" msgstr "Google reCAPTCHA entegrasyonu" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_18 msgid "" "Gordon Owens works in IT sector since 10 years. He is known\n" " notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n" " IT budget by almost half within the last 2 years.\n" " Famous Senior Consultant." msgstr "" "Gordon Owens, 10 yıldan beri bilişim sektöründe çalışmaktadır. O bilinir\n" " özellikle fare tuzakları satmak için. Bu numarayla kesti\n" " BT bütçesi son 2 yılda neredeyse yarı yarıya.\n" " Ünlü Kıdemli Danışman." #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.HTG msgid "Gourde" msgstr "Gourde" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__graph #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__graph msgid "Graph" msgstr "Grafik" #. module: base #: model:res.country,name:base.gr msgid "Greece" msgstr "Yunanistan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr msgid "Greece - Accounting" msgstr "Yunanistan - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr_reports msgid "Greece - Accounting Reports" msgstr "Yunanistan - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gr_edi msgid "Greece - MyDATA" msgstr "Yunanistan - MyDATA" #. module: base #: model:res.country,name:base.gl msgid "Greenland" msgstr "Grönland" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__greenwich msgid "Greenwich" msgstr "Greenwich" #. module: base #: model:res.country,name:base.gd msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_grid msgid "Grid View" msgstr "Tablo Görünümü" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_fmcg_store msgid "Grocery Store" msgstr "Gıda Marketi" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PLN msgid "Groszy" msgstr "Groszy" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__group_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Group" msgstr "Grup" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Group By" msgstr "Grupla" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__full_name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form msgid "Group Name" msgstr "Grup Adı" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__share msgid "Group created to set access rights for sharing data with some users." msgstr "" "Verilerinizi bazı kullanıcılarla paylaşırken erişim haklarını düzenlemek " "için grup oluşturuldu." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__number_group msgid "Group of Contacts" msgstr "Kontak Grubu" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Group-based" msgstr "Grup tabanlı" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "" "Group-restricted fields cannot be included in webhook payloads, as it could allow any user to accidentally leak sensitive information. You will have to remove the following fields from the webhook payload in the following actions:\n" " %s" msgstr "" "Grup kısıtlamalı alanlar webhook veri yüküne dahil edilemez, çünkü bu durum " "herhangi bir kullanıcının yanlışlıkla hassas bilgileri sızdırmasına izin " "verebilir. Aşağıdaki işlemlerde webhook veri yükünden şu alanları " "kaldırmanız gerekecek:\n" " %s" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Group-specific rules are combined together with a logical OR operator" msgstr "Gruba özgü kurallar bir mantıksal OR operatörü ile birleştirilir" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_groups #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__groups_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__groups_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__groups_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__groups #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__groups #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__groups_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__groups_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__groups_id #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_groups #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Groups" msgstr "Gruplar" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Groups (no group = global)" msgstr "Gruplar (grupsuz = global)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__groups_ids msgid "" "Groups that can execute the embedded action. Leave empty to allow everybody." msgstr "" "Gömülü eylemi çalıştırabilecek gruplar. Herkese izin vermek için boş bırakın." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__groups_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__groups_id msgid "" "Groups that can execute the server action. Leave empty to allow everybody." msgstr "" "Sunucu eylemini çalıştırabilecek gruplar. Herkese izin vermek için boş " "bırakın." #. module: base #: model:res.country,name:base.gp msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadelup" #. module: base #: model:res.country,name:base.gu msgid "Guam" msgstr "Guam" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.PYG msgid "Guarani" msgstr "Guarani" #. module: base #: model:res.country,name:base.gt msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gt msgid "Guatemala - Accounting" msgstr "Guetemala - Muhasebe" #. module: base #: model:res.country,name:base.gg msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.ANG #: model:res.currency,currency_unit_label:base.AWG msgid "Guilder" msgstr "Gulden" #. module: base #: model:res.country,name:base.gn msgid "Guinea" msgstr "Gine" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gn msgid "Guinea - Accounting" msgstr "Gine - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gq msgid "Guinea Equatorial - Accounting" msgstr "Ekvator Ginesi - Muhasebe" #. module: base #: model:res.country,name:base.gw msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Gine-Bissau" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gw msgid "Guinea-Bissau - Accounting" msgstr "Gine-Bissau - Muhasebe" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.gulf_cooperation_council msgid "Gulf Cooperation Council (GCC)" msgstr "Körfez İşbirliği Konseyi (KİK)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_pos msgid "Gulf Cooperation Council - Point of Sale" msgstr "Körfez İşbirliği Konseyi - Satış Noktası" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_gcc_invoice_stock_account msgid "Gulf Cooperation Council WMS Accounting" msgstr "Körfez İşbirliği Konseyi WMS Muhasebesi" #. module: base #: model:res.country,name:base.gy msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_H msgid "H - TRANSPORTATION AND STORAGE" msgstr "H - NAKLİYE VE DEPOLAMA" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_uk_hmrc msgid "HMRC" msgstr "Birleşik Krallık Vergi Dairesi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_livechat msgid "HR - Livechat" msgstr "İK - Canlı Sohbet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays_attendance msgid "HR Attendance Holidays" msgstr "İK Katılım Tatilleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_gamification msgid "HR Gamification" msgstr "IK Ödüllendirme" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_org_chart msgid "HR Org Chart" msgstr "İK Organizasyon Planı" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__hst msgid "HST" msgstr "HST" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__report_type__qweb-html msgid "HTML" msgstr "HTML" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_html_editor msgid "HTML Editor" msgstr "HTML Düzenleyici" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "HTML/Sanitization Properties" msgstr "HTML/Temizleme Özellikleri" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_http msgid "HTTP Routing" msgstr "HTTP Yönlendirme" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hair_salon msgid "Hair Salon" msgstr "Kuaför Salonu" #. module: base #: model:res.country,name:base.ht msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SAR msgid "Halala" msgstr "Halala" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.CZK msgid "Halers" msgstr "Halers" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_mrp_margin msgid "Handle BoM prices to compute sale margin." msgstr "Satış marjını hesaplamak için BoM fiyatlarını işleyin." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_stock_account msgid "Handle analytics in Stock pickings with Project" msgstr "Stok sevkiyatlarında analitiği Projeyle yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_lunch msgid "Handle lunch orders of your employees" msgstr "Çalışanlarınızın öğle yemeği siparişleri ile ilgilenin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_handyman msgid "Handyman Services" msgstr "Tamirat Hizmetleri" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_1 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_10 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_12 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_5 msgid "Happy to be Sponsor" msgstr "Sponsor olmaktan mutluluk duyuyoruz" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hw_escpos msgid "Hardware Driver for ESC/POS Printers and Cashdrawers" msgstr "ESC / POS Donanım Sürücüsü" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_drivers msgid "Hardware Proxy" msgstr "Donanım Proxy" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hardware_shop msgid "Hardware Store" msgstr "Hırdavat Dükkanı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__has_diff msgid "Has Diff" msgstr "Has Diff" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__has_iap msgid "Has Iap" msgstr "Has Iap" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__header_spacing msgid "Header spacing" msgstr "Başlık Boşluğu" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__company_details msgid "Header text displayed at the top of all reports." msgstr "Tüm raporların en üstünde görüntülenen üstbilgi metni." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_health_and_fitness msgid "Health and Fitness" msgstr "Sağlık ve Spor" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_Q msgid "Health/Social" msgstr "Sağlık/Sosyal" #. module: base #: model:res.country,name:base.hm msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Heard Adası ve McDonald Adaları" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Height" msgstr "Yükseklik" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_client_action_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "Help" msgstr "Yardım" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_forum msgid "Help Center for helpdesk based on Odoo Forum" msgstr "Odoo Forum tabanlı yardım masası için Yardım Merkezi" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_helpdesk #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk msgid "Helpdesk" msgstr "Yardım Masası" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_helpdesk msgid "Helpdesk - CRM" msgstr "Yardım Masası - CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sms msgid "Helpdesk - SMS" msgstr "Yardım Masası - SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_account msgid "Helpdesk Account" msgstr "Yardım Masası Hesabı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale msgid "Helpdesk After Sales" msgstr "Satış Sonrası Yardım" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm msgid "Helpdesk FSM" msgstr "Yardım Masası FSM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm_sale msgid "Helpdesk FSM - Sale" msgstr "Yardım Masası FSM - Satılık" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_fsm_report msgid "Helpdesk FSM Reports" msgstr "Yardım Masası FSM Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_knowledge msgid "Helpdesk Knowledge" msgstr "Yardım Masası: Bilgi Birikimi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_mail_plugin msgid "Helpdesk Mail Plugin" msgstr "Yardım Masası Posta Eklentisi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_helpdesk msgid "Helpdesk Merge action" msgstr "Yardım masası birleştirme eylemi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_repair msgid "Helpdesk Repair" msgstr "Yardım Masası Onarımı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale_loyalty msgid "Helpdesk Sale Loyalty" msgstr "Yardım Masası Satış Sadakati" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_stock msgid "Helpdesk Stock" msgstr "Yardım Masası" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_stock_account msgid "Helpdesk Stock Account" msgstr "Yardım Masası Stok Muhasebesi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_holidays msgid "Helpdesk Time Off" msgstr "Yardım Masası İzin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_timesheet msgid "Helpdesk Timesheet" msgstr "Yardım Masası Çalışma Çizelgesi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_holidays msgid "Helpdesk integration with holidays" msgstr "Tatillerle yardım masası entegrasyonu" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_knowledge msgid "Helpdesk integration with knowledge" msgstr "Bilgiyle yardım masası entegrasyonu" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_stock_account msgid "Helpdesk, Stock, Account" msgstr "Yardım Masası, Stok, Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_forum msgid "Helpdesk: Help Center" msgstr "Yardım Masası: Yardım Merkezi" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_point_of_sale msgid "" "Helps you get the most out of your points of sale with fast sale encoding, " "simplified payment mode encoding, automatic picking lists generation and " "more." msgstr "" "Hızlı satış şifreleme, basit ödeme modu şifreleme, otomatik ayıklama listesi" " oluşturma ve daha birçok işlem ile Satış Noktasından en iyi verimi almanıza" " yardım eder." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_commissions msgid "Helps you handle commissions." msgstr "Komisyonları yönetmenize yardımcı olur." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_accounting_accounting msgid "" "Helps you handle your invoices and accounting actions.\n" "\n" " Invoicing: Invoices, payments and basic invoice reporting.\n" " Invoicing & Banks: adds the accounting dashboard, bank management and follow-up reports.\n" " Bookkeeper: access to all Accounting features, including reporting, asset management, analytic accounting, without configuration rights.\n" " Administrator: full access including configuration rights and accounting data management.\n" " Readonly: access to all the accounting data but in readonly mode, no actions allowed.\n" " " msgstr "" "Faturalarınızı ve muhasebe işlemlerinizi yönetmenize yardımcı olur.\n" "\n" " Faturalama: Faturalar, ödemeler ve temel fatura raporlaması.\n" " Faturalama ve Bankalar: Muhasebe gösterge paneli, banka yönetimi ve takip raporlarını ekler.\n" " Sayman: apılandırma hakları olmadan raporlama, varlık yönetimi, analitik muhasebe dahil olmak üzere tüm Muhasebe özelliklerine erişim.\n" " Yönetici: yapılandırma hakları ve muhasebe veri yönetimi dahil tam erişim.\n" " Saltokunur: tüm muhasebe verilerine erişim, ancak saltokunur modda; hiçbir eyleme izin verilmez.\n" " " #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_sales msgid "Helps you handle your quotations, sale orders and invoicing." msgstr "Teklifleri, sipariş emirlerini ve faturalarınızı yönetmenizi sağlar." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_user_type msgid "Helps you manage users." msgstr "Kullanıcıları yönetmenize yardımcı olur." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_marketing_events msgid "Helps you manage your Events." msgstr "Etkinliklerinizi yönetmenize yardım eder." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_expenses msgid "Helps you manage your expenses." msgstr "Giderlerinizi yönetmenize yardım eder." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_inventory_inventory msgid "" "Helps you manage your inventory and main stock operations: delivery orders, " "receptions, etc." msgstr "" "Stoklarınızı ve ana stok işlemlerinizi: sevkiyat emirleri, kabuller, v.s. " "yönetmenize yardım eder." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_manufacturing_manufacturing msgid "" "Helps you manage your manufacturing processes and generate reports on those " "processes." msgstr "" "Üretim süreçlerinizi yönetmeyi ve üretim süreçlerini raporlamanızı sağlar." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_marketing_email_marketing msgid "" "Helps you manage your mass mailing to design\n" " professional emails and reuse templates." msgstr "" "Tasarım için toplu postalarınızı yönetmenize yardımcı olur\n" " profesyonel e-postalar ve şablonları yeniden kullanın." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_inventory_purchase msgid "" "Helps you manage your purchase-related processes such as requests for " "quotations, supplier bills, etc..." msgstr "" "Teklif talepleri, tedarikçi faturaları gibi satın alma ile ilgili " "süreçlerinizi yönetmenize yardımcı olur." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_manufacturing_quality msgid "Helps you manage your quality alerts and quality checks." msgstr "" "Kalite uyarılarınızı ve kalite kontrollerinizi yönetmenize yardımcı olur." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_marketing_surveys msgid "Helps you manage your survey for review of different users." msgstr "" "Farklı kullanıcıların incelemesi için anketinizi yönetmenize yardımcı olur." #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_sales_sign msgid "Helps you sign and complete your documents easily." msgstr "Belgelerinizi kolayca imzalamanıza ve tamamlamanıza yardımcı olur." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "Here is the exported translation file:" msgstr "Burada dışa aktarılan çeviri dosyası:" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show msgid "" "Here is your new API key, use it instead of a password for RPC access.\n" " Your login is still necessary for interactive usage." msgstr "" "İşte yeni API anahtarınız, RPC erişimi için şifre yerine kullanın.\n" " İnteraktif kullanım için giriş bilgileriniz hala gereklidir." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Hide badges" msgstr "Rozetleri gizle" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Hide seconds" msgstr "Saniyeleri gizle" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "History" msgstr "Geçmiş" #. module: base #: model:res.country,name:base.va msgid "Holy See (Vatican City State)" msgstr "Vatikan" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__action_id msgid "Home Action" msgstr "Öncelik İşlemi" #. module: base #: model:ir.actions.act_url,name:base.action_open_website msgid "Home Menu" msgstr "Ana Menü" #. module: base #: model:res.country,name:base.hn msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hn msgid "Honduras - Accounting" msgstr "Honduras - Muhasebe" #. module: base #: model:res.country,name:base.hk msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk msgid "Hong Kong - Accounting" msgstr "Hong Kong - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk_reports msgid "Hong Kong - Accounting Reports" msgstr "Hong Kong - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk_hr_payroll msgid "Hong Kong - Payroll" msgstr "Hong Kong - Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hk_hr_payroll_account msgid "Hong Kong - Payroll with Accounting" msgstr "Hong Kong - Muhasebe ile Bordro" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__hongkong msgid "Hongkong" msgstr "Hong Kong" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hospitality msgid "Hospitality" msgstr "Ağırlama" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_host msgid "Hostname or IP of SMTP server" msgstr "SMTP sunucunun IP adresi ya da alan adı" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__hours msgid "Hours" msgstr "Saat" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_T msgid "Households" msgstr "Mesken" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "How to define a computed field" msgstr "Hesaplanan bir alan nasıl tanımlanır" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_extract msgid "Hr Expense Extract" msgstr "İK Masraf Ekstresi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_expense_predict_product msgid "Hr Expense Predict product" msgstr "İK Masraf Tahmini ürünü" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays_contract msgid "Hr Holidays Contract" msgstr "İK Tatil Sözleşmesi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_extract msgid "Hr Recruitment Extract" msgstr "İK İşe Alım Özeti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_survey msgid "Hr Recruitment Interview Forms" msgstr "İK İşe Alım Görüşme Formları" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.UAH msgid "Hryvnia" msgstr "Grivna" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Human Readable" msgstr "Okunabilir" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view msgid "Human Resources" msgstr "İnsan Kaynakları" #. module: base #: model:res.country,name:base.hu msgid "Hungary" msgstr "Macaristan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu msgid "Hungary - Accounting" msgstr "Macaristan - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu_reports msgid "Hungary - Accounting Reports" msgstr "Macaristan - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_hu_edi msgid "Hungary - E-invoicing" msgstr "Macaristan - E-fatura" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_I msgid "I - ACCOMMODATION AND FOOD SERVICE ACTIVITIES" msgstr "I - KONAKLAMA VE YİYECEK HİZMETİ FAALİYETLERİ" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "" "I have no idea how you *did that*, but you're trying to use a gibberish " "configuration: the model of the record on which the action is triggered is " "not the same as the model of the action." msgstr "" "Bunu nasıl yaptığınızı bilmiyoruz ama anlamı olmayan bir yapılandırma " "kullanmaya çalışıyorsunuz: İşlemin tetiklendiği kaydın modeli, işlemin " "modelinden farklı." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "" "I'll be happy to send a webhook for you, but you really need to give me a " "URL to reach out to..." msgstr "" "Sizin için memnuniyetle bir webhook gönderirim ama gerçekten erişebileceğim " "bir URL vermeniz gerekiyor..." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "" "I'm sorry to say that JSON fields (such as %s) are currently not supported." msgstr "Üzgünüz, JSON alanları ( %s gibi) şu anda desteklenmiyor." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap_crm msgid "IAP / CRM" msgstr "IAP / CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap_mail msgid "IAP / Mail" msgstr "IAP / Mail" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_iban msgid "IBAN Bank Accounts" msgstr "IBAN Banka Hesapları" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_show__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__id msgid "ID" msgstr "ID" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__xml_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__xml_id msgid "ID of the action if defined in a XML file" msgstr "Bir XML dosyasında tanımlanan, eylemin ID'si" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_data__res_id msgid "ID of the target record in the database" msgstr "Veritabanındaki hedef kaydın IDsi" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__xml_id msgid "ID of the view defined in xml file" msgstr "XML dosyasında tanımlanan tablo görünümünün ID si" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__barcode msgid "ID used for employee identification." msgstr "Personel kimliği için kullanılan ID." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_bus msgid "IM Bus" msgstr "IM Bus" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__ip_address #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__ip_address msgid "IP Address" msgstr "IP Adresi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_form msgid "IR Profile" msgstr "IR Profili" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__code msgid "ISO Code" msgstr "ISO Kodu" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_import__code msgid "ISO Language and Country code, e.g. en_US" msgstr "ISO Dil ve Ülke kodu, örn. en_US" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__iso_code msgid "ISO code" msgstr "ISO kodu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_it_hardware msgid "IT Hardware & Support" msgstr "BT Donanım ve Destek" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_J msgid "IT/Communication" msgstr "BT/İletişim" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap_extract msgid "Iap Extract" msgstr "Iap Çıkarımı" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__iceland #: model:res.country,name:base.is msgid "Iceland" msgstr "İzlanda" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__icon_image #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Icon" msgstr "Simge" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__icon msgid "Icon URL" msgstr "Simge URL'si" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__aggr_ids msgid "Ids" msgstr "Id'ler" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_device__revoked #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_device_log__revoked msgid "" "If True, the session file corresponding to this device\n" " no longer exists on the filesystem." msgstr "" "Doğru ise, bu cihaza karşılık gelen oturum dosyası artık\n" " dosya sisteminde mevcut değil." #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "" "If a payment is still outstanding more than sixty (60) days after the due " "payment date, My Company (San Francisco) reserves the right to call on the " "services of a debt recovery company. All legal expenses will be payable by " "the client." msgstr "" "Bir ödeme, vadesi gelen ödeme tarihinden altmış (60) günden daha uzun bir " "süre sonra hala Bekleyen durumdaysa, Şirketim (San Francisco) bir borç " "kurtarma şirketinin hizmetlerini çağırma hakkını saklı tutar. Tüm yasal " "masraflar müşteri tarafından ödenecektir." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__group_expand msgid "" "If checked, all the records of the target model will be included\n" "in a grouped result (e.g. 'Group By' filters, Kanban columns, etc.).\n" "Note that it can significantly reduce performance if the target model\n" "of the field contains a lot of records; usually used on models with\n" "few records (e.g. Stages, Job Positions, Event Types, etc.)." msgstr "" "İşaretlenirse, hedef modelin tüm kayıtları dahil edilecektir\n" "gruplandırılmış bir sonuçta (örn. \"Gruplama Ölçütü\" filtreleri, Kanban sütunları vb.).\n" "Hedef modelin performansı önemli ölçüde azaltabileceğini unutmayın\n" "alanın çok sayıda kayıt içerdiğini; genellikle aşağıdaki modellerde kullanılır:\n" "az sayıda kayıt (örneğin Aşamalar, İş Pozisyonları, Etkinlik Türleri, vb.)." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_debug msgid "" "If enabled, the full output of SMTP sessions will be written to the server " "log at DEBUG level (this is very verbose and may include confidential info!)" msgstr "" "Etkinleştirilmişse, SMTP oturumlarının tam çıkışı, DEBUG düzeyinde sunucu " "günlüğüne yazılır (bu çok ayrıntılıdır ve gizli bilgileri içerebilir!)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__attachment_use msgid "" "If enabled, then the second time the user prints with same attachment name, " "it returns the previous report." msgstr "" "Etkinleştirilirse, kullanıcı aynı ek adıyla ikinci kez yazdırdığında, önceki" " raporu döndürür." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_rule__global msgid "If no group is specified the rule is global and applied to everyone" msgstr "Eğer hiçbir grup tanımlanmamışsa kural globaldir ve herkese uygulanır" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window_view__multi #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__multi msgid "" "If set to true, the action will not be displayed on the right toolbar of a " "form view." msgstr "" "Eğer doğru seçeneği seçilirse, işlem form görünümlerinin sağ araç çubuğunda " "gösterilmeyecektir." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_default__company_id msgid "If set, action binding only applies for this company" msgstr "Eğer işaretlenirse, Eylem bağlantıları sadece bu şirkete uygulanır" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_default__user_id msgid "If set, action binding only applies for this user." msgstr "İşlem bağlayıcı sadece bu kullanıcı için geçerli." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_default__condition msgid "If set, applies the default upon condition." msgstr "Ayarlanırsa, koşullu varsayılanı uygular." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__domain msgid "" "If set, the action will only appear on records that matches the domain." msgstr "Ayarlanırsa, eylem yalnızca etki alanına uyan kayıtlarda görünecektir." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "If several child actions return an action, only the last one will be executed.\n" " This may happen when having server actions executing code that returns an action, or server actions returning a client action." msgstr "" "Birden fazla alt işlem bir işlem döndürürse, yalnızca sonuncusu yürütülür.\n" " Bu, işlem döndüren sunucu eylemleri " "çalıştırıldığında veya istemci eylemi döndüren sunucu eylemleri olduğunda " "gerçekleşebilir." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__action_id msgid "" "If specified, this action will be opened at log on for this user, in " "addition to the standard menu." msgstr "" "Belirtilirse, bu eylem standart menü ilaveten, bu kullanıcı için oturum açma" " açılacak." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__groups_id msgid "" "If this field is empty, the view applies to all users. Otherwise, the view " "applies to the users of those groups only." msgstr "" "Bu alan boşsa, görünüm tüm kullanıcılara uygulanır. Değilse, görünüm sadece " "grup kullanıcılarına uygulanır." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__active msgid "" "If this view is inherited,\n" "* if True, the view always extends its parent\n" "* if False, the view currently does not extend its parent but can be enabled\n" " " msgstr "" "Eğer bu görünüm kaldıysa,\n" "* Eğer doğruysa, görünüm her zaman üst öğeyi genişletir\n" "* Yanlış ise, görünüm şu anda üst öğeyi genişletmez ancak etkinleştirilebilir\n" " \n" " " #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "" "If user belongs to several groups, the results from step 2 are combined with" " logical OR operator" msgstr "" "Kullanıcı birden fazla gruba aitse, 2. adımdaki sonuçlar mantıksal VEYA " "operatörü ile birleştirilir" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_install__overwrite msgid "" "If you check this box, your customized translations will be overwritten and " "replaced by the official ones." msgstr "" "Eğer bu kutuyu işaretlerseniz. Sizin özel çevirileriniz resmi ceviriler ile " "değiştirilecektir." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_import__overwrite msgid "" "If you enable this option, existing translations (including custom ones) " "will be overwritten and replaced by those in this file" msgstr "" "Bu seçeneği etkinleştirirseniz, mevcut çevirilerin (özel olanlar dahil) " "üzerine yazılır ve bu dosyadakiler tarafından değiştirilir" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_menu__groups_id msgid "" "If you have groups, the visibility of this menu will be based on these " "groups. If this field is empty, Odoo will compute visibility based on the " "related object's read access." msgstr "" "Eğer gruplarınız varsa menülerin görünürlüğü bu gruplara göre olur. Eğer bu " "alan boş ise, Odoo objelerin görünürlüğünü ilgili nesnenin okuma haklarına " "göre hesaplar." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "" "If you really, really need access, perhaps you can win over your friendly " "administrator with a batch of freshly baked cookies." msgstr "" "Erişime gerçekten ihtiyacınız varsa belki bir tepsi taze kurabiyeyle dost " "canlısı yöneticinizi ikna edebilirsiniz." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_access__active msgid "" "If you uncheck the active field, it will disable the ACL without deleting it" " (if you delete a native ACL, it will be re-created when you reload the " "module)." msgstr "" "Etkin alanın işaretini kaldırırsanız, ACL'yi silmeden devre dışı bırakır " "(yerel bir ACL'yi silerseniz, modülü yeniden yüklediğinizde yeniden " "oluşturulur)." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_rule__active msgid "" "If you uncheck the active field, it will disable the record rule without " "deleting it (if you delete a native record rule, it may be re-created when " "you reload the module)." msgstr "" "Etkin alanın işaretini kaldırırsanız, kayıt kuralını silmeden devre dışı " "bırakır (bir yerel kayıt kuralını silerseniz, modülü yeniden yüklediğinizde " "yeniden oluşturulabilir)." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "If you wish to cancel the process, press the cancel button below" msgstr "Eğer işlemi iptal etmek isterseniz, aşağıdaki iptal tuşuna basın" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__flag_image #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_1920 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_1920 msgid "Image" msgstr "Görsel" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_1024 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_1024 msgid "Image 1024" msgstr "Görsel 1024" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_128 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_128 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_128 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_128 msgid "Image 128" msgstr "Görsel 128" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_256 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_256 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_256 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_256 msgid "Image 256" msgstr "Görsel 256" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_avatar_mixin__image_512 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_image_mixin__image_512 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__image_512 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__image_512 msgid "Image 512" msgstr "Görsel 512" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_image_mixin msgid "Image Mixin" msgstr "Görüntü Karışımı" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields.py:0 msgid "Image is not encoded in base64." msgstr "Görüntü base64 olarak kodlanmamış." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "Impacted Apps" msgstr "Etkilenen Uygulamalar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__model_ids msgid "Impacted data models" msgstr "Etkilenen veri modelleri" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__module_ids msgid "Impacted modules" msgstr "Etkilenen modüller" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_auth_password_policy msgid "Implement basic password policy configuration & check" msgstr "Temel şifre politikası yapılandırmasını uygulayın ve kontrol edin" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__implementation msgid "Implementation" msgstr "Uygulama" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_base_sparse_field msgid "Implementation of sparse fields." msgstr "Seyrek alanların uygulanması." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_l10n_se msgid "Implements the registered cash system" msgstr "Kayıtlı nakit sistemini uygular" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_blackbox_be msgid "" "Implements the registered cash system, adhering to guidelines by FPS " "Finance." msgstr "" "Kayıtlı nakit sistemini uygular ve FPS Finance tarafından yönergelere bağlı " "kalır." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language msgid "Import" msgstr "İçe Aktar" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation_export msgid "Import / Export" msgstr "İçe Aktar / Dışa Aktar" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_fec_import msgid "Import Accounting Data from FEC files" msgstr "FEC dosyalarından Muhasebe Verilerini İçe Aktarma" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_saft_import #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_dk_saft_import #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_lt_saft_import #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ro_saft_import msgid "Import Accounting Data from SAF-T files" msgstr "SAF-T dosyalarından Muhasebe Verisi İçe Aktarımı" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_se_sie4_import msgid "Import Accounting Data from SIE 4 files" msgstr "Muhasebe Verilerini SIE 4 dosyalarından içe aktarın" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_se_sie_import msgid "Import Accounting Data from SIE 5 files" msgstr "Muhasebe Verilerini SIE 5 dosyalarından içe aktarın" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_amazon msgid "Import Amazon orders and sync deliveries" msgstr "Amazon siparişlerini içe aktarma ve teslimatları senkronize etme" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_camt msgid "Import CAMT Bank Statement" msgstr "CAMT Formatında Banka Hesap Özeti İçe Aktarımı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_csv msgid "Import CSV Bank Statement" msgstr "CSV Formatında Banka Hesap Özeti İçe Aktarımı" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_winbooks_import msgid "Import Data From Winbooks" msgstr "Winbooks'tan Veri İçeri Aktarma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_ofx msgid "Import OFX Bank Statement" msgstr "QFX Formatında Banka Hesap Özeti İçe Aktarımı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_bank_statement_import_qif msgid "Import QIF Bank Statement" msgstr "QIF Formatında Banka Hesap Özeti İçe Aktarımı" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_shopee msgid "Import Shopee orders and sync deliveries" msgstr "Shopee siparişlerini içe aktarın ve teslimatları senkronize edin" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "Import Template for Customers" msgstr "Müşteriler için İçe Aktarım Şablonu" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_import_language #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_import_language #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language msgid "Import Translation" msgstr "Çeviri İçe Aktar" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_generator msgid "Import a pre-existing website" msgstr "Önceden var olan bir web sitesini içe aktar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_edi_ubl msgid "Import electronic orders with UBL" msgstr "UBL ile elektronik siparişleri içe aktar" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_currency_rate_live msgid "Import exchange rates from the Internet.\n" msgstr "Döviz kurlarını internetten içe aktar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_generator_sale msgid "Import products from a pre-existing website" msgstr "Var olan bir web sitesinden ürün içe aktar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi msgid "Import/Export Invoices From XML/PDF" msgstr "Import/Export Invoices From XML/PDF" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi_ubl_cii msgid "Import/Export electronic invoices with UBL/CII" msgstr "UBL/CII ile elektronik fatura içe/dışa aktarma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_edi_ubl_bis3 msgid "Import/Export electronic orders with UBL" msgstr "Elektronik siparişleri UBL ile içe/dışa aktarma " #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_base_import msgid "Improved Import in Accounting" msgstr "Muhasebede Geliştirilmiş İçe Aktarma" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__modules #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__modules msgid "In Apps" msgstr "Uygulamalarda" #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "" "In order for it to be admissible, My Company (San Francisco) must be " "notified of any claim by means of a letter sent by recorded delivery to its " "registered office within 8 days of the delivery of the goods or the " "provision of the services." msgstr "" "Kabul edilebilir olması için, My Company (San Francisco), malların " "tesliminden veya hizmetlerin sağlanmasından sonraki 8 gün içinde kayıtlı " "ofisine kayıtlı teslimat yoluyla gönderilen bir mektup aracılığıyla herhangi" " bir talepten haberdar edilmelidir." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iap msgid "In-App Purchases" msgstr "Uygulama İçi Satın Alma" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Inactive" msgstr "Pasif" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search msgid "Inactive Users" msgstr "Pasif Kullanıclar" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__include msgid "Include" msgstr "Dahil" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "Incompatible companies on records:" msgstr "Uyumsuz şirket kayıtları:" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "" "Incorrect Password, try again or click on Forgot Password to reset your " "password." msgstr "" "Yanlış Şifre, tekrar deneyin veya şifrenizi sıfırlamak için Şifremi " "Unuttum'a tıklayın." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__index msgid "Indexed" msgstr "İndekslenmiş" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__index_content #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "Indexed Content" msgstr "İndekslenen İçerik" #. module: base #: model:res.country,name:base.in msgid "India" msgstr "Hindistan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_documents msgid "India - Documents" msgstr "Hindistan - Belgeler" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll_account msgid "India - Payroll with Accounting" msgstr "Hindistan - Muhasebe ile Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_holidays msgid "India - Time Off" msgstr "Hindistan - İzin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_enet_batch_payment msgid "India ENet Batch Payment CSV Generator" msgstr "Hindistan ENet Toplu Ödeme CSV Üreticisi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_purchase_stock msgid "India Purchase and Warehouse Management" msgstr "Hindistan Satın Alma ve Depo Yönetimi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_sale_stock msgid "India Sales and Warehouse Management" msgstr "Hindistan Satış ve Depo Yönetimi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in msgid "Indian - Accounting" msgstr "Hindistan Hesapplanı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_asset msgid "Indian - Accounting Asset" msgstr "Hindistan - Muhasebe Varlığı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_reports msgid "Indian - Accounting Reports" msgstr "Hindistan - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_gstin_status msgid "Indian - Check GST Number Status" msgstr "Hindistan - GST Numarası Durumunu Kontrol Et" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_edi msgid "Indian - E-invoicing" msgstr "Hindistan - E-fatura" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_edi_ewaybill msgid "Indian - E-waybill" msgstr "Hindistan - E-irsaliye" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_ewaybill_stock msgid "Indian - E-waybill Stock" msgstr "Hindistan - E-fatura Taşıma Belgesi (E-waybill)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_reports_gstr msgid "Indian - GSTR India eFiling" msgstr "Hint - GSTR Hindistan eDosyalama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_reports_gstr_pos msgid "Indian - GSTR India eFiling with POS" msgstr "Hindistan - POS ile GSTR Hindistan e-Beyanname" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_pos msgid "Indian - Point of Sale" msgstr "Hindistan - Satış Noktası" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_purchase msgid "Indian - Purchase Report(GST)" msgstr "Hindistan - Satın Alma Raporları (GST)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_sale msgid "Indian - Sale Report(GST)" msgstr "Hindistan - Satış Raporları (GST)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_stock msgid "Indian - Stock Report(GST)" msgstr "Hindistan - Stok Raporu (GST)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_withholding_payment msgid "Indian - TDS For Payment" msgstr "Hindistan - Ödeme için TDS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_reports_tds_tcs msgid "Indian - TDS TCS Reports" msgstr "Hindistan - TDS TCS Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_withholding msgid "Indian - TDS and TCS" msgstr "Hindistan - TDS ve TCS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_hr_payroll msgid "Indian Payroll" msgstr "Hindistan Bordro" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/antananarivo msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "Hint/Antananarivo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/chagos msgid "Indian/Chagos" msgstr "Hint/Chagos" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/christmas msgid "Indian/Christmas" msgstr "Hintli/Noel" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/cocos msgid "Indian/Cocos" msgstr "Hint/Cocos" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/comoro msgid "Indian/Comoro" msgstr "Hint/Komoro" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/kerguelen msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "Hint/Kerguelen" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/mahe msgid "Indian/Mahe" msgstr "Hint/Mahe" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/maldives msgid "Indian/Maldives" msgstr "Hint/Maldivler" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/mauritius msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Hint/Mauritius" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/mayotte msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Hint/Mayotte" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__indian/reunion msgid "Indian/Reunion" msgstr "Hint/Reunion" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__company_type__person msgid "Individual" msgstr "Şahıs" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Individuals" msgstr "Şahıs" #. module: base #: model:res.country,name:base.id msgid "Indonesia" msgstr "Endonezya" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id_hr_payroll msgid "Indonesia - Payroll" msgstr "Endonezya - Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id_hr_payroll_account msgid "Indonesia - Payroll with Accounting" msgstr "Endonezya - Muhasebe ile Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id_pos msgid "Indonesia - Point of Sale" msgstr "Endonezya - Satış Noktası" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id_efaktur msgid "Indonesia E-faktur" msgstr "Endonezya E-faktur" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id_efaktur_coretax msgid "Indonesia E-faktur (Coretax)" msgstr "Endonezya E-faktur (Coretax)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_id msgid "Indonesian - Accounting" msgstr "Endonezya - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_id_pos msgid "Indonesian Point of Sale" msgstr "Endonezya Satış Noktası" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_partner_industry_action msgid "Industries" msgstr "Sektörler" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_industry #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__industry_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__industry_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_tree msgid "Industry" msgstr "Endüstri" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__info #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Information" msgstr "Bilgi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Inherit" msgstr "Devralma" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form msgid "Inherited" msgstr "Devralındı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__inherit_id msgid "Inherited View" msgstr "Devralınan Görünüm" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form msgid "Inherited Views" msgstr "Devralınan Görünümler" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__inherited_model_ids msgid "Inherited models" msgstr "Kalıtsal modeller" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Inherited view cannot have 'Groups' define on the record. Use 'groups' " "attributes inside the view definition" msgstr "" "Devralınan görünüm, kayıt üzerinde 'Gruplar' tanımına sahip olamaz. Görünüm " "tanımı içinde 'groups' niteliklerini kullanın" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__implied_ids msgid "Inherits" msgstr "Devralınanlar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_setup msgid "Initial Setup Tools" msgstr "İlk Kurulum Araçları" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__init_stack_trace msgid "Initial stack trace" msgstr "Baştaki yığın izleme" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_online_payment msgid "Initiate online payments" msgstr "Çevrim içi ödemeleri başlat" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__inline msgid "Inline Edit" msgstr "Satırda Düzenle" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__address_view_id msgid "Input View" msgstr "Giriş Görünümü" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "Install" msgstr "Yükle" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_install msgid "Install Language" msgstr "Dil Yükleyin" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__installed #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__installed #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__installed #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Installed" msgstr "Yüklü" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Installed Features" msgstr "Yüklenen Özellikler" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__latest_version msgid "Installed Version" msgstr "Yüklenen Sürüm" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_bus msgid "Instant Messaging Bus allow you to send messages to users, in live." msgstr "Kullanıcılarla anında mesajlaşmanızı sağlayacak uygulama." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Insufficient fields for Calendar View!" msgstr "Takvim görünümü için alanlar yetersiz!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Insufficient fields to generate a Calendar View for %s, missing a date_stop " "or a date_delay" msgstr "" "%siçin Takvim Görünümü oluşturmak için yetersiz alan, bir date_stop yada bir" " date_delay eşleşmiyor" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail_plugin msgid "" "Integrate Odoo with your mailbox, get information about contacts directly " "inside your mailbox, log content of emails as internal notes" msgstr "" "Odoo'yu posta kutunuzla entegre edin, doğrudan posta kutunuzdaki kişiler " "hakkında bilgi alın, e-postaların içeriğini dahili notlar olarak günlüğe " "kaydedin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation_sms msgid "Integrate SMS Marketing in marketing campaigns" msgstr "SMS Pazarlamayı pazarlama kampanyalarına entegre edin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation_whatsapp msgid "Integrate WhatsApp in marketing campaigns" msgstr "Pazarlama kampanyalarında WhatsApp entegrasyonu" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_loyalty msgid "Integrate discount and loyalty programs mechanisms in sales orders." msgstr "" "İndirim ve sadakat programları mekanizmalarını satış siparişlerine entegre " "edin." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_resource_mail msgid "" "Integrate features developped in Mail in use case involving resources " "instead of users" msgstr "" "Kullanıcılar yerine kaynakları içeren kullanım durumunda Posta'da " "geliştirilen özellikleri entegre et" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_loyalty_delivery msgid "Integrate free shipping in sales orders." msgstr "Ücretsiz kargoyu satış siparişlerine entegre edin." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_mail_plugin msgid "" "Integrate helpdesk with your mailbox.\n" " Turn emails received in your mailbox into Tickets and log their content as internal notes." msgstr "" "Yardım masasını posta kutunuzla tümleştirin.\n" " Posta kutunuza alınan e-postaları Destek Talepleri'ne dönüştürün ve içeriklerini dahili notlar olarak günlüğe kaydedin." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_pine_labs msgid "Integrate your POS with Pine Labs payment terminals" msgstr "POS'unuzu Pine Labs ödeme terminalleriyle entegre edin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_paytm msgid "Integrate your POS with a PayTM payment terminal" msgstr "POS sisteminizi bir PayTM ödeme terminali ile entegre edin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_razorpay msgid "Integrate your POS with a Razorpay payment terminal" msgstr "POS'unuzu bir Razorpay ödeme terminaliyle entegre edin." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_six msgid "Integrate your POS with a Six payment terminal" msgstr "POS'unuzu bir Six ödeme terminaliyle entegre edin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot_six msgid "Integrate your POS with a Six payment terminal through IoT" msgstr "" "POS sisteminizi IoT aracılığıyla bir Six ödeme terminaliyle entegre edin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_stripe msgid "Integrate your POS with a Stripe payment terminal" msgstr "POS'unuzu bir Stripe ödeme terminali ile entegre edin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_tyro msgid "Integrate your POS with a Tyro payment terminal (AU)" msgstr "" "POS sisteminizi bir Tyro ödeme terminali (Avustralya) ile entegre edin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_viva_wallet msgid "Integrate your POS with a Viva Wallet payment terminal" msgstr "POS'unuzu Viva Wallet ödeme terminali ile entegre edin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_adyen msgid "Integrate your POS with an Adyen payment terminal" msgstr "POS'unuzu bir Adyen ödeme terminaliyle entegre edin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_mercado_pago msgid "Integrate your POS with the Mercado Pago Smart Point terminal" msgstr "POS sisteminizi Mercado Pago Smart Point terminali ile entegre edin." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mail_plugin msgid "Integrate your inbox with projects" msgstr "Gelen kutunuzu projelerle tümleştirin" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_recruitment_integration msgid "Integration" msgstr "Entegrasyon" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_fleet msgid "Integration between Payroll and Fleet." msgstr "Bordro ve Filo arasında entegrasyon." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_pos msgid "Integration of Odoo PoS with the Italian Fiscal Printer" msgstr "Odoo POS'un İtalyan Mali Yazıcısı ile entegrasyonu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_stock_inter_company_rules msgid "Inter Company Module for Sale/Purchase Orders (with Inventory link)" msgstr "" "Satış/Satın Alma Siparişleri için Şirketler Arası Modül (Envanter " "bağlantılı)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_inter_company_rules #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_inter_company_rules msgid "Inter Company Module for Sale/Purchase Orders and Invoices" msgstr "" "Satışlar / Satın Alma Siparişleri ve Faturalar için Grup Şirketler Arası " "otomatik kayıt oluşturma modülü" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_service msgid "Interaction between Sales and services apps (project and planning)" msgstr "Satış ve hizmet uygulamaları (proje ve planlama) arasındaki etkileşim" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Interaction between rules" msgstr "Kurallar arası etkileşim" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_stock_inter_company_rules msgid "Intercompany SO/PO" msgstr "Şirketler Arası Satış/Satın Alma Siparişi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_inter_company_rules #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_inter_company_rules msgid "Intercompany SO/PO/INV rules" msgstr "" "Satışlar / Satın Alma Siparişleri ve Faturalar için Grup Şirketler Arası " "otomatik kayıt oluşturma kuralları" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_search msgid "Internal Groups" msgstr "İç Gruplar" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Internal Notes" msgstr "İç Notlar" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_user msgid "Internal User" msgstr "İç Kullanıcılar" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search msgid "Internal Users" msgstr "İç Kullanıcı" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Internal notes..." msgstr "İç notlar..." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_iot msgid "Internet of Things" msgstr "Nesnelerin interneti" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_internet_of_things_(iot) #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing_internet_of_things_(iot) msgid "Internet of Things (IoT)" msgstr "Internet of Things (IoT)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__interval_number msgid "Interval Number" msgstr "İç Numara" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__interval_type msgid "Interval Unit" msgstr "Aralık Birimi" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_human_resources_recruitment msgid "" "Interviewer right will give access to all job position/applications where " "the employee is defined. It will allow to refuse, plan meetings." msgstr "" "Görüşmeci yetkisi, çalışanın tanımlı olduğu tüm iş " "pozisyonlarına/başvurulara erişim sağlar. Reddetme ve toplantı planlama " "imkanı verir." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_intrastat msgid "Intrastat Reports" msgstr "Intrastat Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_intrastat_services msgid "Intrastat Reports for Services" msgstr "Hizmetler için Intrastat Raporları" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodulereference msgid "Introspection report on objects" msgstr "Nesneler üzerinde içgözlem raporu" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "Invalid \"order\" specified (%s). A valid \"order\" specification is a " "comma-separated list of valid field names (optionally followed by asc/desc " "for the direction)" msgstr "" "Geçersiz \"sipariş\" belirtildi (%s). Geçerli bir \"sipariş\" belirtimi, " "geçerli alan adlarının virgülle ayrılmış bir listesidir (isteğe bağlı olarak" " yön için asc/desc ile takip edilir)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Invalid %(use)s: “%(expr)s”\n" "%(error)s" msgstr "" "Geçersiz %(use)s: “%(expr)s”\n" "%(error)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 msgid "Invalid Expression while parsing xpath “%s”" msgstr "xpath \"%s\" ayrıştırılırken geçersiz ifade" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_default.py:0 msgid "Invalid JSON format in Default Value field." msgstr "Varsayılan Değer alanında geçersiz JSON formatı." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 msgid "Invalid attributes %s in element " msgstr "Element içinde geçersiz öz nitelikler %s " #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Invalid composed field %(definition)s in %(use)s" msgstr "%(use)s içindeki geçersiz oluşturulmuş alan %(definition)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Invalid context: “%(expr)s” is not a valid Python expression \n" "\n" " %(error)s" msgstr "" "Geçersiz bağlam: “%(expr)s” geçerli bir Python ifadesi değil \n" "\n" " %(error)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "Invalid database id '%s' for the field '%%(field)s'" msgstr "'%%(field)s' alanı için geçersiz veri tabanı kimlik bilgisi '%s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "" "Invalid date/time format directive specified. Please refer to the list of " "allowed directives, displayed when you edit a language." msgstr "" "Geçersiz tarih/zaman yönergesi belirlenmiş. Lütfen bir dil düzenlerken " "görüntülenen izin verilen yönerge listesine bakın." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Invalid default period %(default_period)s for date filter" msgstr "Tarih filtresi için geçersiz varsayılan dönem %(default_period)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "Invalid domain: %s" msgstr "Geçersiz etki alanı: %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_default.py:0 msgid "Invalid field %(model)s.%(field)s" msgstr "Geçersiz alan %(model)s.%(field)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0 msgid "" "Invalid inherit mode. Module \"%(module)s\" and template name " "\"%(template_name)s\"" msgstr "" "Geçersiz devralma modu. Modül \"%(module)s\" ve şablon adı " "\"%(template_name)s\"" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_ui_view_inheritance_mode msgid "" "Invalid inheritance mode: if the mode is 'extension', the view must extend " "an other view" msgstr "" "Geçersiz kalıtım modu: mod 'uzantı' ise, görünüm başka bir görünümü " "uzatmalıdır" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_ui_view_qweb_required_key msgid "Invalid key: QWeb view should have a key" msgstr "Geçersiz anahtar: QWeb görünümünde bir anahtar olmalıdır" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 msgid "Invalid mode attribute: “%s”" msgstr "Geçersiz mod özelliği: “%s”" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "Invalid model name “%s” in action definition." msgstr "Eylem tanımında geçersiz model adı “%s”" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 msgid "Invalid position attribute: '%s'" msgstr "Geçersiz konum özelliği: '%s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_sequence.py:0 msgid "Invalid prefix or suffix for sequence “%s”" msgstr "“%s” dizisi için geçersiz ön ek veya son ek" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "Invalid search criterion" msgstr "Geçersiz arama kriteri" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 msgid "" "Invalid separator %(separator)s for python expression %(expression)s; valid " "values are 'and' and 'or'" msgstr "" "Python ifadesi %(expression)s için geçersiz ayırıcı %(separator)s; geçerli " "değerler 'and' ve 'or'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Invalid server name!\n" " %s" msgstr "" "Geçersiz sunucu adı!\n" " %s" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_filters_check_sort_json msgid "Invalid sort definition" msgstr "Geçersiz sıralama tanımı" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Invalid special '%(value)s' in button" msgstr "Geçersiz özel '%(value)s' in düğmesi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/template_inheritance.py:0 msgid "Invalid specification for moved nodes: “%s”" msgstr "Taşınan düğümler için geçersiz tanım: “%s”" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_config.py:0 msgid "Invalid template user. It seems it has been deleted." msgstr "Geçersiz şablon kullanıcısı. Silinmiş gibi görünüyor." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_default.py:0 msgid "Invalid value for %(model)s.%(field)s: %(value)s" msgstr "%(model)s.%(field)s:%(value)s için geçersiz değer" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_default.py:0 msgid "" "Invalid value for %(model)s.%(field)s: %(value)s is out of bounds (integers " "should be between -2,147,483,648 and 2,147,483,647)" msgstr "" "%(model)s.%(field)s için geçersiz değer: %(value)s sınırların dışında (" "tamsayılar -2.147.483.648 ile 2.147.483.647 arasında olmalıdır)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Invalid view %(name)s definition in %(file)s" msgstr "%(file)s içindeki %(name)s geçersiz tanım görünümü" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Invalid xmlid %(xmlid)s for button of type action." msgstr "Buton türü eylemi için geçersiz xmlid %(xmlid)s." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_inventory #: model:ir.module.category,name:base.module_category_inventory_inventory #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view msgid "Inventory" msgstr "Stok" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "Inventory and Warehouse management" msgstr "Stok ve Depo yönetimi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_account msgid "Inventory, Logistic, Valuation, Accounting" msgstr "Stok, Lojistik, Envanter Değerleme, Muhasebe" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__inverse_company_rate msgid "Inverse Company Rate" msgstr "Ters Şirket Oranı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__inverse_rate msgid "Inverse Rate" msgstr "Ters Oran" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__invoice msgid "Invoice Address" msgstr "Fatura Adresi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_account msgid "Invoices from Documents" msgstr "Belgelerden Faturalar" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account msgid "Invoices, Payments, Follow-ups & Bank Synchronization" msgstr "Faturalar, Ödemeler, Takipler ve Banka Senkronizasyonu" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant msgid "Invoices, Payments, Follow-ups & Bank synchronization (Enterprise)" msgstr "Faturalar, Ödemeler, Takipler ve Banka senkronizasyonu (Kurumsal)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_accountant msgid "Invoicing" msgstr "Faturalama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hw_posbox_homepage msgid "IoT Box Homepage" msgstr "IoT Kutusu Ana Sayfası" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_iot msgid "IoT features for Work Order" msgstr "İş Emri için IoT özellikleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_iot msgid "IoT for Delivery" msgstr "IoT for Delivery" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot msgid "IoT for PoS" msgstr "PoS için nesnelerin interneti" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_self_order_iot msgid "IoT in PoS Kiosk" msgstr "POS Kiosk'ta IoT kullanımı" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_menu_ir_profile msgid "Ir profile" msgstr "Ir profili" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MGA msgid "Iraimbilanja" msgstr "Iraimbilanja" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__iran #: model:res.country,name:base.ir msgid "Iran" msgstr "İran" #. module: base #: model:res.country,name:base.iq msgid "Iraq" msgstr "Irak" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_iq msgid "Iraq - Accounting" msgstr "Irak - Muhasebe" #. module: base #: model:res.country,name:base.ie msgid "Ireland" msgstr "İrlanda" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ie msgid "Ireland - Accounting" msgstr "İrlanda - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ie_reports msgid "Ireland - Accounting Reports" msgstr "İrlanda - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_is_company msgid "Is Company" msgstr "Bir Firmadır" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__is_company_details_empty msgid "Is Company Details Empty" msgstr "Şirket Bilgileri Boş mu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__is_current_company_currency msgid "Is Current Company Currency" msgstr "Mevcut Şirket Para Birimi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__is_deletable msgid "Is Deletable" msgstr "Silinebilir" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__is_public #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__is_public msgid "Is Public" msgstr "Genel" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__is_company #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__is_company msgid "Is a Company" msgstr "Bu bir Firmamı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__public msgid "Is public document" msgstr "Bu genel belgemi" #. module: base #: model:res.country,name:base.im msgid "Isle of Man" msgstr "Man Adası" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__israel #: model:res.country,name:base.il msgid "Israel" msgstr "İsrail" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_il msgid "Israel - Accounting" msgstr "Israel - Accounting" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description msgid "" "It is very important that this description be clear\n" " and complete, it will be the only way to\n" " identify the key once created." msgstr "" "Bu açıklamanın açık olması çok önemlidir.\n" " ve tamamlandı, tek yol bu olacak\n" " oluşturulduktan sonra anahtarı tanımlayın." #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_3 msgid "" "It provides post-graduate education in fluid dynamics\n" " (research master in fluid dynamics, former \"Diploma\n" " Course\", doctoral program, stagiaire program and lecture\n" " series) and encourages \"training in research through\n" " research\"." msgstr "" "Akışkanlar dinamiği alanında lisansüstü eğitim vermektedir.\n" " (akışkanlar dinamiği araştırma ustası, eski \"Diploma\"\n" " Ders\", doktora programı, stagiaire programı ve öğretim programı\n" " serisi) ve \"araştırma yoluyla eğitim\n" " araştırma\"." #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_3 msgid "" "It undertakes and promotes research in the field of fluid\n" " dynamics. It possesses about fifty different wind tunnels,\n" " turbomachinery and other specialized test facilities, some\n" " of which are unique or the largest in the world. Extensive\n" " research on experimental, computational and theoretical\n" " aspects of gas and liquid flows is carried out under the\n" " direction of the faculty and research engineers, sponsored\n" " mainly by governmental and international agencies as well\n" " as industries." msgstr "" "Akışkanlar mekaniği alanında araştırma yapmayı ve bu alanı teşvik etmeyi\n" " amaçlamaktadır. Bunların arasında dünyada benzersiz veya en büyük olanların da\n" " bulunduğu yaklaşık elli farklı rüzgar tüneli, türbomakine ve\n" " diğer özel test tesislerine sahiptir. Gaz ve sıvı\n" " akışlarının deneysel, hesaplamalı ve teorik yönleri \n" " üzerine kapsamlı araştırmalar, fakülte üyeleri ve\n" " araştırma mühendisleri gözetiminde yürütülmekte; bu çalışmalar\n" " ağırlıklı olarak kamu kurumları, uluslararası kuruluşlar ve sanayi \n" " tarafından desteklenmektedir." #. module: base #: model:res.country,name:base.it msgid "Italy" msgstr "İtalya" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it msgid "Italy - Accounting" msgstr "İtalya - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_reports msgid "Italy - Accounting Reports" msgstr "İtalya - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_riba msgid "Italy - Bank Receipts (Ri.Ba.)" msgstr "İtalya - Banka Tahsilatları (Ri.Ba.)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi_doi msgid "Italy - Declaration of Intent" msgstr "İtalya - Niyet Beyanı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi msgid "Italy - E-invoicing" msgstr "İtalya - E-faturalama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi_withholding msgid "Italy - E-invoicing (Withholding)" msgstr "İtalya - E-fatura (Stopaj)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi_ndd msgid "" "Italy - E-invoicing - Additional module to support the debit notes (nota di " "debito - NDD)" msgstr "" "İtalya - E-faturalama - Borç dekontlarını (nota di debito - NDD) desteklemek " "için ek modül" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_pos msgid "Italy - Point of Sale" msgstr "İtalya - Satış Noktası" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi_sale msgid "Italy - Sale E-invoicing" msgstr "İtalya - Satış E-Faturalama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_stock_ddt msgid "Italy - Stock DDT" msgstr "İtalya - Stok DDT" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_xml_export msgid "Italy - Tax Report XML Export" msgstr "İtalya - Vergi Raporu XML Dışa Aktarma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_it_edi_website_sale msgid "Italy eCommerce eInvoicing" msgstr "İtalya eTicaret e-Faturalama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ci msgid "Ivory Coast - Accounting" msgstr "Fildişi Sahili - Muhasebe" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_J msgid "J - INFORMATION AND COMMUNICATION" msgstr "J - BİLGİ VE İLETİŞİM" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__jamaica #: model:res.country,name:base.jm msgid "Jamaica" msgstr "Jamaika" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__japan #: model:res.country,name:base.jp msgid "Japan" msgstr "Japonya" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp msgid "Japan - Accounting" msgstr "Japon - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp_ubl_pint msgid "Japan - UBL PINT" msgstr "Japonya - UBL PINT" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jp_zengin msgid "Japan - Zengin Payment" msgstr "Japonya - Zengin Payment" #. module: base #: model:res.country,name:base.je msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__function #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__function msgid "Job Position" msgstr "İş Pozisyonu" #. module: base #: model:res.country,name:base.jo msgid "Jordan" msgstr "Ürdün" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo msgid "Jordan - Accounting" msgstr "Ürdün - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo_hr_payroll msgid "Jordan - Payroll" msgstr "Ürdün - Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo_hr_payroll_account msgid "Jordan - Payroll with Accounting" msgstr "Ürdün - Muhasebe ile Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_jo_edi msgid "Jordan E-Invoicing" msgstr "Ürdün E-Faturalama" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__exclude_journal_item msgid "Journal Items associated to the contact" msgstr "Bu kişiye ilişkilendirilmiş Yevmiye Kalemleri" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Json" msgstr "Json" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_K msgid "K - FINANCIAL AND INSURANCE ACTIVITIES" msgstr "K - FİNANS VE SİGORTA FAALİYETLERİ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_digest msgid "KPI Digests" msgstr "KPI Özetleri" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__kanban #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Kanban" msgstr "Kanban" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BYR msgid "Kapeyka" msgstr "Kapeyka" #. module: base #: model:res.country,name:base.kz msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakistan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kz msgid "Kazakhstan - Accounting" msgstr "Kazakistan - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kz_reports msgid "Kazakhstan - Accounting Reports" msgstr "Kazakistan - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__password msgid "" "Keep empty if you don't want the user to be able to connect on the system." msgstr "Kullanıcının sisteme bağlanmasını istemiyorsanız boş tutun." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_repair msgid "Keep track of linked purchase and repair orders" msgstr "Bağlı satın alma siparişleri ve onarım emirlerini takip edin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_hr_recruitment msgid "Keep track of recruitment appointments" msgstr "İşe alım randevularını kolaya takip edin" #. module: base #: model:res.country,name:base.ke msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke msgid "Kenya - Accounting" msgstr "Kenya - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_reports msgid "Kenya - Accounting Reports" msgstr "Kenya - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_hr_payroll msgid "Kenya - Payroll" msgstr "Kenya - Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_hr_payroll_shif msgid "Kenya - Payroll SHIF" msgstr "Kenya - Bordro SHIF" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_hr_payroll_account msgid "Kenya - Payroll with Accounting" msgstr "Kenya - Muhasebe ile Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_oscu_pos msgid "Kenya - Point of Sale" msgstr "Kenya - Satış Noktası" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_oscu_mrp msgid "Kenya ETIMS EDI Manufacturing Integration" msgstr "Kenya ETIMS EDI Üretim Entegrasyonu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_oscu_stock msgid "Kenya ETIMS EDI Stock Integration" msgstr "Kenya ETIMS EDI Stok Entegrasyonu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_tremol #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ke_edi_tremol msgid "Kenya Tremol Device EDI Integration" msgstr "Kenya Tremol Cihazı EDI Entegrasyonu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ke_edi_oscu msgid "Kenya eTIMS EDI Integration" msgstr "Kenya eTIMS EDI Entegrasyonu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__key #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__key #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_show__key #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_search msgid "Key" msgstr "Anahtar" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_config_parameter_key_uniq msgid "Key must be unique." msgstr "Anahtar tekil olmak zorunda." #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MRO #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MRU msgid "Khoums" msgstr "Khoums" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.PGK msgid "Kina" msgstr "Kina" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.LAK msgid "Kip" msgstr "Kip" #. module: base #: model:res.country,name:base.ki msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_mrp_renting msgid "Kits rental" msgstr "Ekipman kiralama" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_knowledge #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_knowledge msgid "Knowledge" msgstr "Bilgi Birikimi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_knowledge msgid "Knowledge Website" msgstr "Bilgi Birikimi Web Sitesi" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NGN msgid "Kobo" msgstr "Kobo" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.RUB msgid "Kopek" msgstr "Kopek" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BYN msgid "Kopeks" msgstr "Kopekler" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UAH msgid "Kopiyka" msgstr "Kopiyka" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CZK msgid "Koruna" msgstr "Koruna" #. module: base #: model:res.country,name:base.xk msgid "Kosovo" msgstr "Kosova" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.ISK #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SEK msgid "Krona" msgstr "Krona" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.DKK #: model:res.currency,currency_unit_label:base.NOK msgid "Krone" msgstr "Krone" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.HRK msgid "Kuna" msgstr "Kuna" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TRY msgid "Kurus" msgstr "Kuruş" #. module: base #: model:res.country,name:base.kw msgid "Kuwait" msgstr "Kuveyt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kw msgid "Kuwait - Accounting" msgstr "Kuveyt - Muhasebe" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MWK #: model:res.currency,currency_unit_label:base.ZMW msgid "Kwacha" msgstr "Kvacha" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__kwajalein msgid "Kwajalein" msgstr "Kwajalein" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.AOA msgid "Kwanza" msgstr "Kwanza" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MMK msgid "Kyat" msgstr "Kyat" #. module: base #: model:res.country,name:base.kg msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kırgızistan" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_L msgid "L - REAL ESTATE ACTIVITIES" msgstr "L - GAYRİMENKUL FAALİYETLERİ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_invoice_document msgid "LATAM Document" msgstr "LATAM Belgesi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_invoice_document msgid "LATAM Document Types" msgstr "LATAM Belge Türü" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_latam_base msgid "LATAM Identification Types" msgstr "LATAM Tanımlama Türleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_base msgid "LATAM Localization Base" msgstr "LATAM Yerelleştirme Temeli" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__lgpl-3 msgid "LGPL Version 3" msgstr "LGPL Sürüm 3" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MVR msgid "Laari" msgstr "Laari" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Label tag must contain a \"for\". To match label style without corresponding" " field or button, use 'class=\"o_form_label\"'." msgstr "" "Açıklama etiketi bir \"for\" içermelidir. Etiket stilini karşılık gelen alan" " veya düğme olmadan eşleştirmek için \"class=\"o_form_label\" kullanın." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_landed_costs msgid "Landed Costs" msgstr "Maliyet Yüklemeleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_landed_costs msgid "Landed Costs On MO" msgstr "MO üzerinde Maliyet Yüklemeleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_landed_costs msgid "Landed Costs With Subcontracting order" msgstr "Fason Siparişi ile İthalat Maliyet Maliyetleri" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_landed_costs msgid "Landed Costs on Manufacturing Order" msgstr "Üretim Emrinde İthalat Maliyet Yüklemeleri" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__orientation__landscape msgid "Landscape" msgstr "Yatay" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__lang #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__lang #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__lang #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_search msgid "Language" msgstr "Dil" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_export msgid "Language Export" msgstr "Dil Dışa Aktar" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_language_import msgid "Language Import" msgstr "Dil İçe Aktar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__name msgid "Language Name" msgstr "Dil Adı" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "Language code cannot be modified." msgstr "Dil kodu değiştirilemez." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_lang_act_window #: model:ir.model,name:base.model_res_lang #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__lang_ids #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_res_lang_act_window #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree msgid "Languages" msgstr "Diller" #. module: base #: model:res.country,name:base.la msgid "Laos" msgstr "Laos" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.GEL msgid "Lari" msgstr "Lari" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__last_activity #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__last_activity msgid "Last Activity" msgstr "Son Aktivite" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__lastcall msgid "Last Execution Date" msgstr "Son Yürütme Tarihi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_form msgid "Last IP Address" msgstr "Son IP Adresi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_tree msgid "Last Update" msgstr "Son Güncelleme" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__write_uid #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__write_uid msgid "Last Updated by" msgstr "Son Güncelleyen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_enable_profiling_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_upgrade__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_trigger__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports_line__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_config_settings__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys_description__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_log__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__write_date msgid "Last Updated on" msgstr "Son Güncelleme" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_kanban msgid "Last update:" msgstr "Son güncelleme:" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__installed_version msgid "Latest Version" msgstr "Son Versiyon" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__login_date msgid "Latest authentication" msgstr "Son Kimliği Doğrulanan" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__lato msgid "Lato" msgstr "Lato" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.LVL msgid "Lats" msgstr "Lats" #. module: base #: model:res.country,name:base.lv msgid "Latvia" msgstr "Letonya" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lv msgid "Latvia - Accounting" msgstr "Letonya - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lv_reports msgid "Latvia - Accounting Reports" msgstr "Letonya - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree msgid "Launch" msgstr "Çalıştır" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree msgid "Launch Configuration Wizard" msgstr "Yapılandırma Sihirbazı'nı başlatın" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_lawyer msgid "Law Firm" msgstr "Hukuk Firması" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__layout_background msgid "Layout Background" msgstr "Serilim Arka Planı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__address_format msgid "Layout in Reports" msgstr "Rapor Düzeni" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_iap_enrich msgid "Lead Enrichment" msgstr "Aday Zenginleştirme" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_iap_mine msgid "Lead Generation" msgstr "Adayı Oluşturma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_iap_reveal msgid "Lead Generation From Website Visits" msgstr "Web Sitesi Ziyaretlerinden Olası Satış Yaratma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_livechat msgid "Lead Livechat Sessions" msgstr "Aday Livechat Oturumları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_crm msgid "Leads statistics and generation on social" msgstr "Sosyal medyada potansiyel müşteri istatistikleri ve üretimi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban msgid "Learn More" msgstr "Daha Fazla Bilgi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_in_hr_holidays msgid "Leave Management of Indian Localization" msgstr "Hindistan Yerelleştirmesi için İzin Yönetimi" #. module: base #: model:res.country,name:base.lb msgid "Lebanon" msgstr "Lübnan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lb_account msgid "Lebanon - Accounting" msgstr "Lübnan - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__ledger msgid "Ledger 28 431.8 x 279.4 mm" msgstr "Ledger 28 431.8 x 279.4 mm" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_left msgid "Left Margin (mm)" msgstr "Sol Marjı (mm)" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__direction__ltr msgid "Left-to-Right" msgstr "Soldan Sağa" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__legal msgid "Legal 3 8.5 x 14 inches, 215.9 x 355.6 mm" msgstr "Legal 3 8.5 x 14 inç, 215.9 x 355.6 mm" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "Legend (for prefix, suffix)" msgstr "Gösterge (Ön ve Son ekler için)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "Legends for supported Date and Time Formats" msgstr "Desteklenen Tarih ve Saat Biçimleri" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.ALL msgid "Lek" msgstr "Lek" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.HNL msgid "Lempiras" msgstr "Lempira" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SLE #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SLL msgid "Leone" msgstr "Leone" #. module: base #: model:res.country,name:base.ls msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_mass_mailing msgid "Let new customers sign up for a newsletter during checkout" msgstr "Yeni müşterilerin ödeme sırasında bültene kaydolmasına izin verin" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_referral #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_referral msgid "Let your employees share job positions and refer their friends" msgstr "" "Çalışanlarınızın iş pozisyonlarını paylaşmasına ve arkadaşlarını " "yönlendirmesine izin verin" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_hr_referral #: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_hr_referral msgid "" "Let your employees share job positions and refer their friends by WhatsApp" msgstr "" "Çalışanlarınız WhatsApp üzerinden iş pozisyonlarını paylaşsın ve " "arkadaşlarını yönlendirsin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_mondialrelay msgid "Let's choose Point Relais® on your ecommerce" msgstr "Eticaretinizde Point Relais® seçelim" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__letter msgid "Letter 2 8.5 x 11 inches, 215.9 x 279.4 mm" msgstr "Letter 2 8.5 x 11 inç, 215.9 x 279.4 mm" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MDL #: model:res.currency,currency_unit_label:base.RON msgid "Leu" msgstr "Leu" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BGN msgid "Lev" msgstr "Lev" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__level #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view msgid "Level" msgstr "Seviye" #. module: base #: model:res.country,name:base.lr msgid "Liberia" msgstr "Liberya" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__libya #: model:res.country,name:base.ly msgid "Libya" msgstr "Libya" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__license msgid "License" msgstr "Lisans" #. module: base #: model:res.country,name:base.li msgid "Liechtenstein" msgstr "Lihtenştayn" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SZL msgid "Lilangeni" msgstr "Lilangeni" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__limit msgid "Limit" msgstr "Limit" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__line msgid "Line" msgstr "Satır" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Linebreak" msgstr "Satır sonu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__line_ids msgid "Lines" msgstr "Satırlar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__link_field_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__link_field_id msgid "Link Field" msgstr "Bağlantı Alanı" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_stock msgid "Link Stock pickings to Project" msgstr "Stok sevkiyatlarını Projeye bağlayın" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_link_tracker #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_links msgid "Link Tracker" msgstr "Bağlantı İzleyici" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_sale_management msgid "" "Link a spreadsheet to a quotation templates and access your calculator from " "a Sale Order." msgstr "" "Bir elektronik çizelgeyi teklif şablonlarına bağlayın ve hesap makinenize " "Satış Siparişi üzerinden erişin." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_subscription msgid "Link between PoS and Sale Subscription." msgstr "POS ile Satış Aboneliği arasındaki bağlantı" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_stock_renting msgid "Link between PoS and Stock Rental." msgstr "POS ile Stok Kiralama arasındaki bağlantı" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_online_payment_self_order_preparation_display msgid "Link between self orders paid online and the preparation display" msgstr "" "Çevrim içi ödenen self servis siparişler ile hazırlık ekranı arasındaki " "bağlantı" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_timesheet_grid_holidays msgid "Link between timesheet and time off" msgstr "Çalışma çizelgesi ve izin arasındaki bağlantı" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_event msgid "Link module between Point of Sale and Event" msgstr "Satış Noktası ile Etkinlik modülleri arasında bağlantı kuran modül" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr msgid "Link module between Point of Sale and HR" msgstr "Satış Noktası ve İK arasında bağlantı modülü" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_mrp msgid "Link module between Point of Sale and Mrp" msgstr "Satış Noktası ile Mrp arasındaki bağlantı modülü" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale msgid "Link module between Point of Sale and Sales" msgstr "Satış ve Satış Noktası arasındaki bağlantı modülü" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_margin msgid "Link module between Point of Sale and Sales Margin" msgstr "Satış Noktası ve Satış Marjı arasındaki bağlantı modülü" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr_restaurant msgid "Link module between pos_hr and pos_restaurant" msgstr "Pos_hr ve pos_restaurant arasındaki bağlantı modülü" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_loyalty msgid "Link module between pos_restaurant and pos_loyalty" msgstr "pos_restaurant ve pos_loyalty arasında bağlantı modülü" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_pos_sale msgid "Link module between pos_sale and l10n_be" msgstr "pos_sale ile l10n_be arasında bağlantı modülü" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_event_sale msgid "Link module between pos_sale and pos_event" msgstr "pos_sale ile pos_event arasında bağlantı modülü" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_sale_loyalty msgid "Link module between pos_sale and pos_loyalty" msgstr "Pos_sale ve pos_loyalty arasındaki bağlantı modülü" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__linked_ip_addresses #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__linked_ip_addresses msgid "Linked IP address" msgstr "Bağlı IP adresi" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.HRK msgid "Lipa" msgstr "Lipa" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.TRY msgid "Lira" msgstr "Lira" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__list #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "List" msgstr "Liste" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "List child can only have one of %(tags)s tag (not %(wrong_tag)s)" msgstr "" "Alt liste yalnızca %(tags)s etiketlerinden birine sahip olabilir ( " "%(wrong_tag)s değil)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "List of contact fields to display in the widget" msgstr "Widget'ta görüntülenecek kişi alanlarının listesi" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__modules msgid "List of modules in which the field is defined" msgstr "Alanın tanımlandığı modüllerin listesi" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__modules msgid "List of modules in which the object is defined or inherited" msgstr "Nesne tanımlanmış veya miras olduğu modüllerin Listesi" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.LTL msgid "Litas" msgstr "Litas" #. module: base #: model:res.country,name:base.lt msgid "Lithuania" msgstr "Litvanya" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt msgid "Lithuania - Accounting" msgstr "Lithuania - Accounting" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_reports msgid "Lithuania - Accounting Reports" msgstr "Litvanya - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_hr_payroll msgid "Lithuania - Payroll" msgstr "Litvanya - Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_hr_payroll_account msgid "Lithuania - Payroll with Accounting" msgstr "Litvanya - Muhasebe ile Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_saft_import msgid "Lithuania - SAF-T Import" msgstr "Litvanya - SAF-T İçe Aktarma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_intrastat msgid "Lithuanian Intrastat Declaration" msgstr "Litvanya Intrastat Beyannamesi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lt_saft msgid "Lithuanian Standard Audit File for Tax" msgstr "Vergi için Litvanya Standart Denetim Dosyası" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_live_chat #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_im_livechat msgid "Live Chat" msgstr "Canlı Sohbet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_currency_rate_live msgid "Live Currency Exchange Rate" msgstr "Canlı Döviz Kuru" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_live msgid "Live Event Tracks" msgstr "Canlı Etkinlik İzleri" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_language_install msgid "Load a Translation" msgstr "Bir Çeviri Yükle" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.demo_force_install_action msgid "Load demo data" msgstr "Demo verilerini yükle" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_loans msgid "Loans Management" msgstr "Kredi Yönetimi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__code msgid "Locale Code" msgstr "Yerel Kodu" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localization #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations #: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Localization" msgstr "Yerelleştirme" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view msgid "Log" msgstr "Kayıt" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_auth_passkey msgid "Log in with a Passkey" msgstr "Passkey ile giriş yapın" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Log out from all devices" msgstr "Tüm cihazlardan çıkış yapın" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_logging_all_act #: model:ir.model,name:base.model_ir_logging #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_logging_all_menu msgid "Logging" msgstr "Günlükleme" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_form_view msgid "Logging details" msgstr "Günlükleme ayrıntıları" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__login #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_users_kanban msgid "Login" msgstr "Oturum aç" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__logo_web msgid "Logo Web" msgstr "Logo Web" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_tree_view msgid "Logs" msgstr "Kayıtlar" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Long" msgstr "Long" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.LSL msgid "Loti" msgstr "Loti" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AMD msgid "Luma" msgstr "Luma" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_lunch #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_lunch msgid "Lunch" msgstr "Öğle Yemeği" #. module: base #: model:res.country,name:base.lu msgid "Luxembourg" msgstr "Lüksemburg" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu msgid "Luxembourg - Accounting" msgstr "Lüksemburg - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_reports msgid "Luxembourg - Accounting Reports" msgstr "Lüksemburg - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_hr_payroll msgid "Luxembourg - Payroll" msgstr "Lüksemburg - Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_lu_hr_payroll_account msgid "Luxembourg - Payroll with Accounting" msgstr "Lüksemburg - Muhasebe ile Bordro" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_M msgid "M - PROFESSIONAL, SCIENTIFIC AND TECHNICAL ACTIVITIES" msgstr "M - MESLEKİ, BİLİMSEL VE TEKNİK FAALİYETLER" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__met msgid "MET" msgstr "MET" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp_account msgid "MRP Account Project" msgstr "MRP Hesap Projesi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_mrp msgid "MRP Barcode" msgstr "MRP Barkodu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder msgid "MRP II" msgstr "MRP II" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_expiry msgid "MRP II - Expiry" msgstr "MRP II - Expiry" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp msgid "MRP Project" msgstr "MRP Projesi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp_sale msgid "MRP Project Sale" msgstr "MRP Proje Satışı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting msgid "MRP Subcontracting" msgstr "MRP Alt Yüklenicilik" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_enterprise msgid "MRP Subcontracting Enterprise" msgstr "MRP Fason Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_quality msgid "MRP Subcontracting Quality" msgstr "MRP Fason Kalite" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_repair msgid "MRP Subcontracting Repair" msgstr "MRP Fason Onarım" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_expiry msgid "MRP Workorder Expiry" msgstr "MRP Workorder Expiry" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp_workorder_account msgid "MRP Workorder Project Account" msgstr "MRP İş Emri Proje Hesabı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp_workorder msgid "MRP features for Quality Control" msgstr "Kalite Kontrol için MRP özellikleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp_workorder_iot msgid "MRP features for Quality Control with IoT" msgstr "IoT ile Kalite Kontrol için MRP özellikleri" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__mst msgid "MST" msgstr "MST" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__mst7mdt msgid "MST7MDT" msgstr "MST7MDT" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_stock msgid "MTO Sale <-> Purchase" msgstr "MTO Satış<-> Satın Alma" #. module: base #: model:res.country,name:base.mo msgid "Macau" msgstr "Makao" #. module: base #: model:res.country,name:base.mg msgid "Madagascar" msgstr "Madagaskar" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_madam msgid "Madam" msgstr "Madam" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "Mail Delivery Failed" msgstr "Posta Teslim Başarısız" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_enterprise msgid "Mail Enterprise" msgstr "Posta Kurumsal" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_group msgid "Mail Group" msgstr "Posta Grubu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_mobile msgid "Mail Mobile" msgstr "Posta Mobil" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_plugin msgid "Mail Plugin" msgstr "Posta Eklentisi" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_mail_server msgid "Mail Server" msgstr "Posta Sunucusu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail msgid "Mail Tests" msgstr "Posta Testleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_enterprise msgid "Mail Tests (Enterprise)" msgstr "Posta Testleri (Kurumsal)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_full msgid "Mail Tests (Full)" msgstr "Posta Testleri (Tam)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail msgid "Mail Tests: performances and tests specific to mail" msgstr "Posta Testleri: postaya özgü performanslar ve testler" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail_enterprise #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail_full msgid "" "Mail Tests: performances and tests specific to mail with all sub-modules" msgstr "" "Posta Testleri: tüm alt modüllerle postaya özgü performanslar ve testler" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Mail delivery failed via SMTP server '%(server)s'.\n" "%(exception_name)s: %(message)s" msgstr "" "SMTP sunucudan posta gönderimi yapılamadı '%(server)s'.\n" "%(exception_name)s: %(message)s" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_module_tree msgid "Main Apps" msgstr "Ana Uygulamalar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__sequence_id msgid "Main Sequence" msgstr "Ana Sıra" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__main #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__main msgid "Main action of Current Window" msgstr "Geçerli Pencerenin ana aksiyonu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__maintainer msgid "Maintainer" msgstr "Yöneten" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing_maintenance #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_maintenance msgid "Maintenance" msgstr "Bakım" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_maintenance msgid "Maintenance - HR" msgstr "Bakım - İK" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_maintenance msgid "Maintenance - MRP" msgstr "Bakım - MRP" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_voip msgid "Make and receive phone calls from within Odoo." msgstr "Odoo içinden telefon aramaları yapın ve alın." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_ec_website_sale msgid "Make ecommerce work for Ecuador." msgstr "Ekvador için eTicareti çalışır hale getirin" #. module: base #: model:res.country,name:base.mw msgid "Malawi" msgstr "Malavi" #. module: base #: model:res.country,name:base.my msgid "Malaysia" msgstr "Malezya" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my msgid "Malaysia - Accounting" msgstr "Malezya - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_reports msgid "Malaysia - Accounting Reports" msgstr "Malezya - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_edi msgid "Malaysia - E-invoicing" msgstr "Malezya - E-faturalama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_edi_extended msgid "Malaysia - E-invoicing Extended Features" msgstr "Malezya - E-faturalama Genişletilmiş Özellikleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_hr_payroll msgid "Malaysia - Payroll" msgstr "Malezya - Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_hr_payroll_account msgid "Malaysia - Payroll with Accounting" msgstr "Malezya - Muhasebe ile Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_my_ubl_pint msgid "Malaysia - UBL PINT" msgstr "Malezya - UBL PINT" #. module: base #: model:res.country,name:base.mv msgid "Maldives" msgstr "Maldivler" #. module: base #: model:res.country,name:base.ml msgid "Mali" msgstr "Mali" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ml msgid "Mali - Accounting" msgstr "Mali - Muhasebe" #. module: base #: model:res.country,name:base.mt msgid "Malta" msgstr "Malta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mt msgid "Malta - Accounting" msgstr "Malta - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mt_reports msgid "Malta - Accounting Reports" msgstr "Malta - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mt_pos msgid "Malta - Point of Sale" msgstr "Malta - Satış Noktası" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_mt_pos msgid "Malta Compliance Letter for EXO Number" msgstr "EXO Numarası için Malta Uyum Mektubu" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_hr msgid "Manage Appointments with Employees" msgstr "Çalışanlarla Randevuları Yönetin" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_title_contact msgid "" "Manage Contact Titles as well as their abbreviations (e.g. \"Mr.\", " "\"Mrs.\", etc)." msgstr "Kişi Unvanlarını ve kısaltmalarını yönetin (örn. \"Mr.\", \"Mrs.\", vb.)." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_integration_website msgid "Manage Job board integrations with website" msgstr "İş ilanları panosunun web sitesi ile entegrasyonunu yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_room msgid "Manage Meeting Rooms" msgstr "Toplantı Odalarını Yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_integration_skills_monster msgid "Manage Monster Job board integrations with skills" msgstr "Monster İş İlanları Panosu ile becerilerin entegrasyonunu yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_integration_website_monster msgid "Manage Monster Job board integrations with website" msgstr "Monster İş İlanları Panosu ile web sitesi entegrasyonunu yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment msgid "" "Manage Recruitment and Job applications\n" "---------------------------------------\n" "\n" "Publish, promote and organize your job offers with the Odoo\n" "Open Source Recruitment Application.\n" "\n" "Organize your job board, promote your job announces and keep track of\n" "application submissions easily. Follow every applicant and build up a database\n" "of skills and profiles with indexed documents.\n" "\n" "Post Your Jobs on Best Job Boards\n" "---------------------------------\n" "\n" "Connect automatically to most famous job board websites; linkedIn, Monster,\n" "Craigslist, ... Every job position has a new email address automatically\n" "assigned to route applications automatically to the right job position.\n" "\n" "Whether applicants contact you by email or using an online form, you get all\n" "the data indexed automatically (resumes, motivation letter) and you can answer\n" "in just a click, reusing templates of answers.\n" "\n" "Customize Your Recruitment Process\n" "----------------------------------\n" "\n" "Use the kanban view and customize the steps of your recruitments process;\n" "pre-qualification, first interview, second interview, negociaiton, ...\n" "\n" "Get accurate statistics on your recruitment pipeline. Get reports to compare\n" "the performance of your different investments on external job boards.\n" "\n" "Streamline Your Recruitment Process\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Follow applicants in your recruitment process with the smart kanban view. Save\n" "time by automating some communications with email templates.\n" "\n" "Documents like resumes and motivation letters are indexed automatically,\n" "allowing you to easily find for specific skills and build up a database of\n" "profiles.\n" msgstr "" "İşe Alımı ve İş başvurularını yönetin\n" "---------------------------------------\n" "\n" "Odoo'nun Açık Kaynak İşe Alım Uygulaması\n" "ile iş tekliflerinizi yayımlayın, tanıtın ve organize edin.\n" "\n" "İş panonuzu düzenleyin, iş ilanlarınızı duyurun ve başvuruları kolayca takip edin.\n" "Her başvuru sahibini takip edin ve dizinlenmiş belgelerle beceri ve \n" "profillerden oluşan bir veri tabanı oluşturun.\n" "\n" "İş İlanlarınızı En İyi İş Panolarında Duyurun\n" "---------------------------------\n" "\n" "En ünlü iş panosu web sitelerine otomatik olarak bağlanın; linkedIn, Monster,\n" "Craigslist, ... Her ilan, başvuruları doğru pozisyonuna yönlendirmek \n" "için otomatik olarak atanan yeni bir e-posta adresine sahiptir.\n" "\n" "Başvuru sahipleri sizinle ister e-posta yoluyla, ister çevrim içi formlar\n" "kullanarak iletişime geçsin (öz geçmişler, üst yazılar), yanıt şablonlarını yeniden\n" "kullanarak onlara tek bir tıklamayla yanıt verebilirsiniz.\n" "\n" "İşe Alım Sürecinizi Özelleştirin\n" "----------------------------------\n" "\n" "Kanban görünümünü kullanın ve işe alım sürecinizin adımlarını \n" "(ön eleme, ilk görüşme, ikinci görüşme, pazarlık...) özelleştirin.\n" "\n" "İşe alım pieline'ınıza dair doğru istatistikler elde edin. Farklı yatırımlarınızın\n" "harici iş panolarındaki performansını karşılaştırmak için raporlar alın.\n" "\n" "İşe Alım Sürecinizi Kolaylaştırın\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Akıllı kanban görünümü ile işe alım sürecinizdeki başvuru sahiplerini takip edin.\n" "E-posta şablonları ile bazı iletişimleri otomatikleştirerek zaman kazanın.\n" "\n" "Öz geçmişler ve üst yazılar gibi belgeler otomatik olarak dizinlenerek\n" "belirli becerileri kolayca bulmanızı ve profillerden oluşan bir veri tabanı\n" " oluşturmanızı sağlar.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_holidays msgid "Manage Time Off in Payslips" msgstr "Maaş Bordrolarında İzin Süresini Yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_holidays_enterprise msgid "Manage Time Off in Payslips Enterprise" msgstr "Kurumsal Maaş Bordrolarında İzin Süresini Yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_forum msgid "Manage a forum with FAQ and Q&A" msgstr "SSS ve Soru-Cevap ile bir forumu yönetme" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_accountant_fleet msgid "Manage accounting with fleet features" msgstr "Filo özellikleri ile muhasebeyi yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_fleet msgid "Manage accounting with fleets" msgstr "Filolarla muhasebeyi yönetin" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.grant_menu_access msgid "" "Manage and customize the items available and displayed in your Odoo system " "menu. You can delete an item by clicking on the box at the beginning of each" " line and then delete it through the button that appeared. Items can be " "assigned to specific groups in order to make them accessible to some users " "within the system." msgstr "" "Odoo sistem menüsünde gözüken ve bulunan öğeleri yönetip " "özelleştirebilirsiniz. Bir öğeyi satır başındaki kutuyu tıklayarak ve çıkan " "düğmeden silebilirsiniz. Öğeleri belirli gruplara atayarak sadece bazı " "kullanıcılara erişim verebilirsiniz." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_slides msgid "Manage and publish an eLearning platform" msgstr "Bir e-öğrenim platformunu yönetme ve yayınlama" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_asset_fleet msgid "Manage assets with fleets" msgstr "Filolarla varlıkları yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_certificate msgid "Manage certificate" msgstr "Sertifika yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_disallowed_expenses #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_disallowed_expenses msgid "Manage disallowed expenses" msgstr "İzin verilmemiş giderleri yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_disallowed_expenses_fleet msgid "Manage disallowed expenses with fleets" msgstr "Filolarla izin verilmemiş giderleri yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_plm msgid "Manage engineering change orders on products, bills of material" msgstr "" "Ürünlerdeki mühendislik değişim siparişlerini, malzeme faturalarını yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_booth msgid "Manage event booths" msgstr "Etkinlik kabinlerini yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_booth_sale msgid "Manage event booths sale" msgstr "Etkinlik kabinleri satışını yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_payroll_attendance msgid "Manage extra hours for your hourly paid employees for belgian payroll" msgstr "" "Belçika bordrosu için saatlik ücretli çalışanlarınızın ekstra saatlerini " "yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_attendance msgid "Manage extra hours for your hourly paid employees using attendance" msgstr "" "Katılımı kullanarak saatlik ücretli çalışanlarınız için ekstra saatleri " "yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_planning msgid "Manage extra hours for your hourly paid employees using planning" msgstr "" "Planlamayı kullanarak saatlik ücretli çalışanlarınız için ekstra saatleri " "yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_accountant msgid "Manage financial and analytic accounting" msgstr "Finansal ve analitik muhasebeyi yönetme" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock msgid "Manage product inventory & availability" msgstr "Ürün envanterini ve kullanılabilirliğini yönetme" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_renting msgid "Manage rental contracts, deliveries and returns" msgstr "Kira sözleşmelerini, teslimatları ve iadeleri yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_skills msgid "Manage skills of your employees" msgstr "Çalışanlarınızın yeteneklerini yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal_skills msgid "Manage skills of your employees during an appraisal process" msgstr "Bir değerlendirme sürecinde çalışanlarınızın yeteneklerini yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_skills msgid "Manage skills, knowledge and resume of your employees" msgstr "Çalışanlarınızın yeteneklerini, bilgilerini ve özgeçmişlerini yönetin" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country msgid "Manage the list of countries that can be set on your contacts." msgstr "Kişilerinizde ayarlanabilecek ülkelerin listesini yönetin." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_sign msgid "Manage the signatures to send to your applicants" msgstr "Başvuru sahiplerinize gönderilecek imzaları yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_contract #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_work_entry_contract_enterprise msgid "Manage work entries" msgstr "İş girişlerini yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_facebook #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_facebook msgid "Manage your Facebook pages and schedule posts" msgstr "Facebook sayfalarınızı yönetin ve yayınları planlayın" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_instagram msgid "Manage your Instagram Business accounts and schedule posts" msgstr "Instagram İşletme hesaplarınızı yönetin ve gönderileri planlayın" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_instagram msgid "Manage your Instagram Business accounts and schedule posts." msgstr "Instagram İşletme hesaplarınızı yönetin ve gönderileri planlayın." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_linkedin #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_linkedin msgid "Manage your LinkedIn accounts and schedule posts" msgstr "LinkedIn hesaplarınızı yönetin ve yayınları planlayın" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_twitter #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_twitter msgid "Manage your X accounts and schedule posts" msgstr "X hesaplarınızı yönetin ve gönderileri planlayın" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_youtube #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_youtube msgid "Manage your YouTube videos and schedule video uploads" msgstr "YouTube videolarınızı yönetin ve video yüklemeleri planlayın" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_sign msgid "Manage your documents to sign in contracts" msgstr "Sözleşme imzalamak için belgelerinizi yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll msgid "Manage your employee payroll records" msgstr "Çalışan bordro kayıtlarınızı yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_planning msgid "Manage your employees' schedule" msgstr "Çalışanlarınızın programını yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_fleet msgid "Manage your fleet and track car costs" msgstr "Filonuzu yönetin ve araç maliyetlerini takip edin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_group msgid "Manage your mailing lists" msgstr "Posta listelerinizi yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_hr_recruitment msgid "Manage your online hiring process" msgstr "Çevrimiçi işe alım sürecinizi yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_commission #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_commission_margin #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_commission_subscription msgid "Manage your salespersons' commissions" msgstr "Satış temsilcilerinizin komisyonlarını yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social #: model:ir.module.module,summary:base.module_social msgid "Manage your social media and website visitors" msgstr "Sosyal medya ve web sitesi ziyaretçilerinizi yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock msgid "Manage your stock and logistics activities" msgstr "Stok ve lojistik aktivitelerini yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_hr_holidays #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_fr_hr_work_entry_holidays msgid "Management of leaves for part-time workers in France" msgstr "Fransa'da yarı zamanlı çalışanların izin yönetimi" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.AZN #: model:res.currency,currency_unit_label:base.TMT msgid "Manat" msgstr "Manat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_co_edi_mandate msgid "Mandate invoicing for Colombia" msgstr "Kolombiya için zorunlu faturalama" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing_manufacturing #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_C #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view msgid "Manufacturing" msgstr "Üretim" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_product_expiry #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_product_expiry msgid "Manufacturing Expiry" msgstr "Üretim Bitiş Süresi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp msgid "Manufacturing Orders & BOMs" msgstr "Üretim Emirleri & Ürün Ağaçları" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_m2m_operation #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_m2m_operation msgid "Many2many Operations" msgstr "Çoktan-Çoka İşlemler" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Many2one %(field)s on model %(model)s does not exist!" msgstr "%(field)s modelinde Many2one %(model)s mevcut değil!" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_relation #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_relation_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_relation_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_relation_list msgid "ManyToMany Relations" msgstr "ManyToMany Relations" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_map msgid "Map View" msgstr "Harita Görünümü" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_margin msgid "Margins by Products" msgstr "Ürün Marjları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_margin msgid "Margins in Sales Orders" msgstr "Satış Siparişleri Marjların" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BAM msgid "Mark" msgstr "Mark" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view msgid "Marketing" msgstr "Pazarlama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_agency msgid "Marketing Agency" msgstr "Pazarlama Ajansı" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_marketing_automation #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation msgid "Marketing Automation" msgstr "Pazarlama Otomasyonu" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_marketing_automation_website_sale msgid "Marketing Automation Templates for E-Commerce" msgstr "E-Ticaret için Pazarlama Otomasyonu Şablonları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_marketing_automation msgid "Marketing Automation Tests" msgstr "Pazarlama Otomasyon Testleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_card msgid "Marketing Card" msgstr "Pazarlama Kartı" #. module: base #: model:res.country,name:base.mh msgid "Marshall Islands" msgstr "Marshall Adaları" #. module: base #: model:res.country,name:base.mq msgid "Martinique" msgstr "Martinik" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mass_mailing msgid "Mass Mail Tests" msgstr "Toplu Posta Testleri" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mass_mailing msgid "Mass Mail Tests: feature and performance tests for mass mailing" msgstr "" "Toplu Posta Testleri: toplu postalama için özellik ve performans testleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_themes msgid "Mass Mailing Themes" msgstr "Toplu Posta Şablonları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event msgid "Mass mailing on attendees" msgstr "Katılımcılara toplu mail gönderimi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_slides msgid "Mass mailing on course members" msgstr "Kurs üyelerine toplu postalama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_crm msgid "Mass mailing on lead / opportunities" msgstr "Aday / fırsatlara toplu postalama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sale msgid "Mass mailing on sale orders" msgstr "Satış siparişlerinde toplu postalama" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale_subscription #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sale_subscription msgid "Mass mailing on sale subscriptions" msgstr "Satış aboneliklerinde toplu postalama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_track msgid "Mass mailing on track speakers" msgstr "Konuşmacı için toplu mail gönderimi" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_crm_sms #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_crm_sms msgid "Mass mailing sms on lead / opportunities" msgstr "Müşteri adayı / fırsatlar hakkında toplu posta sms" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale_sms #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sale_sms msgid "Mass mailing sms on sale orders" msgstr "Satış siparişlerinde toplu postalama sms" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_recruitment_sms #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_sms msgid "Mass mailing sms to job applicants" msgstr "İş başvurusu sahiplerine toplu SMS gönderimi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_mps #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_mps msgid "Master Production Schedule" msgstr "Ana Üretim Planlama" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "Materials Management" msgstr "Malzeme Yönetimi" #. module: base #: model:res.country,name:base.mr msgid "Mauritania" msgstr "Moritanya" #. module: base #: model:res.country,name:base.mu msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mu_account msgid "Mauritius - Accounting" msgstr "Mauritius - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__max_email_size msgid "Max Email Size" msgstr "Azami E-posta Boyutu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__maximum_group msgid "Maximum of Group of Contacts" msgstr "Maksimum Kontak Grubu" #. module: base #: model:res.country,name:base.yt msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_room msgid "Meeting Rooms" msgstr "Toplantı Odaları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_membership msgid "Members" msgstr "Üyeler" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_menu #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access_search msgid "Menu" msgstr "Menü" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.grant_menu_access #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_grant_menu_access msgid "Menu Items" msgstr "Menü Öğeleri" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__name msgid "Menu Name" msgstr "Menü Adı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__menus_by_module #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form msgid "Menus" msgstr "Menüler" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Menus Customization" msgstr "Menüleri özelleştirme" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_merge msgid "Merge" msgstr "Birleştir" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Merge Automatically" msgstr "Otomatik Birleştir" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Merge Automatically all process" msgstr "Bütün işlemleri Otomatik Birleştir" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Merge Contacts" msgstr "Kontakları Birleştir" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_partner_merge_line msgid "Merge Partner Line" msgstr "İş Ortağı Birleştirme Satırı" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_partner_merge_automatic_wizard msgid "Merge Partner Wizard" msgstr "İş Ortağı Birleştirme Sihirbazı" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Merge the following contacts" msgstr "Aşağıdaki kontakları birleştir" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Merge with Manual Check" msgstr "Elle İşaretleyerek Birleştir" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__message #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__message msgid "Message" msgstr "Mesaj" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MZN msgid "Metical" msgstr "Metikal" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_edi msgid "Mexican Localization for EDI documents" msgstr "EDI Belgeleri için Meksika Yerelleştirmesi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_website_sale msgid "Mexican Localization for eCommerce" msgstr "Mexican Localization for eCommerce" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_pos msgid "Mexican Localization for the Point of Sale" msgstr "Satış Noktası için Meksika yerelleştirmesi" #. module: base #: model:res.country,name:base.mx msgid "Mexico" msgstr "Meksika" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx msgid "Mexico - Accounting" msgstr "Meksika - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_stock msgid "Mexico - Electronic Delivery Guide" msgstr "Meksika - Elektronik Teslimat Rehberi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_reports_closing msgid "Mexico - Month 13 Trial Balance" msgstr "Mexico - Month 13 Trial Balance" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_hr_payroll msgid "Mexico - Payroll" msgstr "Meksika - Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_hr_payroll_localisation msgid "Mexico - Payroll - Localisation" msgstr "Meksika - Bordro - Yerelleştirme" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_hr_payroll_account msgid "Mexico - Payroll with Accounting" msgstr "Meksika - Muhasebe ile Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_reports_closing msgid "Mexico Month 13 Trial Balance Report" msgstr "Mexico Month 13 Trial Balance Report" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__mexico/bajanorte msgid "Mexico/BajaNorte" msgstr "Meksika/BajaNorte" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__mexico/bajasur msgid "Mexico/BajaSur" msgstr "Meksika/BajaSur" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__mexico/general msgid "Mexico/General" msgstr "Meksika/Genel" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_micro_brewery msgid "Microbrewery" msgstr "Küçük Bira Fabrikası" #. module: base #: model:res.country,name:base.fm msgid "Micronesia" msgstr "Mikronezya" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_outlook msgid "Microsoft Outlook" msgstr "Microsoft Outlook" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_account msgid "Microsoft Users" msgstr "Microsoft Users" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TND msgid "Millimes" msgstr "Millimes" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__mimetype msgid "Mime Type" msgstr "Mime Türü" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__min_id msgid "MinID" msgstr "EnazID" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pe msgid "" "Minimal set of accounts to start to work in Perú.\n" "=================================================\n" "\n" "The usage of this CoA must refer to the official documentation on MEF.\n" "\n" "https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/VERSION_MODIFICADA_PCG_EMPRESARIAL.pdf\n" "https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/PCGE_2019.pdf\n" "\n" "All the legal references can be found here.\n" "\n" "http://www.sunat.gob.pe/legislacion/general/index.html\n" "\n" "Considerations.\n" "===============\n" "\n" "Chart of account:\n" "-----------------\n" "\n" "The tree of the CoA is done using account groups, the most common accounts \n" "are available within their group, if you want to create a new account use \n" "the groups as reference. \n" "\n" "Taxes:\n" "------\n" "\n" "'IGV': {'name': 'VAT', 'code': 'S'},\n" "'IVAP': {'name': 'VAT', 'code': ''},\n" "'ISC': {'name': 'EXC', 'code': 'S'},\n" "'ICBPER': {'name': 'OTH', 'code': ''},\n" "'EXP': {'name': 'FRE', 'code': 'G'},\n" "'GRA': {'name': 'FRE', 'code': 'Z'},\n" "'EXO': {'name': 'VAT', 'code': 'E'},\n" "'INA': {'name': 'FRE', 'code': 'O'},\n" "'OTHERS': {'name': 'OTH', 'code': 'S'},\n" "\n" "We added on this module the 3 concepts in taxes (necessary for the EDI\n" "signature)\n" "\n" "EDI Peruvian Code: used to select the type of tax from the SUNAT\n" "EDI UNECE code: used to select the type of tax based on the United Nations\n" "Economic Commission\n" "EDI Affect. Reason: type of affectation to the IGV based on the Catalog 07\n" "\n" "Products:\n" "---------\n" "\n" "Code for products to be used in the EDI are availables here, in order to decide\n" "which tax use due to which code following this reference and python code:\n" "\n" "https://docs.google.com/spreadsheets/d/1f1fxV8uGhA-Qz9-R1L1-dJirZ8xi3Wfg/edit#gid=662652969\n" "\n" "**Nota:**\n" "---------\n" "\n" "**RELACIÓN ENTRE EL PCGE Y LA LEGISLACIÓN TRIBUTARIA:**\n" "\n" "Este PCGE ha sido preparado como una herramienta de carácter contable, para acumular información que\n" "requiere ser expuesta en el cuerpo de los estados financieros o en las notas a dichos estados. Esa acumulación se\n" "efectúa en los libros o registros contables, cuya denominación y naturaleza depende de las actividades que se\n" "efectúen, y que permiten acciones de verificación, control y seguimiento. Las NIIF completas y la NIIF PYMES no\n" "contienen prescripciones sobre teneduría de libros, y consecuentemente, sobre los libros y otros registros\n" "de naturaleza contable. Por otro lado, si bien es cierto la contabilidad es también un insumo, dentro de otros, para\n" "labores de cumplimiento tributario, este PCGE no ha sido elaborado para satisfacer prescripciones tributarias ni su\n" "verificación. No obstante ello, donde no hubo oposición entre la contabilidad financiera prescrita por las NIIF y\n" "la legislación tributaria, este PCGE ha incluido subcuentas, divisionarias y sub divisionarias, para\n" "distinguir componentes con validez tributaria, dentro del conjunto de componentes que corresponden a una\n" "perspectiva contable íntegramente. Por lo tanto, este PCGE no debe ser considerado en ningún aspecto\n" "como una guía con propósitos distintos del contable.\n" msgstr "" "Peru'da çalışmaya başlamak için gereken asgari hesap planı (CoA).\n" "=================================================\n" "\n" "Bu hesap planının kullanımı, Peru Ekonomi ve Maliye Bakanlığı'nın (MEF) resmi dokümantasyonuna dayanmaktadır. .\n" "\n" "https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/VERSION_MODIFICADA_PCG_EMPRESARIAL.pdf\n" "https://www.mef.gob.pe/contenidos/conta_publ/documentac/PCGE_2019.pdf\n" "\n" "Tüm hukuki referanslara buradan ulaşılabilir.\n" "\n" "http://www.sunat.gob.pe/legislacion/general/index.html\n" "\n" "Dikkat Edilmesi Gerekenler.\n" "===============\n" "\n" "Hesap planı:\n" "-----------------\n" "\n" "Hesap planı ağacı, hesap grupları kullanılarak oluşturulmuştur. \n" "En yaygın hesaplar ilgili gruplarının altında tanımlıdır. Yeni bir hesap oluşturmak isterseniz, referans olarak bu grupları kullanmalısınız. \n" "\n" "Vergiler:\n" "------\n" "\n" "'IGV': {'name': 'VAT', 'code': 'S'},\n" "'IVAP': {'name': 'VAT', 'code': ''},\n" "'ISC': {'name': 'EXC', 'code': 'S'},\n" "'ICBPER': {'name': 'OTH', 'code': ''},\n" "'EXP': {'name': 'FRE', 'code': 'G'},\n" "'GRA': {'name': 'FRE', 'code': 'Z'},\n" "'EXO': {'name': 'VAT', 'code': 'E'},\n" "'INA': {'name': 'FRE', 'code': 'O'},\n" "'OTHERS': {'name': 'OTH', 'code': 'S'},\n" "\n" "Bu modülde, EDI imzası için gerekli olan üç kavram da vergi yapısına eklenmiştir\n" "\n" "EDI Peru Kodu: SUNAT sistemine göre vergi türünü seçmek için kullanılır\n" "EDI UNECE Kodu: Birleşmiş Milletler Avrupa Ekonomik Komisyonu'na göre vergi türünü tanımlar\n" "DI Etki Nedeni: IGV üzerindeki etkilenme tipini, Katalog 07’ye göre belirtir\n" "\n" "Ürünler:\n" "---------\n" "\n" "EDI’de kullanılacak ürün kodları burada mevcuttur. Hangi verginin uygulanacağını belirlemek için\n" "ürün koduna göre seçim yapılır: Referans alınacak belgeler ve ilgili Python kodu bağlantıda yer almaktadır. \n" "\n" "https://docs.google.com/spreadsheets/d/1f1fxV8uGhA-Qz9-R1L1-dJirZ8xi3Wfg/edit#gid=662652969\n" "\n" "**Nota:**\n" "---------\n" "\n" "**RELACIÓN ENTRE EL PCGE Y LA LEGISLACIÓN TRIBUTARIA:**\n" "\n" "Este PCGE ha sido preparado como una herramienta de carácter contable, para acumular información que\n" "requiere ser expuesta en el cuerpo de los estados financieros o en las notas a dichos estados. Esa acumulación se\n" "efectúa en los libros o registros contables, cuya denominación y naturaleza depende de las actividades que se\n" "efectúen, y que permiten acciones de verificación, control y seguimiento. Las NIIF completas y la NIIF PYMES no\n" "contienen prescripciones sobre teneduría de libros, y consecuentemente, sobre los libros y otros registros\n" "de naturaleza contable. Por otro lado, si bien es cierto la contabilidad es también un insumo, dentro de otros, para\n" "labores de cumplimiento tributario, este PCGE no ha sido elaborado para satisfacer prescripciones tributarias ni su\n" "verificación. No obstante ello, donde no hubo oposición entre la contabilidad financiera prescrita por las NIIF y\n" "la legislación tributaria, este PCGE ha incluido subcuentas, divisionarias y sub divisionarias, para\n" "distinguir componentes con validez tributaria, dentro del conjunto de componentes que corresponden a una\n" "perspectiva contable íntegramente. Por lo tanto, este PCGE no debe ser considerado en ningún aspecto\n" "como una guía con propósitos distintos del contable.\n" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_B msgid "Mining" msgstr "Madencilik" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__minutes msgid "Minutes" msgstr "Dakika" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Misc" msgstr "Diğer" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Miscellaneous" msgstr "Diğer" #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_miss #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_miss msgid "Miss" msgstr "Bayan" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Missing SMTP Server\n" "Please define at least one SMTP server, or provide the SMTP parameters explicitly." msgstr "" "SMTP Sunucusu eksik\n" "Lütfen en az bir SMTP sunucusu tanımlayın veya SMTP parametrelerini açıkça " "belirtin." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "Missing required value for the field '%(name)s' (%(technical_name)s)" msgstr "Alan için gerekli değer eksik '%(name)s' (%(technical_name)s)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "Missing required value for the field '%(name)s' on a linked model " "[%(linked_model)s]" msgstr "" "Bağlı bir modelde '%(name)s' alanı için gerekli değer eksik " "[%(linked_model)s]" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Missing view architecture." msgstr "Eksik görünüm yapısı." #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_mister msgid "Mister" msgstr "Bay" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__mobile #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__mobile #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__mobile #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_device__device_type__mobile #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_device_log__device_type__mobile #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_mobile #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__mobile_view_mode msgid "Mobile View Mode" msgstr "Mobil Görünüm Modu" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Mobile:" msgstr "Mobil:" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__model #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__export_type__model #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Model" msgstr "Model" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Model %s does not exist" msgstr "Model %s yok" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Model %s does not exist!" msgstr "Model %s yok!" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_access msgid "Model Access" msgstr "Model Erişimi" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_constraint msgid "Model Constraint" msgstr "Model Kısıtlamaları" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_constraint #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_constraint_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_list msgid "Model Constraints" msgstr "Model Kısıtlamaları" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_data #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__model_data_id msgid "Model Data" msgstr "Model Verileri" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_tree msgid "Model Description" msgstr "Model Açıklaması" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__domain msgid "Model Domain" msgstr "Model Etki Alanı" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_inherit msgid "Model Inheritance Tree" msgstr "Model Kalıtım Ağacı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__model_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__model_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__model_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__model #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__model msgid "Model Name" msgstr "Model Adı" #. module: base #: model:ir.actions.report,name:base.report_ir_model_overview msgid "Model Overview" msgstr "Model Gözden Geçirme" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__res_model msgid "Model name of the object to open in the view window" msgstr "Nesnenin görüntü penceresindeki model adı" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Model not found: %(model)s" msgstr "%(model)s bulunamadı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__model_id msgid "Model of the view" msgstr "Görünümün modeli" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__model_id msgid "Model on which the server action runs." msgstr "Sunucunun çalıştığı model." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__model_id msgid "Model to Export" msgstr "Dışa Aktarılacak Model" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Model “%s” contains module data and cannot be removed." msgstr "“%s” modeli modül verisi içeriyor ve kaldırılamaz." #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_model_model #: model:ir.model,name:base.model_ir_model #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_model_model_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Models" msgstr "Modeller" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_inherit_uniq msgid "Models inherits from another only once" msgstr "Modeller yalnızca bir kez başka bir modeli miras alabilir" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_updated #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Modified Architecture" msgstr "Modifiye Mimari" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__module_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__module_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__module #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__module #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__module #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__module_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__module_id #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__export_type__module #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_constraint_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Module" msgstr "Modül" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_category_form msgid "Module Category" msgstr "Modül Kategori" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban msgid "Module Info" msgstr "Modül Bilgisi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__shortdesc #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Module Name" msgstr "Modül Adı" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_report_base_report_irmodulereference msgid "Module Reference Report (base)" msgstr "Modül Referans Raporu (Temel)" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_module_uninstall msgid "Module Uninstall" msgstr "Modül Kaldırma" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_update msgid "Module Update" msgstr "Modül Güncelleştirme" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update msgid "Module Update Result" msgstr "Modül Güncelleştirme Sonucu" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_view_base_module_upgrade_install msgid "Module Upgrade Install" msgstr "Modül Yükseltmeyi Yükle" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_dependency msgid "Module dependency" msgstr "Modül Bağımlığı" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_module_module_exclusion msgid "Module exclusion" msgstr "Modül ihracı" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase_inter_company_rules msgid "" "Module for synchronization of Documents between several companies. For example, this allow you to have a Sales Order created automatically when a Purchase Order is validated with another company of the system as vendor, and inversely.\n" "\n" " Supported documents are SO, PO.\n" msgstr "" "Belgelerin birkaç şirket arasında senkronizasyonu için modül. Örneğin, bir Satın Alma Siparişi sistemdeki başka bir şirket tarafından satıcı olarak doğrulandığında otomatik olarak bir Satış Siparişi oluşturulmasına ve tam tersine olanak tanır.\n" "\n" " Desteklenen belgeler: Satış siparişleri ve satın alma siparişleri.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_inter_company_rules msgid "" "Module for synchronization of Documents between several companies. For example, this allow you to have a Sales Order created automatically when a Purchase Order is validated with another company of the system as vendor, and inversely.\n" "\n" " Supported documents are invoices/credit notes.\n" msgstr "" "Birden fazla şirket arasında Belgelerin senkronizasyonu için modül. Örneğin, sistemdeki başka bir şirket tedarikçi olarak onaylandığında, otomatik olarak bir Satış Siparişi oluşturulmasına veya tersi durumlara olanak tanır.\n" "\n" " Desteklenen belgeler: faturalar/iadeler.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_purchase_stock_inter_company_rules msgid "" "Module for synchronization of Inventory Documents between several companies.\n" " For example, this allows you to have a delivery receipt created automatically in the receiving company when another company of the system confirms a delivery order.\n" msgstr "" "Envanter Belgelerinin birkaç şirket arasında senkronizasyonu için modül.\n" " Örneğin, sistemdeki başka bir şirket bir teslimat siparişini onayladığında alıcı şirkette otomatik olarak bir teslimat makbuzu oluşturulmasını sağlar.\n" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/convert.py:0 msgid "" "Module loading %(module)s failed: file %(file)s could not be processed:\n" "%(message)s" msgstr "" "%(module)s modülünün yüklenmesi başarısız oldu: %(file)s dosyası işlenemedi:" "\n" "%(message)s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__module_ids msgid "Modules" msgstr "Modüller" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "Modules \"%(module)s\" and \"%(incompatible_module)s\" are incompatible." msgstr "Modüller \"%(module)s\" and \"%(incompatible_module)s\" uyumsuz." #. module: base #: model:res.country,name:base.md msgid "Moldova" msgstr "Moldova Cumhuriyeti" #. module: base #: model:res.country,name:base.mc msgid "Monaco" msgstr "Monako" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mc msgid "Monaco - Accounting" msgstr "Monako - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__1 msgid "Monday" msgstr "Pazartesi" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MNT msgid "Mongo" msgstr "Mongo" #. module: base #: model:res.country,name:base.mn msgid "Mongolia" msgstr "Moğolistan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mn msgid "Mongolia - Accounting" msgstr "Moğolistan - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mn_reports msgid "Mongolia - Accounting Reports" msgstr "Moğolistan - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp_account msgid "Monitor MRP account using project" msgstr "Projeyle MRP hesabını izle" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp msgid "Monitor MRP using project" msgstr "Projeyi kullanarak MRP'yi izleyin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_purchase msgid "Monitor purchase in project" msgstr "Projede satın alma izlemesi" #. module: base #: model:res.country,name:base.me msgid "Montenegro" msgstr "Karadağ" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__months msgid "Months" msgstr "Aylar" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__montserrat #: model:res.country,name:base.ms msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #. module: base #: model:res.country,name:base.ma msgid "Morocco" msgstr "Fas" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma msgid "Morocco - Accounting" msgstr "Fas - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma_reports msgid "Morocco - Accounting Reports" msgstr "Fas - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma_hr_payroll msgid "Morocco - Payroll" msgstr "Fas - Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ma_hr_payroll_account msgid "Morocco - Payroll with Accounting" msgstr "Fas - Muhasebe ile Bordro" #. module: base #: model:res.country,name:base.mz msgid "Mozambique" msgstr "Mozambik" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mz msgid "Mozambique - Accounting" msgstr "Mozambik - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mz_reports msgid "Mozambique - Accounting Reports" msgstr "Mozambik - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_mister msgid "Mr." msgstr "Bay." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_accountant msgid "Mrp Accounting" msgstr "MRP Muhasebesi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_repair msgid "Mrp Repairs" msgstr "Mrp Onarımları" #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_madam msgid "Mrs." msgstr "Bayan." #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_multi_company #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Multi Companies" msgstr "Çoklu Şirket" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_multi_currency msgid "Multi Currencies" msgstr "Çoklu Para Birimi" #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "" "My Company (San Francisco) undertakes to do its best to supply performant " "services in due time in accordance with the agreed timeframes. However, none" " of its obligations can be considered as being an obligation to achieve " "results. My Company (San Francisco) cannot under any circumstances, be " "required by the client to appear as a third party in the context of any " "claim for damages filed against the client by an end consumer." msgstr "" "My Company (San Francisco), üzerinde mutabık kalınan zaman çizelgesine uygun" " şekilde, zamanında ve etkin hizmetler sunmak için elinden gelenin en " "iyisini yapmayı taahhüt eder. Ancak, hiçbir yükümlülüğü sonuç garantisi " "olarak kabul edilemez. My Company (San Francisco), hiçbir koşulda, son " "kullanıcı tarafından müşteriye karşı açılan herhangi bir tazminat davasında " "üçüncü taraf olarak yer almak zorunda bırakılamaz." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "My Document(s)" msgstr "Belgelerim" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "My filters" msgstr "Filtrelerim" #. module: base #: model:res.country,name:base.mm msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_N msgid "N - ADMINISTRATIVE AND SUPPORT SERVICE ACTIVITIES" msgstr "N - İDARİ VE DESTEK HİZMET FAALİYETLERİ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_payment_nacha msgid "NACHA Payments" msgstr "NACHA Ödemeleri" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.co model:res.country,vat_label:base.gt msgid "NIT" msgstr "NIT" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.id msgid "NPWP" msgstr "NPWP" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.pk msgid "NTN" msgstr "NTN" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__nz msgid "NZ" msgstr "NZ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nz_reports msgid "NZ - Accounting Reports" msgstr "Yeni Zelanda - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__nz-chat msgid "NZ-CHAT" msgstr "NZ-CHAT" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.NGN msgid "Naira" msgstr "Naira" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.ERN msgid "Nakfa" msgstr "Nakfa" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__cron_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_group__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__full_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__bank_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_industry__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Name" msgstr "Adı" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__currency_field msgid "Name of the Many2one field holding the res.currency" msgstr "res.currency tutan Many2one alanının adı" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Name or id “%(name_or_id)s” in %(use)s does not exist." msgstr "%(use)s içinde “%(name_or_id)s” ad veya kimliği mevcut değil." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Name or id “%(name_or_id)s” in %(use)s must be present in view but is " "missing." msgstr "" "%(use)s içinde “%(name_or_id)s” adı veya kimliği görünümde mevcut olmalı " "ancak eksik." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description msgid "Name your key" msgstr "Anahtarınızı adlandırın" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Name:" msgstr "Adı:" #. module: base #: model:res.country,name:base.na msgid "Namibia" msgstr "Namibya" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Narrow" msgstr "Dar" #. module: base #: model:res.country,name:base.nr msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__navajo msgid "Navajo" msgstr "Navajo" #. module: base #: model:res.country,name:base.np msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #. module: base #: model:res.country,name:base.nl msgid "Netherlands" msgstr "Hollanda" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl msgid "Netherlands - Accounting" msgstr "Hollanda muhasebe raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_reports msgid "Netherlands - Accounting Reports" msgstr "Hollanda - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_reports_vat_pay_wizard msgid "Netherlands - Accounting Reports (post wizard)" msgstr "Hollanda - Muhasebe Raporları (post wizard)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_hr_payroll msgid "Netherlands - Payroll" msgstr "Hollanda - Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_hr_payroll_account msgid "Netherlands - Payroll with Accounting" msgstr "Hollanda - Muhasebe ile Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_reports_sbr msgid "Netherlands - SBR" msgstr "Hollanda - SBR" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_reports_sbr_icp msgid "Netherlands - SBR ICP" msgstr "Hollanda - SBR ICP" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_reports_sbr_ob_nummer msgid "Netherlands - SBR OB Nummer" msgstr "Hollanda - SBR OB Nummer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_reports_sbr_status_info msgid "Netherlands - SBR Status information service" msgstr "Hollanda - SBR Durum bilgi servisi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nl_intrastat msgid "Netherlands Intrastat Declaration" msgstr "Hollanda Intrastat Beyannamesi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "New API Key" msgstr "Yeni API Anahtarı" #. module: base #: model:res.country,name:base.nc msgid "New Caledonia" msgstr "Yeni Kaledonya" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_export_language.py:0 msgid "New Language (Empty translation template)" msgstr "Yeni Dili (Boş çeviri şablon)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__new_password #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__new_passwd msgid "New Password" msgstr "Yeni Parola" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_own__confirm_password msgid "New Password (Confirmation)" msgstr "Yeni Şifre (Onay)" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__target__new #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__target__new #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__target__new msgid "New Window" msgstr "Yeni Pencere" #. module: base #: model:res.country,name:base.nz msgid "New Zealand" msgstr "Yeni Zelanda" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_nz msgid "New Zealand - Accounting" msgstr "Yeni Zelanda - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mass_mailing msgid "Newsletter Subscribe Button" msgstr "Bülten Abone Ol Butonu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mass_mailing_sms msgid "Newsletter Subscribe SMS Template" msgstr "Bülten Abone SMS Şablonu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__nextcall msgid "Next Execution Date" msgstr "Sonraki Yürütme Tarihi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_next #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__number_next #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view_tree msgid "Next Number" msgstr "Sonraki Sayı" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__number_next #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence_date_range__number_next msgid "Next number of this sequence" msgstr "Bu dizinin bir sonraki sayısı" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__number_next_actual #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence_date_range__number_next_actual msgid "" "Next number that will be used. This number can be incremented frequently so " "the displayed value might already be obsolete" msgstr "" "Kullanılacak sonraki sayı. Görüntülenen değer zaten eskimiş olabilir bu " "yüzden Bu sayı sık artırılır edilebilir" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__nextcall msgid "Next planned execution date for this job." msgstr "Bu iş için bir sonraki planlanan yürütme tarihi." #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BTN msgid "Ngultrum" msgstr "Ngultrum" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ZMW msgid "Ngwee" msgstr "Ngwee" #. module: base #: model:res.country,name:base.ni msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaragua" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_16 msgid "" "Nicole is author of several books, including Amazon best seller\n" " \"How Azure and Odoo will change the business world!\"." msgstr "" "Nicole, Amazon'un en çok satanları da dahil olmak üzere birçok kitabın yazarıdır.\n" " \"Azure ve Odoo iş dünyasını nasıl değiştirecek!\"." #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_16 msgid "" "Nicole works in IT sector since 20 years. She\n" " develops software to help develop websites. She sold her\n" " first company at 30 years old and manage to grow Azure Interior\n" " from 1 to 55 employees mostly by reselling services on\n" " Odoo." msgstr "" "Nicole 20 yıldan beri bilişim sektöründe çalışmaktadır. O\n" " web sitelerinin geliştirilmesine yardımcı olacak yazılımlar geliştirir. Onu sattı\n" " 30 yaşında ilk şirket ve Azure İç Mekan'ı büyütmeyi başardı\n" " 1 ila 55 çalışan, çoğunlukla hizmetleri yeniden satarak\n" " Odoo." #. module: base #: model:res.country,name:base.ne msgid "Niger" msgstr "Nijer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ne msgid "Niger - Accounting" msgstr "Nijer - Muhasebe" #. module: base #: model:res.country,name:base.ng msgid "Nigeria" msgstr "Nijerya" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ng msgid "Nigeria - Accounting" msgstr "Nijerya - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ng_reports msgid "Nigeria - Accounting Reports" msgstr "Nijerya - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:res.country,name:base.nu msgid "Niue" msgstr "Niue" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_boolean_value__false msgid "No (False)" msgstr "Hayır (False)" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country msgid "No Country Found!" msgstr "Ülke bulunamadı!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "No default view of type '%s' could be found!" msgstr "'%s' türünde varsayılan bir görünüm bulunamadı!" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_sequence__implementation__no_gap msgid "No gap" msgstr "Boşluk Yok" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "No group currently allows this operation." msgstr "Şu anda hiçbir grup bu işleme izin vermiyor." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "No matching record found for %(field_type)s '%(value)s' in field " "'%%(field)s'" msgstr "" "'%%(field)s' Alanında %(field_type)s '%(value)s' için eşleşen kayıt " "bulunamadı" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "No matching record found for %(field_type)s '%(value)s' in field " "'%%(field)s' and the following error was encountered when we attempted to " "create one: %(error_message)s" msgstr "" "'%%(field)s' alanında %(field_type)s '%(value)s' için eşleşen kayıt " "bulunamadı ve bir tane oluşturmaya çalıştığımızda aşağıdaki hatayla " "karşılaşıldı: %(error_message)s" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree msgid "No module found!" msgstr "Modül bulunamadı!" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__view_ids msgid "No of Views" msgstr "Görünümler" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "No response received. Check server address and port number.\n" " %s" msgstr "" "Yanıt alınmadı. Sunucu adresini ve bağlantı noktası numarasını kontrol edin.\n" " %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "No spaces allowed in view_mode: “%s”" msgstr "view_mode içinde boşluklara izin verilmez: “%s”" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__noupdate msgid "Non Updatable" msgstr "Güncellenemez" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "Non-relational field name \"%(field_name)s\" in related field " "\"%(related_field)s\"" msgstr "" "İlgili alan \"%(related_field)s\" içinde ilişkisiz alan adı " "\"%(field_name)s\"" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Non-relational field “%(field)s” in dependency “%(dependency)s”" msgstr "Bağımlılık içinde ilişkisel olmayan alan “%(field)s” “%(dependency)s”" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Non-relational field “%(field)s” in path “%(field_path)s” in %(use)s)" msgstr "%(use)s içinde “%(field_path)s” yolunda ilişkisiz alan “%(field)s”)" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_testing_utilities msgid "" "Non-trivial testing utilities can require models & all\n" "\n" "This here module is useful to validate that they're doing what they're \n" "supposed to do\n" msgstr "" "Karmaşık test araçları modeller gerektirebilir \n" "\n" "Bu modül, testlerin olması gerektiği gibi çalıştığını \n" "doğrulamak için kullanışlıdır \n" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__none msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_non_profit_organization msgid "Nonprofit Organization" msgstr "Kar Amacı Gütmeyen Kuruluş" #. module: base #: model:res.country,name:base.nf msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolk Adası" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_bank.py:0 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. module: base #: model:res.country,name:base.kp msgid "North Korea" msgstr "Kuzey Kore" #. module: base #: model:res.country,name:base.mk msgid "North Macedonia" msgstr "Makedonya" #. module: base #: model:res.country,name:base.mp msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Kuzey Mariana Adaları" #. module: base #: model:res.country,name:base.no msgid "Norway" msgstr "Norveç" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no msgid "Norway - Accounting" msgstr "Norveç - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no_reports msgid "Norway - Accounting Reports" msgstr "Norveç - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_no_saft msgid "Norwegian Standard Audit File for Tax" msgstr "Vergi için Norveç Standart Denetim Dosyası" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__uninstalled #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__uninstalled #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__uninstalled #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Not Installed" msgstr "Yüklü Değil" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Not enough access rights on the external ID \"%(module)s.%(xml_id)s\"" msgstr "\"%(module)s.%(xml_id)s\" dış kimliğinde yeterli erişim izni yok" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__comment #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__comment #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Notes" msgstr "Notlar" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock_wishlist msgid "Notify the user when a product is back in stock" msgstr "Bir ürün tekrar stoğa girdiğinde kullanıcıyı bilgilendir" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__companies_count msgid "Number of Companies" msgstr "Şirket Sayısı" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__accesses_count msgid "Number of access rights that apply to the current user" msgstr "Geçerli kullanıcı için geçerli olan erişim haklarının sayısı" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__groups_count msgid "Number of groups that apply to the current user" msgstr "Geçerli kullanıcı için geçerli olan grup sayısı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__added msgid "Number of modules added" msgstr "Eklenen modül sayısı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__updated msgid "Number of modules updated" msgstr "Bir kaç modül güncllendi" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__rules_count msgid "Number of record rules that apply to the current user" msgstr "Geçerli kullanıcı için geçerli kayıt kuralı sayısı" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.pf msgid "N° Tahiti" msgstr "N° Tahiti" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_O msgid "O - PUBLIC ADMINISTRATION AND DEFENCE; COMPULSORY SOCIAL SECURITY" msgstr "O - KAMU YÖNETIMI VE SAVUNMA; ZORUNLU SOSYAL GÜVENLIK" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_oauth msgid "OAuth2 Authentication" msgstr "OAuth2 Authentication" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada_reports msgid "OHADA (révisé) - Accounting Reports" msgstr "OHADA (révisé) - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_syscohada msgid "OHADA - Accounting" msgstr "OHADA - Muhasebe" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "Object" msgstr "Nesne" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/model.py:0 msgid "Object %s doesn't exist" msgstr "Nesne %s bulunamadı" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Object:" msgstr "Nesne:" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_blog msgid "" "Odoo Blog\n" "----------\n" "\n" "Write, Design, Promote and Engage with Odoo Blog.\n" "\n" "Express yourself with the Odoo enterprise grade blogging platform. Write\n" "beautiful blog posts, engage with visitors, translate content and moderate\n" "social streams.\n" "\n" "Get your blog posts efficiently referenced in Google and translated in mutiple\n" "languages in just a few clicks.\n" "\n" "Write Beautiful Blog Posts\n" "--------------------------\n" "\n" "Drag & Drop well designed *'Building Blocks'* to create beautifull blog posts\n" "that perfectly integrates images, videos, call-to-actions, quotes, banners,\n" "etc.\n" "\n" "With our unique *'edit inline'* approach, you don't need to be a designer to\n" "create awsome, good-looking, content. Each blog post will look like it's\n" "designed by a professional designer.\n" "\n" "Automated Translation by Professionals\n" "--------------------------------------\n" "\n" "Get your blog posts translated in multiple languages with no effort. Our\n" "translation \"on demand\" feature allows you to benefit from professional\n" "translators to translate all your changes automatically. (\\$0.05 per word)\n" "Translated versions are updated automatically once translated by professionals\n" "(around 32 hours).\n" "\n" "Engage With Your Visitors\n" "-------------------------\n" "\n" "The integrated website live chat feature allows you to start chatting in real time with\n" "your visitors to get feedback on your recent posts or get ideas to write new\n" "posts.\n" "\n" "Engaging with your visitors is also a great way to convert visitors into\n" "customers.\n" "\n" "Build Visitor Loyalty\n" "---------------------\n" "\n" "The one click *follow* button will allow visitors to receive your blog posts by\n" "email with no effort, without having to register. Social media icons allow\n" "visitors to share your best blog posts easily.\n" "\n" "Google Analytics Integration\n" "----------------------------\n" "\n" "Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics trackers\n" "are configured by default to track all kinds of events related to shopping\n" "carts, call-to-actions, etc.\n" "\n" "As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked with\n" "Google Analytics, you get a 360° view of your business.\n" "\n" "SEO Optimized Blog Posts\n" "------------------------\n" "\n" "SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo suggests\n" "keywords for your titles according to Google's most searched terms, Google\n" "Analytics tracks interests of your visitors, sitemaps are created automatically\n" "for quick Google indexing, etc.\n" "\n" "The system even creates structured content automatically to promote your\n" "products and events effectively in Google.\n" "\n" "Designer-Friendly Themes\n" "------------------------\n" "\n" "Themes are awesome and easy to design. You don't need to develop to create new\n" "pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a\n" "[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS and our modularity allows you to\n" "distribute your themes easily.\n" "\n" "The building block approach allows the website to remain clean after end-users\n" "start creating new contents.\n" "\n" "Easy Access Rights\n" "------------------\n" "\n" "Not everyone requires the same access to your website. Designers manage the\n" "layout of the site, editors approve content and authors write that content.\n" "This lets you organize your publishing process according to your needs.\n" "\n" "Other access rights are related to business objects (products, people, events,\n" "etc) and directly following Odoo's standard access rights management, so you do\n" "not have to configure things twice.\n" msgstr "" "Odoo Blog\n" "----------\n" "\n" "Odoo Blog ile Yazın, " "Tasarlayın, Tanıtın ve Etkileşime Geçin.\n" "\n" "Odoo’nun kurumsal seviye blog platformuyla kendinizi ifade edin. Güzel\n" "blog yazıları yazın, ziyaretçilerle etkileşime geçin, içerik çevirin ve\n" "sosyal akışları yönetin.\n" "\n" "Blog yazılarınızı Google’da verimli şekilde indeksletin ve sadece birkaç\n" "tıklamayla birden fazla dile çevirtin.\n" "\n" "Güzel Blog Yazıları Yazın\n" "--------------------------\n" "\n" "Görseller, videolar, harekete geçirici mesajlar, alıntılar, bannerlar vb. " "ile\n" "mükemmel şekilde bütünleşen güzel blog yazıları oluşturmak için tasarlanmış\n" "'Yapı Bloklarını’ sürükleyip bırakın..\n" "\n" "Benzersiz ‘satır içi düzenleme’ yaklaşımımızla, şahane, göze hitap eden " "içerikler \n" "oluşturmak için tasarımcı olmanıza gerek yok. Her blog yazısı\n" "profesyonel bir tasarımcı tarafından hazırlanmış gibi görünecek.\n" "\n" "Profesyoneller Tarafından Otomatik Çeviri\n" "--------------------------------------\n" "\n" "Blog yazılarınızı hiçbir çaba harcamadan birden fazla dile çevirtin.\n" "Talep üzerine çeviri özelliğimiz, tüm değişikliklerinizi profesyonel " "çevirmenler\n" "tarafından otomatik olarak çevrilmesini sağlar. (Kelime başına 0,05 $).\n" "Çevrilmiş sürümler, profesyonel çevirmenler tarafından çevrildikten sonra\n" "(yaklaşık 32 saat içinde) otomatik olarak güncellenir.\n" "\n" "Ziyaretçilerinizle Etkileşime Geçin\n" "-------------------------\n" "\n" "Entegre canlı sohbet özelliği, ziyaretçilerinizle gerçek zamanlı sohbet " "etmenize,\n" "yeni yazılarınız hakkında geri bildirim almanıza veya yeni yazılar için " "fikir toplamanıza\n" "olanak tanır.\n" "\n" "Ziyaretçilerle etkileşim, onları müşteriye dönüştürmenin de harika bir\n" "yoludur.\n" "\n" "Ziyaretçi Sadakati Oluşturun\n" "---------------------\n" "\n" "Tek tıklamayla takip et butonu, ziyaretçilerin blog yazılarınızı hiçbir " "kayıt\n" "olmadan kolayca e-posta ile almasını sağlar. Sosyal medya simgeleri, " "ziyaretçilerin en iyi \n" "blog yazılarınızı kolayca paylaşmasına olanak tanır.\n" "\n" "Google Analytics Entegrasyonu\n" "----------------------------\n" "\n" "Satış huninizin net görünürlüğünü edinin. Odoo’nun Google Analytics \n" "izleyicileri, alışveriş sepetleri, harekete geçirici mesajlar vb. ile ilgili " "tüm\n" "olayları izlemek üzere varsayılan olarak yapılandırılmıştır.\n" "\n" "Odoo pazarlama araçları (toplu e-posta, kampanyalar vb.) da Google Analytics " "ile\n" "bağlantılı olduğu için işletmenizin 360 derece görünümüne sahip olursunuz.\n" "\n" "SEO Optimizasyonlu Blog Yazıları\n" "------------------------\n" "\n" "SEO araçları, herhangi bir yapılandırma gerekmeden kullanıma hazırdır.\n" "Odoo, başlıklarınız için Google’da en çok aranan terimlere göre anahtar\n" "kelimeler önerir, Google Analytics ziyaretçilerinizin ilgi alanlarını takip " "eder,\n" "site haritaları Google’da hızlı indeksleme için otomatik olarak oluşturulur " "vb.\n" "\n" "Sistem, ürünlerinizi ve etkinliklerinizi Google’da etkili bir şekilde " "tanıtmak\n" "için yapılandırılmış içerikleri bile otomatik olarak oluşturur.\n" "\n" "Tasarımcı Dostu Temalar\n" "------------------------\n" "\n" "Temalar harika ve tasarımı kolaydır. Yeni sayfalar, temalar veya yapı " "blokları\n" "oluşturmak için geliştirme yapmanıza gerek yoktur. Temiz bir HTML yapısı,\n" "[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS ve modülerlik sayesinde\n" "temalarınızı kolayca dağıtabilirsiniz.\n" "\n" "Yapı bloğu yaklaşımı, son kullanıcılar yeni içerik oluşturmaya başladığında\n" "bile web sitesinin düzenli kalmasını sağlar.\n" "\n" "Kolay Erişim Hakları\n" "------------------\n" "\n" "Herkesin web sitenize aynı erişime ihtiyacı yoktur. Tasarımcılar sitenin\n" "düzenini yönetir, editörler içerikleri onaylar ve yazarlar içerik üretir. " "Bu\n" "sayede yayın sürecinizi ihtiyaçlarınıza göre organize edebilirsiniz.\n" "\n" "Diğer erişim hakları ise iş nesneleriyle (ürünler, kişiler, etkinlikler vb.) " "ilgilidir\n" "ve doğrudan Odoo’nun standart erişim hakları yönetimini takip eder, böylece " "\n" "aynı ayarları iki kez yapmanıza gerek kalmaz.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm msgid "" "Odoo CRM\n" "--------\n" "\n" "Boost sales productivity, improve win rates, grow revenue with the Odoo\n" "Open Source CRM.\n" "\n" "Manage your sales funnel with no effort. Attract leads, follow-up on phone\n" "calls and meetings. Analyse the quality of your leads to make informed\n" "decisions and save time by integrating emails directly into the application.\n" "\n" "Your Sales Funnel, The Way You Like It\n" "--------------------------------------\n" "\n" "Track your opportunities pipeline with the revolutionary kanban view. Work\n" "inside your sales funnel and get instant visual information about next actions,\n" "new messages, top opportunities and expected revenues.\n" "\n" "Lead Management Made Easy\n" "-------------------------\n" "\n" "Create leads automatically from incoming emails. Analyse leads efficiency and\n" "compare performance by campaigns, channels or Sales Team.\n" "\n" "Find duplicates, merge leads and assign them to the right salesperson in one\n" "operation. Spend less time on administration and more time on qualifying leads.\n" "\n" "Organize Your Opportunities\n" "---------------------------\n" "\n" "Get your opportunities organized to stay focused on the best deals. Manage all\n" "your customer interactions from the opportunity like emails, phone calls,\n" "internal notes, meetings and quotations.\n" "\n" "Follow opportunities that interest you to get notified upon specific events:\n" "deal won or lost, stage changed, new customer demand, etc.\n" "\n" "Email Integration and Automation\n" "--------------------------------\n" "\n" "Work with the email applications you already use every day. Whether your\n" "company uses Microsoft Outlook or Gmail, no one needs to change the way they\n" "work, so everyone stays productive.\n" "\n" "Route, sort and filter incoming emails automatically. Odoo CRM handles incoming\n" "emails and route them to the right opportunities or Sales Team. New leads are\n" "created on the fly and interested salespersons are notified automatically.\n" "\n" "Collaborative Agenda\n" "--------------------\n" "\n" "Schedule your meetings and phone calls using the integrated calendar. You can\n" "see your agenda and your colleagues' in one view. As a manager, it's easy to\n" "see what your team is busy with.\n" "\n" "Lead Automation and Marketing Campaigns\n" "---------------------------------------\n" "\n" "Drive performance by automating tasks with Odoo CRM.\n" "\n" "Use our marketing campaigns to automate lead acquisition, follow ups and\n" "promotions. Define automation rules (e.g. ask a salesperson to call, send an\n" "email, ...) based on triggers (no activity since 20 days, answered a\n" "promotional email, etc.)\n" "\n" "Optimize campaigns from lead to close, on every channel. Make smarter decisions\n" "about where to invest and show the impact of your marketing activities on your\n" "company's bottom line.\n" "\n" "Customize Your Sales Cycle\n" "--------------------------\n" "\n" "Customize your sales cycle by configuring sales stages that perfectly fit your\n" "sales approach. Control statistics to get accurate forecasts to improve your\n" "sales performance at every stage of your customer relationship.\n" "\n" "Drive Engagement with Gamification\n" "----------------------------------\n" "\n" "### Leverage your team's natural desire for competition\n" "\n" "Reinforce good habits and improve win rates with real-time recognition and\n" "rewards inspired by [game mechanics](http://en.wikipedia.org/wiki/Gamification).\n" "Align Sales Teams around clear business objectives with challenges, personal\n" "objectives and team leader boards.\n" "\n" "### Leaderboards\n" "\n" "Promote leaders and competition amongst Sales Team with performance ratios.\n" "\n" "### Personal Objectives\n" "\n" "Assign clear goals to users to align them with the company objectives.\n" "\n" "### Team Targets\n" "\n" "Compare revenues with forecasts and budgets in real time.\n" "\n" msgstr "" "Odoo CRM\n" "--------\n" "\n" "Odoo'nun\n" "Açık Kaynak CRM uygulaması ile ile satış verimliliğini artırın, kazanma oranlarını iyileştirin, geliri artırın.\n" "\n" "Satış huninizi hiç çaba harcamadan yönetin. Müşteri adaylarını çekin, telefon, arama ve\n" "toplantıları takip edin. Bilinçli kararlar vermek için müşteri adaylarınızın\n" "kalitesini analiz edin ve e-postaları doğrudan uygulamaya entegre ederek zamandan tasarruf edin.\n" "\n" "Satış Huniniz Sizin İstediğiniz Şekilde\n" "--------------------------------------\n" "\n" "Devrim niteliğindeki kanban görünümü ile fırsat işlem hattınızı takip edin. Satış huninizin\n" "içinde çalışın ve sonraki eylemler, yeni mesajlar, en iyi fırsatlar\n" "ve beklenen gelirler hakkında anında görsel bilgi alın.\n" "\n" "Müşteri Adayı Yönetiminin Kolay Yolu\n" "-------------------------\n" "\n" "Gelen e-postalardan otomatik olarak müşteri adayları oluşturun. Müşteri adayı verimliliğini analiz edin ve performansı kampanyalara, kanallara veya Satış Ekibine göre karşılaştırın.\n" "\n" "Mükerrerleri bulun, müşteri adaylarını birleştirin ve tek bir işlemle doğru satış elemanına \n" "atayın. Yönetime daha az, müşteri adaylarını nitelemeye daha çok zaman ayırın.\n" "\n" "Fırsatlarınızı Organize Edin\n" "---------------------------\n" "\n" "En iyi fırsatlara odaklanmak için fırsatlarınızı organize edin. E-postalar,\n" "telefon görüşmeleri, dahili notlar, toplantılar ve teklifler gibi \n" "tüm müşteri etkileşimlerinizi fırsattan yönetin.\n" "\n" "Belirli olaylardan haberdar olmak için ilginizi çeken fırsatları takip edin:\n" "anlaşma kazanıldı veya kaybedildi, aşama değişti, yeni müşteri talebi vb.\n" "\n" "E-posta Entegrasyonu ve Otomasyonu\n" "--------------------------------\n" "\n" "Her gün kullandığınız e-posta uygulamalarıyla çalışın. Şirketiniz\n" "ister Microsoft Outlook ister Gmail kullansın, kimsenin çalışma şeklini değiştirmesine gerek\n" "yoktur, böylece herkes üretken kalır.\n" "\n" "Gelen e-postaları otomatik olarak yönlendirin, sıralayın ve filtreleyin. Odoo CRM \n" "gelen e-postaları işler ve bunları doğru fırsatlara veya Satış Ekibine yönlendirir. Yeni müşteri adayları\n" "anında oluşturulur ve ilgilenen satış görevlileri otomatik olarak bilgilendirilir.\n" "\n" "Ortak Ajanda\n" "--------------------\n" "\n" "Entegre takvimi kullanarak toplantılarınızı ve telefon görüşmelerinizi planlayın. Kendi \n" "ajandanızı ve iş arkadaşlarınızın ajandasını tek bir görünümde görebilirsiniz. Yöneticiler için \n" "de ekibin nelerle meşgul olduğunu görmek kolaydır.\n" "\n" "Müşteri Adayı Otomasyonu ve Pazarlama Kampanyaları\n" "---------------------------------------\n" "\n" "Odoo CRM ile görevleri otomatikleştirerek performansı artırın.\n" "\n" "Müşteri adayı edinme, takip ve promosyonları otomatikleştirmek için pazarlama \n" "kampanyalarımızı kullanın. Tetikleyicilere göre otomasyon kuralları \n" "tanımlayın (örneğin, bir satış elemanından aramasını isteyin, bir e-posta gönderin, ...) \n" "(20 günden beri etkinlik yok, bir promosyon e-postasını yanıtladı, vb.)\n" "\n" "Kampanyaları olası satıştan kapanışa kadar her kanalda optimize edin.\n" "Nereye yatırım yapacağınız konusunda daha akıllıca kararlar alın ve pazarlama \n" "faaliyetlerinizin şirketinizin karlılığı üzerindeki etkisini gösterin.\n" "\n" "Satış Döngünüzü Özelleştirin\n" "--------------------------\n" "\n" "Satış yaklaşımınıza mükemmel şekilde uyan satış aşamalarını yapılandırarak satış \n" "döngünüzü özelleştirin. Müşteri ilişkinizin her aşamasında satış performansınızı artırmak için \n" "doğru tahminler almak üzere istatistikleri kontrol edin.\n" "\n" "Oyunlaştırma ile Bağlılığı Artırın\n" "----------------------------------\n" "\n" "### Ekibinizin doğal rekabet arzusundan yararlanın\n" "\n" "Oyun mekaniğinden] (http://en.wikipedia.org/wiki/Gamification) esinlenen\n" "gerçek zamanlı tanıma ve ödüllerle iyi alışkanlıkları pekiştirin ve kazanma oranlarını artırın.\n" "Satış Ekiplerini zorluklar, kişisel hedefler ve ekip lider panoları ile net iş hedefleri\n" " etrafında hizalayın.\n" "\n" "### Lider Panoları\n" "\n" "Performans oranları ile Satış Ekibi arasında liderliği ve rekabeti teşvik edin.\n" "\n" "### Kişisel Hedefler\n" "\n" "Kullanıcıları şirket hedefleriyle uyumlu hale getirmek için onlara net hedefler atayın.\n" "\n" "### Ekip Hedefleri\n" "\n" "Gelirleri tahminler ve bütçelerle gerçek zamanlı olarak karşılaştırın.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__oeel-1 msgid "Odoo Enterprise Edition License v1.0" msgstr "Odoo Kurumsal Sürüm Lisansı v1.0" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__to_buy msgid "Odoo Enterprise Module" msgstr "Odoo Enterprise Modül" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr msgid "" "Odoo Human Resources\n" "--------------------\n" "\n" "With Odoo Human Resources,\n" "manage the most important asset in your company: People\n" "\n" "Get all your HR operations managed easily: knowledge sharing, recruitments,\n" "appraisals, timesheets, contracts, attendances, payroll, etc.\n" "\n" "Each need is provided by a specific app that you activate on demand.\n" "\n" "Manage Your Employees\n" "---------------------\n" "\n" "Oversee all important information in your company address book. Some\n" "information are restricted to HR managers, others are public to easily look\n" "colleagues.\n" "\n" "Record employee contracts and get alerts when they have to be renewed.\n" "\n" "Streamline Your Recruitment Process\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Index resumes, track applicants, search profiles with Odoo HR.\n" "\n" "Post job offers and keep track of each application received. Follow applicants\n" "in your recruitment process with the smart kanban view.\n" "\n" "Save time by automating some communications with email templates. Resumes are\n" "indexed automatically, allowing you to easily find for specific profiles.\n" "\n" "Enterprise Social Network\n" "-------------------------\n" "\n" "Break down information silos. Share knowledge and best practices amongst all\n" "employees. Follow specific people or documents and join groups of interests to\n" "share expertise and documents.\n" "\n" "Interact with your coworkers in real time with website live chat.\n" "\n" "Track time and attendances\n" "--------------------------\n" "\n" "Keep track of the time spent by project, client or task. It's easy to record\n" "timesheets or check attendances for each employee. Get your analytic accounting\n" "posted automatically based on time spent on your projects.\n" "\n" "Time Off Management\n" "-----------------\n" "\n" "Keep track of the vacation days accrued by each employee. Employees enter their\n" "requests (paid time off, sick time off, etc), for managers to approve and\n" "validate. It's all done in just a few clicks. The agenda of each employee is\n" "updated accordingly.\n" "\n" "Keep Track of Employee Expenses\n" "-------------------------------\n" "\n" "Get rid of the paper work and follow employee's expenses directly in Odoo.\n" "Don't loose time or money by controlling the full flow: expense validation,\n" "reimbursement of employees, posting in the accounting and re-invoicing to\n" "customers.\n" "\n" "Follow Periodic Appraisals\n" "--------------------------\n" "\n" "Set-up appraisals plans and/or surveys for your employees and watch their\n" "evolution. Define steps for interviews and Odoo will notify managers or\n" "subordinates automatically to prepare appraisals. Keep track of the progress of\n" "your staff periodically.\n" "\n" "Boost Engagement With Gamification\n" "----------------------------------\n" "\n" "### Define clear objective and provide real time feedback\n" "\n" "Inspire achievement with challenges, goals and rewards. Define clear objectives\n" "and provide real time feedback and tangible results. Showcase the top\n" "performers to the entire channel and publicly recognize a job well done.\n" "\n" "### Leaderboards\n" "\n" "Promote leaders and competition amongst Sales Team with performance ratios.\n" "\n" "### Personal Objectives\n" "\n" "Assign clear goals to users to align them with the company objectives.\n" "\n" "### Team Targets\n" "\n" "Compare revenues with forecasts and budgets in real time.\n" "\n" msgstr "" "Odoo İnsan Kaynakları\n" "--------------------\n" "\n" "Odoo İnsan Kaynakları ile\n" "şirketinizdeki en önemli kaynağı; yani çalışanları yönetin\n" "\n" "Tüm İK operasyonlarınızı kolayca yönetin: bilgi paylaşımı, işe alım,\n" "değerlendirmeler, çalışma çizelgeleri, sözleşmeler, devam kontrolü, bordro vb.\n" "\n" "Her ihtiyaç, talep üzerine etkinleştirdiğiniz belirli bir uygulama tarafından sağlanır.\n" "\n" "Çalışanlarınızı Yönetin\n" "---------------------\n" "\n" "Şirket adres defterinizdeki tüm önemli bilgileri denetleyin. Bazı\n" "bilgilere erişim İK yöneticileriyle sınırlıdır, diğerleri ise çalışma arkadaşlarının kolayca görebileceği şekilde herkese açıktır.\n" "\n" "Çalışan sözleşmelerini kaydedin ve yenilenmeleri gerektiğinde uyarı alın.\n" "\n" "İşe Alım Sürecinizi Kolaylaştırın\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Odoo HR ile öz geçmişleri dizinleyin, başvuru sahiplerini izleyin, profil arayın.\n" "\n" "İş ilanları yayımlayın ve her başvuruyu takip edin. Akıllı kanban\n" "görünümü ile işe alım sürecinizdeki başvuru sahiplerini takip edin.\n" "\n" "E-posta şablonlarıyla bazı iletişimleri otomatikleştirerek zaman kazanın. Öz geçmişler\n" "otomatik olarak dizinlenerek aklınızdaki profili kolayca bulmanıza olanak tanır.\n" "\n" "Kurumsal Sosyal Ağ\n" "-------------------------\n" "\n" "Bilgi silolarını yıkın. Bilgiler ve örnek uygulamaları tüm çalışanlar ile \n" "paylaşın. Belirli kişi veya belgeleri takip edin ve bilgi ve belge paylaşmak \n" "için ilginizi çeken gruplara katılın.\n" "\n" "Web sitesi canlı sohbeti ile iş arkadaşlarınızla gerçek zamanlı etkileşim kurun.\n" "\n" "Takip süresi ve devamlılık\n" "--------------------------\n" "\n" "Projeye, müşteriye veya göreve göre harcanan zamanı takip edin. Her bir çalışanın \n" "çalışma çizelgesini veya devamlılığını kontrol etmek kolaydır. Analitik muhasebenizin \n" "projeleriniz için harcanan zamana göre otomatik olarak gönderilmesini sağlayın.\n" "\n" "İzin Yönetimi\n" "-----------------\n" "\n" "Her bir çalışanın hak kazandığı tatil günlerini takip edin. Çalışanlar, yöneticilerin\n" "onaylaması ve doğrulaması için taleplerini (ücretli izin, hastalık izni vb.) girer.\n" "Hepsi sadece birkaç tıklamayla yapılır. Her çalışanın ajandası\n" " buna göre güncellenir.\n" "\n" "Çalışanların Harcamalarını Takip Edin\n" "-------------------------------\n" "\n" "Kağıt işlerinden kurtulun ve çalışanın harcamalarını doğrudan Odoo'da takip edin.\n" "Tüm akışı kontrol ederek zaman veya para kaybetmeyin: gider doğrulama,\n" "çalışanlara yapılacak geri ödemeler, muhasebede kayıt e müşterilere yeniden\n" "faturalama.\n" "\n" "Periyodik Değerlendirmeleri Takip Edin\n" "--------------------------\n" "\n" "Çalışanlarınız için değerlendirme planları ve/veya anketler oluşturun ve gelişimlerini\n" "izleyin. Siz görüşmeler için adımları tanımlayın, Odoo değerlendirmeleri hazırlamaları \n" "için yöneticileri veya astları otomatik olarak bilgilendirsin. Çalışanlarınızın gelişimini\n" "düzenli aralıklarla takip edin.\n" "\n" "Oyunlaştırma ile Etkileşimi Artırın\n" "----------------------------------\n" "\n" "### Net bir hedef tanımlayın ve gerçek zamanlı geri bildirim sağlayın\n" "\n" "Zorluklar, hedefler ve ödüllerle başarıyı teşvik edin. Net hedefler tanımlayın\n" "ve gerçek zamanlı geri bildirim ve somut sonuçlar sağlayın. En iyi performans\n" "gösterenleri tüm kanala gösterin ve iyi yapılmış işleri herkesin görebileceği şekilde takdir edin.\n" "\n" "### Lider Panoları\n" "\n" "Performans oranları ile Satış Ekibi arasında liderliği ve rekabeti teşvik etmek.\n" "\n" "### Kişisel Hedefler\n" "\n" "Kullanıcıların hedeflerini şirketinkiler ile uyumlu hale getirmek için onlara net hedefler atayın.\n" "\n" "### Ekip Hedefleri\n" "\n" "Gelirleri tahminler ve bütçelerle gerçek zamanlı olarak karşılaştırın.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mrp msgid "" "Odoo Manufacturing Resource Planning\n" "------------------------------------\n" "\n" "Manage Bill of Materials, plan manufacturing orders, track work orders with the\n" "Odoo Open Source MRP app.\n" "\n" "Get all your assembly or manufacturing operations managed by Odoo. Schedule\n" "manufacturing orders and work orders automatically. Review the proposed\n" "planning with the smart kanban and gantt views. Use the advanced analytics\n" "features to detect bottleneck in resources capacities and inventory locations.\n" "\n" "Schedule Manufacturing Orders Efficiently\n" "-----------------------------------------\n" "\n" "Get manufacturing orders and work orders scheduled automatically based on your\n" "procurement rules, quantities forecasted and dependent demand (demand for this\n" "part based on another part consuming it).\n" "\n" "Define Flexible Master Data\n" "---------------------------\n" "\n" "Get the flexibility to create multi-level bill of materials, optional routing,\n" "version changes and phantom bill of materials. You can use BoM for kits or for\n" "manufacturing orders.\n" "\n" "Get Flexibility In All Operations\n" "---------------------------------\n" "\n" "Edit manually all proposed operations at any level of the progress. With Odoo,\n" "you will not be frustrated by a rigid system.\n" "\n" "Schedule Work Orders\n" "--------------------\n" "\n" "Check resources capacities and fix bottlenecks. Define routings and plan the\n" "working time and capacity of your resources. Quickly identify resource\n" "requirements and bottlenecks to ensure your production meets your delivery\n" "schedule dates.\n" "\n" "\n" "A Productive User Interface\n" "---------------------------\n" "\n" "Organize manufacturing orders and work orders the way you like it. Process next\n" "orders from the list view, control in the calendar view and edit the proposed\n" "schedule in the Gantt view.\n" "\n" "\n" "Inventory & Manufacturing Analytics\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Track the evolution of the stock value, according to the level of manufacturing\n" "activities as they progress in the transformation process.\n" "\n" "Fully Integrated with Operations\n" "--------------------------------\n" "\n" "Get your manufacturing resource planning accurate with it's full integration\n" "with sales and purchases apps. The accounting integration allows real time\n" "accounting valuation and deeper reporting on costs and revenues on your\n" "manufacturing operations.\n" "\n" msgstr "" "Odoo Üretim Kaynak Planlaması\n" "------------------------------------\n" "\n" "Odoo Açık Kaynak MRP uygulaması ile\n" "malzeme listelerini yönetin, üretim siparişlerini planlayın, iş emirlerini takip edin.\n" "Tüm montaj veya üretim operasyonlarınızı Odoo ile yönetin. Üretim\n" "siparişlerini ve iş emirlerini otomatik olarak planlayın. Akıllı kanban ve\n" "gantt görünümleriyle önerilen planlamayı inceleyin. Gelişmiş analiz özelliklerini kullanarak\n" "kaynak kapasitelerindeki ve envanter konumlarındaki darboğazları tespit edin.\n" "\n" "Üretim Siparişlerini Verimli Bir Şekilde Planlayın\n" "-----------------------------------------\n" "\n" "Satın alma kurallarınıza, tahmin edilen miktarlara ve bağımlı talebe (bu parçaya olan talep, \n" "onu tüketen başka bir parçaya bağlıdır) göre üretim siparişlerini ve iş emirlerini \n" "otomatik olarak planlayın.\n" "\n" "Esnek Ana Verileri Tanımlayın\n" "---------------------------\n" "\n" "Çok seviyeli malzeme listeleri, isteğe bağlı yönlendirme, sürüm değişiklikleri ve hayali malzeme listeleri\n" "oluşturma esnekliğine sahip olun. BoM'yi kitler veya üretim siparişleri\n" "için kullanabilirsiniz.\n" "\n" "Tüm İşlemlerde Esneklik Elde Edin\n" "---------------------------------\n" "\n" "Herhangi bir aşamada önerilen tüm işlemleri manuel olarak düzenleyin. Odoo ile\n" "katı bir sistemden dolayı hayal kırıklığına uğramayacaksınız.\n" "\n" "İş Emirlerini Planlayın\n" "--------------------\n" "\n" "Kaynak kapasitelerini kontrol edin ve darboğazları giderin. Yönlendirmeleri tanımlayın \n" "ve kaynaklarınızın çalışma süresini ve kapasitesini planlayın.\n" "Kaynak gereksinimlerini ve darboğazları hızlı bir şekilde belirleyerek üretiminizin teslimat tarihlerine uygun\n" "olmasını sağlayın.\n" "\n" "\n" "Üretken Bir Kullanıcı Arayüzü\n" "---------------------------\n" "\n" "Üretim siparişlerini ve iş emirlerini istediğiniz şekilde düzenleyin. Liste \n" "görünümünden sonraki siparişleri işleyin, takvim görünümünden kontrol edin ve\n" "Gantt görünümünden önerilen programı düzenleyin.\n" "\n" "\n" "Envanter ve Üretim Analitiği\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Dönüşüm sürecinde ilerleyen üretim faaliyetlerinin düzeyine göre\n" "stok değerinin gelişimini takip edin.\n" "\n" "Operasyonlarla Tam Entegre\n" "--------------------------------\n" "\n" "Satış ve satın alma uygulamalarıyla tam entegrasyon sayesinde\n" "üretim kaynak planlamanızı doğru bir şekilde yapın. Muhasebe entegrasyonu, üretim operasyonlarınızın\n" "maliyetleri ve gelirleri hakkında gerçek zamanlı muhasebe değerlemesi ve daha\n" "ayrıntılı raporlama sağlar.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing msgid "" "Odoo Mass Mailing\n" "-----------------\n" "\n" "Easily send mass mailing to your leads, opportunities or customers\n" "with Odoo Email Marketing. Track\n" "marketing campaigns performance to improve conversion rates. Design\n" "professional emails and reuse templates in a few clicks.\n" "\n" "Send Professional Emails\n" "------------------------\n" "\n" "Import database of prospects or filter on existing leads, opportunities and\n" "customers in just a few clicks.\n" "\n" "Define email templates to reuse content or specific design for your newsletter.\n" "Setup several email servers with their own IP/domain to optimise opening rates.\n" "\n" "Organize Marketing Campaigns\n" "----------------------------\n" "\n" "Design, Send, Track by Campaigns with our Lead Automation app.\n" "\n" "Get real time statistics on campaigns performance to improve your conversion\n" "rate. Track mails sent, received, opened and answered.\n" "\n" "Easily manage your marketing campaigns, discussion groups, leads and\n" "opportunities in one simple and powerful platform.\n" "\n" "Integrated with Odoo Apps\n" "-------------------------\n" "\n" "Get access to mass mailing features from every Odoo app to improve the way your\n" "users communicate.\n" "\n" "Send template of emails from Odoo CRM opportunities, select leads based\n" "on marketing segments, send job offers and automate\n" "answers to applicants, reuse email template in the lead automation marketing\n" "campaigns.\n" "\n" "Answers to your emails appears automatically in the history of every document\n" "with the social network module.\n" "\n" "Clean Your Lead Database\n" "------------------------\n" "\n" "Get a clean lead database that improves over the time using the performance of\n" "your mails. Odoo handle bounce mails efficiently, flag erroneous leads\n" "accordingly and gives you statistics on the quality of your leads.\n" "\n" "One click emails send\n" "---------------------\n" "\n" "The marketing department will love working on campaigns. But you can also give\n" "a one click mass mailing facility to all others users on their own prospects or\n" "documents.\n" "\n" "Select a few documents (e.g. leads, support tickets, suppliers, applicants,\n" "...) and send emails to their contacts in one click, reusing existing emails\n" "templates.\n" "\n" "Follow-up On Answers\n" "--------------------\n" "\n" "The chatter feature enables you to communicate faster and more efficiently with\n" "your customer. Get documents created automatically (leads, opportunities,\n" "tasks, ...) based on answers to your mass mailing campaigns Follow the\n" "discussion directly on the business documents within Odoo or via email.\n" "\n" "Get all the negotiations and discussions attached to the right document and\n" "relevent managers notified on specific events.\n" "\n" "Campaigns Dashboard\n" "-------------------\n" "\n" "Get the insights you need to make smarter marketing campaign. Track statistics\n" "per campaign: bounce rates, sent mails, best content, etc. The clear dashboards\n" "gives you a direct overview of your campaign performance.\n" "\n" "Fully Integrated With Others Apps\n" "---------------------------------\n" "\n" "Define automation rules (e.g. ask a salesperson to call, send an email, ...)\n" "based on triggers (no activity since 20 days, answered a promotional email,\n" "etc.)\n" "\n" "Optimize campaigns from lead to close, on every channel. Make smarter decisions\n" "about where to invest and show the impact of your marketing activities on your\n" "company's bottom line.\n" "\n" "Integrate a contact form in your website easily. Forms submissions create leads\n" "automatically in Odoo CRM. Leads can be used in marketing campaigns.\n" "\n" "Manage your sales funnel with no\n" "effort. Attract leads, follow-up on phone calls and meetings. Analyse the\n" "quality of your leads to make informed decisions and save time by integrating\n" "emails directly into the application.\n" "\n" msgstr "" "Odoo Toplu E-posta\n" "-----------------\n" "\n" "Odoo E-posta Pazarlama uygulaması ile\n" "müşteri adaylarınıza, fırsatlarınıza veya müşterilerinize kolayca toplu e-" "posta gönderin.\n" "Kampanyalarınızın performansını takip ederek dönüşüm oranlarını artırın. " "Profesyonel\n" "e-postalar tasarlayın ve şablonları birkaç tıklamayla yeniden kullanın.\n" "\n" "Profesyonel E-postalar Gönderin\n" "------------------------\n" "\n" "Aday müşteri veri tabanını içe aktarın veya mevcut müşteri adayları, " "fırsatlar\n" "ve müşteriler üzerinde filtreleme yapın.\n" "\n" "Haber bülteniniz için içerik veya özel tasarımlarınızı tekrar kullanmak " "üzere e-posta şablonları tanımlayın.\n" "Açılma oranlarını en iyi duruma getirmek için kendi IP/adres alanına sahip " "birkaç e-posta sunucusu yapılandırın.\n" "\n" "Pazarlama Kampanyalarını Organize Edin\n" "----------------------------\n" "\n" "Müşteri Adayı " "Otomasyonu uygulamamız ile kampanyalara göre Tasarlayın, Gönderin ve " "Takip Edin.\n" "\n" "Gerçek zamanlı kampanya performans istatistiklerini elde ederek dönüşüm\n" "oranınızı geliştirin. Gönderilen, alınan, açılan ve yanıtlanan e-postaları " "takip edin.\n" "\n" "Pazarlama kampanyalarınızı, tartışma gruplarınızı, müşteri adaylarınızı ve\n" "fırsatlarınızı tek ve güçlü bir platformda kolayca yönetin.\n" "\n" "Odoo Uygulamalarıyla Entegre\n" "-------------------------\n" "\n" "Kullanıcılarınızın iletişim şeklini geliştirmek için her Odoo uygulamasından " "toplu e-posta özelliklerine erişin.\n" "\n" "Odoo CRM " "fırsatlarından\n" "e-posta şablonları gönderin, pazarlama segmentlerine göre müşteri adayı " "seçin, \n" "iş ilanları gönderin ve adaylara yanıtları otomatikleştirin, e-posta " "şablonlarını müşteri adayı\n" "otomasyonu pazarlama kampanyalarında yeniden kullanın.\n" "\n" "E-postalarınıza gelen yanıtlar, sosyal ağ modülü ile her belgenin geçmişine\n" "otomatik olarak eklenir.\n" "\n" "Müşteri Adayı Veri Tabanınızı Temizleyin\n" "------------------------\n" "\n" "E-postalarınızın performansını kullanarak zaman içinde gelişen temiz bir " "müşteri adayı veri tabanına\n" "sahip olun. Odoo, geri dönen e-postaları verimli bir şekilde yönetir, hatalı " "müşteri\n" "adaylarını işaretler ve müşteri adayı kalitenizle ilgili istatistikler sunar." "\n" "\n" "Tek Tıkla E-posta Gönderimi\n" "---------------------\n" "\n" "Pazarlama departmanı kampanyalar üzerinde çalışmayı çok sevecek. Ama\n" "aynı zamanda diğer tüm kullanıcılara da kendi müşteri adayları veya\n" "belgeleri üzerinde tek tıkla toplu e-posta gönderme imkanı verebilirsiniz.\n" "\n" "Birkaç belge seçin (ör. müşteri adayları, destek biletleri, tedarikçiler, " "adaylar,\n" "...) ve mevcut e-posta şablonlarını yeniden kullanarak tek tıkla onların\n" "kişilerine e-posta gönderin.\n" "\n" "Yanıtların Takibi\n" "--------------------\n" "\n" "Yazışma özelliği, müşterilerinizle daha hızlı ve verimli iletişim kurmanızı " "sağlar. Toplu e-posta\n" "kampanyalarınıza verilen yanıtlara dayalı olarak otomatik belgeler (müşteri " "adayları, fırsatlar,\n" "görevler vb.) oluşturun. Tartışmayı doğrudan Odoo’daki iş belgeleri " "üzerinde\n" "veya e-posta üzerinden takip edin.\n" "\n" "Tüm müzakereler ve görüşmeler ilgili belgelere eklenir ve belirli olaylarda\n" "ilgili yöneticiler bilgilendirilir.\n" "\n" "Kampanyalar Gösterge Paneli\n" "-------------------\n" "\n" "Daha akıllı pazarlama kampanyaları yürütmek için ihtiyaç duyduğunuz içgörüyü " "edinin. Kampanya\n" "başına istatistikleri takip edin: geri dönüş oranları, gönderilen e-" "postalar, en iyi içerik vb.\n" "Net gösterge panelleri, kampanya performansınızın doğrudan bir özetini verir." "\n" "\n" "Diğer Uygulamalarla Tam Entegrasyon\n" "---------------------------------\n" "\n" "Tetikleyicilere (ör. 20 gündür etkinlik yok, promosyon e-postasına yanıt\n" "verildi, vb.) dayalı olarak otomasyon kuralları tanımlayın (ör. satış\n" "temsilcisinden arama yapmasını istemek, e-posta göndermek, ...).\n" "\n" "Kampanyaları müşteri adayı oluşturma aşamasından satış kapatmaya kadar her " "kanalda\n" "optimize edin. Nereye yatırım yapacağınız konusunda daha akılcı kararlar " "verin ve\n" "pazarlama faaliyetlerinizin şirketinizin karlılığı üzerindeki etkisini " "gösterin.\n" "\n" "Web sitenize kolayca bir iletişim formu entegre edin. Form gönderimleri Odoo " "CRM’de otomatik\n" "olarak müşteri adayı oluşturur. Bu müşteri adayları pazarlama " "kampanyalarında kullanılabilir.\n" "\n" "Satış huninizi zahmetsizce " "yönetin.\n" "Müşteri adayları çekin, telefon görüşmeleri ve toplantıların takibini yapın." "\n" "Müşteri adayı kalitesini analiz edin, bilinçli kararlar verin ve e-" "postaları\n" "doğrudan uygulamaya entegre ederek zamandan tasarruf edin.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_reports msgid "Odoo Mexican Localization Reports" msgstr "Odoo Meksika Yerelleştirme Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_xml_polizas msgid "Odoo Mexican XML Polizas Export" msgstr "Odoo Meksika XML Polizas İhracat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_mx_edi_landing msgid "Odoo Mexico Localization for Stock/Landing" msgstr "Stok / İniş için Odoo Meksika Yerelleştirmesi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_web_mobile msgid "Odoo Mobile Core module" msgstr "Odoo Mobil Çekirdek Modülü" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_mobile msgid "Odoo Mobile Point of Sale module" msgstr "Odoo Mobil Satış Noktası modülü" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_odoo_partner msgid "Odoo Partner" msgstr "Odoo Partner" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_point_of_sale msgid "" "Odoo Point of Sale\n" "-----------------------------\n" "\n" "Odoo's Point of Sale\n" "introduces a super clean interface with no installation required that runs\n" "online and offline on modern hardwares.\n" "\n" "It's full integration with the company inventory and accounting, gives you real\n" "time statistics and consolidations amongst all shops without the hassle of\n" "integrating several applications.\n" "\n" "Work with the hardware you already have\n" "---------------------------------------\n" "\n" "### In your web browser\n" "\n" "Odoo's POS is a web application that can run on any device that can display\n" "websites with little to no setup required.\n" "\n" "### Touchscreen or Keyboard?\n" "\n" "The Point of Sale works perfectly on any kind of touch enabled device, whether\n" "it's multi-touch tablets like an iPad or keyboardless resistive touchscreen\n" "terminals.\n" "\n" "### Scales and Printers\n" "\n" "Barcode scanners and printers are supported out of the box with no setup\n" "required. Scales, cashboxes, and other peripherals can be used with the proxy\n" "API.\n" "\n" "Online and Offline\n" "------------------\n" "\n" "### Odoo's POS stays reliable even if your connection isn't\n" "\n" "Deploy new stores with just an internet connection: **no installation, no\n" "specific hardware required**. It works with any **iPad, Tablet PC, laptop** or\n" "industrial POS machine.\n" "\n" "While an internet connection is required to start the Point of Sale, it will\n" "stay operational even after a complete disconnection.\n" "\n" "\n" "A super clean user interface\n" "----------------------------\n" "\n" "### Simple and beautiful\n" "\n" "Say goodbye to ugly, outdated POS software and enjoy the Odoo web interface\n" "designed for modern retailer.\n" "\n" "### Designed for Productivity\n" "\n" "Whether it's for a restaurant or a shop, you can activate the multiple orders\n" "in parallel to not make your customers wait.\n" "\n" "### Blazing fast search\n" "\n" "Scan products, browse through hierarchical categories, or get quick information\n" "about products with the blasting fast filter across all your products.\n" "\n" "Integrated Inventory Management\n" "-------------------------------\n" "\n" "Consolidate all your Sales Teams in real time: stores, ecommerce, sales\n" "teams. Get real time control of the inventory and accurate forecasts to manage\n" "procurements.\n" "\n" "A full warehouse management system at your fingertips: get information about\n" "products availabilities, trigger procurement requests, etc.\n" "\n" "Deliver in-store customer services\n" "----------------------------------\n" "\n" "Give your shopper a strong experience by integrating in-store customer\n" "services. Handle reparations, track warantees, follow customer claims, plan\n" "delivery orders, etc.\n" "\n" "Invoicing & Accounting Integration\n" "----------------------------------\n" "\n" "Produce customer invoices in just a few clicks. Control sales and cash in real\n" "time and use Odoo's powerful reporting to make smarter decisions to improve\n" "your store's efficiency.\n" "\n" "No more hassle of having to integrate softwares: get all your sales and\n" "inventory operations automatically posted in your G/L.\n" "\n" "Unified Data Amongst All Shops\n" "------------------------------\n" "\n" "Get new products, pricing strategies and promotions applied automatically to\n" "selected stores. Work on a unified customer base. No complex interface is\n" "required to pilot a global strategy amongst all your stores.\n" "\n" "With Odoo as a backend, you have a system proven to be perfectly suitable for\n" "small stores or large multinationals.\n" "\n" "Know your customers - in store and out\n" "--------------------------------------\n" "\n" "Successful brands integrates all their customer relationship accross all their\n" "channels to develop accurate customer profile and communicate with shoppers as\n" "they make buying decisions, in store or online.\n" "\n" "With Odoo, you get a 360° customer view, including cross-channel sales,\n" "interaction history, profiles, and more.\n" "\n" msgstr "" "Odoo Satış Noktası\n" "-----------------------------\n" "\n" "Odoo'nun Satış Noktası; \n" "kurulum gerektirmeyen, modern donanımlarda çevrim içi ve çevrim dışı olarak çalışan\n" "son derece temiz bir arayüz sunar.\n" "\n" "Şirket envanteri ve muhasebesi ile tam entegrasyonu sayesinde \n" "birkaç uygulamayı birden entegre etme zahmetine girmeden tüm \n" "mağazalarda gerçek zamanlı istatistikler ve bütünleşme elde edebilirsiniz.\n" "\n" "Mevcut donanımınızla çalışın\n" "---------------------------------------\n" "\n" "### Web tarayıcınızda\n" "\n" "Odoo POS, web sitelerini görüntüleyebilen herhangi bir cihazda çalışabilen ve neredeyse hiç kurulum\n" "gerektirmeyen bir web uygulamasıdır.\n" "\n" "### Dokunmatik Ekran veya Klavye?\n" "\n" "Satış Noktası, iPad gibi çoklu dokunmatik tabletler veya klavyesiz dirençli dokunmatik ekranlı\n" "terminaller gibi her türlü dokunmatik cihazda mükemmel şekilde\n" "çalışır.\n" "\n" "### Teraziler ve Yazıcılar\n" "Barkod tarayıcılar ve yazıcılar, kurulum gerektirmeden kullanıma hazırdır.\n" "Teraziler, kasa kutuları ve diğer çevre birimleri proxy API ile \n" "kullanılabilir.\n" "\n" "Çevrim İçi ve Çevrim Dışı\n" "------------------\n" "\n" "### Bağlantınızın kesintisiz olmadığı zamanlarda bile Odoo POS kesintisizdir\n" "\n" "Sadece internet bağlantısı ile yeni mağazalar kurun: **kurulum gerektirmez, özel donanım \n" "gerektirmez**. Herhangi bir **iPad, Tablet PC, dizüstü bilgisayar**\n" "veya endüstriyel POS makinesinde çalışır.\n" "\n" "Satış Noktası'nı başlatmak için internet bağlantısı gerekli olmakla birlikte, bağlantı\n" "tamamen kesilse bile çalışmaya devam eder.\n" "\n" "\n" "Son derece temiz bir kullanıcı arayüzü\n" "----------------------------\n" "\n" "### Sade ve estetik\n" "\n" "Çirkin, modası geçmiş POS yazılımlarına veda edin ve modern perakendeciler için\n" "tasarlanmış Odoo web arayüzünün keyfini çıkarın.\n" "\n" "### Üretkenlik için Tasarlandı\n" "\n" "Uygulamayı ister restoran ister mağazada kullanıyor olun, müşterilerinizi bekletmemek için \n" "birden fazla siparişi aynı anda etkinleştirebilirsiniz.\n" "\n" "### Işık hızında arama\n" "\n" "Ürünleri tarayın, hiyerarşik kategorileri inceleyin veya tüm ürünlerinizde hızlı filtreleme\n" "özelliği ile ürünler hakkında hızlı bilgi edinin..\n" "\n" "Entegre Stok Yönetimi\n" "-------------------------------\n" "\n" "Tüm satış ekiplerini gerçek zamanlı olarak birleştirin:\n" "mağazalar, e-ticaret, satış ekipleri. Stokları gerçek zamanlı olarak kontrol edin ve\n" "satın almayı yönetmek için doğru tahminler elde edin.\n" "\n" "Parmaklarınızın ucunda eksiksiz bir depo yönetim sistemi: ürünlerin stok durumları hakkında \n" "bilgi alın, satın alma talepleri oluşturun vb.\n" "\n" "Mağaza içi müşteri hizmetleri sunun\n" "----------------------------------\n" "\n" "Mağaza içi müşteri hizmetlerini entegre ederek müşterilerinize güçlü bir deneyim sunun.\n" "Onarımları yönetin, garantileri takip edin, müşteri şikayetlerini izleyin, \n" "teslimat siparişlerini planlayın vb.\n" "\n" "Faturalama ve Muhasebe Entegrasyonu\n" "----------------------------------\n" "\n" "Müşteri faturalarını sadece birkaç tıklamayla oluşturun. Satışları ve nakit akışını gerçek \n" "zamanlı olarak kontrol edin ve Odoo'nun güçlü raporlama özelliğini kullanarak \n" "mağazanızın verimliliğini artırmak için daha akılcı kararlar alın.\n" "\n" "Artık yazılımları entegre etmekle uğraşmanıza gerek yok: tüm satış ve envanter \n" "işlemleriniz otomatik olarak genel muhasebe defterinize kaydedilir.\n" "\n" "Tüm Mağazalarda Birleştirilmiş Veriler\n" "------------------------------\n" "\n" "Seçilen mağazalara yeni ürünler, fiyatlandırma stratejileri ve promosyonlar \n" "otomatik olarak uygulanır. Tek bir müşteri tabanında çalışın. Tüm mağazalarınızda \n" "küresel bir stratejiyi uygulamak için karmaşık bir arayüz gerekmez.\n" "\n" "Odoo'yu arka uç olarak kullanarak hem küçük mağazalar hem büyük çok uluslu şirketler için \n" "son derece uygun olduğu kanıtlanmış bir sisteme sahip olursunuz.\n" "\n" "İster çevrim içi, ister çevrim dışı; müşterilerinizi tanıyın\n" "--------------------------------------\n" "\n" "Başarılı markalar, tüm kanallarında müşteri ilişkilerini entegre ederek doğru müşteri profilleri \n" "oluşturur ve müşteriler mağazada veya çevrim içi olarak satın alma kararlarını verirken \n" "onlarla iletişim kurar.\n" "\n" "Odoo ile, çapraz kanal satışları, etkileşim geçmişi, profiller ve daha fazlasını içeren\n" "360° müşteri görünümü elde edersiniz.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__opl-1 msgid "Odoo Proprietary License v1.0" msgstr "Odoo Tescilli Lisansı v1.0" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_purchase msgid "" "Odoo Supply Chain\n" "-----------------\n" "\n" "Automate requisition-to-pay, control invoicing with the Odoo\n" "Open Source Supply Chain.\n" "\n" "Automate procurement propositions, launch request for quotations, track\n" "purchase orders, manage vendors' information, control products reception and\n" "check vendors' invoices.\n" "\n" "Automated Procurement Propositions\n" "----------------------------------\n" "\n" "Reduce inventory level with procurement rules. Get the right purchase\n" "proposition at the right time to reduce your inventory level. Improve your\n" "purchase and inventory performance with procurement rules depending on stock\n" "levels, logistic rules, sales orders, forecasted manufacturing orders, etc.\n" "\n" "Send requests for quotations or purchase orders to your vendor in one click.\n" "Get access to product receptions and invoices from your purchase order.\n" "\n" "Purchase Tenders\n" "----------------\n" "\n" "Launch purchase tenders, integrate vendor's answers in the process and\n" "compare propositions. Choose the best offer and send purchase orders easily.\n" "Use reporting to analyse the quality of your vendors afterwards.\n" "\n" "\n" "Email integrations\n" "------------------\n" "\n" "Integrate all vendor's communications on the purchase orders (or RfQs) to get\n" "a strong traceability on the negotiation or after sales service issues. Use the\n" "claim management module to track issues related to vendors.\n" "\n" "Standard Price, Average Price, FIFO\n" "-----------------------------------\n" "\n" "Use the costing method that reflects your business: standard price, average\n" "price, fifo or lifo. Get your accounting entries and the right inventory\n" "valuation in real-time; Odoo manages everything for you, transparently.\n" "\n" "Import Vendor Pricelists\n" "--------------------------\n" "\n" "Take smart purchase decisions using the best prices. Easily import vendor's\n" "pricelists to make smarter purchase decisions based on promotions, prices\n" "depending on quantities and special contract conditions. You can even base your\n" "sale price depending on your vendor's prices.\n" "\n" "Control Products and Invoices\n" "-----------------------------\n" "\n" "No product or order is left behind, the inventory control allows you to manage\n" "back orders, refunds, product reception and quality control. Choose the right\n" "control method according to your need.\n" "\n" "Control vendor bills with no effort. Choose the right method according to\n" "your need: pre-generate draft invoices based on purchase orders, on products\n" "receptions, create invoices manually and import lines from purchase orders,\n" "etc.\n" "\n" msgstr "" "Odoo Tedarik Zinciri\n" "-----------------\n" "\n" "Odoo ile talep-ödeme sürecini otomatikleştirin, faturalandırmayı kontrol edin\n" "Açık Kaynak Tedarik Zinciri.\n" "\n" "Satın alma önerilerini otomatikleştirin, teklif taleplerini başlatın, \n" "satın alma siparişlerini takip edin, tedarikçi bilgilerini yönetin, ürün teslimatlarını kontrol edin ve\n" "tedarikçi faturalarını denetleyin.\n" "\n" "Otomatik Satın Alma Önerileri\n" "----------------------------------\n" "\n" "Stok seviyelerini düşürmek için satın alma kurallarını kullanın.\n" "Doğru zamanda doğru satın alma önerisini alarak stok maliyetinizi azaltın.\n" "Stok seviyeleri, lojistik kurallar, satış siparişleri, öngörülen üretim emirleri vb. kriterlere bağlı \n" "çalışan satın alma kurallarıyla satın alma ve stok performansınızı artırın.\n" "\n" "Tek tıklamayla tedarikçinize teklif talebi (RfQ) veya satın alma siparişi gönderin.\n" "Satın alma siparişleriniz üzerinden ürün teslimatlarına ve faturalara erişin.\n" "\n" "Satın Alma İhaleleri\n" "----------------\n" "\n" "Satın alma ihaleleri başlatın, tedarikçi yanıtlarını sürece entegre edin ve \n" "teklifleri karşılaştırın. En iyi teklifi seçin ve satın alma siparişini kolayca gönderin.\n" "Tedarikçi kalitesini analiz etmek için raporlama araçlarını kullanın.\n" "\n" "\n" "E-posta Entegrasyonları\n" "------------------\n" "\n" "Tüm tedarikçi yazışmalarını satın alma siparişleri veya teklif talepleri üzerinde entegre edin;\n" "böylece pazarlık süreçleri veya satış sonrası hizmet sorunları için güçlü bir \n" "izlenebilirlik sağlayın. Tedarikçilerle ilgili sorunları takip etmek için şikayet yönetimi modülünü kullanın.\n" "\n" "Standart Maliyet, Ortalama Maliyet, FIFO\n" "-----------------------------------\n" "\n" "İş modelinize en uygun maliyetlendirme yöntemini kullanın: standart maliyet, ortalama maliyet,\n" "FIFO ya da LIFO. Muhasebe kayıtlarınızı ve doğru stok değerlemelerini\n" "anlık olarak elde edin; Odoo tüm süreci sizin için şeffaf bir şekilde yönetir.\n" "\n" "Tedarikçi Fiyat Listelerini İçe Aktarma\n" "--------------------------\n" "\n" "En iyi fiyatlarla akıllı satın alma kararları alın. Tedarikçilerin fiyat listelerini\n" "kolayca içe aktararak promosyonlara, miktarlara bağlı fiyatlara ve\n" "özel sözleşme koşullarına göre daha bilinçli satın alma kararları verin. Satış fiyatlarınızı\n" "tedarikçi fiyatlarına göre bile belirleyebilirsiniz.\n" "\n" "Ürünleri ve Faturaları Kontrol Edin\n" "-----------------------------\n" "\n" "Hiçbir ürün ya da sipariş gözden kaçmaz; stok kontrolü sayesinde bekleyen siparişleri, \n" "iade işlemlerini, ürün teslimatlarını ve kalite kontrollerini kolayca yönetin.\n" "İhtiyacınıza uygun doğru kontrol yöntemini seçin.\n" "\n" "Tedarikçi faturalarını zahmetsizce yönetin. İhtiyacınıza göre uygun yöntemi seçin:\n" "satın alma siparişlerine veya ürün teslimatlarına dayalı olarak otomatik fatura \n" "taslakları oluşturun, faturaları manuel olarak oluşturun ya da satın alma siparişlerinden satırları içe aktarın,\n" "vb.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website msgid "" "Odoo Website Builder\n" "--------------------\n" "\n" "Get an awesome and free website,\n" "easily customizable with the Odoo website builder.\n" "\n" "Create enterprise grade website with our super easy builder. Use finely\n" "designed building blocks and edit everything inline.\n" "\n" "Benefit from out-of-the-box business features; e-Commerce, events, blogs, jobs\n" "announces, customer references, call-to-actions, etc.\n" "\n" "Edit Anything Inline\n" "--------------------\n" "\n" "Create beautiful websites with no technical knowledge. Odoo's unique *'edit\n" "inline'* approach makes website creation surprisingly easy. No more complex\n" "backend; just click anywhere to change any content.\n" "\n" "\"Want to change the price of a product? or put it in bold? Want to change a\n" "blog title?\" Just click and change. What you see is what you get. Really.\n" "\n" "Awesome. Astonishingly Beautiful.\n" "---------------------------------\n" "\n" "Odoo's building blocks allow to design modern websites that are not possible\n" "with traditional WYSIWYG page editors.\n" "\n" "Whether it's for products descriptions, blogs or static pages, you don't need\n" "to be a professional designer to create clean contents. Just drag and drop and\n" "customize predefined building blocks.\n" "\n" "Enterprise-Ready, out-of-the-box\n" "--------------------------------\n" "\n" "Activate ready-to-use enterprise features in just a click; e-commerce,\n" "call-to-actions, jobs announces, events, customer references, blogs, etc.\n" "\n" "Traditional eCommerce and CMS have poorly designed backends as it's not their\n" "core focus. With the Odoo integration, you benefit from the best management\n" "software to follow-up on your orders, your jobs applicants, your leads, etc.\n" "\n" "A Great Mobile Experience\n" "-------------------------\n" "\n" "Get a mobile friendly website thanks to our responsive design based on\n" "bootstrap. All your pages adapt automatically to the screen size. (mobile\n" "phones, tablets, desktop) You don't have to worry about mobile contents, it\n" "works by default.\n" "\n" "SEO tools at your finger tips\n" "-----------------------------\n" "\n" "The *Promote* tool suggests keywords according to Google most searched terms.\n" "Search Engine Optimization tools are ready to use, with no configuration\n" "required.\n" "\n" "Google Analytics tracks your shopping cart events by default. Sitemap and\n" "structured content are created automatically for Google indexation.\n" "\n" "Multi-Languages Made Easy\n" "-------------------------\n" "\n" "Get your website translated in multiple languages with no effort. Odoo proposes\n" "and propagates translations automatically across pages, following what you edit\n" "on the master page.\n" "\n" "Designer-Friendly Templates\n" "---------------------------\n" "\n" "Templates are awesome and easy to design. You don't need to develop to create\n" "new pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a\n" "[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS.\n" "\n" "Customize every page on the fly with the integrated template editor. Distribute\n" "your work easily as an Odoo module.\n" "\n" "Fluid Grid Layouting\n" "--------------------\n" "\n" "Design perfect pages by drag and dropping building blocks. Move and scale them\n" "to fit the layout you are looking for.\n" "\n" "Building blocks are based on a responsive, mobile friendly fluid grid system\n" "that appropriately scales up to 12 columns as the device or viewport size\n" "increases.\n" "\n" "Professional Themes\n" "-------------------\n" "\n" "Design a custom theme or reuse pre-defined themes to customize the look and\n" "feel of your website.\n" "\n" "Test new color scheme easily; you can change your theme at any time in just a\n" "click.\n" "\n" "Integrated With Odoo Apps\n" "-------------------------\n" "\n" "### e-Commerce\n" "\n" "Promote products, sell online, optimize visitors' shopping experience.\n" "\n" "\n" "### Blog\n" "\n" "Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n" "\n" "\n" "### Online Events\n" "\n" "Schedule, organize, promote or sell events online; conferences, trainings, webinars, etc.\n" msgstr "" "Odoo Web Sitesi Oluşturucu\n" "--------------------\n" "\n" "Harika ve ücretsiz bir web " "sitesi edinin,\n" "Odoo web sitesi oluşturucu " "ile kolayca özelleştirin.\n" "\n" "Kullanımı son derece kolay oluşturucumuzla kurumsal seviyede bir web sitesi " "yaratın.\n" "Özenle tasarlanmış yapı bloklarını kullanın ve her şeyi satır içinde " "düzenleyin.\n" "\n" "Hazır gelen işlevlerden yararlanın; e-Ticaret, etkinlikler, bloglar, iş " "ilanları,\n" "müşteri referansları, harekete geçirici mesajlar vb.\n" "\n" "Satır İçi Düzenleme\n" "--------------------\n" "\n" "Hiçbir teknik bilgiye gerek duymadan güzel web siteleri oluşturun. Odoo’nun " "benzersiz “satır içi\n" "düzenleme” yaklaşımı, web sitesi oluşturmayı şaşırtıcı derecede kolay hale " "getirir. Artık karmaşık \n" "bir arka uca gerek yok; herhangi bir içeriği değiştirmek için sadece üzerine " "tıklayın.\n" "\n" "“Bir ürünün fiyatını değiştirmek mi istiyorsunuz? Ya da fontu kalın yapmak " "mı? Bir blog\n" "başlığını değiştirmek mi istiyorsunuz?” Sadece tıklayın ve değiştirin. Ne " "görürseniz, onu alırsınız. Gerçekten.\n" "\n" "Harika. Şaşırtıcı Derecede Güzel.\n" "---------------------------------\n" "\n" "Odoo’nun yapı blokları, geleneksel WYSIWYG sayfa düzenleyicileriyle\n" "mümkün olmayan modern web siteleri tasarlamanıza imkan tanır.\n" "\n" "Ürün açıklamaları, bloglar veya statik sayfalar için olsun, temiz içerikler\n" "oluşturmak için profesyonel bir tasarımcı olmanıza gerek yok. Sadece\n" "sürükleyip bırakın ve önceden tanımlanmış yapı bloklarını özelleştirin.\n" "\n" "Kurumsal Kullanıma Hazır; Kutudan Çıkar Çıkmaz\n" "--------------------------------\n" "\n" "Yalnızca bir tıkla hazır kurumsal özellikleri etkinleştirin; e-Ticaret, " "harekete\n" "geçirici mesajlar, iş ilanları, etkinlikler, müşteri referansları, bloglar " "vb.\n" "\n" "Geleneksel eTicaret ve CMS sistemleri kötü tasarlanmış arka uçlara sahiptir " "çünkü bu onların\n" "ana odak noktası değildir. Odoo entegrasyonu ile siparişlerinizi, iş " "başvurularınızı,\n" "müşteri adaylarınızı takip etmek için en iyi yönetim yazılımından " "faydalanırsınız.\n" "\n" "Harika Bir Mobil Deneyim\n" "-------------------------\n" "\n" "Bootstrap tabanlı duyarlı tasarımımız sayesinde mobil uyumlu bir web " "sitesine sahip olun.\n" "Tüm sayfalarınız ekran boyutuna otomatik olarak uyum sağlar (cep " "telefonları, tabletler, masaüstü).\n" "Mobil içeriklerle uğraşmanıza gerek yok, varsayılan olarak çalışır.\n" "\n" "SEO araçları parmaklarınızın ucunda\n" "-----------------------------\n" "\n" "‘Tanıt’ aracı, Google’da en çok aranan terimlere göre anahtar kelimeler " "önerir.\n" "Arama Motoru Optimizasyonu (SEO) araçları hiçbir yapılandırma gerektirmeden " "kullanıma\n" "hazırdır.\n" "\n" "Google Analytics, alışveriş sepeti etkinliklerinizi varsayılan olarak takip " "eder. Site haritası ve\n" "yapılandırılmış içerikler, Google dizinlemesi için otomatik olarak " "oluşturulur.\n" "\n" "Çoklu Dil Kolaylığı\n" "-------------------------\n" "\n" "Web sitenizi zahmetsizce birden çok dile çevirin. Odoo, ana sayfada\n" "yaptığınız düzenlemeleri takip ederek çevirileri otomatik olarak sayfalar\n" "arasında önerir ve uygular.\n" "\n" "Tasarımcı Dostu Şablonlar\n" "---------------------------\n" "\n" "Şablonlar harika ve tasarımı kolaydır. Yeni sayfalar, temalar veya yapı " "blokları\n" "oluşturmak için geliştirme yapmanıza gerek yoktur. Temiz bir HTML yapısı,\n" "[bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS kullanıyoruz.\n" "\n" "Entegre şablon düzenleyici ile her sayfayı anında özelleştirin. " "Çalışmalarınızı\n" "kolayca bir Odoo modülü olarak dağıtın.\n" "\n" "Akışkan Izgara Düzeni\n" "--------------------\n" "\n" "Yapı bloklarını sürükleyip bırakarak mükemmel sayfalar tasarlayın. " "Aradığınız\n" "düzene uyması için bunları taşıyın ve ölçeklendirin.\n" "\n" "Yapı blokları, cihaz veya görüntüleme alanı boyutu arttıkça uygun şekilde " "12\n" "sütuna kadar ölçeklenen duyarlı, mobil uyumlu akışkan bir ızgara sistemine\n" "dayanır.\n" "\n" "Profesyonel Temalar\n" "-------------------\n" "\n" "Özel bir tema tasarlayın veya önceden tanımlı temaları kullanarak web\n" "sitenizin görünümünü ve hissini özelleştirin.\n" "\n" "Yeni bir renk şemasını kolayca test edin; temanızı istediğiniz zaman tek " "tıkla\n" "değiştirebilirsiniz.\n" "\n" "Odoo Uygulamalarıyla Entegre\n" "-------------------------\n" "\n" "### e-Ticaret\n" "\n" "Ürünlerinizi tanıtın, çevrim içi satış yapın, ziyaretçilerin alışveriş " "deneyimini optimize edin.\n" "\n" "\n" "### Blog\n" "\n" "Haberler yazın, yeni ziyaretçiler çekin, müşteri sadakati oluşturun.\n" "\n" "\n" "### Çevrim İçi Etkinlikler\n" "\n" "Konferanslar, eğitimler, web seminerleri vb. etkinlikleri çevrim içi " "planlayın, düzenleyin, tanıtın veya satın.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale msgid "" "Odoo e-Commerce\n" "---------------\n" "\n" "### Optimize sales with an awesome online store.\n" "\n" "Odoo is an Open Source eCommerce\n" "unlike anything you have ever seen before. Get an awesome catalog of products\n" "and great product description pages.\n" "\n" "It's full-featured, integrated with your management software, fully\n" "customizable and super easy.\n" "\n" "Create Awesome Product Pages\n" "----------------------------\n" "\n" "Odoo's unique *'edit inline'* and building blocks approach makes product pages\n" "creation surprisingly easy. \"Want to change the price of a product? or put it\n" "in bold? Want to add a banner for a specific product?\" just click and change.\n" "What you see is what you get. Really.\n" "\n" "Drag & Drop well designed *'Building Blocks'* to create beautifull product\n" "pages that your customer will love.\n" "\n" "Increase Your Revenue Per Order\n" "-------------------------------\n" "\n" "The built-in cross-selling feature helps you offer extra products related to\n" "what the shopper put in his cart. (e.g. accessories)\n" "\n" "Odoo's upselling algorythm allows you to show visitors similar but more\n" "expensive products than the one in view, with incentives.\n" "\n" "The inline editing feature allows you to easily change a price, launch a\n" "promotion or fine tune the description of a product, in a just a click.\n" "\n" "A Clean Google Analytics Integration\n" "------------------------------------\n" "\n" "Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics trackers\n" "are configured by default to track all kind of events related to shopping\n" "carts, call-to-actions, etc.\n" "\n" "As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked with\n" "Google Analytics, you get a complete view of your business.\n" "\n" "Target New Markets\n" "------------------\n" "\n" "Get your website translated in multiple languages with no effort. Odoo proposes\n" "and propagates translations automatically across pages.\n" "\n" "Our translation \"on demand\" features allows you to benefit from professional\n" "translators to translate all your changes automatically. Just change any part\n" "of your website (a new blog post, a page modification, product descriptions,\n" "...) and the translated versions are updated automatically in around 32 hours.\n" "\n" "Fine Tune Your Catalog\n" "----------------------\n" "\n" "Get full control on how you display your products in the catalog page:\n" "promotional ribbons, related size of products, discounts, variants, grid/list\n" "view, etc.\n" "\n" "Edit any product inline to make your website evolve with your customer need.\n" "\n" "Acquire New Customers\n" "---------------------\n" "\n" "SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo suggests\n" "keywords according to Google most searched terms, Google Analytics tracks your\n" "shopping cart events, sitemap are created automatically for Google indexation,\n" "etc.\n" "\n" "We even do structured content automatically to promote your product and events\n" "efficiently in Google.\n" "\n" "Leverage Social Media\n" "---------------------\n" "\n" "Create new landing pages easily with the Odoo inline editing feature. Send\n" "visitors of your different marketing campaigns to specific landing pages to\n" "optimize conversions.\n" "\n" "Manage a Reseller Network\n" "-------------------------\n" "\n" "Manage a reseller network to target new market, have local presences or broaden\n" "your distribution. Give them access to your reseller portal for an efficient\n" "collaboration.\n" "\n" "Promote your resellers online, forward leads to resellers (with built-in\n" "geolocalisation feature), define specific pricelists, launch a loyalty program\n" "(offer specific discounts to your best customers or resellers), etc.\n" "\n" "Benefit from the power of Odoo, in your online store: a powerfull tax engine,\n" "flexible pricing structures, a real inventory management solution, a reseller\n" "interface, support for products with different behaviours; physical goods,\n" "events, services, variants and options, etc.\n" "\n" "You don't need to interface with your warehouse, sales or accounting software.\n" "Everything is integrated with Odoo. No pain, real time.\n" "\n" "A Clean Checkout Process\n" "------------------------\n" "\n" "Convert most visitor interests into real orders with a clean checkout process\n" "with a minimal number of steps and a great useability on every page.\n" "\n" "Customize your checkout process to fit your business needs: payment modes,\n" "delivery methods, cross-selling, special conditions, etc.\n" "\n" "And much more...\n" "----------------\n" "\n" "### Online Sales\n" "\n" "- Mobile Interface\n" "- Sell products, events or services\n" "- Flexible pricelists\n" "- Product multi-variants\n" "- Multiple stores\n" "- Great checkout process\n" "\n" "### Customer Service\n" "\n" "- Customer Portal to track orders\n" "- Assisted shopping with website live chats\n" "- Returns management\n" "- Advanced shipping rules\n" "- Coupons or gift certificates\n" "\n" "### Order Management\n" "\n" "- Advanced warehouse management features\n" "- Invoicing and accounting integration\n" "- Mass mailing and customer segmentations\n" "- Lead automation and marketing campaigns\n" "- Persistent shopping cart\n" "\n" "Fully Integrated With Other Apps\n" "--------------------------------\n" "\n" "### CMS\n" "\n" "Easily create awesome websites with no technical knowledge required.\n" "\n" "### Blog\n" "\n" "Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n" "\n" "### Online Events\n" "\n" "Schedule, organize, promote or sell events online; conferences, webinars, trainings, etc.\n" "\n" msgstr "" "Odoo e-Ticaret\n" "---------------\n" "\n" "### Muhteşem bir çevrim içi mağaza ile satışlarınızı optimize edin.\n" "\n" "Odoo, daha önce gördüklerinizin aksine Açık Kaynak bir eTicaret çözümüdür. Harika bir ürün kataloğu ve ürün açıklama sayfaları \n" "edinin.\n" "\n" "Tam donanımlı, yönetim yazılımınıza entegre ve tamamen özelleştirilebilir " "olmasının yanı sıra\n" "kullanımı da çok kolaydır.\n" "\n" "Muhteşem Ürün Sayfaları Oluşturun\n" "----------------------------\n" "\n" "Odoo'nun benzersiz *'satır içi düzenleme'* ve yapı blokları yaklaşımı, ürün " "sayfaları oluşturmayı\n" "şaşırtıcı derecede kolaylaştırır. \"Bir ürünün fiyatını mı değiştirmek " "istiyorsunuz? veya\n" "kalın puntoya çevirmek? Ya da belirli bir ürün için bir afiş eklemek?\" " "üzerine tıklayıp değiştirin; hepsi bu.\n" "Ne görürseniz onu alırsınız. Ciddiyiz.\n" "\n" "İyi tasarlanmış *'Yapı Bloklarını'* sürükleyip bırakarak göze hitap eden\n" "ve müşterilerinizin bayılacağı ürün sayfaları oluşturun.\n" "\n" "Sipariş Başına Elde Ettiğiniz Geliri Artırın\n" "-------------------------------\n" "\n" "Yerleşik çapraz satış özelliği, alışveriş yapan kişinin sepetine eklediği " "ürünler ile ilgili\n" "ekstra ürünleri onlara önermenize yardımcı olur. (örn. aksesuarlar)\n" "\n" "Odoo'nun yukarı satış algoritması, ziyaretçilere bulundukları sayfadakine " "benzer fakat daha pahalı ürünleri göstermenize yardımcı olur.\n" "\n" "Satır içi düzenleme özelliği ile tek bir tıkla dilediğiniz fiyatı kolayca " "değiştirebilir, promosyonlar başlatabilir ve\n" "herhangi bir ürünün açıklamasını değiştirebilirsiniz.\n" "\n" "Sorunsuz Google Analytics Entegrasyonu\n" "------------------------------------\n" "\n" "Satış huninize net bir bakış atın. Odoo'nun Google Analytics izleyicileri\n" "varsayılan olarak alışveriş sepetleri, eylem çağrıları vb. ile ilgili her " "türlü\n" "eylemi takip etmeye ayarlanmıştır.\n" "\n" "Odoo pazarlama araçları (toplu postalar, kampanyalar, vb) aynı zamanda\n" "Google Analytics ile de bağlantılı olduğundan işinize eksiksiz bir bakış " "atabilirsiniz.\n" "\n" "Yeni Pazarları Hedefleyin\n" "------------------\n" "\n" "Web sitenizi zahmetsizce farklı dillere çevirin. Odoo, çevirileri otomatik " "olarak tüm sayfalara yayar\n" "ve öneri olarak sunar.\n" "\"Talep üzerine\" çeviri özelliğimiz sayesinde yaptığınız tüm değişiklikler, " "profesyonel\n" "çevirmenler tarafından otomatik olarak çevrilir. Web sitenizin herhangi bir " "kısmında\n" "değişiklik yapın (yei bir blog gönderisi, bir sayfa düzenlemesi, ürün " "açıklamaları, vb.\n" "Değişikliklerin çevirileri yaklaşık 32 saat içinde otomatik olarak " "yüklenecektir.\n" "\n" "Kataloğunuza İnce Ayar Yapın\n" "----------------------\n" "\n" "Ürünlerinizin katalog sayfasında nasıl göründüğüne dair tam kontrol sağlayın:" "\n" "kampanya kurdeleleri, ilgili ürün boyutları, indirimler, varyantlar, ızgara/" "liste görünümü\n" "vb.\n" "\n" "Web sitenizi müşterilerinizin ihtiyaçlarına göre geliştirmek için " "dilediğiniz ürünü satır içi düzenleyin.\n" "\n" "Yeni Müşteriler Edinin\n" "---------------------\n" "\n" "Hiçbir yapılandırmaya gerek olmadan kullanıma hazır SEO araçları. Odoo,\n" "Google'da en çok aranan terimlere dayanarak anahtar kelime önerilerinde " "bulunur, Google Analytics\n" "alışveriş sepetinizdeki eylemleri takip eder, site haritası Google " "indekslemesi için otomatik\n" " olarak oluşturulur vs.\n" "\n" "Ürününüzü ve etkinliklerinizi Google'da verimli bir şekilde tanıtmak için " "otomatik olarak\n" " yapılandırılmış içerik bile oluşturuyoruz.\n" "\n" "Sosyal Medyadan Faydalanın\n" "---------------------\n" "\n" "Odoo'nun satır içi düzenleme özelliği ile yeni açılış sayfalarını kolayca " "oluşturun.\n" "Farklı pazarlama kampanyalarınızın ziyaretçilerini belirli açılış " "sayfalarına yönlendirerek dönüşümleri\n" "optimize edin.\n" "\n" "Yeniden Satıcı Ağınızı Yönetin\n" "-------------------------\n" "\n" "Yeni pazarlara ulaşmak, yerel bilinirliğinizi güçlendirmek veya dağıtım " "ağınızı genişletmek için\n" "bayi ağınızı yönetin. Verimli bir iş birliği için bayilerinize bayi " "portalınıza\n" "erişim izni verin.\n" "\n" "Bayilerinizi çevrim içi olarak tanıtın, müşteri adaylarını bayilere " "yönlendirin (yerleşik coğrafi konum\n" "belirleme özelliği ile), özel fiyat listeleri belirleyin, sadakat programı " "oluşturun\n" "(en iyi müşterilerinize veya bayilerinize özel indirimler sunun) vb.\n" "\n" "Çevrim içi mağazanızda Odoo'nun gücünden yararlanın: güçlü bir vergi \n" "motoru, esnek fiyatlandırma yapıları, gerçek bir stok yönetimi çözümü, bayi\n" "arayüzü, farklı davranışlara sahip ürünler için destek; fiziksel ürünler,\n" "etkinlikler, hizmetler, varyantlar ve seçenekler vb.\n" "\n" "Depo, satış veya muhasebe yazılımınızla arayüz oluşturmanıza gerek yoktur.\n" "Her şey Odoo içinde entegredir. Sorunsuz ve gerçek zamanlı olarak.\n" "\n" "Sorunsuz Ödeme ve Çıkış Süreci\n" "------------------------\n" "\n" "Minimum adımdan oluşan temiz bir ödeme süreci ve her sayfada mükemmel " "kullanılabilirlik ile\n" "ziyaretçilerin ilgi alanlarının çoğunu gerçek siparişlere dönüştürün.\n" "\n" "Ödeme sürecini iş ihtiyaçlarınıza göre özelleştirin: ödeme yöntemleri,\n" "teslimat yöntemleri, çapraz satış, özel koşullar vb.\n" "\n" "Ve çok daha fazlası...\n" "----------------\n" "\n" "### Çevrim İçi Satış\n" "\n" "- Mobil Arayüz\n" "- Ürün, etkinlik veya hizmet satışı yapın\n" "- Esnek fiyat listeleri\n" "- Ürün çoklu varyantları\n" "- Birden fazla mağaza\n" "- Sorunsuz ödeme ve çıkış süreci\n" "\n" "### Müşteri Hizmetleri\n" "\n" "- Sipariş takibi için Müşteri Portalı\n" "- Web sitesinden canlı sohbet ile alışveriş desteği\n" "- İade yönetimi\n" "- Gelişmiş nakliye kuralları\n" "- Kuponlar/hediye kartları\n" "\n" "### Sipariş Yönetimi\n" "\n" "- Gelişmiş depo yönetim özellikleri\n" "- Faturalama ve muhasebe entegrasyonu\n" "- Toplu posta ve müşteri segmentasyonları\n" "- Müşteri adayı otomasyonu ve pazarlama kampanyaları\n" "- Kalıcı alışveriş sepeti\n" "\n" "Diğer Uygulamalar ile Tam Entegrasyon\n" "--------------------------------\n" "\n" "### CMS (İçerik Yönetim Sistemi)\n" "\n" "Hiçbir teknik bilgi gerekmeksizin kolayca muhteşem web siteleri oluşturun.\n" "\n" "### Blog\n" "\n" "Yeniliklerden bahsedin, yeni ziyaretçiler çekin ve müşteri sadakatini " "sağlayın.\n" "\n" "### Çevrim İçi Etkinlikler\n" "\n" "Çevrim içi etkinlikleri planlayın, düzenleyin, tanıtın veya satın; " "konferanslar, web seminerleri, eğitimler vb.\n" "\n" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_customer_form msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a customer." msgstr "" "Odoo, bir müşteriyle ilgili tüm aktiviteleri kolayca izlemenize yardımcı " "olur." #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_supplier_form msgid "Odoo helps you easily track all activities related to a vendor." msgstr "" "Odoo, bir tedarikçiyle ilgili tüm faaliyetleri kolayca izlemenize yardımcı " "olur." #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_partner_form msgid "Odoo helps you track all activities related to your contacts." msgstr "Odoo, kişilerinizle ilgili tüm etkinlikleri izlemenize yardımcı olur." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "Odoo is currently processing a scheduled action.\n" "Module operations are not possible at this time, please try again later or contact your system administrator." msgstr "" "Odoo şu anda planlanmış bir eylemi işliyor.\n" "Modül işlemleri şu anda mümkün değil, lütfen daha sonra tekrar deneyin veya sistem yöneticinizle iletişime geçin." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 msgid "" "Odoo is unable to merge the generated PDFs because of %(num_errors)s " "corrupted file(s)" msgstr "" "Odoo, %(num_errors)s bozuk dosya nedeniyle oluşturulan PDF'leri " "birleştiremiyor" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 msgid "Odoo is unable to merge the generated PDFs." msgstr "Odoo, oluşturulan PDF'leri birleştiremiyor." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__padding msgid "" "Odoo will automatically adds some '0' on the left of the 'Next Number' to " "get the required padding size." msgstr "" "Odoo 'Sonraki Sayı' nın soluna gerekli alan uzunluğunu sağlamak için " "otomatik olarak '0' sayıları ekleyecektir." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_bot msgid "OdooBot" msgstr "OdooBot" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mail_bot_hr msgid "OdooBot - HR" msgstr "OdooBot - İK" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_12 msgid "Office Supplies" msgstr "Büro Malzemeleri" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_failures_dialog msgid "Ok" msgstr "Tamam" #. module: base #: model:res.country,name:base.om msgid "Oman" msgstr "Umman" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__on_delete msgid "On Delete" msgstr "Sil üzerinden" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__multi #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__multi msgid "On Multiple Doc." msgstr "Çoklu Belge Üzerinde." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__on_delete msgid "On delete property for many2one fields" msgstr "Many2one alanlarda silinmede gerçekleştirilecek özellik" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_onboarding msgid "Onboarding Toolbox" msgstr "Başlangıç Araç Kutusu" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_stock_margin msgid "" "Once the delivery is validated, update the cost on the SO to have an exact " "margin computation." msgstr "" "Once the delivery is validated, update the cost on the SO to have an exact " "margin computation." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "One or more of the selected modules have already been uninstalled, if you " "believe this to be an error, you may try again later or contact support." msgstr "" "Seçilen modüllerden biri veya daha fazlası zaten kaldırılmış, bunun bir hata" " olduğunu düşünüyorsanız, daha sonra tekrar deneyebilir veya desteğe " "başvurabilirsiniz." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_users_settings_unique_user_id msgid "One user should only have one user settings." msgstr "Bir kullanıcı yalnızca bir kullanıcı ayarına sahip olmalıdır." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "" "One2Many fields cannot be synchronized as part of `commercial_fields` or " "`address fields`" msgstr "" "One2Many alanları, `commercial_fields` yada `address fields` parçası olarak " "senkronize olamaz" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_online_appointment msgid "Online Appointment" msgstr "Online Randevu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_online_synchronization msgid "Online Bank Statement Synchronization" msgstr "Çevrimiçi Banka Dekontu Senkronizasyonu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth_sale msgid "Online Event Booth Sale" msgstr "Online Etkinlik Standı Satışı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_booth msgid "Online Event Booths" msgstr "Online Etkinlik Kabinleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_sale msgid "Online Event Ticketing" msgstr "Online Etkinlik Bileti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_hr_recruitment msgid "Online Jobs" msgstr "Çevrimiçi İşler" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_membership msgid "Online Members Directory" msgstr "Online Üye Rehberi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_project msgid "Online Task Submission" msgstr "Online Görev Gönderimi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_config.py:0 msgid "Only administrators can change the settings" msgstr "Yalnızca yöneticiler bu ayarları değiştirebilir" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 msgid "Only administrators can execute this action." msgstr "Bu eylemi yalnızca yöneticiler yürütür." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields.py:0 msgid "Only admins can upload SVG files." msgstr "Yalnızca yöneticiler SVG dosyaları yükleyebilir." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__mode msgid "" "Only applies if this view inherits from an other one (inherit_id is not False/Null).\n" "\n" "* if extension (default), if this view is requested the closest primary view\n" "is looked up (via inherit_id), then all views inheriting from it with this\n" "view's model are applied\n" "* if primary, the closest primary view is fully resolved (even if it uses a\n" "different model than this one), then this view's inheritance specs\n" "() are applied, and the result is used as if it were this view's\n" "actual arch.\n" msgstr "" "Yalnızca bu görünüm başka bir görünümden miras alıyorsa geçerlidir (inherit_id False/Null değilse).\n" "\n" "* Uzantıysa (varsayılan), bu görünüm istendiğinde en yakın birincil görünüm\n" " (inherit_id aracılığıyla) bulunur, ardından bu görünümün\n" "modeliyle miras alınan tüm görünümler uygulanır\n" "* Birincil ise, en yakın birincil görünüm tamamen çözülür (bu görünümden farklı bir \n" "model kullansa bile), ardından bu görünümün miras kuralları () uygulanır ve \n" "sonuç, sanki bu görünümün gerçek mimarisiymiş\n" " gibi kullanılır.\n" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "Only internal users can create API keys" msgstr "Yalnızca dahili kullanıcılar API anahtarları oluşturabilir" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_rate_unique_name_per_day msgid "Only one currency rate per day allowed!" msgstr "Günlük sadece bir döviz kuruna izin verildi!" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_decimal_precision_name_uniq msgid "Only one value can be defined for each given usage!" msgstr "Her kullanım için sadece bir değer tanımlanabilir !" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Only super user has access" msgstr "Sadece süper kullanıcı erişebilir" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "" "Only the portal users can delete their accounts. The user(s) %s can not be " "deleted." msgstr "" "Yalnızca portal kullanıcıları hesaplarını silebilir. Kullanıcı(lar) %s " "silinemez." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form msgid "Oops, no!" msgstr "Hata!" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__speedscope_url msgid "Open" msgstr "Açık" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update msgid "Open Apps" msgstr "Uygulamaları Aç" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__open_sans msgid "Open Sans" msgstr "Açık Sans" #. module: base #: model:ir.actions.client,name:base.action_client_base_menu msgid "Open Settings Menu" msgstr "Ayarlar Menüsünü Aç" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_tree msgid "Open Window" msgstr "Pencere Aç" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search msgid "Open a Window" msgstr "Bir Pencere Aç" #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_5 msgid "" "OpenWood brings honesty and seriousness to wood industry while helping " "customers deal with trees, flowers and fungi." msgstr "" "OpenWood, müşterilerin ağaçlar, çiçekler ve mantarlarla başa çıkmasına " "yardımcı olurken ahşap endüstrisine dürüstlük ve ciddiyet getirir." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_crm msgid "Opportunity to Quotation" msgstr "Teklif için Fırsat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting_crm msgid "Opportunity to Rental" msgstr "Kiralama İmkanı" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_partner_merge_automatic_wizard__state__option msgid "Option" msgstr "Seçenek" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__domain msgid "" "Optional domain filtering of the destination data, as a Python expression" msgstr "" "Hedef verilerin opsiyonel alan filtresi. (python ifadesi olarak girin)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_url__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window_close__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_actions__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__help #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__help msgid "" "Optional help text for the users with a description of the target view, such" " as its usage and purpose." msgstr "" "Kullanıcılar için, kullanım ve amaç gibi, hedef görünümün açıklamasıyla " "birlikte isteğe bağlı yardım metni." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__res_model msgid "Optional model, mostly used for needactions." msgstr "Seçmel model, genelde gereksinim duyulan eylemler için kullanılır." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_pass msgid "Optional password for SMTP authentication" msgstr "SMTP kimlik doğrulaması için seçmeli parola" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Optional timezone name" msgstr "İsteğe bağlı saat dilimi adı" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_user msgid "Optional username for SMTP authentication" msgstr "SMTP kimlik doğrulaması için kullanıcı adı (opsiyonel)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Options" msgstr "Seçenekler" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__order msgid "Order" msgstr "Sipariş" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.DKK #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NOK #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SEK msgid "Ore" msgstr "Cevher" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_track msgid "" "Organize Events, Trainings & Webinars\n" "-------------------------------------\n" "\n" "### Schedule, Promote, Sell, Organize\n" "\n" "Get extra features per event; multiple pages, sponsors, multiple talks, talk proposal form, agenda, event-related news, documents (slides of presentations), event-specific menus.\n" "\n" "Organize Your Tracks\n" "--------------------\n" "\n" "### From the talk proposal to the publication\n" "\n" "Add a talk proposal form on your events to allow visitors to submit talks and speakers. Organize the validation process of every talk, and schedule easily.\n" "\n" "Odoo's unique frontend and backend integration makes organization and publication so easy. Easily design beautiful speaker biographies and talks description.\n" "\n" "Agenda and List of Talks\n" "------------------------\n" "\n" "### A strong user interface\n" "\n" "Get a beautiful agenda for each event published automatically on your website. Allow your visitors to easily search and browse talks, filter by tags, locations or speakers.\n" "\n" "Manage Sponsors\n" "---------------\n" "\n" "### Sell sponsorship, promote your sponsors\n" "\n" "Add sponsors to your events and publish sponsors per level (e.g. bronze, silver, gold) on the bottom of every page of the event.\n" "\n" "Sell sponsorship packages online through the Odoo eCommerce for a full sales cycle integration.\n" "\n" "Communicate Efficiently\n" "-----------------------\n" "\n" "### Activate a blog for some events\n" "\n" "You can activate a blog for each event allowing you to communicate on specific events. Visitors can subscribe to news to get informed." msgstr "" "Etkinlikler, Eğitimler ve Web Seminerleri Düzenleyin\n" "-------------------------------------\n" "\n" "### Planlayın, Tanıtın, Satın, Düzenleyin\n" "\n" "Etkinlik bazında ekstra özellikler elde edin; birden fazla sayfa, sponsorlar, birden fazla konuşma, konuşma öneri formu, gündem, etkinlikle ilgili haberler, belgeler (sunum slaytları), etkinliğe özel menüler.\n" "\n" "Konularınızı Düzenleyin\n" "--------------------\n" "\n" "### Konuşma önerisinden yayımlanmaya kadar\n" "\n" "Ziyaretçilerin konuşma ve konuşmacı önerilerini gönderebilmeleri için etkinliklerinize konuşma öneri formu ekleyin. Her konuşmanın onay sürecini düzenleyin ve kolayca planlayın.\n" "\n" "Odoo'nun benzersiz ön uç ve arka uç entegrasyonu, organizasyon ve yayını çok kolay hale getirir. Kolaylıkla göze hitap eden konuşmacı biyografileri ve konuşma açıklamaları tasarlayın.\n" "\n" "Gündem ve Konuşma Listesi\n" "------------------------\n" "\n" "### Güçlü bir kullanıcı arayüzü\n" "\n" "Her etkinlik için ilgi çekici bir gündem oluşturun ve web sitenizde otomatik olarak yayımlayın. Ziyaretçilerinizin konuşmaları kolayca arayıp onlara göz atabilmelerini, konuşmaları etiketlere, konumlara veya konuşmacılara göre filtreleyebilmelerini sağlayın.\n" "\n" "Sponsorları Yönetin\n" "---------------\n" "\n" "### Sponsorluk satışı yapın, sponsorlarınızı tanıtın\n" "\n" "Etkinliklerinize sponsorlar ekleyin ve her etkinliğin sayfasının altında sponsorları seviyeye göre (ör. bronz, gümüş, altın) yayımlayın.\n" "\n" "Tam bir satış döngüsü entegrasyonu için Odoo eTicaret aracılığıyla çevrim içi sponsorluk paketleri satın.\n" "\n" "Verimli İletişim\n" "-----------------------\n" "\n" "### Bazı etkinlikler için bir blog etkinleştirin\n" "\n" "Her etkinlik için bir blog etkinleştirerek belirli etkinlikler hakkında iletişim kurabilirsiniz. Ziyaretçiler bilgi edinmek amacıyla haberlere abone olabilir." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event msgid "" "Organize Events, Trainings & Webinars\n" "-------------------------------------\n" "\n" "### Schedule, Promote, Sell, Organize\n" "\n" "Organize, promote and sell events online. Whether you organize meetings, conferences, trainings or webinars, Odoo gives you all the features you need to manage your events.\n" "\n" "Create Awesome Event Pages\n" "--------------------------\n" "\n" "### Get rid of old WYSIWYG editors\n" "\n" "Create beautiful event pages by drag & droping well designed *'Building Blocks'*. Publish event photos, speakers, schedule, etc.\n" "\n" "Odoo's unique *'edit inline'* approach makes website creation surprisingly easy. \"Want to introduce a speaker? to change the price of a ticket? to update a banner? promote sponsors?\" just click and change.\n" "\n" "Sell Tickets Online\n" "-------------------\n" "\n" "### Automate the registration and payment process\n" "\n" "Sell registrations to your event with the multi-ticketing feature. Events can be free or for a fee. Attendees can pay online with a credit card or on invoice, based on your configuration.\n" "\n" "Boost your sales with early-bird prices, special conditions for members, or extra services with multiple tickets.\n" "\n" "A Clean Google Analytics Integration\n" "------------------------------------\n" "\n" "### Control your sales funnel with Google Analytics\n" "\n" "Get a clear visibility of your sales funnel. Odoo's Google Analytics trackers are configured by default to track all kind of events related to shopping carts, call-to-actions, etc.\n" "\n" "As Odoo marketing tools (mass mailing, campaigns, etc) are also linked with Google Analytics, you get a full view of your business.\n" "\n" "Promote Events Efficiently\n" "--------------------------\n" "\n" "### Mass Mailing & Social Media\n" "\n" "Use the segmentation, the social network integration and mass mailing features to promote your events to the right audience. Setup automated emails to attendees to send them last minute details.\n" "\n" "Designer-Friendly Themes\n" "------------------------\n" "\n" "### Designers love working on Odoo\n" "\n" "Themes are awesome and easy to design. You don't need to develop to create new pages, themes or building blocks. We use a clean HTML structure, a [bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS and our modularity allows to distribute your themes easily.\n" "\n" "The building block approach allows the website to stay clean after the end-users start creating new contents.\n" "\n" "Make Your Event More Visible\n" "----------------------------\n" "\n" "### SEO tools at your finger tips\n" "\n" "SEO tools are ready to use, with no configuration required. Odoo suggests keywords according to Google most searched terms, Google Analytics tracks your shopping cart events and sitemap are created automatically.\n" "\n" "We even do structured content automatically to promote your events and products efficiently in Google.\n" "\n" "Leverage Social Media\n" "---------------------\n" "\n" "### Optimize: from Ads to Conversions\n" "\n" "Create new landing pages easily with the Odoo inline editing feature. Send visitors of your different marketing campaigns to event landing pages to optimize conversions.\n" "\n" "And Much More...\n" "----------------\n" "\n" "### Schedule\n" "\n" "- Calendar of Events\n" "- Publish related documents\n" "- Ressources allocation\n" "- Automate purchases (catering...)\n" "- Multiple locations and organizers\n" "- Mobile Interface\n" "\n" "### Sell\n" "\n" "- Online or offline sales\n" "- Automated invoicing\n" "- Cancellation policies\n" "- Specific prices for members\n" "- Dashboards and reporting\n" "\n" "### Organize\n" "\n" "- Advanced Planification\n" "- Print Badges\n" "- Automate Follow-up Emails\n" "- Min/Max capacities\n" "- Manage classes and ressources\n" "- Create group of attendees\n" "- Automate statisfaction surveys\n" "\n" "Fully Integrated With Others Apps\n" "---------------------------------\n" "\n" "### Get hundreds of open source apps for free\n" "\n" "\n" "### eCommerce\n" "\n" "Promote products, sell online, optimize visitors' shopping experiences.\n" "\n" "\n" "### Blog\n" "\n" "Write news, attract new visitors, build customer loyalty.\n" "\n" "\n" "### Our Team\n" "\n" "Create a great \"About us\" page by presenting your team efficiently.\n" msgstr "" "Etkinlikler, Eğitimler ve Web Seminerleri Düzenleyin\n" "-------------------------------------\n" "\n" "### Planlayın, Tanıtın, Satın, Düzenleyin\n" "\n" "Etkinlikleri çevrim içi olarak düzenleyin, tanıtın ve satın. Siz toplantılar, konferanslar, eğitimler veya web seminerleri düzenlerken Odoo, etkinliklerinizi yönetmek için ihtiyaç duyduğunuz tüm özellikleri size sunar.\n" "\n" "Harika Etkinlik Sayfaları Oluşturun\n" "--------------------------\n" "\n" "### Eski WYSIWYG (Ne Görürsen Onu Alırsın) Editörlerinden Kurtulun\n" "\n" "Etkileyici tasarıa sahip *‘Yapı Taşlarını’* sürükleyip bırakarak güzel görünümlü etkinlik sayfaları oluşturun. Etkinlik fotoğraflarını, konuşmacıları, programı vb. yayımlayın.\n" "\n" "Odoo'nun benzersiz *‘satır içi düzenleme’* yaklaşımı, web sitesi oluşturmayı şaşırtıcı derecede kolay hale getirir. “Bir konuşmacı mı tanıtmak istiyorsunuz? Bilet fiyatını değiştirmek mi? Bir afişi güncellemek mi? Sponsorları tanıtmak mı?” Sadece tıklayın ve değiştirin.\n" "\n" "Çevrim İçi Bilet Satışı Yapın\n" "-------------------\n" "\n" "### Kayıt ve ödeme sürecini otomatikleştirin \n" "\n" "Çoklu biletleme özelliği ile etkinlik kayıtlarını satışa sunun. Etkinlikler dilerseniz ücretsiz, dilerseniz ücretli olabilir. Katılımcılar, yapılandırmanıza bağlı olarak kredi kartı ile çevrim içi olarak veya fatura ile ödeme yapabilir.\n" "\n" "Erken rezervasyon fiyatları, üyeler için özel koşullar veya çoklu biletlerle ekstra hizmetler sunarak satışlarınızı artırın.\n" "\n" "Sorunsuz Google Analytics entegrasyonu\n" "------------------------------------\n" "\n" "### Satış huninizi Google Analytics ile kontrol edin\n" "\n" "Satış huninizin net bir görünürlüğünü elde edin. Odoo'nun Google Analytics izleyicileri, alışveriş sepetleri, eylem çağrıları vb. ile ilgili her türlü olayı izlemek için varsayılan olarak yapılandırılmıştır.\n" "\n" "Odoo pazarlama araçları (toplu e-posta gönderimi, kampanyalar vb.) Google Analytics ile de bağlantılı olduğundan, işletmenizin tam bir görünümünü elde edersiniz.\n" "\n" "Verimli Etkinlik Tanıtımı\n" "--------------------------\n" "\n" "### Toplu Posta ve Sosyal Medya\n" "\n" "Segmentasyon, sosyal ağ entegrasyonu ve toplu e-posta gönderme özelliklerini kullanarak etkinliklerinizi doğru hedef kitleye tanıtın. Katılımcılara son dakika ayrıntılarını göndermek için otomatik e-postalar ayarlayın.\n" "\n" "Tasarımcı Dostu Temalar\n" "------------------------\n" "\n" "### Tasarımcılar Odoo ile çalışmaya bayılıyor\n" "\n" "Temalar harikadır, üstelik tasarımları da kolaydır. Yeni sayfalar, temalar veya yapı taşları oluşturmak için geliştirme yapmanız gerekmez. Temiz bir HTML yapısı, [bootstrap](http://getbootstrap.com/) CSS kullanıyoruz. Ayrıca, modüler yapımız sayesinde temalarınızı kolayca dağıtabilirsiniz..\n" "\n" "Yapı taşı yaklaşımı, son kullanıcılar yeni içerikler oluşturmaya başladıktan sonra web sitesinin temiz kalmasını sağlar.\n" "\n" "Etkinliğinizi Daha Görünür Hale Getirin\n" "----------------------------\n" "\n" "### SEO araçları parmaklarınızın ucunda\n" "SEO araçları kullanıma hazırdır ve herhangi bir yapılandırma gerektirmez. Odoo, Google'da en çok aranan terimlere göre anahtar kelimeler önerir, Google Analytics alışveriş sepeti etkinliklerinizi izler ve site haritası otomatik olarak oluşturulur.\n" "\n" "Etkinliklerinizi ve ürünlerinizi Google'da verimli bir şekilde tanıtmak için yapılandırılmış içeriği bile otomatik olarak oluşturuyoruz.\n" "\n" "Sosyal Medyadan Faydalanın\n" "---------------------\n" "\n" "### Optimizasyon: Reklamlardan Dönüşümlere\n" "\n" "Odoo'nun satır içi düzenleme özelliği ile yeni açılış sayfalarını kolayca oluşturun. Farklı pazarlama kampanyalarınızın ziyaretçilerini etkinlik açılış sayfalarına yönlendirerek dönüşümleri optimize edin.\n" "\n" "Ve Çok Daha Fazlası...\n" "----------------\n" "\n" "### Planlama\n" "\n" "- Etkinlik Takvimi\n" "- İlgili belgeleri yayımlayın\n" "- Kaynak tahsisi\n" "- Satın alımları otomatikleştirin (catering...)\n" "- Birden fazla konum ve organizatör\n" "- Mobil Arayüz\n" "\n" "### Satış\n" "\n" "- Çevrim içi/ çevrim dışı satış\n" "- Otomatik faturalama\n" "- İptal politikaları\n" "- Üyelere özel fiyatlar\n" "- Gösterge panelleri ve raporlama\n" "\n" "### Düzenleme\n" "\n" "- Gelişmiş Planlama\n" "- Rozet Yazdırma\n" "- Otomatize Takeip E-Postaları\n" "- Min/Maks kapasiteleri\n" "- Sınıfları ve kaynakları yönetme\n" "- Katılımcı grubu oluşturma\n" "- Otomatize memnuniyet anketleri\n" "\n" "Diğer Uygulamalar ile Tamamen Entegre\n" "---------------------------------\n" "\n" "### Yüzlerce açık kaynaklı uygulamayı ücretsiz olarak edinin\n" "\n" "\n" "### eTicaret\n" "\n" "Ürünleri tanıtın, çevrim içi satış yapın, ziyaretçilerin alışveriş deneyimlerini optimize edin.\n" "\n" "\n" "### Blog\n" "\n" "Haber yazın, yeni ziyaretçiler çekin, müşteri sadakati oluşturun.\n" "\n" "\n" "### Ekibimiz\n" "\n" "Ekibinizi etkili bir şekilde tanıtarak harika bir “Hakkımızda” sayfası oluşturun.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project msgid "Organize and plan your projects" msgstr "Projelerinizi organize edin ve planlayın" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_todo msgid "Organize your work with memos and to-do lists" msgstr "Notlar ve yapılacaklar listeleri ile işinizi organize edin" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__orientation msgid "Orientation" msgstr "Sayfa Yönü" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__ref_id msgid "Original View" msgstr "Orijinal Görünüm" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Original currency" msgstr "Orijinal para birimi" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__oswald msgid "Oswald" msgstr "Oswald" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view msgid "Other" msgstr "Diğer" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__type__other msgid "Other Address" msgstr "Diğer Adresi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Other Devices" msgstr "Diğer Cihazlar" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_extra msgid "Other Extra Rights" msgstr "Diğer Ekstra Yetkileri" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__other_osi_approved_licence msgid "Other OSI Approved License" msgstr "Diğer OSI Onaylı Lisans" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__license__other_proprietary msgid "Other Proprietary" msgstr "Diğer Sahiplik" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_S msgid "Other Services" msgstr "Diğer Hizmetler" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "" "Other features are accessible through self, like\n" " self.env, etc." msgstr "" "Diğer özelliklere bu yollarla erişebilirsiniz self, like\n" " self.env, etc." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "" "Other features are accessible through self, like\n" " self.env, etc." msgstr "" "Diğer özelliklere bu yollarla erişebilirsiniz self, like\n" " self.env, etc." #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MRO #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MRU msgid "Ouguiya" msgstr "Ouguiya" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "" "Our experts invent, imagine and develop solutions which meet\n" " your business requirements. They build a new technical\n" " environment for your company, but they always take the already\n" " installed IT software into account. That is why Idealis\n" " Consulting delivers excellence in HR and SC Management." msgstr "" "Uzmanlarımız buluşan çözümler icat eder, hayal eder ve geliştirir\n" " iş gereksinimleriniz. Yeni bir teknik inşa ediyorlar\n" " Şirketiniz için ortam, ancak her zaman zaten\n" " BT yazılımını hesaba kattı. Bu yüzden Idealis\n" " Danışmanlık, İK ve SC Yönetiminde mükemmellik sağlar." #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "" "Our invoices are payable within 21 working days, unless another payment " "timeframe is indicated on either the invoice or the order. In the event of " "non-payment by the due date, My Company (San Francisco) reserves the right " "to request a fixed interest payment amounting to 10% of the sum remaining " "due. My Company (San Francisco) will be authorized to suspend any provision " "of services without prior warning in the event of late payment." msgstr "" "Faturalarımız, fatura veya siparişte farklı bir ödeme süresi belirtilmediği " "sürece, 21 iş günü içinde ödenmelidir. Son ödeme tarihinde ödeme yapılmaması" " durumunda, My Company (San Francisco), kalan borç tutarının %10’u oranında " "sabit faiz talep etme hakkını saklı tutar. Geç ödeme halinde, My Company " "(San Francisco), önceden bildirimde bulunmaksızın herhangi bir hizmet " "sağlamayı durdurma yetkisine sahiptir." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_outdoor_activities msgid "Outdoor Activities" msgstr "Açık Hava Etkinlikleri" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_mail_server_search msgid "Outgoing Mail Server" msgstr "Giden Mail Server" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ir_mail_server_list #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_mail_servers #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_list #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_mail_server_search msgid "Outgoing Mail Servers" msgstr "Giden Posta Sunucuları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_microsoft_calendar msgid "Outlook Calendar" msgstr "Outlook Takvim" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_microsoft_outlook msgid "Outlook support for incoming / outgoing mail servers" msgstr "Gelen / giden posta sunucuları için Outlook desteği" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__dpi msgid "Output DPI" msgstr "DPI Çıkış" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_import__overwrite #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_install__overwrite msgid "Overwrite Existing Terms" msgstr "Mevcut Terimlerin Üzerine Yaz" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Owner" msgstr "Sahibi" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_P msgid "P - EDUCATION" msgstr "P - EĞİTİM" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__report_type__qweb-pdf msgid "PDF" msgstr "PDF" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_workorder_plm #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_plm msgid "PLM for workorder" msgstr "İş emri için PLM" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__format__po msgid "PO File" msgstr "PO Dosyası" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "PO(T) format: you should edit it with a PO editor such as" msgstr "" "PO(T) biçimi: PO düzenleyici ile düzenlemeniz gerekebilir, örnek olarak" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "POEdit" msgstr "PO Düzenle" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_barcodelookup msgid "POS - Barcode Lookup" msgstr "POS - Barkod Sorgulama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_event msgid "POS - Event" msgstr "POS - Etkinlik" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr msgid "POS - HR" msgstr "POS - İK" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_loyalty msgid "POS - Restaurant Loyality" msgstr "POS - Restoran Sadakat Sistemi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sms msgid "POS - SMS" msgstr "POS - SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_margin msgid "POS - Sale Margin" msgstr "POS - Satış Marjı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale msgid "POS - Sales" msgstr "POS - Satış" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_loyalty msgid "POS - Sales Loyality" msgstr "POS - Satış Sadakat Sistemi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_adyen msgid "POS Adyen" msgstr "POS Adyen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_avatax msgid "POS Avatax" msgstr "POS Avatax" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr_mobile msgid "POS Barcode in Mobile" msgstr "POS Barcode in Mobile" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_hr_mobile msgid "POS Barcode scan in Mobile" msgstr "POS Barcode scan in Mobile" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_epson_printer msgid "POS Epson Printer" msgstr "POS Epson Yazıcı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr_restaurant msgid "POS HR Restaurant" msgstr "POS İK Restoran" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_iot_six msgid "POS IoT Six" msgstr "POS IoT Six" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_mercado_pago msgid "POS Mercado Pago" msgstr "POS Mercado Pago" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_paytm msgid "POS PayTM" msgstr "POS PayTM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_pine_labs msgid "POS Pine Labs" msgstr "POS Pine Labs" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_pricer msgid "POS Pricer" msgstr "POS Fiyatlayıcı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_test_pos_qr_payment msgid "POS QR Tests" msgstr "POS QR Testleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_razorpay msgid "POS Razorpay" msgstr "POS Razorpay" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_adyen msgid "POS Restaurant Adyen" msgstr "POS Restaurant Adyen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_stripe msgid "POS Restaurant Stripe" msgstr "POS Restoran Stripe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_urban_piper msgid "POS Restaurant Urban Piper" msgstr "POS Restoran UrbanPiper" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order msgid "POS Self Order" msgstr "POS Self Order" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_adyen msgid "POS Self Order Adyen" msgstr "POS Self Order Adyen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_epson_printer msgid "POS Self Order Epson Printer" msgstr "POS Self-Order Epson Yazıcı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_iot msgid "POS Self Order IoT" msgstr "POS Self Order IoT" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_razorpay msgid "POS Self Order Razorpay" msgstr "POS Self Order Razorpay ile" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_sale msgid "POS Self Order Sale" msgstr "POS Self Order Satış" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_stripe msgid "POS Self Order Stripe" msgstr "POS Self Order Stripe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_online_payment_self_order msgid "POS Self-Order / Online Payment" msgstr "POS Self-Order / Çevrim İçi Ödeme" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_online_payment_self_order_preparation_display msgid "POS Self-Order / Online Payment / Preparation Display" msgstr "POS Self-Order / Çevrim İçi Ödeme / Hazırlık Ekranı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_six msgid "POS Six" msgstr "POS Six" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_stripe msgid "POS Stripe" msgstr "POS Stripe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_tyro msgid "POS Tyro" msgstr "POS Tyro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_urban_piper_swiggy msgid "POS UrbanPiper - Swiggy" msgstr "POS UrbanPiper - Swiggy" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_urban_piper_ubereats msgid "POS UrbanPiper - Uber Eats" msgstr "POS UrbanPiper - Uber Eats" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_urban_piper_zomato msgid "POS UrbanPiper - Zomato" msgstr "POS UrbanPiper - Zomato" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_viva_wallet msgid "POS Viva Wallet" msgstr "POS Viva Wallet" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__prc msgid "PRC" msgstr "ÇHC" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pst8pdt msgid "PST8PDT" msgstr "PST8PDT" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.TOP msgid "Paanga" msgstr "Paanga" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/apia msgid "Pacific/Apia" msgstr "Pasifik/Apia" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/auckland msgid "Pacific/Auckland" msgstr "Pasifik/Auckland" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/bougainville msgid "Pacific/Bougainville" msgstr "Pasifik/Bougainville" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/chatham msgid "Pacific/Chatham" msgstr "Pasifik/Chatham" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/chuuk msgid "Pacific/Chuuk" msgstr "Pacific/Chuuk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/easter msgid "Pacific/Easter" msgstr "Pasifik/Easter" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/efate msgid "Pacific/Efate" msgstr "Pasifik/Efate" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/enderbury msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "Pasifik/Enderbury" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/fakaofo msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "Pasifik/Fakaofo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/fiji msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Pasifik/Fiji" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/funafuti msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "Pasifik/Funafuti" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/galapagos msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Pasifik/Galapagos" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/gambier msgid "Pacific/Gambier" msgstr "Pasifik/Gambier" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/guadalcanal msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "Pasifik/Guadalcanal" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/guam msgid "Pacific/Guam" msgstr "Pasifik/Guam" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/honolulu msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Pasifik/Honolulu" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/johnston msgid "Pacific/Johnston" msgstr "Pasifik/Johnston" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/kanton msgid "Pacific/Kanton" msgstr "Pasifik/Kanton" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/kiritimati msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "Pasifik/Kiritimati" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/kosrae msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "Pasifik/Kosrae" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/kwajalein msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "Pasifik/Kwajalein" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/majuro msgid "Pacific/Majuro" msgstr "Pasifik/Majuro" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/marquesas msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "Pasifik/Marquesas" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/midway msgid "Pacific/Midway" msgstr "Pasifik/Midway" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/nauru msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Pasifik/Nauru" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/niue msgid "Pacific/Niue" msgstr "Pasifik/Niue" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/norfolk msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Pasifik/Norfolk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/noumea msgid "Pacific/Noumea" msgstr "Pasifik/Noumea" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/pago_pago msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "Pasifik/Pago_Pago" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/palau msgid "Pacific/Palau" msgstr "Pasifik/Palau" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/pitcairn msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Pasifik/Pitcairn" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/pohnpei msgid "Pacific/Pohnpei" msgstr "Pasifik/Pohnpei" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/ponape msgid "Pacific/Ponape" msgstr "Pasifik/Ponape" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/port_moresby msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "Pasifik/Port_Moresby" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/rarotonga msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "Pasifik/Rarotonga" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/saipan msgid "Pacific/Saipan" msgstr "Pasifik/Saipan" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/samoa msgid "Pacific/Samoa" msgstr "Pasifik/Samoa" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/tahiti msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Pasifik/Tahiti" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/tarawa msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "Pasifik/Tarawa" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/tongatapu msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "Pasifik/Tongatapu" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/truk msgid "Pacific/Truk" msgstr "Pacific/Truk" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/wake msgid "Pacific/Wake" msgstr "Pasifik/Wake" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/wallis msgid "Pacific/Wallis" msgstr "Pasifik/Wallis" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__pacific/yap msgid "Pacific/Yap" msgstr "Pasifik/Yap" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Page direct ancestor must be notebook" msgstr "Sayfanın doğrudan atası notebook olmalıdır" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__page_height msgid "Page height (mm)" msgstr "Sayfa yüksekliği (mm)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__page_width msgid "Page width (mm)" msgstr "Sayfa genişliği (mm)" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BDT #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.NPR #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PKR msgid "Paisa" msgstr "Paisa" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.INR msgid "Paise" msgstr "Paise" #. module: base #: model:res.country,name:base.pk msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk msgid "Pakistan - Accounting" msgstr "Pakistan - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk_reports msgid "Pakistan - Accounting Reports" msgstr "Pakistan - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk_hr_payroll msgid "Pakistan - Payroll" msgstr "Pakistan - Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pk_hr_payroll_account msgid "Pakistan - Payroll with Accounting" msgstr "Pakistan - Muhasebe ile Bordro" #. module: base #: model:res.country,name:base.pw msgid "Palau" msgstr "Palau" #. module: base #: model:res.country,name:base.pa msgid "Panama" msgstr "Panama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pa msgid "Panama - Accounting" msgstr "Panama - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__paperformat_id #: model:ir.ui.menu,name:base.paper_format_menuitem msgid "Paper Format" msgstr "Kağıt Boyutu" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_report_paperformat msgid "Paper Format Config" msgstr "Kağıt Formatı Yapılandırması" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.paper_format_action msgid "Paper Format General Configuration" msgstr "Sayfa Biçimi Genel Yapılandırma" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__paperformat_id msgid "Paper format" msgstr "Sayfa Biçimi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.paperformat_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.paperformat_view_tree msgid "Paper format configuration" msgstr "Sayfa biçimi yapılandırması" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__format msgid "Paper size" msgstr "Sayfa Boyutu" #. module: base #: model:res.country,name:base.pg msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Yeni Gine" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.RSD msgid "Para" msgstr "Para" #. module: base #: model:res.country,name:base.py msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_property msgid "Parameters" msgstr "Parametreler" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__params_store msgid "Params storage" msgstr "Değişken depolama" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__parent_ids msgid "Parent" msgstr "Üst" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__parent_action_id msgid "Parent Action" msgstr "Üst İşlem" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__parent_id msgid "Parent Application" msgstr "Üst Uygulama" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__parent_id msgid "Parent Company" msgstr "Üst Şirket" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_inherit__parent_field_id msgid "Parent Field" msgstr "Üst Alan" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_wizard_ir_model_menu_create__menu_id msgid "Parent Menu" msgstr "Üst Menü" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__parent_path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__parent_path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__parent_path msgid "Parent Path" msgstr "Üst Yol" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__parent_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__parent_name msgid "Parent name" msgstr "Üst Adı" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_barcodes_gs1_nomenclature msgid "Parse barcodes according to the GS1-128 specifications" msgstr "Barkodları GS1-128 spesifikasyonlarına göre ayrıştırın" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__partner_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form msgid "Partner" msgstr "İş Ortağı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_partner_autocomplete msgid "Partner Autocomplete" msgstr "İş Ortağını Otomatik Tamamlama" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_commissions msgid "Partner Commissions" msgstr "Partner Komisyonları" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_category msgid "Partner Tags" msgstr "İş Ortağı Etiketleri" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_partner_title msgid "Partner Title" msgstr "İş Ortağı Ünvanı" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_title_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_title_tree msgid "Partner Titles" msgstr "İş Ortağı Ünvanları" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__active_partner msgid "Partner is Active" msgstr "İş Ortağı Etkin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_partner msgid "Partner module for website" msgstr "Web sitesi için iş ortağı modülü" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__same_company_registry_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__same_company_registry_partner_id msgid "Partner with same Company Registry" msgstr "Aynı Şirket Siciline sahip ortak" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__same_vat_partner_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__same_vat_partner_id msgid "Partner with same Tax ID" msgstr "Aynı Vergi Numarasına sahip iş ortağı" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__partner_id msgid "Partner-related data of the user" msgstr "Kullanıcının İş Ortağı ilgili veriler" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_category__partner_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Partners" msgstr "İş Ortakları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_geolocalize msgid "Partners Geolocation" msgstr "İş Ortağı Coğrafik Konumu" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "Partners: %(category)s" msgstr "Partners: %(category)s" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_passkey msgid "Passkeys" msgstr "Anahtarlar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_pass #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__password #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__password #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_identitycheck__auth_method__password msgid "Password" msgstr "Parola" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_identitycheck msgid "Password Check Wizard" msgstr "Password Check Wizard" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_users_identitycheck_view_form msgid "Password Confirmation" msgstr "Şifre onayı" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Password Management" msgstr "Şifre Yönetimi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_password_policy msgid "Password Policy" msgstr "Şifre Politikası" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_password_policy_portal #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_password_policy_signup msgid "Password Policy support for Signup" msgstr "Kayıt için şifre politikası desteği" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MOP msgid "Pataca" msgstr "Pataka" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__path #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "Path" msgstr "Yol" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__path msgid "Path (or glob pattern)" msgstr "Yol (veya glob deseni)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_url__path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_close__path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_actions__path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__path #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__path msgid "Path to show in the URL" msgstr "URL'de gösterilecek yol" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_client_path_unique #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_report_xml_path_unique #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_server_path_unique #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_url_path_unique #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_act_window_path_unique #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_actions_path_unique msgid "Path to show in the URL must be unique! Please choose another one." msgstr "URL’de gösterilecek yol benzersiz olmalı! Lütfen başka bir tane seçin." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__update_path #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__update_path msgid "Path to the field to update, e.g. 'partner_id.name'" msgstr "Güncellenecek alanın yolu, örn. 'partner_id.name'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Pattern to format" msgstr "Biçimlendirilecek desen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_account_payment msgid "Pay to Book" msgstr "Rezervasyon İçin Ödeme Yapın" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment_account_payment msgid "Pay to Book on Website" msgstr "Web Sitesinde Rezervasyon için Ödeme Yapın" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment_sale msgid "Pay to Book with eCommerce" msgstr "e-Ticaret ile Rezervasyon için Ödeme Yapın" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_account_iso20022 msgid "Pay your employees with SEPA payment." msgstr "Çalışanlarınıza SEPA ödemesi ile ödeme yapın." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_payment msgid "Payment" msgstr "Ödeme" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_payment msgid "Payment - Account" msgstr "Ödeme - Hesap" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment msgid "Payment Engine" msgstr "Ödeme Motoru" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_followup msgid "Payment Follow-up Management" msgstr "Ödeme Takip Yönetimi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_adyen msgid "Payment Provider: Adyen" msgstr "Ödeme Sağlayıcısı: Adyen" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_aps msgid "Payment Provider: Amazon Payment Services" msgstr "Ödeme Sağlayıcısı: Amazon Ödeme Hizmetleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_asiapay msgid "Payment Provider: AsiaPay" msgstr "Ödeme sağlayıcısı: AsiaPay" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_authorize msgid "Payment Provider: Authorize.Net" msgstr "Ödeme Sağlayıcısı: Authorize.Net" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_buckaroo msgid "Payment Provider: Buckaroo" msgstr "Ödeme sağlayıcısı: Buckaroo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_custom msgid "Payment Provider: Custom Payment Modes" msgstr "Ödeme Sağlayıcısı: Özel Ödeme Modları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_demo msgid "Payment Provider: Demo" msgstr "Ödeme Sağlayıcısı: Demo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_flutterwave msgid "Payment Provider: Flutterwave" msgstr "Ödeme Sağlayıcısı: Flutterwave" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_mercado_pago msgid "Payment Provider: Mercado Pago" msgstr "Ödeme Sağlayıcısı: Mercado Pago" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_mollie msgid "Payment Provider: Mollie" msgstr "Ödeme Sağlayıcısı: Mollie" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_nuvei msgid "Payment Provider: Nuvei" msgstr "Ödeme Sağlayıcı: Nuvei" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_paypal msgid "Payment Provider: Paypal" msgstr "Ödeme Sağlayıcısı: PayPal" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_razorpay msgid "Payment Provider: Razorpay" msgstr "Ödeme sağlayıcısı: Razorpay" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_sepa_direct_debit msgid "Payment Provider: Sepa Direct Debit" msgstr "Ödeme Sağlayıcısı: Sepa Otomatik Ödeme" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_stripe msgid "Payment Provider: Stripe" msgstr "Ödeme Sağlayıcısı: Stripe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_worldline msgid "Payment Provider: Worldline" msgstr "Ödeme Sağlayıcı: Worldline" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_xendit msgid "Payment Provider: Xendit" msgstr "Ödeme Sağlayıcı: Xendit" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_payment_providers msgid "Payment Providers" msgstr "Ödeme Sağlayıcıları" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_payment msgid "Payment integration with website" msgstr "Web sitesi ile ödeme entegrasyonu" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_payroll #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll msgid "Payroll" msgstr "Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_attendance msgid "Payroll - Attendance" msgstr "Bordro - Katılım" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_fleet msgid "Payroll - Fleet" msgstr "Bordro - Filo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_planning msgid "Payroll - Planning" msgstr "Bordro - Planlama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account msgid "Payroll Accounting" msgstr "Bordro Muhasebesi" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_payroll_localization msgid "Payroll Localization" msgstr "Bordro Yerelleştirmesi" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.FKP #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GBP #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GIP #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SHP msgid "Penny" msgstr "Peni" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_peppol msgid "Peppol" msgstr "Peppol" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_personal_trainer msgid "Personal Trainer" msgstr "Kişisel Antrenör" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "Personnel Administration" msgstr "Personel Yönetimi" #. module: base #: model:res.country,name:base.pe msgid "Peru" msgstr "Peru" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe msgid "Peru - Accounting" msgstr "Peru - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_reports msgid "Peru - Accounting Reports" msgstr "Peru - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_reports_stock msgid "Peru - Stock Reports" msgstr "Peru - Stok Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_edi_stock msgid "Peruvian - Electronic Delivery Note" msgstr "Peru - Elektronik Teslimat Notu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_pos msgid "Peruvian - Point of Sale with Pe Doc" msgstr "Peru - Pe Belgesi ile Satış Noktası" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_edi_pos msgid "Peruvian Localization for the Point of Sale" msgstr "Satış Noktası için Peru Yerelleştirmesi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pe_website_sale msgid "Peruvian eCommerce" msgstr "Peru e-Ticaret" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GHS msgid "Pesewas" msgstr "Pesewa" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.ARS #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CLF #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CLP #: model:res.currency,currency_unit_label:base.COP #: model:res.currency,currency_unit_label:base.COU #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CUP #: model:res.currency,currency_unit_label:base.PHP #: model:res.currency,currency_unit_label:base.UYI #: model:res.currency,currency_unit_label:base.UYU msgid "Peso" msgstr "Peso" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.DOP #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MXN msgid "Pesos" msgstr "Pesos" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pharmacy_retail msgid "Pharmacy" msgstr "Eczane" #. module: base #: model:res.country,name:base.ph msgid "Philippines" msgstr "Filipinler" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ph msgid "Philippines - Accounting" msgstr "Filipinler - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ph_reports msgid "Philippines - Accounting Reports" msgstr "Filipinler - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ph_check_printing msgid "Philippines Checks Layout" msgstr "Filipin Çek Düzeni" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__phone #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__phone #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__phone #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__phone #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact msgid "Phone" msgstr "Telefon" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_phone_validation msgid "Phone Numbers Validation" msgstr "Telefon Numarası Doğrulama" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_photography msgid "Photography" msgstr "Fotoğrafçılık" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SSP msgid "Piasters" msgstr "Piaster" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.EGP #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LBP msgid "Piastres" msgstr "Piaster" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SYP msgid "Piastrp" msgstr "Piastrp" #. module: base #: model:res.country,name:base.pn msgid "Pitcairn Islands" msgstr "Pitcairn" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_view__view_mode__pivot #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__pivot msgid "Pivot" msgstr "Pivot" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_gelato msgid "Place orders through Gelato's print-on-demand service" msgstr "Gelato’nun talep üzerine baskı hizmetiyle sipariş verin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_forecast msgid "Plan your resources on project tasks" msgstr "Kaynaklarınızı proje görevleri hakkında planlayın" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_planning #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning msgid "Planning" msgstr "Planlama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_hr_skills msgid "Planning - Skills" msgstr "Planlama - Yetenekler" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_contract msgid "Planning Contract" msgstr "Planlama Sözleşmesi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_hr_skills msgid "Planning Skills" msgstr "Planlama Yetenekleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_planning_holidays msgid "Planning Time Off" msgstr "Planlama Zaman Aşımı" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_contract msgid "Planning integration with contracts" msgstr "Sözleşmelerle entegrasyon planlaması" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_planning_holidays msgid "Planning integration with holidays" msgstr "Tatillerle entegrasyon planlama" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__platform #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__platform msgid "Platform" msgstr "Platform" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Please configure an email on the current user to simulate sending an email " "message via this outgoing server" msgstr "" "Lütfen bu giden sunucu üzerinden bir e-posta mesajı göndermeyi simüle etmek " "için mevcut kullanıcı üzerinde bir e-posta yapılandırın" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form msgid "" "Please confirm that you want to irreversibly make this database a " "demo database." msgstr "" "Lütfen bu veritabanını geri döndürülemez bir şekilde bir demo " "veritabanı yapmak istediğinizi onaylayın." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_form msgid "" "Please note that modifications will be applied for all users of the " "specified group" msgstr "" "Belirtilen grubun tüm kullanıcıları için değişikliklerin uygulanacağını " "lütfen unutmayın" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "" "Please use the change password wizard (in User Preferences or User menu) to " "change your own password." msgstr "" "Lütfen kendi şifrenizi değiştirmek için şifre değiştirme sihirbazını " "kullanın (Kullanıcı ayarlarında ya da Kullanıcı menüsünde)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_event_sale msgid "PoS - Event Sale" msgstr "PoS - Etkinlik Satışı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_order_tracking_display msgid "PoS Order Tracking Customer Display" msgstr "PoS Sipariş Takibi Müşteri Ekranı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_preparation_display msgid "PoS Preparation Display" msgstr "PoS Hazırlık Ekranı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_hr_preparation_display msgid "PoS Preparation Display HR" msgstr "PoS Hazırlık Ekranı İnsan Kaynakları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_preparation_display msgid "PoS Preparation Display Restaurant" msgstr "PoS Hazırlık Ekranı Restoran" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_point_of_sale #: model:ir.module.category,name:base.module_category_localization_point_of_sale #: model:ir.module.category,name:base.module_category_point_of_sale #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_point_of_sale #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_point_of_sale msgid "Point of Sale" msgstr "Satış Noktası" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_loyalty msgid "Point of Sale - Coupons & Loyalty" msgstr "Satış Noktası - Kuponlar & Sadakat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_urban_piper msgid "Point of Sale - UrbanPiper" msgstr "Satış Noktası - UrbanPiper" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_urban_piper_enhancements msgid "Point of Sale - UrbanPiper Enhancements" msgstr "Satış Noktası - UrbanPiper Geliştirmeleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_discount msgid "Point of Sale Discounts" msgstr "Satış Noktası İndirimleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_mobile msgid "Point of Sale Mobile" msgstr "Mobil Satış Noktası" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_stock_renting msgid "Point of Sale Rental Stock" msgstr "Satış Noktası Kiralık Stok" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant_appointment msgid "Point of Sale Restaurant Appointment" msgstr "Restoranlar için Satış Noktası Rezervasyonu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_settle_due msgid "Point of Sale Settle Due" msgstr "Satış Noktası Kapanışı Vadesi Geldi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_sale_subscription msgid "Point of Sale Subscription" msgstr "Satış Noktası Aboneliği" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_enterprise msgid "Point of Sale enterprise" msgstr "Satış noktası işletmesi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_online_payment msgid "Point of Sale online payment" msgstr "Satış Noktası çevrim içi ödeme" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__poland #: model:res.country,name:base.pl msgid "Poland" msgstr "Polonya" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl msgid "Poland - Accounting" msgstr "Polonya - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_reports msgid "Poland - Accounting Reports" msgstr "Polonya - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_reports_pos_jpk msgid "Poland - JPK_VAT PoS Enterprise" msgstr "Polonya - JPK_VAT Satış Noktası (Kurumsal)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_hr_payroll msgid "Poland - Payroll" msgstr "Polonya - Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pl_hr_payroll_account msgid "Poland - Payroll with Accounting" msgstr "Polonya - Muhasebe ile Bordro" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_portal msgid "Portal" msgstr "Portal" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_portal_rating msgid "Portal Rating" msgstr "Portal Rating" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search msgid "Portal Users" msgstr "Portal Kullanıcıları" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_portal msgid "" "Portal members have specific access rights (such as record rules and restricted menus).\n" " They usually do not belong to the usual Odoo groups." msgstr "" "Portal üyeleri belirli erişim haklarına sahiptir (kayıt kuralları ve sınırlandırılmış menüler gibi).\n" " Genellikle normal Odoo gruplarına ait değildirler." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__orientation__portrait msgid "Portrait" msgstr "Dikey" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__portugal #: model:res.country,name:base.pt msgid "Portugal" msgstr "Portekiz" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_pt #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt msgid "Portugal - Accounting" msgstr "Portekiz - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_pt_reports msgid "Portugal - Accounting Reports" msgstr "Portekiz - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__definition msgid "PostgreSQL constraint definition" msgstr "PostgreSQL kısıt tanımı" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__name msgid "PostgreSQL constraint or foreign key name." msgstr "PostgreSQL kısıtlama veya yabancı anahtar adı." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_relation__name msgid "PostgreSQL table name implementing a many2many relation." msgstr "Bir many2many ilişki uygulanması PostgreSQL tablo adı." #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.EGP #: model:res.currency,currency_unit_label:base.FKP #: model:res.currency,currency_unit_label:base.GIP #: model:res.currency,currency_unit_label:base.LBP #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SHP #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SYP msgid "Pound" msgstr "Pound (Sterlin)" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SSP msgid "Pounds" msgstr "Pound" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Precision Digits" msgstr "Ondalık Hassasiyeti" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Preferences" msgstr "Tercihler" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__prefix msgid "Prefix" msgstr "Önek" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__prefix msgid "Prefix value of the record for the sequence" msgstr "Dizi için önek değeri" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__prepend msgid "Prepend" msgstr "Başına Ekle" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__image msgid "Preview image src" msgstr "Resim önizle" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__pdf msgid "Preview pdf src" msgstr "Pdf önizle" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Previous Arch" msgstr "Önceki Görünüm Yapısı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch_prev msgid "Previous View Architecture" msgstr "Önceki Görünüm Mimarisi" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__lastcall msgid "" "Previous time the cron ran successfully, provided to the job through the " "context on the `lastcall` key" msgstr "" "Cron daha önce başarılı bir şekilde kaçtı, `lastcall` anahtarındaki bağlam" " aracılığıyla işe sağlandı" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form msgid "Price Accuracy" msgstr "Fiyat Hassasiyeti" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__primary_color msgid "Primary Color" msgstr "Birincil Renk" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ca_check_printing msgid "Print CA Checks" msgstr "CA Çeklerini Yazdır" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ph_check_printing msgid "Print PH Checks" msgstr "PH Çeklerini Yazdır" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_us_check_printing msgid "Print US Checks" msgstr "Birleşik Devletler Çeklerini Yazdırma" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__print_page_height msgid "Print page height (mm)" msgstr "Baskı sayfa yüksekliği (mm)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__print_page_width msgid "Print page width (mm)" msgstr "Baskı sayfa genişliği (mm)" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__print_report_name msgid "Printed Report Name" msgstr "Basılan Rapor Adı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__priority #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__sequence msgid "Priority" msgstr "Öncelik" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_privacy_lookup msgid "Privacy" msgstr "Özel" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private msgid "Private Address Form" msgstr "Özel Adres Formu" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "Private methods (such as %s) cannot be called remotely." msgstr "Özel methodlar (gibi %s) uzaktan aranamaz." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 msgid "Problematic record(s)" msgstr "Sorunlu kayıt(lar)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode_mrp msgid "Process Manufacturing Orders from the barcode application" msgstr "Barkod uygulamasından Üretim Emirlerini işleyin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock msgid "Product Availability" msgstr "Kullanılabilir Ürün" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_comparison_wishlist #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock_wishlist msgid "Product Availability Notifications" msgstr "Ürün Kullanılabilirliği Bildirimleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_barcodelookup msgid "Product Barcode Lookup" msgstr "Ürün Barkod Arama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_product_barcodelookup msgid "Product Barcode Lookup for eCommerce" msgstr "eTicaret için Ürün Barkod Sorgulama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_comparison msgid "Product Comparison" msgstr "Ürün Karşılaştırması" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_email_template msgid "Product Email Template" msgstr "Ürün E-posta Şablonu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_images msgid "Product Images" msgstr "Ürün Görselleri" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing_product_lifecycle_management_(plm) #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_plm msgid "Product Lifecycle Management (PLM)" msgstr "Ürün Yaşam Döngüsü Yönetimi (PLM)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_matrix msgid "Product Matrix" msgstr "Ürün Matrisi" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view msgid "Productivity" msgstr "Üretkenlik" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product msgid "Products & Pricelists" msgstr "Ürünler ve Fiyat Listeleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_expiry msgid "Products Expiration Date" msgstr "Ürün Son Kullanım Tarihleri" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_project_sale msgid "Products Workspace Templates" msgstr "Ürünler Çalışma Alanı Şablonları" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_product msgid "Products from Documents" msgstr "Belgelerden ürünler" #. module: base #: model:res.partner.title,shortcut:base.res_partner_title_prof msgid "Prof." msgstr "Prof." #. module: base #: model:res.partner.title,name:base.res_partner_title_prof msgid "Professor" msgstr "Profesör" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_list msgid "Profile Session" msgstr "Profil Oturumu" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_profile msgid "Profiling" msgstr "Profil oluşturma" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard msgid "" "Profiling is a developer feature that should be used with caution on production database.\n" " It may add some load on the server, and potentially make it less responsive.\n" " Enabling the profiling here allows all users to activate profiling on their session.\n" " Profiling can be disabled at any moment in the settings." msgstr "" "Profil oluşturma, üretim veritabanında dikkatle kullanılması gereken bir geliştirici özelliğidir.\n" " Sunucuya biraz yük ekleyebilir ve potansiyel olarak daha az yanıt verebilir.\n" " Burada profil oluşturmayı etkinleştirmek, tüm kullanıcıların oturumlarında profil oluşturmayı etkinleştirmesine olanak tanır.\n" " Profil oluşturma, ayarlardan herhangi bir anda devre dışı bırakılabilir." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.enable_profiling_wizard msgid "Profiling is currently disabled." msgstr "Profil oluşturma şu anda devre dışı." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_profile.py:0 msgid "" "Profiling is not enabled on this database. Please contact an administrator." msgstr "" "Profil oluşturma bu veritabanında etkinleştirilmemiştir. Lütfen bir " "yöneticiyle iletişime geçin." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_profile msgid "Profiling results" msgstr "Profil oluşturma sonuçları" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_cron_progress msgid "Progress of Scheduled Actions" msgstr "Planlanmış İşlemlerin İlerlemesi" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_project #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project msgid "Project" msgstr "Proje" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_account msgid "Project - Account" msgstr "Proje - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_purchase_stock msgid "Project - Purchase - Stock" msgstr "Proje Yönetimi - Satın Alma - Stok Yönetimi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_sms msgid "Project - SMS" msgstr "Proje - SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_sale_expense msgid "Project - Sale - Expense" msgstr "Proje - Satış - Masraf" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise_hr_skills #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_hr_skills msgid "Project - Skills" msgstr "Proje - Beceriler" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_account_asset msgid "Project Accounting Assets" msgstr "Proje Muhasebe Varlıkları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_account_budget msgid "Project Budget" msgstr "Proje Bütçesi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise msgid "Project Enterprise" msgstr "Project Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise_hr msgid "Project Enterprise HR" msgstr "Proje Kurumsal İK" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_enterprise_hr_contract msgid "Project Enterprise HR contract" msgstr "Proje Kurumsal İK sözleşmesi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_hr_expense msgid "Project Expenses" msgstr "Proje Giderleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_helpdesk msgid "Project Helpdesk" msgstr "Proje Yardım Masası" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mrp_stock_landed_costs msgid "Project MRP Landed Costs" msgstr "Proje MRP İthalat Maliyetleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_mail_plugin msgid "Project Mail Plugin" msgstr "Project Mail Eklentisi" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project msgid "" "Project Management\n" "------------------\n" "\n" "### Infinitely flexible. Incredibly easy to use.\n" "\n" "\n" "Odoo's collaborative and realtime open source project management\n" "helps your team get work done. Keep track of everything, from the big picture\n" "to the minute details, from the customer contract to the billing.\n" "\n" "Designed to Fit Your Own Process\n" "--------------------------------\n" "\n" "Organize projects around your own processes. Work on tasks and issues using the\n" "kanban view, schedule tasks using the gantt chart and control deadlines in the\n" "calendar view. Every project may have its own stages, allowing teams to\n" "optimize their job.\n" "\n" "Easy to Use\n" "-----------\n" "\n" "Get organized as fast as you can think. The easy-to-use interface takes no time\n" "to learn, and every action is instantaneous, so there’s nothing standing\n" "between you and your sweet productive flow.\n" "\n" "Work Together\n" "-------------\n" "\n" "### Real-time chats, document sharing, email integration\n" "\n" "Use the chatter to communicate with your team or customers and share comments\n" "and documents on tasks and issues. Integrate discussion fast with the email\n" "integration.\n" "\n" "Talk to other users or customers with the website live chat feature.\n" "\n" "Collaborative Writing\n" "---------------------\n" "\n" "### The power of etherpad, inside your tasks\n" "\n" "Collaboratively edit the same specifications or meeting minutes right inside\n" "the application. The integrated etherpad feature allows several people to\n" "work on the same tasks, at the same time.\n" "\n" "This is very efficient for scrum meetings, meeting minutes or complex\n" "specifications. Every user has their own color and you can replay the whole\n" "creation of the content.\n" "\n" "Get Work Done\n" "-------------\n" "\n" "Get alerts on followed events to stay up to date with what interests you. Use\n" "instant green/red visual indicators to scan through what has been done and what\n" "requires your attention.\n" "\n" "Timesheets, Contracts & Invoicing\n" "---------------------------------\n" "\n" "Projects are automatically integrated with customer contracts, allowing you to\n" "invoice based on time & materials and record timesheets easily.\n" "\n" "Track Issues\n" "------------\n" "\n" "Single out the issues that arise in a project in order to have a better focus\n" "on resolving them. Integrate customer interaction on every issue and get\n" "accurate reports on your team's performance.\n" "\n" msgstr "" "Proje Yönetimi\n" "------------------\n" "\n" "### Sonsuz esneklik. İnanılmaz derecede kolay kullanım.\n" "\n" "\n" "Odoo'nun iş birliğine dayalı ve gerçek zamanlı açık kaynak proje yönetimi,\n" "ekibinizin işlerini yapmasına yardımcı olur. Büyük resminden en küçük ayrıntılara kadar\n" "müşteri sözleşmelerinden faturalandırmaya kadar her şeyi takip edin.\n" "\n" "Sizin Süreçlerinize Uyum Gösterecek Şekilde Tasarlanmıştır\n" "--------------------------------\n" "\n" "Projeleri kendi süreçlerinize göre düzenleyin. Kanban görünümünü kullanarak\n" "görevler ve sorunlar üzerinde çalışın, Gantt grafiğini kullanarak \n" "görevleri planlayın ve takvim görünümünde son teslim tarihlerini kontrol edin. \n" "Her projenin kendi aşamaları olabilir, bu da ekiplerin işlerini optimize etmelerine olanak tanır.\n" "\n" "Kolay Kullanım\n" "-----------\n" "\n" "Düşündüğünüz hızda organize olun. Kullanımı kolay arayüzü öğrenmesi hiç zaman almaz ve \n" "her eylem anında gerçekleşir, böylece sizi kıymetli üretkenlik \n" "akışınızdan alıkoyan hiçbir şey kalmaz.\n" "\n" "Birlikte Çalışma\n" "-------------\n" "\n" "### Gerçek zamanlı sohbetler, belge paylaşımı, e-posta entegrasyonu\n" "\n" "Yazışma özelliğini kullanarak ekibinizle veya müşterilerinizle iletişim kurun ve görev ve \n" "sorunlar hakkında yorum ve belgeler paylaşın. E-posta entegrasyonu ile sohbeti kolayca \n" "iş akışınıza dahil edin.\n" "\n" "Web sitesinin canlı sohbet özelliği ile diğer kullanıcılar veya müşterilerle konuşun.\n" "\n" "Birlikte Yazma\n" "---------------------\n" "\n" "### Görevlerinizde etherpad'in gücü\n" "\n" "Aynı özellikleri veya toplantı tutanaklarını uygulamayı kullanarak işbirliği içinde\n" " düzenleyin. Entegre etherpad özelliği, birkaç kişinin aynı görevler üzerinde\n" "aynı anda çalışmasına olanak tanır..\n" "\n" "Bu, scrum toplantıları, toplantı tutanakları veya karmaşık şartnameler \n" "için çok etkilidir. Her kullanıcı kendi rengini seçebilir ve içeriğin oluşturulma sürecini\n" "baştan sona tekrar izleyebilirsiniz.\n" "\n" "İş Halledin\n" "-------------\n" "\n" "Takip ettiğiniz etkinliklerle ilgili uyarılar alın ve ilginizi çeken konularda güncel kalın.\n" "Anlık yeşil/kırmızı göstergeleri kullanarak tamamlanmış olanları ve dikkatinizi gerektirenleri\n" "hızlıca gözden geçirin.\n" "\n" "Çalışma Çizelgeleri ve Faturalama\n" "---------------------------------\n" "\n" "Projeler müşteri sözleşmeleriyle otomatik olarak entegre edilir, böylece zaman ve malzeme \n" "bazında faturalandırma yapabilir ve zaman çizelgelerini kolayca kaydedebilirsiniz.\n" "\n" "Sorunları İzleyin\n" "------------\n" "\n" "Bir projede ortaya çıkan sorunları belirleyerek, bunların çözümüne \n" "daha iyi odaklanın. Her konuda müşteri etkileşimini entegre edin\n" "ve ekibinizin performansına dair doğru raporlar alın.\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_project msgid "Project Merge action" msgstr "Proje Birleştirme eylemi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_hr_payroll_account msgid "Project Payroll Accounting" msgstr "Proje Bordro Muhasebesi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_forecast msgid "Project Planning" msgstr "Project Planning" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_purchase msgid "Project Purchase" msgstr "Proje Satın Alma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_sale_subscription msgid "Project Sales Subscription" msgstr "Proje Satış Aboneliği" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_timesheet msgid "Project Sales Subscription Timesheet" msgstr "Proje Satış Abonelik Çalışma Çizelgesi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_stock msgid "Project Stock" msgstr "Proje Stok" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_stock_account msgid "Project Stock Account" msgstr "Proje Stok Muhasebesi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_stock_landed_costs msgid "Project Stock Landed Costs" msgstr "Proje Stok İthalat Maliyetleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_holidays msgid "Project Time Off" msgstr "Proje Zaman Aşımı" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_account_budget msgid "Project account budget" msgstr "Proje hesabı bütçesi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_account_asset msgid "Project accounting assets" msgstr "Proje muhasebesi varlıkları" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_holidays msgid "Project and task integration with holidays" msgstr "Tatillerle proje ve görev entegrasyonu" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_hr_expense msgid "Project expenses" msgstr "Proje giderleri" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_project msgid "Project from documents" msgstr "Belgelerden proje" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_helpdesk msgid "Project helpdesk" msgstr "Proje yardım masası" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_hr_payroll_account msgid "Project payroll accounting" msgstr "Proje bordro muhasebesi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_sale_subscription #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_subscription_timesheet msgid "Project sales subscriptions" msgstr "Proje satış abonelikleri" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_enterprise_hr_skills #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_hr_skills msgid "Project skills" msgstr "Proje becerileri" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm_sale msgid "Project, Helpdesk, FSM, Timesheet and Sale Orders" msgstr "Proje, Yardım Masası, FSM, Çalışma Çizelgesi ve Satış Siparişleri" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sale_timesheet msgid "Project, Helpdesk, Timesheet and Sale Orders" msgstr "Proje, Yardım Masası, Çalışma Çizelgesi ve Satış Siparişleri" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_account msgid "Project, Tasks, Account" msgstr "Proje, Görevler, Hesap" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sale msgid "Project, Tasks, After Sales" msgstr "Proje, Görevler, Satış Sonrası" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_repair msgid "Project, Tasks, Repair" msgstr "Proje, Görevler, Onarım" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sale_loyalty msgid "Project, Tasks, Sale Loyalty" msgstr "Proje, Görevler, Satış Sadakati" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_stock msgid "Project, Tasks, Stock" msgstr "Proje, Görevler, Stok" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_timesheet msgid "Project, Tasks, Timesheet" msgstr "Projeler, Görevler, Çalışma Çizelgesi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "Properties" msgstr "Özellikler" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "Properties of base fields cannot be altered in this manner! Please modify " "them through Python code, preferably through a custom addon!" msgstr "" "Temel alanların özellikleri bu şekilde değiştirilemez! Lütfen bunu python " "kodundan değiştirin. Tercihen özel bir eklenti ile!" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_condominium msgid "Property Owner Association" msgstr "Mülk Sahipleri Derneği" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_2 msgid "Prospects" msgstr "Potansiyel" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_shiprocket msgid "Provide cash on delivery for website users" msgstr "Web sitesi kullanıcıları için kapıda ödeme seçeneği sunun" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mail_mobile msgid "Provides push notification and redirection to the mobile app." msgstr "" "Mobil uygulamaya anında iletme bildirimi ve yeniden yönlendirme sağlar." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi_proxy_client msgid "Proxy features for account_edi" msgstr "Account_edi için proxy özellikleri" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_public msgid "Public" msgstr "Genel" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_O msgid "Public Administration" msgstr "Kamu Yönetimi" #. module: base #: model:res.groups,comment:base.group_public msgid "" "Public users have specific access rights (such as record rules and restricted menus).\n" " They usually do not belong to the usual Odoo groups." msgstr "" "Portal üyeleri belirli erişim haklarına sahiptir (kayıt kuralları ve sınırlandırılmış menüler gibi).\n" " Genellikle normal Odoo gruplarına ait değildirler." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_blog msgid "Publish blog posts, announces, news" msgstr "Blog yayınlarını yayınlar, duyurular, haberler" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event msgid "Publish events, sell tickets" msgstr "Etkinlikleri yayınla, biletleri sat" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event_social msgid "Publish on social account from Event" msgstr "Etkinlik'ten sosyal hesapta yayınlama" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_social msgid "" "Publish on social account from Event.\n" "\n" "This module allows you to schedule social posts from the event communication." msgstr "" "Etkinlik'ten sosyal hesapta yayınlayın.\n" "\n" "Bu modül, etkinlik iletişiminden sosyal gönderileri planlamanıza olanak tanır." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_knowledge msgid "Publish your articles" msgstr "Makalelerinizi yayınlama" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_customer msgid "Publish your customer references" msgstr "Müşteri referanslarınızı yayınlayın" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_membership msgid "Publish your members directory" msgstr "Üye dizininizi yayınlayın" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_partner_assign msgid "Publish your resellers/partners and forward leads to them" msgstr "" "Bayilerinizi / ortaklarınızı yayınlayın ve olası satışları onlara iletin" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__published_version msgid "Published Version" msgstr "Yayınlanmış Versiyon" #. module: base #: model:res.country,name:base.pr msgid "Puerto Rico" msgstr "Porto Riko" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BWP msgid "Pula" msgstr "Pula" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AFN msgid "Puls" msgstr "Puls" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_purchase #: model:ir.module.category,name:base.module_category_inventory_purchase #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing_purchase #: model:ir.module.category,name:base.module_category_repair_purchase #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Purchase" msgstr "Satınalma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition msgid "Purchase Agreements" msgstr "Satınalma Sözleşmeleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_intrastat msgid "Purchase Intrastat" msgstr "Purchase Intrastat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_product_matrix msgid "Purchase Matrix" msgstr "Satın Alma Matrisi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase_stock msgid "Purchase Orders, Receipts, Vendor Bills for Stock" msgstr "Satınalma Siparişleri, Makbuzlar, Stok Satıcısı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_repair msgid "Purchase Repair" msgstr "Satın Alma Onarımı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition_sale msgid "Purchase Requisition Sale" msgstr "Satın Alma Talebi Satışı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_requisition_stock msgid "Purchase Requisition Stock" msgstr "Satınalma Talebi Stoku" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_stock msgid "Purchase Stock" msgstr "Satınalma Stok" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_purchase_mrp msgid "Purchase and MRP Management" msgstr "Satınalma ve MRP Yönetimi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_purchase msgid "Purchase and Subcontracting Management" msgstr "Satınalma ve Fason Yönetimi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_purchase msgid "Purchase orders, tenders and agreements" msgstr "Satınalma siparişleri, ihaleler ve anlaşmalar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_social msgid "Push notification to track listeners" msgstr "Push notification to track listeners" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MMK msgid "Pya" msgstr "Pya" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__code #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__code msgid "Python Code" msgstr "Python Kodu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__python_method msgid "Python Method" msgstr "Python Metodu" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__python_method msgid "Python method returning an action" msgstr "Bir eylem döndüren Python metodu" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_Q msgid "Q - HUMAN HEALTH AND SOCIAL WORK ACTIVITIES" msgstr "Q İNSAN SAĞLIĞI VE SOSYAL ÇALIŞMA FAALİYETLERİ" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__qweb #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "QWeb" msgstr "QWeb" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_time msgid "QWeb Field Time" msgstr "QWeb Zaman alanı" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.AZN msgid "Qapik" msgstr "Qapik" #. module: base #: model:res.country,name:base.qa msgid "Qatar" msgstr "Katar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_qa msgid "Qatar - Accounting" msgstr "Katar - Muhasebe" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.ALL msgid "Qindarke" msgstr "Qindarka" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing_quality #: model:ir.module.category,name:base.module_category_repair_quality #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control msgid "Quality" msgstr "Kalite" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control_picking_batch msgid "Quality - Batch Transfer" msgstr "Kalite - Toplu Transfer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality msgid "Quality Base" msgstr "Quality Base" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp_workorder msgid "Quality Management with MRP" msgstr "MRP ile Kalite Yönetimi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp_workorder_iot msgid "Quality Management with MRP and IoT" msgstr "MRP ve IoT ile Kalite Yönetimi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_repair msgid "Quality Management with Repair" msgstr "Onarım ile Kalite Yönetimi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_iot msgid "Quality Steps with IoT" msgstr "IoT ile Kaliteli Adımlar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_mrp_workorder_worksheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_mrp_workorder_worksheet msgid "Quality Worksheet for Workorder" msgstr "İş Emri için Kalite Çalışma Sayfası" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control_iot msgid "Quality checks with IoT" msgstr "IoT ile kalite kontrolleri" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_iot msgid "Quality steps and IoT devices" msgstr "Kalite adımları ve IoT cihazları" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__sql_count msgid "Queries Count" msgstr "Sorgu Sayısı" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.GTQ msgid "Quetzales" msgstr "Quetzal" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_meet_quiz msgid "Quiz and Meet on community" msgstr "Test ve Toplulukta görüşme" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_meet_quiz msgid "Quiz and Meet on community route" msgstr "Test ve Topluluk görüşmesine yönlendirme" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_live_quiz msgid "Quiz on Live Event Tracks" msgstr "Canlı Etkinlik Bölüm Testi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_track_quiz msgid "Quizzes on Tracks" msgstr "Bölümlerde Testler" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_quiz msgid "Quizzes on tracks" msgstr "Bölümlerde testler" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_expense #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_stock msgid "Quotation, Sales Orders, Delivery & Invoicing Control" msgstr "Teklif, Satış Siparişi, Teslimat & Faturalama Kontrolü" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__qweb msgid "Qweb" msgstr "Qweb" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field msgid "Qweb Field" msgstr "Qweb Alanı" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_barcode msgid "Qweb Field Barcode" msgstr "Qweb Alan Barkodu" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_contact msgid "Qweb Field Contact" msgstr "Qweb Alanıyla İlgili Kişi" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_date msgid "Qweb Field Date" msgstr "Qweb Alan Tarihi" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_datetime msgid "Qweb Field Datetime" msgstr "Qweb Alanı Tarih" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_duration msgid "Qweb Field Duration" msgstr "Qweb Alan Süresi" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_float msgid "Qweb Field Float" msgstr "Oweb Alan Sayısalı" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_float_time msgid "Qweb Field Float Time" msgstr "Qweb Alan Float Süresi" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_html msgid "Qweb Field HTML" msgstr "Qweb Alan HTML'si" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_image #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_image_url msgid "Qweb Field Image" msgstr "Qweb Görsel Alanı" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_integer msgid "Qweb Field Integer" msgstr "Qweb Alan Tamsayı" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_many2one msgid "Qweb Field Many to One" msgstr "Qweb Alanı Çoktan Bire" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_monetary msgid "Qweb Field Monetary" msgstr "Qweb Alanı Parasal" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_relative msgid "Qweb Field Relative" msgstr "Qweb Alanı Göreli" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_selection msgid "Qweb Field Selection" msgstr "Qweb Alan Seçimi" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_text msgid "Qweb Field Text" msgstr "Qweb Alan Metni" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_qweb msgid "Qweb Field qweb" msgstr "Qweb Alanı qweb" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_qweb_field_many2many msgid "Qweb field many2many" msgstr "Qweb alanı many2many" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_R msgid "R - ARTS, ENTERTAINMENT AND RECREATION" msgstr "R SANAT, EĞLENCE VE REKREASYON" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.mx msgid "RFC" msgstr "RFC" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.do msgid "RNC" msgstr "RNC" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__roc msgid "ROC" msgstr "ROC" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__rok msgid "ROK" msgstr "ROK" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.hn msgid "RTN" msgstr "RTN" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.ec model:res.country,vat_label:base.pa #: model:res.country,vat_label:base.pe msgid "RUC" msgstr "RUC" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.cl model:res.country,vat_label:base.uy msgid "RUT" msgstr "RUT" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__raleway msgid "Raleway" msgstr "Raleway" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.ZAR msgid "Rand" msgstr "Rand" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate_string msgid "Rate String" msgstr "Fiyat Dizesi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rate_ids #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form msgid "Rates" msgstr "Oranlar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_payment_razorpay_oauth msgid "Razorpay OAuth Integration" msgstr "Razorpay OAuth Entegrasyonu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_read #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Read" msgstr "Oku" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_read #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search msgid "Read Access" msgstr "Okuma Erişimi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__readonly #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search msgid "Readonly" msgstr "Salt Okunur" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BRL msgid "Real" msgstr "Real" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_industry_real_estate #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_L msgid "Real Estate" msgstr "Emlak" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__resource_ref #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__resource_ref #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_form msgid "Record" msgstr "Kayıt" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__res_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__res_id msgid "Record ID" msgstr "Kayıt ID" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Record Rule" msgstr "Kayıt Kuralı" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_rule #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__rule_ids #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_rule #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "Record Rules" msgstr "Kayıt Kuralları" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_cron.py:0 msgid "" "Record cannot be modified right now: This cron task is currently being " "executed and may not be modified Please try again in a few minutes" msgstr "" "Kayıt şu anda değiştirilemiyor: Bu cron görevi şu anda yürütülüyor ve " "değiştirilemiyor Lütfen birkaç dakika içinde tekrar deneyin" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields.py:0 msgid "Record does not exist or has been deleted." msgstr "Kayıt mevcut değil veya silinmiş." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Record rules" msgstr "Kayıt kuralları" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_timer msgid "Record time" msgstr "Record time" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__crud_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__crud_model_id msgid "Record to Create" msgstr "Oluşturulacak Kayıt" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_recruitment #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment msgid "Recruitment" msgstr "İşe Alım" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_sms msgid "Recruitment - SMS" msgstr "İşe Alım - SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_sign msgid "Recruitment - Signature" msgstr "İşe Alım - İmzalama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_skills msgid "Recruitment - Skills Management" msgstr "İşe Alım - Yetenek Yönetimi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_base msgid "Recruitment Integration Base" msgstr "İşe Alım Entegrasyonu Base" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_monster msgid "Recruitment Integration Monster" msgstr "İşe Alım Entegrasyonu Monster" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_skills_monster msgid "Recruitment Integration Skills Monster" msgstr "İşe Alım Entegrasyonu Beceriler Monster" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_website_monster msgid "Recruitment Integration Website Monster" msgstr "İşe Alım Entegrasyonu Web Sitesi Monster" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_integration_website msgid "Recruitment Integration website" msgstr "İşe Alım Entegrasyonu web sitesi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_recruitment_reports msgid "Recruitment Reporting" msgstr "İşe Alım Raporlama" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_recruitment msgid "Recruitment resumés and letters from documents" msgstr "Belgelerden işe alım özgeçmişleri ve mektuplar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_appointment_hr_recruitment msgid "Recruitment tracking on appointments" msgstr "Randevularda işe alım takibi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "Recursion Detected." msgstr "Yineleme Algılandı." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "Recursion error in modules dependencies!" msgstr "Modül bağımlılıklarında döngüsel hata!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "Recursion found in child server actions" msgstr "Özyineleme alt sunucu eylemleri bulundu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_data__reference #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__ref #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__ref #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Reference" msgstr "Referans" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Reference date" msgstr "Referans Tarihi" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_referrals msgid "Referrals" msgstr "Yönlendirmeler" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__parent_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__parent_id msgid "Related Company" msgstr "İlişkili Şirket" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__related_field_id msgid "Related Field" msgstr "İlişkili Alan" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__related msgid "Related Field Definition" msgstr "İlgili Alan Tanımı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation msgid "Related Model" msgstr "İlişkili Model" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_id msgid "Related Partner" msgstr "İlişkili İş Ortağı" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Related field \"%(related_field)s\" does not have comodel \"%(comodel)s\"" msgstr "İlgili alan \"%(related_field)s\", \"%(comodel)s\" ortak modeline sahip değil" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Related field \"%(related_field)s\" does not have type \"%(type)s\"" msgstr "İlgili alan \"%(related_field)s\", \"%(type)s\" tipine sahip değil" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_field msgid "Relation Field" msgstr "İlişkili Alan" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_model_relation msgid "Relation Model" msgstr "İlişki Modeli" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__name msgid "Relation Name" msgstr "İlişki Adı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_table msgid "Relation Table" msgstr "İlişki Tablosu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__relation_field_id msgid "Relation field" msgstr "İlişkili alanı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__attachment_use msgid "Reload from Attachment" msgstr "Ekten yeniden yükle" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__remaining msgid "Remaining" msgstr "Kalan" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_remote_work #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_homeworking msgid "Remote Work" msgstr "Uzaktan Çalışma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_homeworking_calendar msgid "Remote Work with calendar" msgstr "Takvim ile uzaktan çalışma" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__remove msgid "Remove" msgstr "Kaldır" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Remove 'More' top-menu contextual action related to this action" msgstr "Bu eyleme ilişkin 'Diğer' üst menü bağlamsal eylemini kaldırın" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Remove Contextual Action" msgstr "Bağlamsal Eylemi Kaldır" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Remove the contextual action related to this report" msgstr "Bu raporla ilgili bağlamsal eylemi kaldır" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_m2m_operation__remove msgid "Removing" msgstr "Kaldırma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting msgid "Rental" msgstr "Kiralık" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp_renting msgid "Rental Manufacturing Bridge" msgstr "Kiralama Üretim Köprüsü" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_rental_product_configurators msgid "Rental Product Configurators Tests" msgstr "Kiralık Ürün Konfigüratör Testleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock_renting msgid "Rental Stock Management" msgstr "Kiralık Stok Yönetimi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting_planning msgid "Rental/Planning Bridge" msgstr "Kiralama/Planlama Köprüsü" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting_sign msgid "Rental/Sign Bridge" msgstr "Kiralama / İşaret Köprüsü" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_manufacturing_repair #: model:ir.module.category,name:base.module_category_repair msgid "Repair" msgstr "Onarım" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_repair msgid "Repair damaged products" msgstr "Hasarlı ürünleri onarın" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_repair msgid "Repair features for Quality Control" msgstr "Kalite Kontrolü için Onarım özellikleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_repair msgid "Repairs" msgstr "Onarımlar" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__interval_number msgid "Repeat every x." msgstr "Her x tekrarla." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_asset__directive__replace msgid "Replace" msgstr "Yerleştirme" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__binding_type__report #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window__binding_type__report #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_window_close__binding_type__report #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_actions__binding_type__report #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_client__binding_type__report #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__binding_type__report #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__binding_type__report #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view msgid "Report" msgstr "Form" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_report msgid "Report Action" msgstr "Rapor işlemi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__report_file msgid "Report File" msgstr "Çıktı Dosyası" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__report_footer msgid "Report Footer" msgstr "Çıktı Footer" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_report_layout msgid "Report Layout" msgstr "Rapor Düzeni" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view msgid "Report Model" msgstr "Çıktı Modeli" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__report_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view msgid "Report Type" msgstr "Rapor Tipi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_search_view msgid "Report Xml" msgstr "Çıktı Xml" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 msgid "" "Report template “%s” has an issue, please contact your administrator. \n" "\n" "Cannot separate file to save as attachment because the report's template does not contain the attributes 'data-oe-model' and 'data-oe-id' as part of the div with 'article' classname." msgstr "" "Rapor şablonu “%s” ile ilgili bir sorun var, lütfen yöneticinizle iletişime " "geçin. \n" "\n" "Dosya ek olarak kaydedilmek üzere ayrılamıyor çünkü raporun şablonunda " "'article' sınıf adına sahip div içinde 'data-oe-model' ve 'data-oe-id' " "öznitelikleri bulunmuyor." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view_tree msgid "Report xml" msgstr "Çıktı xml" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_reporting #: model:ir.ui.menu,name:base.reporting_menuitem #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "Reporting" msgstr "Raporlama" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ar_reports msgid "Reporting for Argentinean Localization" msgstr "Arjantin Yerelleştirmesi için Raporlama" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_report #: model:ir.actions.act_window,name:base.reports_action #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__reports_by_module #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_report #: model:ir.ui.menu,name:base.reports_menuitem msgid "Reports" msgstr "Raporlar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kr msgid "Republic of Korea - Accounting" msgstr "Kore Cumhuriyeti - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_kr_reports msgid "Republic of Korea - Accounting Reports" msgstr "Kore Cumhuriyeti - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_identitycheck__request msgid "Request" msgstr "İstek" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__required #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search msgid "Required" msgstr "Zorunlu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__res_users_settings_ids msgid "Res Users Settings" msgstr "Res Kullanıcı Ayarları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_partner_assign msgid "Resellers" msgstr "Bayiler" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_partner_commission msgid "Resellers Commissions For Subscription" msgstr "Abonelik için Bayi Komisyonları" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__reset_mode msgid "Reset Mode" msgstr "Sıfırlama Modu" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view msgid "Reset View" msgstr "Görünümü Sıfırla" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.reset_view_arch_wizard_view msgid "Reset View Architecture" msgstr "Görünüm Mimarisini Sıfırla" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_reset_view_arch_wizard msgid "Reset View Architecture Wizard" msgstr "Görünüm Mimarisini Sıfırla Sihirbazı" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__other_view msgid "Reset to another view." msgstr "Başka bir görünüme sıfırlayın." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__hard msgid "Reset to file version (hard reset)." msgstr "Dosya sürümüne sıfırla (donanımdan sıfırlama)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "Resolve other errors first" msgstr "Önce diğer sorunları çözünüz" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_exports__resource #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_resource msgid "Resource" msgstr "Kaynak" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_field msgid "Resource Field" msgstr "Kaynak Alan" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_id msgid "Resource ID" msgstr "Kaynak ID" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_resource_mail msgid "Resource Mail" msgstr "Kaynak E-postası" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_model msgid "Resource Model" msgstr "Kaynak Model" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__res_name msgid "Resource Name" msgstr "Kaynak Adı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_restaurant msgid "Restaurant" msgstr "Restoran" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant msgid "Restaurant extensions for the Point of Sale " msgstr "Satış Noktası için Restoran uzantıları " #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__reset_view_arch_wizard__reset_mode__soft msgid "Restore previous version (soft reset)." msgstr "Önceki sürümü geri yükle (yazılımdan sıfırlama)." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__on_delete__restrict msgid "Restrict" msgstr "Kısıtlama" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_retail msgid "Retail" msgstr "Perakende satış" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_device_view_tree msgid "Revoke" msgstr "Geriye al" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__revoked #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__revoked msgid "Revoked" msgstr "Geriye al" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.OMR #: model:res.currency,currency_unit_label:base.QAR #: model:res.currency,currency_unit_label:base.YER msgid "Rial" msgstr "Rial" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.KHR msgid "Riel" msgstr "Riel" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_right msgid "Right Margin (mm)" msgstr "Sağ Marj (mm)" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__direction__rtl msgid "Right-to-Left" msgstr "Sağdan Sola" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MYR msgid "Ringgit" msgstr "Ringgit" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SAR msgid "Riyal" msgstr "Riyal" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__roboto msgid "Roboto" msgstr "Roboto" #. module: base #: model:res.country,name:base.ro msgid "Romania" msgstr "Romanya" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro msgid "Romania - Accounting" msgstr "Romanya - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_reports msgid "Romania - Accounting Reports" msgstr "Romanya - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_edi_stock msgid "Romania - E-Transport" msgstr "Romanya - e-Transport" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_edi_stock_batch msgid "Romania - E-Transport Batch Pickings" msgstr "Romanya - E-Nakliye Toplu Sevkiyatlar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_edi msgid "Romania - E-invoicing" msgstr "Romanya - e-Fatura" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_hr_payroll msgid "Romania - Payroll" msgstr "Romanya - Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_hr_payroll_account msgid "Romania - Payroll with Accounting" msgstr "Romanya - Muhasebe ile Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_saft_import msgid "Romania - SAF-T Import" msgstr "Romanya - SAF-T İçe Aktarma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ro_saft msgid "Romanian SAF-T Export" msgstr "Romanya SAF-T Dışa Aktarma" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_room msgid "Room" msgstr "Oda" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__root_id msgid "Root" msgstr "Kök" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__rounding msgid "Rounding Factor" msgstr "Yuvarlama Faktörü" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Rounding precision" msgstr "Yuvarlama hassasiyeti" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Rounding unit" msgstr "Yuvarlama ünitesi" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.RUB msgid "Ruble" msgstr "Ruble" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BYR msgid "Ruble BYR" msgstr "Ruble BYR" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BYN msgid "Rubles" msgstr "Ruble" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MVR msgid "Rufiyaa" msgstr "Rufiyaa" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_rule msgid "Rule" msgstr "Kural" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_form msgid "Rule Definition (Domain Filter)" msgstr "Kural Tanımlaması (Domain Filtresi)" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_rule_no_access_rights msgid "Rule must have at least one checked access right!" msgstr "Kuralda en az bir erişim izni işaretlenmiş olmalıdır!" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__rule_groups msgid "Rules" msgstr "Kurallar" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "Rules can not be applied on the Record Rules model." msgstr "Kurallar Kayıt Kuralları model üzerinde uygulanamaz." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Run" msgstr "Çalıştır" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_form msgid "Run Manually" msgstr "Manuel olarak Çalıştır" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Run this action manually." msgstr "Bu eylemi manuel olarak çalıştırın." #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.LKR #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MUR #: model:res.currency,currency_unit_label:base.NPR #: model:res.currency,currency_unit_label:base.PKR #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SCR msgid "Rupee" msgstr "Rupi" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.INR msgid "Rupees" msgstr "Rupi" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.IDR msgid "Rupiah" msgstr "Rupiah" #. module: base #: model:res.country,name:base.ru msgid "Russian Federation" msgstr "Rusya Federasyonu" #. module: base #: model:res.country,name:base.rw msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rw msgid "Rwanda - Accounting" msgstr "Ruanda - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rw_reports msgid "Rwanda - Accounting Reports" msgstr "Ruanda - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:res.country,name:base.re msgid "Réunion" msgstr "Reunion" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_S msgid "S - OTHER SERVICE ACTIVITIES" msgstr "S - DİĞER HİZMET FAALİYETLERİ" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_saft_import msgid "SAF-T Import" msgstr "Partnerleri Görüntüle" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_sbr msgid "SBR" msgstr "SBR" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.sepa_zone msgid "SEPA Countries" msgstr "SEPA Ülkeleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_iso20022 msgid "SEPA Credit Transfer / ISO20022" msgstr "SEPA Havale / ISO20022" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_sepa_direct_debit msgid "SEPA Direct Debit" msgstr "SEPA Doğrudan Ödeme" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_account_iso20022 msgid "SEPA Payments for Payroll" msgstr "Bordro için SEPA Ödemeleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_sms msgid "SMS Marketing" msgstr "SMS Pazarlaması" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation_sms msgid "SMS Marketing in Marketing Automation" msgstr "Pazarlama Otomasyonunda SMS Pazarlama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mail_sms msgid "SMS Tests" msgstr "SMS Testleri" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_mail_sms msgid "SMS Tests: performances and tests specific to SMS" msgstr "SMS Testleri: SMS'e özel performanslar ve testler" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sms msgid "SMS Text Messaging" msgstr "SMS Metin Mesajı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sms msgid "SMS gateway" msgstr "SMS Ağ Geçidi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_crm_sms msgid "SMS in CRM" msgstr "CRM'de SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_event_sms msgid "SMS on Events" msgstr "Etkinliklerde SMS" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_port msgid "SMTP Port" msgstr "SMTP Port" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_port msgid "SMTP Port. Usually 465 for SSL, and 25 or 587 for other cases." msgstr "" "SMTP Bağlantı Noktası. Genellikle SSL için 465, ve 25 veya diğer durumlar " "için 587." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_host msgid "SMTP Server" msgstr "SMTP Sunucusu" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_stock msgid "SO/PO relation in case of MTO" msgstr "SO/PO relation in case of MTO" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__order msgid "" "SQL expression for ordering records in the model; e.g. \"x_sequence asc, id " "desc\"" msgstr "" "SQL expression for ordering records in the model; e.g. \"x_sequence asc, id " "desc\"" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_certificate #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_authentication__certificate msgid "SSL Certificate" msgstr "SSL Sertifikası" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_private_key msgid "SSL Private Key" msgstr "SSL Özel Anahtar" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "SSL certificate is missing for %s." msgstr "SSL sertifikası %s için eksik." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_certificate msgid "SSL certificate used for authentication" msgstr "Kimlik doğrulaması için kullanılan SSL sertifikası" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "SSL private key is missing for %s." msgstr "SSL özel anahtarı %s için eksik." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__smtp_ssl_private_key msgid "SSL private key used for authentication" msgstr "Kimlik doğrulaması için kullanılan SSL özel anahtarı" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__ssl msgid "SSL/TLS" msgstr "SSL / TLS" #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "STANDARD TERMS AND CONDITIONS OF SALE" msgstr "STANDART SATIŞ KOŞULLARI" #. module: base #: model:res.country,name:base.bl msgid "Saint Barthélémy" msgstr "Saint Barthelemy" #. module: base #: model:res.country,name:base.sh msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha" msgstr "Saint Helena" #. module: base #: model:res.country,name:base.kn msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Saint Kitts ve Nevis" #. module: base #: model:res.country,name:base.lc msgid "Saint Lucia" msgstr "Saint Lucia" #. module: base #: model:res.country,name:base.mf msgid "Saint Martin (French part)" msgstr "Saint Martin (Fransız kısmı)" #. module: base #: model:res.country,name:base.pm msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Saint Pierre ve Mikelon" #. module: base #: model:res.country,name:base.vc msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Saint Vincent ve Grenadinler" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_salary msgid "Salary Configurator" msgstr "Maaş Yapılandırıcı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_contract_salary msgid "Salary Configurator (Belgium)" msgstr "Salary Configurator (Belgium)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_hr_contract_salary_mobility_budget msgid "Salary Configurator (Belgium) - Mobility Budget" msgstr "Maaş Yapılandırıcısı (Belçika) - Hareketlilik Bütçesi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_salary_holidays msgid "Salary Configurator - Holidays" msgstr "Maaş Yapılandırıcı - Tatiller" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_contract_salary_payroll msgid "Salary Configurator - Payroll" msgstr "Salary Configurator - Payroll" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_contract_salary #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_be_hr_contract_salary_mobility_budget msgid "Salary Package Configurator" msgstr "Maaş Paketi Yapılandıcı" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_sale msgid "Sale" msgstr "Satış" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_sale_purchase_edi_ubl msgid "Sale & Purchase Order EDI Tests: Ensure Flow Robustness" msgstr "Satış ve Satınalma Siparişi EDI Testleri: Akış Sağlamlığını Sağlayın" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_sms msgid "Sale - SMS" msgstr "Satış - SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_account_accountant msgid "Sale Accounting" msgstr "Satış Muhasebesi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_commission msgid "Sale Commission" msgstr "Satış Komisyonu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_commission_margin msgid "Sale Commission: Margin" msgstr "Satış Komisyonu: Marj" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_commission_subscription msgid "Sale Commission: Subscription" msgstr "Satış Komisyonu: Abonelik" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_intrastat msgid "Sale Intrastat" msgstr "Satılık Intrastat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_loyalty msgid "Sale Loyalty" msgstr "Satış Sadakati" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_loyalty_delivery msgid "Sale Loyalty - Delivery" msgstr "Satış Sadakati - Teslimat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_management_renting msgid "Sale Management for Rental" msgstr "Kiralama için Satış Yönetimi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_product_matrix msgid "Sale Matrix" msgstr "Satış Matrisi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp_margin msgid "Sale Mrp Margin" msgstr "Satış Mrp Marjı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_planning msgid "Sale Planning" msgstr "Satış Planlaması" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_sale_product_configurators msgid "Sale Product Configurators Tests" msgstr "Satış Ürün Konfigüratör Testleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project_stock msgid "Sale Project - Sale Stock" msgstr "Satış Proje - Satış Stok" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project_forecast msgid "Sale Project Forecast" msgstr "Satış Projesi Tahmini" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project_stock_account msgid "Sale Project Stock Account" msgstr "Satış Proje Stok Hesabı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase msgid "Sale Purchase" msgstr "Satış Satınalma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_purchase_project msgid "Sale Purchase Project" msgstr "Satış Satın Alma Projesi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_renting_project msgid "Sale Renting Project" msgstr "Satış Kiralama Proje Yönetimi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock_margin msgid "Sale Stock Margin" msgstr "Satış Stok Marjı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription_stock msgid "Sale Subscriptions Stock" msgstr "Satış Abonelikler Stok" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_subscription_stock msgid "" "Sale Subscriptions Stock\n" "\n" "Sale Subscription Stock is a bridge module between sale_subscription and\n" "sale_stock. The purpose of this module is to allow the user to create\n" "subscription sale order with storable product which will result in\n" "recurring delivery order and invoicing of those products.\n" "Features:\n" "- Allow the creation of recurring storable product\n" "- Automaticaly create delivery order for the recurring storable product\n" "- Invoice delivered recurring product at the end of invoicing period\n" "- Report planned delivery for active subscriptions\n" msgstr "" "Satış Abonelikleri için Stok Modülü\n" "\n" "Satış Aboneliği Stok modülü, sale_subscription ve \n" "sale_stock modülleri arasında bir köprü görevi görür\n" "Bu modül, saklanabilir ürünler ile abonelik satış siparişleri oluşturulmasına olanak tanır;\n" "bu da tekrar eden teslimat emirleri ve faturalandırmalarla sonuçlanır.\n" "Özellikler:\n" "- Tekrarlayan saklanabilir ürünlerin oluşturulmasına olanak tanır\n" "- Tekrarlayan saklanabilir ürünler için otomatik teslimat emri oluşturur\n" "- Faturalandırma döneminin sonunda teslim edilen ürünleri faturalandırır\n" "- Aktif abonelikler için planlanan teslimatları raporlar\n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase msgid "Sale based on service outsourcing." msgstr "Satış hizmet dış kaynak kullanımı dayalı." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_sales msgid "Sale modifications for Brazil" msgstr "Brezilya için satış değişiklikleri" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_it_edi_sale msgid "Sale modifications for Italy E-invoicing" msgstr "İtalya E-Faturalama için satış değişiklikleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_sale_management msgid "Sale order spreadsheet" msgstr "Satış siparişi hesap tablosu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_sale msgid "Sale statistics on social" msgstr "Sosyal medyada satış istatistikleri" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_br_sale_subscription msgid "Sale subscription modifications for Brazil" msgstr "Brezilya için satış aboneliği değişiklikleri" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_sales #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_management #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Sales" msgstr "Satış" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Sales & Purchase" msgstr "Satış & Satınalma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_async_emails msgid "Sales - Async Emails" msgstr "Satışlar - Zaman Uyumsuz E-postalar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_project msgid "Sales - Project" msgstr "Sales - Project" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_service msgid "Sales - Service" msgstr "Satış - Hizmet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_expense msgid "Sales Expense" msgstr "Satış Gideri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_expense_margin msgid "Sales Expense Margin" msgstr "Satış Gideri Marjı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_pdf_quote_builder msgid "Sales PDF Quotation Builder" msgstr "Satış PDF Fiyat Teklifi Oluşturucu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sales_team #: model:ir.module.module,summary:base.module_sales_team msgid "Sales Teams" msgstr "Satış Ekipleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet msgid "Sales Timesheet" msgstr "Satış Çalışma Çizelgesi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_enterprise msgid "Sales Timesheet: Invoicing" msgstr "Satış Çalışma Çizelgesi: Faturalandırma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_enterprise_holidays msgid "Sales Timesheet: Time Off" msgstr "Satış Çalışma Çizelgesi: İzin" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "Sales and Distribution" msgstr "Satış ve Dağıtım" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_mrp msgid "Sales and MRP Management" msgstr "Satış ve MRP Yönetimi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_stock msgid "Sales and Warehouse Management" msgstr "Satış ve Depo Yönetimi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale msgid "Sales internal machinery" msgstr "İç satış düzeneği" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Salesperson" msgstr "Satış Temsilcisi" #. module: base #: model:res.country,name:base.ws msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__webhook_sample_payload #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__webhook_sample_payload #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Sample Payload" msgstr "Örnek Yük" #. module: base #: model:res.country,name:base.sm msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize msgid "Sanitize HTML" msgstr "HTML’yi Temizle" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_attributes msgid "Sanitize HTML Attributes" msgstr "HTML Öz Niteliklerini Temizle" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_form msgid "Sanitize HTML Form" msgstr "HTML Formunu Temizle" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_style msgid "Sanitize HTML Style" msgstr "HTML Stilini Temizle" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_tags msgid "Sanitize HTML Tags" msgstr "HTML Etiketlerini Temizle" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__sanitize_overridable msgid "Sanitize HTML overridable" msgstr "HTML'yi geçersiz kılabilir şekilde temizle" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__sanitized_acc_number msgid "Sanitized Account Number" msgstr "Arındırılmış Hesap Numarası" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.RWF msgid "Santime" msgstr "Santim" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LVL msgid "Santims" msgstr "Santim" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.THB msgid "Satang" msgstr "Satang" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__6 msgid "Saturday" msgstr "Cumartesi" #. module: base #: model:res.country,name:base.sa msgid "Saudi Arabia" msgstr "Suudi Arabistan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa msgid "Saudi Arabia - Accounting" msgstr "Suudi Arabistan - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_edi msgid "Saudi Arabia - E-invoicing" msgstr "Saudi Arabistan - E-fatura" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_edi_pos msgid "Saudi Arabia - E-invoicing (Simplified)" msgstr "Suudi Arabistan - E-faturalama (Basitleştirilmiş)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_hr_payroll msgid "Saudi Arabia - Payroll" msgstr "Suudi Arabistan - Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_hr_payroll_account msgid "Saudi Arabia - Payroll with Accounting" msgstr "Suudi Arabistan - Muhasebe ile Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sa_pos msgid "Saudi Arabia - Point of Sale" msgstr "Suudi Arabistan - Satış Noktası" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Save" msgstr "Kaydet" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__attachment msgid "Save as Attachment Prefix" msgstr "Eki Önek Olarak Kaydet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_qr_code_bill_scan msgid "Scan Vendor bills QRcode(India)" msgstr "Tedarikçi faturalarının QR kodunu tara (Hindistan)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_barcodes msgid "Scan and Parse Barcodes" msgstr "Barkodları Tara ve Ayrıştır" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_sms msgid "Schedule SMS in event management" msgstr "Etkinlik yönetiminde SMS zamanlama" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_maintenance msgid "Schedule and manage maintenance on machine and tools." msgstr "Makine ve araç bakımını yönet ve planla." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sale msgid "Schedule and track onsite operations, invoice time and material" msgstr "" "Yerinde işlemleri, fatura zamanını ve malzemesini planlayın ve izleyin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm msgid "Schedule and track onsite operations, time and material" msgstr "Yerinde operasyonları, zamanı ve malzemeyi planlayın ve izleyin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_calendar msgid "Schedule employees' meetings" msgstr "Çalışanların toplantılarını planlama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_social msgid "Schedule push notifications on attendees" msgstr "Katılımcılara anında iletme bildirimleri planlayın" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_timesheet_holidays msgid "Schedule timesheet when on time off" msgstr "Çalışma kapalıyken çalışma çizelgesi planlama" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__usage__ir_cron #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search msgid "Scheduled Action" msgstr "Planlanmış İşlem" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_act #: model:ir.model,name:base.model_ir_cron #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_cron_act #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_calendar #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_tree msgid "Scheduled Actions" msgstr "Planlanmış İşlemler" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_cron_trigger_action #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_cron_trigger_menu msgid "Scheduled Actions Triggers" msgstr "Planlanmış Eylemler Tetikleyicileri" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__user_id msgid "Scheduler User" msgstr "Kullanıcı Planlayıcısı" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_M msgid "Scientific" msgstr "Bilimsel" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__scope msgid "Scope" msgstr "Kapsam" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_view__type__search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Search" msgstr "Arama" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search msgid "Search Actions" msgstr "Arama İşlemleri" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_bank_view_search msgid "Search Bank" msgstr "Arama Bankası" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Search Partner" msgstr "İş Ortağı Arama" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_category_view_search msgid "Search Partner Category" msgstr "Arama Ortağı Kategorisi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_industry_view_search msgid "Search Partner Industry" msgstr "Arama Ortakları Sektörü" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__search_view_id msgid "Search View Ref." msgstr "Arama Görüntüsü Ref." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Search duplicates based on duplicated data in" msgstr "Benzer verilere dayalı benzerleri ara" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter msgid "Search modules" msgstr "Modülleri Arama" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Search tag can only contain one search panel" msgstr "Arama etiketi yalnızca bir arama paneli içerebilir" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Searchpanel item with select multi cannot have a domain." msgstr "Searchpanel item with select multi cannot have a domain." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__secondary_color msgid "Secondary Color" msgstr "İkincil Renk" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_security msgid "Security" msgstr "Güvenlik" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "Security Control" msgstr "Güvenlik Kontrolü" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "See all possible values" msgstr "Tüm olası değerleri gömer" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/common.py:0 msgid "See http://openerp.com" msgstr "Şimdi http://openerp.com 'u görün" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_report_paperformat__format msgid "Select Proper Paper size" msgstr "Uygun Sayfa Boyutu Seçin" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Select a field to link the record to" msgstr "Kaydı bağlamak için bir alan seçin" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Select fields to include in the request..." msgstr "İsteğe dahil edilecek alanları seçin..." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "" "Select the list of fields used to search for\n" " duplicated records. If you select several fields,\n" " Odoo will propose you to merge only those having\n" " all these fields in common. (not one of the fields)." msgstr "" "Benzer kayıtların aranacağı liste alanlarını\n" " seçin. Birden çok alan seçerseniz,\n" " Odoo size yalnızca ortak alanları olanları\n" " birleştirmenizi önerecektir. (yalnızca bir alanı değil)." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selectable msgid "Selectable" msgstr "Seçilebilir" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "" "Selected contacts will be merged together.\n" " All documents linked to one of these contacts\n" " will be redirected to the destination contact.\n" " You can remove contacts from this list to avoid merging them." msgstr "" "Seçilen kişiler bir araya getirilecek. \n" "Bu kişilerden birine bağlı tüm belgeler, hedef kişiye yönlendirilir. Birleşmelerden kaçınmak için kişileri bu listeden kaldırabilirsiniz." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_partner_merge_automatic_wizard__state__selection #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_selection_search msgid "Selection" msgstr "Seçim" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selection_ids msgid "Selection Options" msgstr "Seçim Seçenekleri" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__selection msgid "Selection Options (Deprecated)" msgstr "Seçim Seçenekleri (Kullanımdan kaldırıldı)" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_selection_selection_field_uniq msgid "Selections values must be unique per field" msgstr "Seçim değerleri alan başına benzersiz olmalıdır" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__self #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__self msgid "Self" msgstr "Kendin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_slides msgid "Sell Courses" msgstr "Kurs Sat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_helpdesk_sale_timesheet msgid "Sell Helpdesk Timesheet" msgstr "Yardım Masası Çalışma Çizelgesi Sat" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_timesheet msgid "Sell based on timesheets" msgstr "Çalışma çizelgesini baz alarak sat" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_sale msgid "Sell event tickets online" msgstr "Etkinlik biletlerini çevrimiçi satın" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_renting msgid "Sell rental products on your eCommerce" msgstr "E-ticaretinizde kiralık ürünler satın" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_stock_renting msgid "Sell rental products on your eCommerce and manage stock" msgstr "E-ticaretinizde kiralık ürünler satın ve stokları yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_subscription msgid "Sell subscription products on your eCommerce" msgstr "E-ticaretinizde abonelik ürünleri satın" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_slides msgid "Sell your courses online" msgstr "Kurslarınızı çevrimiçi satın" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_slides msgid "Sell your courses using the e-commerce features of the website." msgstr "Web sitenizin e-ticaret özelliklerini kullanarak derslerinizi satın." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale msgid "Sell your products online" msgstr "Ürünlerinizi çevrimiçi satın" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.IDR #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KHR #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MYR msgid "Sen" msgstr "Sen" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__allow_out_payment msgid "Send Money" msgstr "Para Gönder" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sms msgid "Send SMS to Visitor" msgstr "Ziyaretçiye SMS Gönder" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_sms msgid "Send SMS to Visitor with leads" msgstr "Ziyaretçilere olası satışlarla SMS gönderme" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__webhook msgid "Send Webhook Notification" msgstr "Webhook Bildirimi Gönder" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sign msgid "Send documents to sign online and handle filled copies" msgstr "" "Çevrimiçi imzalamak için belgeleri gönderin ve doldurulmuş kopyaları " "kullanın" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_push_notifications #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_push_notifications msgid "Send live notifications to your web visitors" msgstr "Web ziyaretçilerinize canlı bildirimler gönderin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_async_emails msgid "Send order status emails asynchronously" msgstr "Sipariş durumu e-postalarını asenkron olarak gönder" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_social msgid "" "Send reminder push notifications to event attendees based on favorites " "tracks." msgstr "" "Sık kullanılanlar parçalarına göre etkinlik katılımcılarına hatırlatıcı " "anında iletme bildirimleri gönderin." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_send_sms_to_customer_for_order_confirmation msgid "Send sms to customer for order confirmation" msgstr "Sipariş onayı için müşteriye SMS gönderin" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_calendar_sms #: model:ir.module.module,summary:base.module_calendar_sms msgid "Send text messages as event reminders" msgstr "Etkinlik hatırlatıcı olarak metin mesajı gönder" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_sms #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_sms msgid "Send text messages when final stock move" msgstr "Son stok hamlesinde kısa mesaj gönderme" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sms msgid "Send text messages when fsm task stage move" msgstr "Fsm görev aşaması taşındığında metin mesajları gönder" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_sms #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_sms msgid "Send text messages when project/task stage move" msgstr "Proje/görev aşaması taşındığında metin mesajları gönder" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_helpdesk_sms #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_sms msgid "Send text messages when ticket stage move" msgstr "Ticket aşaması taşındığında metin mesajları gönder" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_easypost msgid "Send your parcels through Easypost and track them online" msgstr "Paketlerinizi Easypost üzerinden gönderin ve çevrimiçi takip edin" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_shiprocket msgid "Send your parcels through shiprocket and track them online" msgstr "Paketlerinizi Shiprocket ile gönderin ve çevrim içi takip edin" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_dhl msgid "" "This is the legacy integration with DHL Express that is no longer supported." " Please install the new \"DHL Express Shipping\" module and uninstall this " "one as soon as possible." msgstr "" "Bu, artık desteklenmeyen eski DHL Express entegrasyonudur. Lütfen yeni " "\"DHL Express Shipping\" modülünü yükleyin ve bu modülü en kısa sürede " "kaldırın." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_fedex_rest msgid "Send your shippings through Fedex and track them online" msgstr "Gönderilerinizi Fedex yoluyla gönderin ve çevrimiçi takip edin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_ups_rest msgid "Send your shippings through UPS and track them online" msgstr "Gönderilerinizi UPS yoluyla gönderin ve çevrimiçi takip edin" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_usps_rest msgid "Send your shippings through USPS and track them online" msgstr "Gönderilerinizi USPS yoluyla gönderin ve çevrimiçi takip edin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_survey msgid "Send your surveys or share them live." msgstr "Anketlerinizi gönderin veya canlı paylaşın." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_sendcloud msgid "Sendcloud Shipping" msgstr "Sendcloud Nakliye" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_delivery_sendcloud msgid "Sendcould Locations for Website Delivery" msgstr "Web Sitesi Teslimatı için Sendcould Konumları" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__allow_out_payment msgid "" "Sending fake invoices with a fraudulent account number is a common phishing " "practice. To protect yourself, always verify new bank account numbers, " "preferably by calling the vendor, as phishing usually happens when their " "emails are compromised. Once verified, you can activate the ability to send " "money." msgstr "" "Sahte hesap numarası içeren düzmece faturalar göndermek, yaygın bir kimlik " "avı yöntemidir. Kendinizi korumak için yeni banka hesap numaralarını her " "zaman doğrulayın, tercihen satıcıyı arayarak, çünkü kimlik avı genellikle " "e-postaları ele geçirildiğinde gerçekleşir. Doğrulama yapıldıktan sonra, " "para gönderme özelliğini etkinleştirebilirsiniz." #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.WST msgid "Sene" msgstr "Sene" #. module: base #: model:res.country,name:base.sn msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TOP msgid "Seniti" msgstr "Seniti" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.LSL msgid "Sente" msgstr "Sente" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.SOS #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TZS msgid "Senti" msgstr "Senti" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__grouping msgid "Separator Format" msgstr "Ayırıcı Biçimi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Separator use to split the address from the display_name." msgstr "Ayırıcı, adresi display_name ayırmak için kullanılır." #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__priority #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_layout__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__sequence #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__sequence #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_sequence_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_tree msgid "Sequence" msgstr "Sıralama" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__code msgid "Sequence Code" msgstr "Sıra Kodu" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_sequence_date_range msgid "Sequence Date Range" msgstr "Dizi Tarih Aralığı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__padding msgid "Sequence Size" msgstr "Sıra Boyutu" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_sequence_form #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_sequence_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_sequence_search msgid "Sequences" msgstr "Sıralamalar" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_5 msgid "Sequences & Identifiers" msgstr "Sıralamalar & Tanımlayıcılar" #. module: base #: model:res.country,name:base.rs msgid "Serbia" msgstr "Sırbistan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rs msgid "Serbia - Accounting" msgstr "Sırbistan - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rs_reports msgid "Serbia - Accounting Reports" msgstr "Sırbistan - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_rs_edi msgid "Serbia - eFaktura E-invoicing" msgstr "Sırbistan - eFaktura E-Faturalama" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_logging__type__server msgid "Server" msgstr "Sunucu" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_actions_server #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__usage__ir_actions_server #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search msgid "Server Action" msgstr "Sunucu İşlemi" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_server_action #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_server_action #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_tree msgid "Server Actions" msgstr "Sunucu İşlemleri" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__ir_actions_server_id msgid "Server action" msgstr "Sunucu eylemi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Server replied with following exception:\n" " %s" msgstr "" "Sunucu aşağıdaki istisna dışında yanıt verdi:\n" " %s" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_timesheet_margin msgid "Service Margins in Sales Orders" msgstr "Satış Sipariş Hizmet Marjları" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_11 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view msgid "Services" msgstr "Hizmetler" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__session #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_profile_view_search msgid "Session" msgstr "Oturum" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__session_identifier #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__session_identifier msgid "Session Identifier" msgstr "Oturum Tanımlayıcı" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__on_delete__set_null msgid "Set NULL" msgstr "Set NULL" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__new_password msgid "Set Password" msgstr "Parola Ayarla" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Set a value..." msgstr "Bir değer ayarlayın..." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree msgid "Set as Todo" msgstr "Yapılacak Ayarla" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_url__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window_close__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_actions__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_client__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__binding_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__binding_model_id msgid "" "Setting a value makes this action available in the sidebar for the given " "model." msgstr "" "Bir değer ayarlamak, bu hareketi verilen modelin kenar çubuğunda " "kullanılabilir duruma getirir." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "Setting empty passwords is not allowed for security reasons!" msgstr "Güvenlik nedeniyle boş parolalara izin verilmemektedir!" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_m2m_operation__set msgid "Setting it to" msgstr "Şuna ayarlanıyor:" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.res_config_setting_act_window #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__res_users_settings_id #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_administration #: model:res.groups,name:base.group_system #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_config_settings_view_form msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_settle_due msgid "Settle partner's due in the POS UI." msgstr "" "İş ortağının ödenmesi gereken tutarı POS kullanıcı arabiriminde hesaplayın." #. module: base #: model:res.country,name:base.sc msgid "Seychelles" msgstr "Seyşeller" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__share msgid "Share Group" msgstr "Paylaşım Grubu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__partner_share #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__partner_share msgid "Share Partner" msgstr "Paylaşım İş Ortağı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__share msgid "Share User" msgstr "Paylaşım Kullanıcısı" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search msgid "Shared" msgstr "Paylaşılan" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.ILS msgid "Shekel" msgstr "Şekel" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.KES #: model:res.currency,currency_unit_label:base.TZS #: model:res.currency,currency_unit_label:base.UGX msgid "Shilling" msgstr "Şilin" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.SOS msgid "Shillings" msgstr "Şilin" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_sendcloud msgid "Shipping Integration with Sendcloud platform" msgstr "Sendcloud platformu ile Gönderi Entegrasyonu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_shiprocket msgid "Shiprocket Shipping" msgstr "Shiprocket Kargo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_shiprocket msgid "Shiprocket: Cash on Delivery" msgstr "Shiprocket: Teslimatta Ödeme" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_shoe_maker msgid "Shoe Maker" msgstr "Ayakkabıcı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_shopee msgid "Shopee Connector" msgstr "Shopee Bağlayıcı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_wishlist msgid "Shopper's Wishlist" msgstr "Shopper'ın İstek Listesi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Short" msgstr "Kısa" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__short_time_format msgid "Short Time Format" msgstr "Kısa Zaman Formatı" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_apikeys_show msgid "Show API Key" msgstr "API Anahtarını Göster" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_uninstall__show_all #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Show All" msgstr "Tümünü Göster" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.act_view_currency_rates msgid "Show Currency Rates" msgstr "Döviz Kurlarını Göster" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search msgid "Show active currencies" msgstr "Etkin para birimlerini göster" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_bank_search msgid "Show inactive bank account" msgstr "Pasif banka hesabını göster" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_search msgid "Show inactive currencies" msgstr "Etkin olmayan para birimlerini göster" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_google_map msgid "Show your company address on Google Maps" msgstr "Şirketinizin adresini Google Haritalar'da gösterin" #. module: base #: model:res.country,name:base.sl msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_sign #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sign msgid "Sign" msgstr "İmzala" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_contract_salary msgid "Sign Employment Contracts" msgstr "İş Sözleşmeleri İmzalayın" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_project_sign msgid "Sign documents attached to tasks" msgstr "Görevlere eklenen belgeleri imzalama" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sign_itsme msgid "Sign documents with itsme® identification" msgstr "Belgeleri itsme® kimliği ile imzalama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sign_itsme msgid "Sign itsme" msgstr "İmzala itsme" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_sign msgid "Signature templates from Documents" msgstr "Belgelerden imza şablonları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_signup msgid "Signup" msgstr "Bağlanma" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_discount msgid "Simple Discounts in the Point of Sale " msgstr "Satış noktası basit indirim " #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MOP msgid "Sin" msgstr "Sin" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "" "Since %(user)s is a/an \"%(category)s: %(group)s\", they will at least " "obtain the right %(missing_group_message)s" msgstr "" "%(user)s a/an \"%(category)s: %(group)s\" olduğundan, en azından doğru " "%(missing_group_message)s'yi elde edeceklerdir." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Since 17.0, the \"attrs\" and \"states\" attributes are no longer used.\n" "View: %(name)s in %(file)s" msgstr "" "Sürüm 17.0’dan itibaren \"attrs\" ve \"states\" öznitelikleri artık " "kullanılmıyor.\n" "Görünüm: %(file)s içinde %(name)s" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__singapore #: model:res.country,name:base.sg msgid "Singapore" msgstr "Singapur" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg msgid "Singapore - Accounting" msgstr "Singapur - Muhasebesi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg_reports msgid "Singapore - Accounting Reports" msgstr "Singapur - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sg_ubl_pint msgid "Singapore - UBL PINT" msgstr "Singapur - UBL PINT" #. module: base #: model:res.country,name:base.sx msgid "Sint Maarten (Dutch part)" msgstr "Sint Maarten" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__size msgid "Size" msgstr "Boyut" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_model_fields_size_gt_zero msgid "Size of the field cannot be negative." msgstr "Alan büyüklüğü negatif olamaz." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills_survey msgid "Skills Certification" msgstr "Yetenek Sertifikası" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills msgid "Skills Management" msgstr "Yetenek Yönetimi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_skills_slides msgid "Skills e-learning" msgstr "E-öğrenme yetenekleri" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "Skip these contacts" msgstr "Bu kişileri atla" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "Skipping a company check for model %(model_name)s. Its fields " "%(field_names)s are set as company-dependent, but the model doesn't have a " "`company_id` or `company_ids` field!" msgstr "" "%(model_name)s modeli için şirket kontrolü atlanıyor. Alanları %(field_names)" "s şirket bağımlı olarak ayarlanmış, ancak modelin company_id veya " "company_ids alanı yok!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Slash" msgstr "Slash" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sk msgid "Slovak - Accounting" msgstr "Slovakça - Muhasebe" #. module: base #: model:res.country,name:base.sk msgid "Slovakia" msgstr "Slovakya" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sk_hr_payroll msgid "Slovakia - Payroll" msgstr "Slovakya - Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sk_hr_payroll_account msgid "Slovakia - Payroll with Accounting" msgstr "Slovakya - Muhasebe ile Bordro" #. module: base #: model:res.country,name:base.si msgid "Slovenia" msgstr "Slovenya" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si_reports msgid "Slovenia - Accounting Reports" msgstr "Slovenya - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_si msgid "Slovenian - Accounting" msgstr "Slovenya - Hesapplananı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_snailmail msgid "Snail Mail" msgstr "Snail Mail" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_snailmail_account msgid "Snail Mail - Account" msgstr "Posta ile Gönderim - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_snailmail_account_followup msgid "Snail Mail Follow-Up" msgstr "Snail Mail Takibi" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_social #: model:ir.module.category,name:base.module_category_social msgid "Social" msgstr "Sosyal" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_demo msgid "Social Demo Module" msgstr "Sosyal Demo Modülü" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_facebook msgid "Social Facebook" msgstr "Sosyal Facebook" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_instagram msgid "Social Instagram" msgstr "Sosyal Instagram" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_linkedin msgid "Social LinkedIn" msgstr "Sosyal LinkedIn" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_social_marketing #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social msgid "Social Marketing" msgstr "Sosyal Medya" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_media msgid "Social Media" msgstr "Sosyal Medya" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_push_notifications msgid "Social Push Notifications" msgstr "Sosyal Push Bildirimleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_test_full msgid "Social Tests (Full)" msgstr "Sosyal Testler (Tam)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_test_full msgid "Social Tests: tests specific to social with all sub-modules" msgstr "Sosyal Testler: Tüm alt modüllerle sosyal medyaya özgü testler" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_twitter msgid "Social X" msgstr "Social X" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_social_youtube msgid "Social YouTube" msgstr "Sosyal YouTube" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_social_media msgid "Social media connectors for company settings." msgstr "Şirket ayarları için sosyal medya konektörleri." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_software_reseller msgid "Software Reseller" msgstr "Yazılım Bayisi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_solar_installation msgid "Solar Energy Systems" msgstr "üneş Enerjisi Sistemleri" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.PEN msgid "Soles" msgstr "Tabanlar" #. module: base #: model:res.country,name:base.sb msgid "Solomon Islands" msgstr "Solomon Adaları" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.KGS #: model:res.currency,currency_unit_label:base.UZS msgid "Som" msgstr "Som" #. module: base #: model:res.country,name:base.so msgid "Somalia" msgstr "Somali" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_bank__bic #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__bank_bic msgid "Sometimes called BIC or Swift." msgstr "Bazen BIC ya da SWIFT olarak geçer." #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.TJS msgid "Somoni" msgstr "Somoni" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 msgid "Sorry, you are not allowed to access this document." msgstr "Maalesef, bu dokümana erişim izniniz yok." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_attachment.py:0 msgid "Sorry, you are not allowed to write on this document" msgstr "Üzgünüz, bu belgeye yazmanıza izin verilmiyor" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__sort msgid "Sort" msgstr "Sırala" #. module: base #: model:res.country,name:base.za msgid "South Africa" msgstr "Güney Afrika Cumhuriyeti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_za msgid "South Africa - Accounting" msgstr "Güney Afrika - Muhasebe" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.south_america msgid "South America" msgstr "Güney Amerika" #. module: base #: model:res.country,name:base.gs msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Güney Georgia ve Güney Sandwich Adaları" #. module: base #: model:res.country,name:base.kr msgid "South Korea" msgstr "Güney Kore" #. module: base #: model:res.country,name:base.ss msgid "South Sudan" msgstr "South Sudan" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Space" msgstr "Boşluk" #. module: base #: model:res.country,name:base.es msgid "Spain" msgstr "İspanya" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es msgid "Spain - Accounting (PGCE 2008)" msgstr "İspanya - Muhasebe (PGCE 2008)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_reports msgid "Spain - Accounting (PGCE 2008) Reports" msgstr "İspanya - Muhasebe (PGCE 2008) Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_reports_2024 msgid "Spain - Accounting Reports (2024 Update)" msgstr "İspanya - Muhasebe Raporları (2024 Güncellemesi)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_sale_amazon msgid "Spain - Amazon Connector" msgstr "İspanya - Amazon Connector" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_facturae msgid "Spain - Facturae EDI" msgstr "İspanya - Facturae EDI" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_reports_modelo130 msgid "Spain - Modelo 130" msgstr "İspanya - Modelo 130" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_modelo130 msgid "Spain - Modelo 130 Tax report" msgstr "İspanya - Modelo 130 Vergi Raporu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_pos msgid "Spain - Point of Sale" msgstr "İspanya - Satış Noktası" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_tbai_pos msgid "Spain - Point of Sale + TicketBAI" msgstr "İspanya - Satış Noktası + TicketBAI" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_real_estates msgid "Spain - Real Estates" msgstr "İspanya - Emlak" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_sii msgid "Spain - SII EDI Suministro de Libros" msgstr "İspanya - SII EDI Suministro de Libros" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_es_edi_tbai msgid "Spain - TicketBAI" msgstr "İspanya - TicketBAI" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_es_pos msgid "Spanish localization for Point of Sale" msgstr "Satış Noktası için İspanyolca yerelleştirme" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_sparse_field msgid "Sparse Fields" msgstr "Aralıklı Alanlar" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__link_field_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__link_field_id msgid "" "Specify a field used to link the newly created record on the record used by " "the server action." msgstr "" "Sunucu eylemi tarafından kullanılan kayıtta, yeni oluşturulan kayıtla " "bağlantı kurulmasını sağlayacak bir alan belirtin." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__new_password msgid "" "Specify a value only when creating a user or if you're changing the user's " "password, otherwise leave empty. After a change of password, the user has to" " login again." msgstr "" "Sadece bir kullanıcı oluşturuyor veya kullanıcının şifresini " "değiştiriyorsanız bir değer belirtin, aksi halde boş bırakın. Şifre " "değişikliği yapıldıktan sonra, kullanıcı tekrar giriş yapmalıdır." #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.res_partner_industry_action msgid "Specify industries to classify your contacts and draw up reports." msgstr "" "Kişilerinizi sınıflandırmak ve raporlar hazırlamak için sektörleri belirtin." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__crud_model_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__crud_model_id msgid "" "Specify which kind of record should be created. Set this field only to " "specify a different model than the base model." msgstr "" "Hangi tür kaydın oluşturulması gerektiğini belirtin. Bu alanı yalnızca temel" " modelden farklı bir model belirtmek istiyorsanız doldurun." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__speedscope msgid "Speedscope" msgstr "Speedscope (Hız Kapsamı)" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track msgid "Sponsors, Tracks, Agenda, Event News" msgstr "Sponsorlar, Ajanda, Etkinlik Haberleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sports_club msgid "Sports Club" msgstr "Spor Kulübü" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_account #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_account_accountant #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_crm #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_event_sale #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_helpdesk #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_contract #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_expense #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_payroll #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_referral #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_timesheet #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_im_livechat #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_marketing_automation #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_mrp_account #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_hr #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_restaurant #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase_stock #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_renting #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_subscription #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_timesheet #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_stock #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_stock_account #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale_slides #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_edition #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_edition #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_account_accountant #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_crm #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_event_sale #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_helpdesk #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_contract #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_expense #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_payroll #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_referral #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_timesheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_im_livechat #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_marketing_automation #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_mrp_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_hr #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_restaurant #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase_stock #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_renting #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_subscription #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_timesheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_stock #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_stock_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale_slides #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_edition msgid "Spreadsheet" msgstr "E-tablo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_account msgid "Spreadsheet Accounting Formulas" msgstr "E-tablo Muhasebe Formülleri" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_account msgid "Spreadsheet Accounting formulas" msgstr "E-tablo Muhasebe formülleri" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_edition #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_edition msgid "Spreadsheet Dashboard edition" msgstr "E-tablo Kontrol Paneli sürümü" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_spreadsheet_dashboard_documents #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_documents #: model:ir.module.module,summary:base.module_spreadsheet_dashboard_documents msgid "Spreadsheet Documents" msgstr "E-tablo Belgeleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_spreadsheet #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_spreadsheet_edition msgid "Spreadsheet Test" msgstr "E-tablo Test" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_spreadsheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_spreadsheet_edition msgid "Spreadsheet Test, mainly to test the mixin behavior" msgstr "" "Elektronik Çizelge Testi, ağırlıklı olarak mixin davranışını test etmek için" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard msgid "Spreadsheet dashboard" msgstr "E-tablo kontrol paneli" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_edition msgid "Spreadsheet dashboard edition" msgstr "E-tablo kontrol paneli sürümü" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_crm msgid "Spreadsheet dashboard for CRM" msgstr "E-tablo CRM kontrol paneli" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_account #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_account_accountant msgid "Spreadsheet dashboard for accounting" msgstr "E-tablo Muhasebe kontrol paneli" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale msgid "Spreadsheet dashboard for eCommerce" msgstr "eTicaret için Hesap Tablosu Gösterge Paneli" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_website_sale_slides msgid "Spreadsheet dashboard for eLearning" msgstr "E-Öğrenim için E-tablo kontrol paneli" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_event_sale msgid "Spreadsheet dashboard for events" msgstr "Etkinlikler için E-tablo kontrol paneli" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_expense msgid "Spreadsheet dashboard for expenses" msgstr "Masraflar için E-tablo kontrol paneli" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_helpdesk msgid "Spreadsheet dashboard for helpdesk" msgstr "Yardım masası için E-tablo panosu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_contract msgid "Spreadsheet dashboard for human resources" msgstr "İnsan kaynakları için E-tablo kontrol paneli" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_im_livechat msgid "Spreadsheet dashboard for live chat" msgstr "Canlı sohbet için E-tablo kontrol paneli" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_mrp_account msgid "Spreadsheet dashboard for manufacturing" msgstr "Üretim için E-tablo kontrol paneli" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_marketing_automation msgid "Spreadsheet dashboard for marketing automation" msgstr "Pazarlama otomasyonu için elektronik çizelge gösterge paneli" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_payroll msgid "Spreadsheet dashboard for payroll" msgstr "Maaş bordrosu için elektronik çizelge paneli" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_hr msgid "Spreadsheet dashboard for point of sale" msgstr "Satış noktası için E-tablo kontrol paneli" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_purchase_stock msgid "Spreadsheet dashboard for purchases" msgstr "Satın alma işlemleri için E-tablo kontrol paneli" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_referral msgid "Spreadsheet dashboard for recruitment" msgstr "İşe alım için E-tablo kontrol paneli" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_renting msgid "Spreadsheet dashboard for rental" msgstr "Kiralama için E-tablo kontrol paneli" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_pos_restaurant msgid "Spreadsheet dashboard for restaurants" msgstr "Restoranlar için e-tablo panosu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale msgid "Spreadsheet dashboard for sales" msgstr "Satışlar için E-tablo kontrol paneli" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_stock #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_stock_account msgid "Spreadsheet dashboard for stock" msgstr "Hisse senedi için E-tablo kontrol paneli" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_subscription msgid "Spreadsheet dashboard for subscriptions" msgstr "Abonelikler için Hesap Tablosu Gösterge Paneli" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_hr_timesheet #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_spreadsheet_dashboard_sale_timesheet msgid "Spreadsheet dashboard for time sheets" msgstr "Çalışma çizelgeleri için E-tablo kontrol paneli" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_in_reports_gstr_spreadsheet #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_in_reports_gstr_spreadsheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_in_reports_gstr_spreadsheet msgid "Spreadsheet document for GSTR1 Report" msgstr "GSTR1 Raporu için E-tablo Belgesi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__sql msgid "Sql" msgstr "Sql" #. module: base #: model:res.country,name:base.lk msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_sequence__implementation__standard msgid "Standard" msgstr "Standart" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_saft msgid "Standard Audit File for Tax Base module" msgstr "Vergi Matrahı modülü için Standart Denetim Dosyası" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_starshipit msgid "Starshipit Shipping" msgstr "Starshipit Kargo" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade_install msgid "Start configuration" msgstr "Yapılandırmaya başla" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_language_export__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__state_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__state_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_state_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "State" msgstr "İl/Eyalet" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__code msgid "State Code" msgstr "İl/Eyalet Kodu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country_state__name msgid "State Name" msgstr "İl/Eyalet Adı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__state_required msgid "State Required" msgstr "State Required" #. module: base #: model:res.country,name:base.ps msgid "State of Palestine" msgstr "İşgal Altındaki Filistin Toprağı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__state_ids msgid "States" msgstr "İl/Eyalet" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_module_update__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_todo__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_dependency__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module_exclusion__state #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_module_filter #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif msgid "Status" msgstr "Durumu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__number_increment msgid "Step" msgstr "Adım" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_sequence.py:0 msgid "Step must not be zero." msgstr "Adım sıfırdan farklı olmak zorundadır." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder_iot msgid "Steps in MRP work orders with IoT devices" msgstr "IoT cihazlarıyla MRP iş emirlerindeki adımlar" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.GBP msgid "Sterling" msgstr "Sterlin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_sms msgid "Stock - SMS" msgstr "Stok - SMS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_accountant msgid "Stock Accounting" msgstr "Stok Muhasebesi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_barcodelookup msgid "Stock Barcode - Barcode Lookup" msgstr "Stok Barkod - Barkod Sorgulama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_intrastat msgid "Stock Intrastat" msgstr "Stok Girişi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_fleet msgid "Stock Transport" msgstr "Stok Transferi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_fleet_enterprise msgid "Stock Transport Enterprise" msgstr "Stok Transferi Kurumsal" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_fleet msgid "Stock Transport: Dispatch Management System" msgstr "Stok Nakliyesi: Sevkiyat Yönetim Sistemi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_enterprise msgid "Stock enterprise" msgstr "Stok kuruluşu" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_cloud_storage_azure msgid "Store chatter attachments in the Azure cloud" msgstr "Chatter eklerini Azure bulutunda depolayın" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_cloud_storage_google msgid "Store chatter attachments in the Google cloud" msgstr "Chatter eklerini Google bulutunda depolayın" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_cloud_storage msgid "Store chatter attachments in the cloud" msgstr "Yazışma eklerini bulutta depola" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_be_hr_payroll msgid "Store employee 281.10 and 281.45 forms in the Document app" msgstr "Çalışan 281.10 ve 281.45 formlarını Belgeler uygulamasında depolama" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_contract msgid "Store employee contracts in the Document app" msgstr "Çalışan sözleşmelerini Belge uygulamasında saklama" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_payroll msgid "Store employee payslips in the Document app" msgstr "Çalışan maaş bordrolarını Belge uygulamasında sakla" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_ke_hr_payroll msgid "Store employee tax deduction card forms in the Document app" msgstr "" "Çalışan vergi kesintisi kartı formlarını Belgeler uygulamasında saklayın" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_holidays msgid "Store employee's time off documents in the Document app" msgstr "Çalışanın kapalı olduğu belgeleri Belge uygulamasında depola" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_hr_expense msgid "Store expense documents in the Document app" msgstr "Gider belgelerini Belgeler uygulamasında saklayın" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_ch_hr_payroll msgid "Store individual accounts in Documents application" msgstr "Bireysel hesapları Belgeler uygulamasında saklayın" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_documents_l10n_hk_hr_payroll msgid "Store ir56 forms in the Document app" msgstr "IR56 formlarını Belgeler uygulamasında saklayın." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__store #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search msgid "Stored" msgstr "Saklanmış" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__store_fname msgid "Stored Filename" msgstr "Saklanan Dosya adı" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BGN msgid "Stotinki" msgstr "Stotinka" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__street #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__street #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__street #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__street msgid "Street" msgstr "Sokak/Cadde" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "Street 2..." msgstr "Adres 2..." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "Street..." msgstr "Adres..." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__street2 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__street2 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__street2 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__street2 msgid "Street2" msgstr "Adres2" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__strip_classes msgid "Strip Class Attribute" msgstr "Sınıf Öz Niteliğini Kaldır" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__strip_style msgid "Strip Style Attribute" msgstr "Stil Öz Niteliğini Kaldır" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_customizations_studio #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_studio msgid "Studio" msgstr "Studio" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_subcontracting msgid "Subcontract Productions" msgstr "Fason Üretim" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_barcode_mrp_subcontracting msgid "Subcontract with Barcode" msgstr "Barkod ile Fason" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mrp_subcontracting_account msgid "Subcontracting Management with Stock Valuation" msgstr "Stok Değerlemesi ile Fason Yönetimi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access msgid "Submenus" msgstr "Alt-Menüler" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_payroll_expense msgid "Submit, validate and reinvoice employee expenses" msgstr "Çalışan giderlerini gönderme, doğrulama ve faturalandırma" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_sales_subscriptions #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_sale_subscription msgid "Subscriptions" msgstr "Abonelikler" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__date_range_ids msgid "Subsequences" msgstr "Alt Diziler" #. module: base #: model:res.country,name:base.sd msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__suffix msgid "Suffix" msgstr "Sonek" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__suffix msgid "Suffix value of the record for the sequence" msgstr "Dizi için kaydın sonek değeri" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__summary msgid "Summary" msgstr "Özet" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__7 msgid "Sunday" msgstr "Pazar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__params msgid "Supplementary arguments" msgstr "Tedarik argümanları" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_supply_chain msgid "Supply Chain" msgstr "Tedarik Zinciri" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_event_track_live msgid "Support live tracks: streaming, participation, youtube" msgstr "Canlı bölümleri destekleyin: akış, katılım, youtube" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_quality_control_picking_batch msgid "Support of quality control into batch transfers" msgstr "Toplu transferlerde kalite kontrol desteği" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_online_payment_self_order msgid "Support online payment in self-order" msgstr "Kendi sipariş ekranlarında çevrim içi ödemeyi destekleme" #. module: base #: model:res.country,name:base.sr msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_surveyor msgid "Surveying & Mapping" msgstr "Ölçme ve Haritalama" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_surveys #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_survey #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment_survey msgid "Surveys" msgstr "Anketler" #. module: base #: model:res.country,name:base.sj msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Svalbard ve Jan Mayen" #. module: base #: model:res.country,name:base.se msgid "Sweden" msgstr "İsveç" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se msgid "Sweden - Accounting" msgstr "Sweden - Accounting Reports" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_reports msgid "Sweden - Accounting Reports" msgstr "Sweden - Accounting Reports" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_sie4_export msgid "Sweden - SIE 4 Export" msgstr "İsveç - SIE 4 Dışa Aktarma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_sie4_import msgid "Sweden - SIE 4 Import" msgstr "İsveç - SIE 4 Dışa Aktarma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_se_sie_import msgid "Sweden - SIE 5 Import" msgstr "İsveç - SIE 5 Dışa Aktarma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_l10n_se msgid "Sweden Registered Cash Register" msgstr "İsveç Kayıtlı Yazar Kasa" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_pos msgid "Swiss - Point of Sale" msgstr "İsviçre - Satış Noktası" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_hr_payroll_elm_transmission msgid "Swissdec Certified Payroll (ELM 5.0)" msgstr "Swissdec Sertifikalı Bordro (ELM 5.0)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch msgid "Switch to" msgstr "Değiştir" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch msgid "Switch to language" msgstr "Dile geçiş yap" #. module: base #: model:res.country,name:base.ch msgid "Switzerland" msgstr "İsviçre" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch msgid "Switzerland - Accounting" msgstr "İsviçre - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_reports msgid "Switzerland - Accounting Reports" msgstr "İsviçre - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_hr_payroll msgid "Switzerland - Payroll" msgstr "İsviçre - Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_hr_payroll_account #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ch_hr_payroll_elm_transmission_account msgid "Switzerland - Payroll with Accounting" msgstr "İsviçre - Muhasebe ile Bordro" #. module: base #: model:res.country.group,name:base.ch_and_li msgid "Switzerland and Liechtenstein" msgstr "İsviçre ve Lihtenştayn" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__symbol msgid "Symbol" msgstr "Sembol" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency__position msgid "Symbol Position" msgstr "Sembol Pozisyonu" #. module: base #: model:res.country,name:base.sy msgid "Syria" msgstr "Suriye" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_config_parameter msgid "System Parameter" msgstr "Sistem Parametresi" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_config_list_action #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_config_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_list msgid "System Parameters" msgstr "Sistem Parametreleri" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_ir_config_search msgid "System Properties" msgstr "Sistem Özellikleri" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "System Update" msgstr "Sistem Güncellemesi" #. module: base #: model:res.country,name:base.st msgid "São Tomé and Príncipe" msgstr "Sao Tome ve Principe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_sn msgid "Sénégal - Accounting" msgstr "Senegal - Muhasebe" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_T msgid "" "T - ACTIVITIES OF HOUSEHOLDS AS EMPLOYERS; UNDIFFERENTIATED GOODS- AND " "SERVICES-PRODUCING ACTIVITIES OF HOUSEHOLDS FOR OWN USE" msgstr "" "T - HANEHALKLARININ IŞVEREN OLARAK FAALIYETLERI; HANEHALKLARININ KENDI " "KULLANIMLARINA YÖNELIK FARKLILAŞTIRILMAMIŞ MAL VE HIZMET ÜRETIM FAALIYETLERI" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__format__tgz msgid "TGZ Archive" msgstr "TGZ Arşivi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "TGZ format: bundles multiple PO(T) files as a single archive" msgstr "" "TGZ formatı: birden fazla PO (T) dosyasını tek bir arşiv olarak bir araya " "getirir" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.ug msgid "TIN" msgstr " Vergi Kimlik Numarası" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_encryption__starttls msgid "TLS (STARTTLS)" msgstr "TLS (STARTTLS)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp_portal msgid "TOTPortal" msgstr "TOTPortal" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.zm msgid "TPIN" msgstr "TPIN" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__report_paperformat__format__tabloid msgid "Tabloid 29 279.4 x 431.8 mm" msgstr "Tabloid 29 279.4 x 431.8 mm" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_partner_filter msgid "Tag" msgstr "Etiket" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__category_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__category_id msgid "Tags" msgstr "Etiketler" #. module: base #: model:res.country,name:base.tw msgid "Taiwan" msgstr "Tayvan" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tw msgid "Taiwan - Accounting" msgstr "Tayvan - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tw_reports msgid "Taiwan - Accounting Reports" msgstr "Tayvan - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_company__font__tajawal msgid "Tajawal" msgstr "Tajawal" #. module: base #: model:res.country,name:base.tj msgid "Tajikistan" msgstr "Tacikistan" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.BDT msgid "Taka" msgstr "Taka" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.WST msgid "Tala" msgstr "Tala" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_headhunter msgid "Talent Acquisition" msgstr "Yetenek Kazanımı" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_2 #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_4 msgid "Talent Management" msgstr "Yetenek Yönetimi" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.MWK msgid "Tambala" msgstr "Tambala" #. module: base #: model:res.country,name:base.tz msgid "Tanzania" msgstr "Tanzanya Birleşik Cumhuriyeti" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tz_account msgid "Tanzania - Accounting" msgstr "Tanzanya - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tz_reports msgid "Tanzania - Accounting Reports" msgstr "Tanzanya - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__target msgid "Target" msgstr "Hedef" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__crud_model_name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__crud_model_name msgid "Target Model Name" msgstr "Kaynak Model Adı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__target #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_client__target #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_search msgid "Target Window" msgstr "Hedef Pencere" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_project msgid "Task Generation from Sales Orders" msgstr "Task Generation from Sales Orders" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet msgid "Task Logs" msgstr "Görev Logları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_tattoo_shop msgid "Tattoo Shop" msgstr "Dövme Salonu" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__vat #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__vat #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__vat msgid "Tax ID" msgstr "VKN/TCKN" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__vat_label #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__vat_label msgid "Tax ID Label" msgstr "Vergi No Etiketi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_edi_ubl_cii_tax_extension #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_edi_ubl_cii_tax_extension msgid "Tax extension for UBL/CII" msgstr "UBL/CII için Vergi Uzantısı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_td msgid "Tchad - Accounting" msgstr "Çad - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden #: model:ir.module.category,name:base.module_category_technical #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_custom #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view msgid "Technical" msgstr "Teknik" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_sale_subscription #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp_sale #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp_stock_landed_costs #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_mrp_workorder_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_stock_landed_costs #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_project_stock_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_purchase_project #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_renting_project msgid "Technical Bridge" msgstr "Teknik Köprü" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form msgid "Technical Data" msgstr "Teknik Veri" #. module: base #: model:res.groups,name:base.group_no_one msgid "Technical Features" msgstr "Teknik Özellikleri" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__name #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search msgid "Technical Name" msgstr "Teknik Adı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_currency_rate__rate msgid "Technical Rate" msgstr "Teknik Kur" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_technical_settings #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "Technical Settings" msgstr "Teknik Ayarlar" #. module: base #: model:ir.actions.report,name:base.ir_module_reference_print msgid "Technical guide" msgstr "Teknik klavuz" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_approvals_purchase_stock msgid "Technical module to link Approvals, Purchase and Inventory together. " msgstr "" "Onay, Satın Alma ve Envanter uygulamalarını birbirine bağlamak için teknik " "modül." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_product_matrix msgid "Technical module: Matrix Implementation" msgstr "Teknik modül: Matris Uygulaması" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_report__report_name msgid "Template Name" msgstr "Şablon Adı" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/assetsbundle.py:0 msgid "Template name is missing." msgstr "Şablon adı eksik." #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.TMT #: model:res.currency,currency_unit_label:base.KZT msgid "Tenge" msgstr "Tenge" #. module: base #: model_terms:res.company,sign_terms:base.main_company #: model_terms:res.company,sign_terms_html:base.main_company msgid "Terms & Conditions" msgstr "Şartlar & Koşullar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_base_automation msgid "Test - Base Automation" msgstr "Test - Base Automation" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_import_export msgid "Test - Import & Export" msgstr "Test - İçe/Dışa Aktarma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_resource msgid "Test - Resource" msgstr "Test - Kaynak" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_sale_purchase_edi_ubl msgid "Test - Sale & Purchase Order EDI" msgstr "Test - Satış ve Satın Alma Siparişi EDI" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_html_field_history msgid "Test - html_field_history" msgstr "Test - html_field_history" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_new_api msgid "Test API" msgstr "Test API" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_action_bindings msgid "Test Action Bindings" msgstr "Eylem Bağlamaları Test Et" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_l10n_be_hr_payroll_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_l10n_be_hr_payroll_account msgid "Test Belgian Payroll" msgstr "Belçika Bordrounu Test Et" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid "Test Connection" msgstr "Bağlantıyı Sına" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_cleaning msgid "Test Data Cleaning" msgstr "Test Verileri Temizleme" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_discuss_full msgid "Test Discuss (full)" msgstr "Test Tartışması (tam)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_discuss_full_enterprise msgid "Test Discuss Full Enterprise" msgstr "Test Tartışma Tam Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_crm_full msgid "Test Full Crm Flow" msgstr "Tam Crm Akışını Test Edin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_event_full msgid "Test Full Event Flow" msgstr "Tüm Etkinlik Akışını Test Edin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website_slides_full msgid "Test Full eLearning Flow" msgstr "Tüm e-Öğrenim Akışını Test Edin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_http msgid "Test HTTP" msgstr "HTTP'yi test edin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_l10n_hk_hr_payroll_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_l10n_hk_hr_payroll_account msgid "Test Hong Kong Payroll" msgstr "Test Hong Kong Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_main_flows msgid "Test Main Flow" msgstr "Ana Akışı Test Et" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_performance msgid "Test Performance" msgstr "Performansı Test Et" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_rpc msgid "Test RPC" msgstr "RPC Sınama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_br_test_avatax_sale msgid "Test SOs for the Brazilian Avatax" msgstr "Brezilya Avatax için test Satış Siparişleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_sale_subscription msgid "Test Sale Subscription" msgstr "Test Satış Aboneliği" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_marketing_automation msgid "Test Suite for Automated Marketing Campaigns" msgstr "Otomatik Pazarlama Kampanyaları için Test Paketi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_data_cleaning msgid "Test Suite for Data Cleaning" msgstr "Veri Temizleme için Test Paketi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_discuss_full_enterprise msgid "Test Suite for Discuss Enterprise" msgstr "Enterprise Tartışma için Test Paketi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_rental_product_configurators msgid "Test Suite for Rental Product Configurators" msgstr "Kiralık Ürün Konfigüratörleri için Test Paketi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_sale_product_configurators msgid "Test Suite for Sale Product Configurator" msgstr "Satılık Test Paketi Ürün Yapılandırıcısı" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_website_sale_full msgid "Test Suite for eCommerce functionalities in enterprise" msgstr "Kurumsal eTicaret işlevleri için Test Paketi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_l10n_ch_hr_payroll_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_l10n_ch_hr_payroll_account msgid "Test Swiss Payroll" msgstr "Test İsviçre Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_l10n_us_hr_payroll_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_l10n_us_hr_payroll_account msgid "Test US Payroll" msgstr "Test ABD Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_data_module_install msgid "Test data module (see test_data_module) installation" msgstr "Test veri modülü (bkz. test_data_module) yüklemesi" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_discuss_full msgid "" "Test of Discuss with all possible overrides installed, including feature and" " performance tests." msgstr "" "Özellik ve performans testleri de dahil olmak üzere yüklü tüm olası geçersiz" " kılmalarla Tartışma Testi." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_discuss_full msgid "Test of Discuss with all possible overrides installed." msgstr "Tüm olası geçersiz kılmalar yüklenmiş olarak Tartışma Testi." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_testing_utilities msgid "Test testing utilities" msgstr "Test testi yardımcı programları" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_access_rights msgid "Testing of access restrictions" msgstr "Erişim izinleri ve kuralları testi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_account_edi_ubl_cii_tests msgid "Testing the Import/Export invoices with UBL/CII" msgstr "İthalat/İhracat faturalarının UBL/CII ile test edilmesi" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_tests #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_tests msgid "Tests" msgstr "Testler" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_apikeys msgid "Tests flow of API keys" msgstr "API anahtarlarının akışını test eder" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_read_group msgid "Tests for read_group" msgstr "Read_group için test yap" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_search_panel msgid "Tests for the search panel python methods" msgstr "Tests for the search panel python methods" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_converter msgid "Tests of field conversions" msgstr "Test alanı dönüştürme" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_auth_custom msgid "Tests that custom auth works & is not impaired by CORS" msgstr "Tests that custom auth works & is not impaired by CORS" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.GEL msgid "Tetri" msgstr "Tetri" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_report__report_type__qweb-text msgid "Text" msgstr "Metin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp msgid "Text your Contacts on WhatsApp" msgstr "Kişilerinize WhatsApp üzerinden mesaj gönderin" #. module: base #: model:res.country,name:base.th msgid "Thailand" msgstr "Tayland" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th msgid "Thailand - Accounting" msgstr "Tayland - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_th_reports msgid "Thailand - Accounting Reports" msgstr "Tayland - Muhasebe Raporları" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "The \"%s\" action cannot be selected as home action." msgstr "\"%s\" eylemi ana sayfa eylemi olarak seçilemez." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "The \"App Switcher\" action cannot be selected as home action." msgstr "App Switcher eylemi ana eylem olarak seçilemez." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "The \"editable\" attribute of list views must be \"top\" or \"bottom\", " "received %(value)s" msgstr "" "Liste görünümlerinin \"editable\" öz niteliği \"top\" veya \"bottom\" olmalı;" " alınan: \"%(value)s\"" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_company.py:0 msgid "The %s of a subsidiary must be the same as it's root company." msgstr "Bir iştirakçinin %s’si, ana şirketininki ile aynı olmalıdır." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "The API key duration is not correct." msgstr "API anahtarı süresi doğru değil." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "The API key must have an expiration date" msgstr "API anahtarının bir son kullanma tarihi olmalıdır" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_bank__country_code #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__country_code #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__code #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__country_code #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner_bank__country_code #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__country_code msgid "" "The ISO country code in two chars. \n" "You can use this field for quick search." msgstr "" "İki karakterde ISO ülke kodu.\n" "Hızlı arama için bu alanı kullanabilirsiniz." #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_10 msgid "" "The Jackson Group brings honesty and seriousness to wood industry while " "helping customers deal with trees, flowers and fungi." msgstr "" "Jackson Group, ahşap endüstrisine dürüstlük ve ciddiyet getirirken, " "müşterilerin ağaçlar, çiçekler ve mantarlarla başa çıkmalarına yardımcı " "oluyor." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__url_code msgid "The Lang Code displayed in the URL" msgstr "URL'de görüntülenen Lang Kodu" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__grouping msgid "" "The Separator Format should be like [,n] where 0 < n :starting from Unit " "digit. -1 will end the separation. e.g. [3,2,-1] will represent 106500 to be" " 1,06,500; [1,2,-1] will represent it to be 106,50,0;[3] will represent it " "as 106,500. Provided ',' as the thousand separator in each case." msgstr "" "Ayraç Formatı [, n] gibi olmalıdır, burada 0 Compute is the Python code to\n" " compute the value of the field on a set of records. The value of\n" " the field must be assigned to each record with a dictionary-like\n" " assignment." msgstr "" "Alan Hesaplama bir kayıt kümesindeki alanın değerini hesaplayan \n" "Python kodudur. Alanın değeri,\n" " sözlük benzeri bir \n" "atama ile her kayda \n" "atanmalıdır." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "" "The field Compute is the Python code to\n" " compute the value of the field on a set of records. The value of\n" " the field must be assigned to each record with a dictionary-like\n" " assignment." msgstr "" "Alan Hesaplama bir kayıt kümesindeki alanın değerini hesaplayan \n" "Python kodudur. Alanın değeri,\n" " sözlük benzeri bir atama ile her kayda atanmalıdır." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "" "The field Dependencies lists the fields that\n" " the current field depends on. It is a comma-separated list of\n" " field names, like name, size. You can also refer to\n" " fields accessible through other relational fields, for instance\n" " partner_id.company_id.name." msgstr "" "Alan Bağımlılıklar geçerli alanın bağlı olduğu \n" "alanları listeler.Bu, alan adlarının virgül ile ayrıldığı bir liste, isim, bedengibi. Ayrıca, diğer ilişkisel alanlardan erişilebilen alanlara da bakabilirsiniz, örneğin\n" " partner_id.company_id.name." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form msgid "" "The field Dependencies lists the fields that\n" " the current field depends on. It is a comma-separated list of\n" " field names, like name, size. You can also refer to\n" " fields accessible through other relational fields, for instance\n" " partner_id.company_id.name." msgstr "" "Alan Bağımlılıklar geçerli alanın bağlı olduğu \n" "alanları listeler.Bu, alan adlarının virgül ile ayrıldığı bir liste, isim, bedengibi. Ayrıca, diğer ilişkisel alanlardan erişilebilen alanlara da bakabilirsiniz, örneğin\n" " partner_id.company_id.name." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/fields.py:0 msgid "" "The field value you're saving (%(model)s %(field)s) includes content that is" " restricted for security reasons. It is possible that someone with higher " "privileges previously modified it, and you are therefore not able to modify " "it yourself while preserving the content." msgstr "" "Kaydettiğiniz alan değeri (%(model)s %(field)s), güvenlik nedenleriyle " "kısıtlanmış içeriği içerir. Daha yüksek ayrıcalıklara sahip birinin daha " "önce değiştirmiş olması mümkündür ve bu nedenle içeriği korurken kendiniz " "değiştiremezsiniz." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__first_failure_date msgid "The first time the cron failed. It is automatically reset on success." msgstr "" "Cron’un ilk kez başarısız olduğu zaman. Başarı durumunda otomatik olarak " "sıfırlanır." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "The following languages are not activated: %(missing_names)s" msgstr "Aşağıdaki diller etkin değil: %(missing_names)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_module_upgrade.py:0 msgid "The following modules are not installed or unknown: %s" msgstr "Sıradaki modüller kurulmadı yada bilinmiyor: %s" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "The following variables can be used:" msgstr "Kullanılabilecek değişkenler şunlardır:" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "The group “%(name)s” defined in view does not exist!" msgstr "Görünümde tanımlanan “%(name)s” grubu mevcut değil!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "The hour must be between 0 and 23" msgstr "Saat 0 ile 23 arasında olmalıdır" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__user_id #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__user_id msgid "The internal user in charge of this contact." msgstr "Bu kişiden sorumlu dahili kullanıcı." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_cron_check_strictly_positive_interval msgid "The interval number must be a strictly positive number." msgstr "Aralık değeri kesinlikle pozitif bir sayı olmalıdır." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description msgid "The key will be deleted once this period has elapsed." msgstr "Bu süre geçtikten sonra anahtar silinecektir." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "The language %s is not installed." msgstr "%s dili yüklü değil." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_language_install.py:0 msgid "" "The languages that you selected have been successfully installed." " Users can choose their favorite language in " "their preferences." msgstr "" "Seçtiğiniz diller başarıyla yüklendi. " "Kullanıcılar tercihlerinde favori dillerini seçebilirler." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "" "The languages that you selected have been successfully installed. Users can " "choose their favorite language in their preferences." msgstr "" "Seçtiğiniz diller başarıyla yüklendi. Kullanıcılar tercihlerinde favori " "dillerini seçebilirler." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_country.py:0 msgid "The layout contains an invalid format key" msgstr "Düzen, geçersiz bir biçim anahtarı içeriyor" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__inherited_model_ids msgid "The list of models that extends the current model." msgstr "Mevcut modeli genişleten modellerin listesi." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "The m2o field %s is required but declares its ondelete policy as being 'set " "null'. Only 'restrict' and 'cascade' make sense." msgstr "" "The m2o field %s is required but declares its ondelete policy as being 'set " "null'. Only 'restrict' and 'cascade' make sense." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__action_id msgid "" "The menu action this filter applies to. When left empty the filter applies " "to all menus for this model." msgstr "" "Bu filtrenin menü eylemi için geçerlidir. Boş bırakıldığında, filtre bu " "model için tüm menülere uygulanır." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "The method _button_immediate_install cannot be called on init or non loaded " "registries. Please use button_install instead." msgstr "" "_button_immediate_install yöntemi, init veya yüklenmemiş kayıt defterlerinde" " çağrılamaz. Lütfen bunun yerine button_install kullanın." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "The model name can only contain lowercase characters, digits, underscores " "and dots." msgstr "Model adı yalnızca küçük harf, rakam, alt çizgi ve nokta içerebilir." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "The model name must start with 'x_'." msgstr "Model adı 'x_' ile başlamalıdır." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__model_id msgid "The model this field belongs to" msgstr "Bu alandaki modelin ait olduğu" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "The modes in view_mode must not be duplicated: %s" msgstr "View_mode'daki modlar kopyalanmamalıdır: %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 msgid "" "The name for the current rate is empty.\n" "Please set it." msgstr "" "Geçerli kur için 'ad' boş.\n" "Lütfen ayarlayın." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_country_name_uniq msgid "The name of the country must be unique!" msgstr "Ülke adı benzersiz olmalıdır!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "The name of the group can not start with \"-\"" msgstr "Grup adı \"-\" ile başlayamaz" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_groups_name_uniq msgid "The name of the group must be unique within an application!" msgstr "Grubun adı bir uygulamada benzersiz olmalıdır!" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_lang_name_uniq msgid "The name of the language must be unique!" msgstr "Dil adı benzersiz olmalıdır!" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_ir_module_module_name_uniq msgid "The name of the module must be unique!" msgstr "Modülün adı benzersiz olmalı!" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "The name of the record to create" msgstr "Oluşturulacak kaydın adı" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "The new password and its confirmation must be identical." msgstr "Yeni şifre ve onayı aynı olmalıdır." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 msgid "" "The new rate is quite far from the previous rate.\n" "Incorrect currency rates may cause critical problems, make sure the rate is correct!" msgstr "" "Yeni kur oranı, önceki orandan oldukça farklı.\n" "Yanlış döviz kurları kritik sorunlara neden olabilir, oranların doğruluğundan emin olun!" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__number_increment msgid "The next number of the sequence will be incremented by this number" msgstr "Bu diziye ait bir sonraki sayı bu rakam arttırılarak oluşur" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "The next step depends on the file format:" msgstr "Sonraki adım dosya biçimine bağlıdır:" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__failure_count msgid "" "The number of consecutive failures of this job. It is automatically reset on" " success." msgstr "" "Bu işin art arda başarısız olma sayısı. Başarı durumunda otomatik olarak " "sıfırlanır." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "The ondelete policy \"%(policy)s\" is not valid for field \"%(field)s\"" msgstr "" "\"%(field)s\" alanı için 'ondelete' politikası \"%(policy)s\" geçerli değil" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "The only predefined variables are" msgstr "Sadece önceden tanımlanmış değişkenler" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/model.py:0 msgid "" "The operation cannot be completed:\n" "- Create/update: a mandatory field is not set.\n" "- Delete: another model requires the record being deleted. If possible, archive it instead.\n" "\n" "Model: %(model_name)s (%(model_tech_name)s)\n" "Field: %(field_name)s (%(field_tech_name)s)\n" msgstr "" "İşlem tamamlanamıyor:\n" "- Oluştur/güncelle: Zorunlu bir alan ayarlanmamış.\n" "- Sil: Başka bir model kaydın silinmesini gerektirir. Mümkünse, bunun yerine arşivleyin.\n" "\n" "Model: %(model_name)s (%(model_tech_name)s)\n" "Alan: %(field_name)s (%(field_tech_name)s)\n" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/model.py:0 msgid "The operation cannot be completed: %s" msgstr "İşlem tamamlanamıyor: %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/model.py:0 msgid "" "The operation cannot be completed: another model requires the record being deleted. If possible, archive it instead.\n" "\n" "Model: %(model_name)s (%(model_tech_name)s)\n" "Constraint: %(constraint)s\n" msgstr "" "İşlem tamamlanamıyor: başka bir model kaydın silinmesini gerektiriyor. Mümkünse bunun yerine arşivleyin.\n" "\n" "Model: %(model_name)s (%(model_tech_name)s)\n" "Kısıt: %(constraint)s\n" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__domain msgid "" "The optional domain to restrict possible values for relationship fields, " "specified as a Python expression defining a list of triplets. For example: " "[('color','=','red')]" msgstr "" "İlişki alanlarında olası değerleri sınırlayacak seçmeli etki alanı adı, bir " "üçlü liste olarak tanımlanan bir Python ifadesi olarak belirlenmiştir. " "Örneğin: [('renk','=','kırmızı')]" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "" "The path should contain only lowercase alphanumeric characters, underscore, " "and dash, and it should start with a letter." msgstr "" "Yol yalnızca küçük harfli alfasayısal karakterler, alt çizgi ve tire " "içermeli ve bir harf ile başlamalıdır." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "" "The path to the field to update contains a non-relational field (%s) that is" " not the last field in the path. You can't traverse non-relational fields " "(even in the quantum realm). Make sure only the last field in the path is " "non-relational." msgstr "" "Güncellenecek alana giden yol, yolun son alanı olmayan ilişkisel olmayan bir" " alan (%s) içeriyor. İlişkisel olmayan alanlar üzerinden geçiş yapamazsınız " "(kuantum aleminde bile). Yolun yalnızca son alanının ilişkisel olmayan bir " "alan olduğundan emin olun." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__report_file msgid "" "The path to the main report file (depending on Report Type) or empty if the " "content is in another field" msgstr "" "Ana rapor dosyasına giden yol (Rapor Türü'ne bağlı olarak) veya içerik başka" " bir alanda boş ise" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_payment msgid "The payment engine used by payment provider modules." msgstr "Ödeme sağlayıcı modülleri tarafından kullanılan ödeme motoru." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/decimal_precision.py:0 msgid "" "The precision has been reduced for %s.\n" "Note that existing data WON'T be updated by this change.\n" "\n" "As decimal precisions impact the whole system, this may cause critical issues.\n" "E.g. reducing the precision could disturb your financial balance.\n" "\n" "Therefore, changing decimal precisions in a running database is not recommended." msgstr "" "Hassasiyet %s için azaltılmıştır.\n" "Mevcut verilerin bu değişiklikle GÜNCELLENMEYECEĞİNİ unutmayın.\n" "\n" "Ondalık hassasiyetler tüm sistemi etkilediğinden, bu kritik sorunlara neden olabilir.\n" "Örneğin, hassasiyeti azaltmak finansal dengenizi bozabilir.\n" "\n" "Bu nedenle, çalışan bir veritabanında ondalık duyarlılıkların değiştirilmesi önerilmez." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__priority msgid "" "The priority of the job, as an integer: 0 means higher priority, 10 means " "lower priority." msgstr "" "Sayı olarak işin önceliği,: 0, daha yüksek öncelik anlamına gelir, 10, daha " "düşük öncelik anlamına gelir." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "The private key or the certificate is not a valid file. \n" "%s" msgstr "" "Özel anahtar veya sertifika geçerli bir dosya değil. \n" "%s" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_rate__rate msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1" msgstr "Para birimi kur oranı (kur oranı 1 e göre)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency_rate__inverse_company_rate msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1 " msgstr "Para birimi kur oranı (kur oranı 1 e göre) " #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_currency__rate msgid "The rate of the currency to the currency of rate 1." msgstr "Para birimi kur oranı (kur oranı 1 e göre)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "The record %(xml_id)s has the module prefix %(module_name)s. This is the " "part before the '.' in the external id. Because the prefix refers to an " "existing module, the record would be deleted when the module is upgraded. " "Use either no prefix and no dot or a prefix that isn't an existing module. " "For example, __import__, resulting in the external id " "__import__.%(record_id)s." msgstr "" "%(xml_id)s kaydı, %(module_name)s modül ön ekine sahip. Bu, dış kimlikteki " "'.' öncesindeki kısımdır. Ön ek mevcut bir modüle işaret ettiğinden, modül " "yükseltildiğinde kayıt silinir. Bunun yerine ya hiç ön ek ve nokta " "kullanmayın ya da mevcut bir modül olmayan bir ön ek kullanın. Örneğin, " "import, dış kimliği import.%(record_id)s olacaktır." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__company_registry #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__company_registry #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__company_registry msgid "" "The registry number of the company. Use it if it is different from the Tax " "ID. It must be unique across all partners of a same country" msgstr "" "Şirketin sicil numarası. Vergi Numarasından farklıysa kullanın. Aynı ülkenin" " tüm İş ortakları arasında benzersiz olmalıdır" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "The root node of a %(view_type)s view should be a <%(view_type)s>, not a " "<%(tag)s>" msgstr "" "Bir %(view_type)s görünümünün kök düğümü <%(tag)s> değil, <%(view_type)s> " "olmalıdır" #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_currency_rounding_gt_zero msgid "The rounding factor must be greater than 0!" msgstr "Yuvarlama faktörü 0'dan büyük olmalıdır !" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "The server \"%(server_name)s\" doesn't return the maximum email size." msgstr "\"%(server_name)s\" sunucusu, azami e-posta boyutunu geri döndürmüyor." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "The server \"%s\" cannot be used because it is archived." msgstr "\"%s\" sunucusu arşivlendiği için kullanılamıyor." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "The server has closed the connection unexpectedly. Check configuration served on this port number.\n" " %s" msgstr "" "Sunucu bağlantıyı beklenmedik şekilde kapattı. Bu bağlantı noktası numarasında sunulan yapılandırmayı kontrol edin.\n" " %s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "The server refused the sender address (%(email_from)s) with error %(repl)s" msgstr "Sunucu, gönderen adresini(%(email_from)s) %(repl)shatasıyla reddetti" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "The server refused the test connection with error %(repl)s" msgstr "Sunucu %(repl)shatasıyla test bağlantısını reddetti" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "The server refused the test recipient (%(email_to)s) with error %(repl)s" msgstr "Sunucu, test alıcısını (%(email_to)s) %(repl)shatasıyla reddetti" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country_state__code msgid "The state code." msgstr "İl kodu." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "The table “%s” is used by another, possibly incompatible field(s)." msgstr "" "“%s” tablosu, muhtemelen uyumsuz olan başka bir alan veya alanlar tarafından " "kullanılıyor." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__model msgid "The technical name of the model this field belongs to" msgstr "Bu alanın ait olduğu modelin teknik adı" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__report_type msgid "" "The type of the report that will be rendered, each one having its own " "rendering method. HTML means the report will be opened directly in your " "browser PDF means the report will be rendered using Wkhtmltopdf and " "downloaded by the user." msgstr "" "Her biri kendi oluşturma yöntemine sahip olarak oluşturulacak raporun türü. " "HTML, raporun doğrudan tarayıcınızda açılacağı anlamına gelir PDF, raporun " "Wkhtmltopdf kullanılarak oluşturulacağı ve kullanıcı tarafından indirileceği" " anlamına gelir." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "The user cannot have more than one user types." msgstr "Kullanıcının birden fazla kullanıcı türü olamaz." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__user_id msgid "" "The user this filter is private to. When left empty the filter is public and" " available to all users." msgstr "" "Bu filtrenin kullanıcısı özeldir. Boş bırakıldığında, filtre herkese açıktır" " ve tüm kullanıcılar tarafından kullanılabilir." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "The value (%s) passed should be positive" msgstr "Geçilen değer (%s) pozitif olmalıdır" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "The value for the field '%(field)s' already exists (this is probably " "'%(other_field)s' in the current model)." msgstr "" "Alan değeri '%(field)s' zaten mevcut (muhtemelen '%(other_field)s' güncel " "modelde)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "The value send to monetary field is not a number." msgstr "Parasal alana gönderilen değer bir sayı değil." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "The values for the fields '%(fields)s' already exist (they are probably " "'%(other_fields)s' in the current model)." msgstr "" "Alanların değeri '%(fields)s' çoktan var (onlar muhtemelen " "'%(other_fields)s' güncel modellerde)." #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.BWP msgid "Thebe" msgstr "Thebe" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_theme msgid "Theme" msgstr "Tema" #. module: base #: model:ir.actions.act_url,name:base.action_theme_store #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_theme_store #: model:ir.ui.menu,name:base.theme_store msgid "Theme Store" msgstr "Tema Mağazası" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.base_partner_merge_automatic_wizard_form msgid "There are no more contacts to merge for this request" msgstr "Bu istek için birleştirilecek başka kişi yok" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_filters.py:0 msgid "" "There is already a shared filter set as default for %(model)s, delete or " "change it before setting a new default" msgstr "" "Zaten %(model)s için varsayılan bir paylaşımlı süzgeç var, yeni bir " "varsayılan ayarlamadan önce onu silin ya da değiştirin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_latam_check msgid "Third Party and Deferred/Electronic Checks Management" msgstr "Alınan ve Vadeli/Elektronik Çekler Yönetimi" #. module: base #: model:ir.actions.act_url,name:base.action_third_party #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_third_party msgid "Third-Party Apps" msgstr "Üçüncü Taraf Uygulamaları" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__iso_code msgid "This ISO code is the name of po files to use for translations" msgstr "Tercüme için kullanılan po dosyalarının ISO kod adı" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_act_url__target__self msgid "This Window" msgstr "Bu Pencere" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "This column contains module data and cannot be removed!" msgstr "Bu kolon modülü verileri içerir ve silinemez!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 msgid "This currency is set on a company and therefore cannot be deactivated." msgstr "" "Bu para birimi bir şirkete atanmıştır, bu nedenle devre dışı bırakılamaz." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_base msgid "This field is the same as `arch` field without translations" msgstr "Bu alan, çevirileri olmayan `arch` alanı ile aynıdır" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__code msgid "This field is used to set/get locales for user" msgstr "This field is used to set/get locales for user" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch msgid "" "This field should be used when accessing view arch. It will use translation.\n" " Note that it will read `arch_db` or `arch_fs` if in dev-xml mode." msgstr "" "Bu alan görünüm arkasına erişilirken kullanılmalıdır. Çeviri kullanır.\n" " dev-xml modundaysa \"arch_db` veya\" arch_fs` okuyacağını unutmayın." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_db msgid "This field stores the view arch." msgstr "Bu alan görünüm kemerini saklar." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_ui_view__arch_prev msgid "" "This field will save the current `arch_db` before writing on it.\n" " Useful to (soft) reset a broken view." msgstr "" "Bu alan, üzerine yazmadan önce geçerli \"arch_db\" yi kaydeder.\n" " Kırık bir görünümü (yumuşak) sıfırlamak için kullanışlıdır." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/image.py:0 msgid "This file could not be decoded as an image file." msgstr "Bu dosya bir görüntü dosyası olarak deşifre edilemedi." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/image.py:0 msgid "This file is not a webp file." msgstr "Bu dosya bir webp dosyası değil." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "" "This file was generated using the universal Unicode/UTF-8 file encoding, please be sure to view and edit\n" " using the same encoding." msgstr "" "Bu dosya evrensel Unicode/UTF-8 dosya kodlaması " "kullanılarak oluşturuldu, lütfen aynı kodlamayı kullanarak " "görüntülediğinizden ve düzenlediğinizden emin olun." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__views msgid "" "This function field computes the ordered list of views that should be " "enabled when displaying the result of an action, federating view mode, views" " and reference view. The result is returned as an ordered list of pairs " "(view_id,view_mode)." msgstr "" "Bu işlev alanı, bir eylemin sonucunu görüntülerken, görüntüleme modunu, " "görünümleri ve referans görünümünü birleştirirken etkinleştirilmesi gereken " "sıralı görünüm listesini hesaplar. Sonuç, bir çiftler listesi (view_id, " "view_mode) olarak döndürülür." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_din5008 msgid "This is the base module that defines the DIN 5008 standard in Odoo." msgstr "Bu, Odoo'daki DIN 5008 standardını tanımlayan temel modüldür." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_hk msgid "" "This is the base module to manage chart of accounting and localization for " "Hong Kong " msgstr "" "Bu, Hong Kong için hesap planı ve yerelleştirmeyi yönetmek için temel " "modüldür. " #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__attachment msgid "" "This is the filename of the attachment used to store the printing result. " "Keep empty to not save the printed reports. You can use a python expression " "with the object and time variables." msgstr "" "Bu, yazdırma sonucunda oluşacak ek'in saklanacağı dosyanın adıdır. Basılan " "çıktıları kaydetmemek için boş bırakıniz. Nesne ve zaman değişkenleri ile " "bir python ifadesi kullanabilirsiniz." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_report__print_report_name msgid "" "This is the filename of the report going to download. Keep empty to not " "change the report filename. You can use a python expression with the " "'object' and 'time' variables." msgstr "" "Bu, indirilecek raporun dosya adıdır. Raporun dosya adını değiştirmemek için" " boş bırakın. 'Object' ve 'time' değişkenleriyle bir python ifadesi " "kullanabilirsiniz." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_fedex msgid "" "This is the legacy integration with FedEx that is no longer supported." " Please install the new \"Fedex Shipping\" module and uninstall this" " one as soon as possible. This integration will stop working in 2024." msgstr "" "Bu, artık desteklenmeyen eski FedEx entegrasyonudur. Lütfen yeni " "\"Fedex Shipping\" modülünü yükleyin ve bu modülü en kısa sürede kaldırın. " "Bu entegrasyon 2024’te çalışmayı durduracak." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_ups msgid "" "This is the legacy integration with UPS that is no longer supported." " Please install the new \"UPS Shipping\" module and uninstall this " "one as soon as possible. This integration will stop working in 2024." msgstr "" "Bu, artık desteklenmeyen eski UPS entegrasyonudur. Lütfen yeni " "\"UPS Shipping\" modülünü yükleyin ve bu modülü en kısa sürede kaldırın. Bu " "entegrasyon 2024’te çalışmayı durduracak." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_delivery_usps msgid "" "This is the legacy integration with USPS. Please install the new \"United " "States Postal Service (USPS) Shipping\" module and uninstall this one as " "soon as possible." msgstr "" "Bu, eski USPS entegrasyonudur. Lütfen yeni " "\"United States Postal Service (USPS) Shipping\" modülünü yükleyin ve bu " "modülü en kısa sürede kaldırın." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_no msgid "" "This is the module to manage the accounting chart for Norway in Odoo.\n" "\n" "Updated for Odoo 9 by Bringsvor Consulting AS \n" msgstr "" "Bu, Odoo'da Norveç için muhasebe çizelgesini yöneten modüldür.\n" "\n" " Bringsvor Consulting AS tarafından Odoo 9 için güncellenmiştir \n" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_ph msgid "This is the module to manage the accounting chart for The Philippines." msgstr "Bu modül, Filipinler için hesap planını yönetmek amacıyla kullanılır." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form msgid "This is your company's currency." msgstr "Bu, şirketinizin para birimidir." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "This method can only be accessed over HTTP" msgstr "This method can only be accessed over HTTP" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_appraisal_contract msgid "This model is used to make a bridge between Appraisal and Contract" msgstr "" "Bu model, Değerleme ve Sözleşme arasında bir köprü oluşturmak için " "kullanılır" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_renting_planning msgid "This module Integrate Planning with Rental" msgstr "Bu modül, Planlama'yı Kiralama ile entegre eder" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_account msgid "This module Integrates Accounting with WhatsApp" msgstr "Bu modül Muhasebeyi WhatsApp ile entegre eder" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_payment msgid "This module Integrates Payment with WhatsApp" msgstr "Bu modül Ödemeyi WhatsApp ile entegre eder" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_avatax msgid "This module adds Avatax support to POS." msgstr "Bu modül, POS'a Avatax desteği ekler." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_management_renting msgid "This module adds management features to the sale renting app." msgstr "Bu modül, kiralama satış uygulamasına yönetim özellikleri ekler." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mail_bot_hr msgid "" "This module adds the OdooBot state and notifications in the user form " "modified by hr." msgstr "" "Bu modül, İK tarafından değiştirilen kullanıcı formuna OdooBot durumunu ve " "bildirimlerini ekler." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_l10n_be_codabox msgid "" "This module allows connection to CodaBox\n" "and automatically imports CODA and SODA statements in Odoo.\n" msgstr "" "Bu modül, CodaBox’a bağlantı sağlar ve\n" "CODA ile SODA ekstrelerini Odoo’ya otomatik olarak içe aktarır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_account_online_payment msgid "" "This module allows customers to pay their invoices online using various " "payment methods." msgstr "" "Bu modül, müşterilerin faturalarını çeşitli ödeme yöntemleriyle çevrim içi " "ödemesine olanak tanır." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_sale_fedex msgid "" "This module allows ecommerce users to choose to deliver to Pick-Up points " "for the FEDEX connector." msgstr "" "Bu modül, e-ticaret kullanıcılarının FEDEX konektörü için Pick-Up " "noktalarına teslim etmeyi seçmelerini sağlar." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_delivery_sendcloud msgid "" "This module allows ecommerce users to choose to deliver to Pick-Up points " "for the Sendcloud connector." msgstr "" "Bu modül, e-ticaret kullanıcılarının Sendcloud konektörü üzerinden Teslim " "Noktası’na teslimat seçmelerine olanak tanır." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_hr_recruitment msgid "" "This module allows to publish your available job positions on your website " "and keep track of application submissions easily. It comes as an add-on of " "*Recruitment* app." msgstr "" "Bu modül, mevcut iş pozisyonlarını web sitenizde yayımlamanıza ve başvuru " "gönderimlerini kolayca takip etmenize olanak tanır. *İşe Alım* uygulamasının" " bir eklentisi olarak sunulmaktadır." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_product_barcodelookup msgid "" "This module allows you to create products from barcode using Barcode Lookup " "API Key" msgstr "" "Bu modül, Barkod Arama API Anahtarı kullanarak ürün oluşturmanıza olanak " "tanır" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_product_barcodelookup msgid "" "This module allows you to display data get from barcode lookup API in the " "eCommerce" msgstr "" "Bu modül, eTicaret’te barkod sorgulama API’sinden alınan verileri " "görüntülemenizi sağlar" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail_sms msgid "" "This module contains tests related to SMS. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. " msgstr "" "Bu modül SMS ile ilgili testleri içerir. Bunlar\n" "yalnızca gerçekleştirmek için kullanılan modelleri içerdiği için ayrı bir modülde bulunur\n" "diğer modellerin işlevsel yönlerine bağımsız olarak test eder. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_base_automation msgid "" "This module contains tests related to base automation. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models." msgstr "" "Bu modül baz otomasyonu ile ilgili testler içerir. Bu testler, sadece gerçek" " uygulamaların işlevsel yönlerine bağımsız olarak test yapmak için " "kullanılan modelleri içerdiğinden ayrı bir modülde bulunur." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_import_export msgid "This module contains tests related to base import and export." msgstr "Bu modül, temel içe ve dışa aktarma ile ilgili testleri içerir." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail msgid "" "This module contains tests related to mail. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. " msgstr "" "Bu modül posta ile ilgili testler içerir. Bu testler, sadece gerçek " "uygulamaların işlevsel yönlerine bağımsız olarak test yapmak için kullanılan" " modelleri içerdiğinden ayrı bir modülde bulunur " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail_enterprise msgid "" "This module contains tests related to mail. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. Moreover most of\n" "modules build on mail (sms, snailmail, mail_enterprise) are set as dependencies\n" "in order to test the whole mail codebase. " msgstr "" "Bu modül posta ile ilgili testleri içerir. Bunlar\n" "yalnızca gerçekleştirmek için kullanılan modelleri içerdiği için ayrı bir modülde bulunur\n" "diğer modellerin işlevsel yönlerine bağımsız olarak test eder. Üstelik çoğu\n" "posta üzerine kurulu modüller (sms, snailmail, mail_enterprise) bağımlılıklar olarak ayarlanır\n" "Tüm posta kod tabanını test etmek için. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mass_mailing msgid "" "This module contains tests related to mass mailing. Those\n" "are present in a separate module to use specific test models defined in\n" "test_mail. " msgstr "" "Bu modül toplu postalama ile ilgili testleri içerir. Bu\n" "içinde tanımlanan belirli test modellerini kullanmak için ayrı bir modülde bulunur\n" "test_mail. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_sale_purchase_edi_ubl msgid "" "This module contains tests related to sale and purchase order edi.\n" " Ensure export and import of order working properly and filling details properly from\n" " order XML file." msgstr "" "Bu modül, satış ve satın alma siparişi edi ile ilgili testleri içerir.\n" " Siparişin dışa ve içe aktarımının düzgün çalıştığından ve sipariş XML dosyasından \n" " ayrıntıların düzgün doldurulduğundan emin olun." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_spreadsheet_edition msgid "" "This module contains tests related to spreadsheet edition.\n" " The modules exposes some mixin that are only implemented in other functional modules.\n" " When trying to test a global behavior of the mixin, it makes no sense to test it in\n" " each module implementing the mixin but rather test a dummy implementation of the later,\n" " hence the need for this test module.\n" msgstr "" "u modül, elektronik çizelge düzenleme ile ilgili testleri içerir.\n" " Modül, yalnızca diğer işlevsel modüllerde uygulanmış olan bazı mixin’" "leri sunar.\n" " Bir mixin’in genel davranışını test etmeye çalışırken, her mixin’i " "uygulayan modülde test etmek yerine,\n" " bunun sahte (dummy) bir uygulamasını test etmek daha mantıklıdır.\n" " Bu nedenle bu test modülüne ihtiyaç vardır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_spreadsheet msgid "" "This module contains tests related to spreadsheet.\n" " The modules exposes some mixin that are only implemented in other functional modules.\n" " When trying to test a global behavior of the mixin, it makes no sense to test it in\n" " each module implementing the mixin but rather test a dummy implementation of the later,\n" " hence the need for this test module.\n" msgstr "" "Bu modül, elektronik çizelge ile ilgili testleri içerir.\n" " Modül, yalnızca diğer işlevsel modüllerde uygulanmış olan bazı mixin’" "leri sunar.\n" " Bir mixin’in genel davranışını test etmeye çalışırken, her mixin’i " "uygulayan modülde test etmek yerine,\n" " bunun sahte (dummy) bir uygulamasını test etmek daha mantıklıdır.\n" " Bu nedenle bu test modülüne ihtiyaç vardır.\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_web_gantt msgid "" "This module contains tests related to the web gantt view. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. " msgstr "" "Bu modül, web gantt görünümüyle ilgili testleri içerir. Bunlar\n" "yalnızca gerçekleştirmek için kullanılan modelleri içerdiği için ayrı bir modülde bulunur\n" "diğer modellerin işlevsel yönlerine bağımsız olarak test eder. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_timer msgid "" "This module contains tests related to timer. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. " msgstr "" "Bu modül zamanlayıcı ile ilgili testleri içerir. Bunlar\n" "yalnızca gerçekleştirmek için kullanılan modelleri içerdiği için ayrı bir modülde bulunur\n" "diğer modellerin işlevsel yönlerine bağımsız olarak test eder. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_mail_full msgid "" "This module contains tests related to various mail features\n" "and mail-related sub modules. Those tests are present in a separate module as it\n" "contains models used only to perform tests independently to functional aspects of\n" "real applications. " msgstr "" "Bu modül çeşitli posta özellikleriyle ilgili testleri içerir\n" "ve postayla ilgili alt modüller. Bu testler ayrı bir modülde mevcuttur.\n" "yalnızca fonksiyonel yönlerine bağımsız olarak testleri gerçekleştirmek için kullanılan modelleri içerir.\n" "gerçek uygulamalar. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_test_full msgid "" "This module contains tests related to various social features\n" "and social-related sub modules. It will test interactions between all those modules." msgstr "" "Bu modül çeşitli sosyal özelliklerle ilgili testleri içerir\n" "ve sosyal medya ile ilgili alt modüller. Tüm bu modüller arasındaki etkileşimleri test edecektir." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_whatsapp msgid "" "This module contains tests related to various whatsapp\n" "features. Those tests are present in a separate module as it contains models\n" "used only to perform tests independently to functional aspects of real\n" "applications. " msgstr "" "Bu modül, çeşitli WhatsApp özellikleriyle ilgili testleri içerir. Bu testler " "ayrı bir\n" "modülde yer almaktadır çünkü yalnızca gerçek uygulamaların işlevsel\n" "yönlerinden bağımsız testler yapmak için kullanılan modelleri\n" "barındırır. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_web_cohort msgid "" "This module contains tests related to web cohort. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. " msgstr "" "Bu modül, web kohortu ile ilgili testleri içerir. Bunlar\n" "yalnızca gerçekleştirmek için kullanılan modelleri içerdiği için ayrı bir modülde bulunur\n" "diğer modellerin işlevsel yönlerine bağımsız olarak test eder. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_web_studio msgid "" "This module contains tests related to web studio. Those are\n" "present in a separate module as it contains models used only to perform\n" "tests independently to functional aspects of other models. " msgstr "" "Bu modül, Web Studio ile ilgili testleri içerir. Bunlar ayrı bir modülde " "yer\n" "almaktadır çünkü yalnızca diğer modellerin işlevsel yönlerinden bağımsız\n" "testler yapmak için kullanılan modelleri barındırır. " #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_website_modules msgid "" "This module contains tests related to website modules.\n" "It allows to test website business code when another website module is\n" "installed." msgstr "" "Bu modül, web sitesi modülleriyle ilgili testleri içerir.\n" "Başka bir web sitesi modülü olduğunda web sitesi işletme kodunu test etmeyi sağlar\n" "Yüklü." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_test_website msgid "" "This module contains tests related to website. Those are\n" "present in a separate module as we are testing module install/uninstall/upgrade\n" "and we don't want to reload the website module every time, including it's possible\n" "dependencies. Neither we want to add in website module some routes, views and\n" "models which only purpose is to run tests." msgstr "" "Bu modül web sitesi ile ilgili testleri içerir. Bunlar\n" "Modülü yükleme/kaldırma/yükseltme işlemlerini test ettiğimiz için ayrı bir modülde mevcut\n" "ve web sitesi modülünü her seferinde yeniden yüklemek istemiyoruz, mümkün olduğu da dahil olmak üzere\n" "Bağımlılık. Web sitesi modülüne bazı rotalar, görünümler ve\n" "tek amacı testleri çalıştırmak olan modeller." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_barcodelookup msgid "" "This module enables product creation by scanning barcodes with a camera, " "utilizing the Barcode Lookup API Key." msgstr "" "Bu modül, Barkod Arama API Anahtarını kullanarak bir kamera ile barkodları " "tarayarak ürün oluşturmayı sağlar." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_event_track_gantt msgid "" "This module helps analyzing and organizing event tracks.\n" "For that purpose it adds a gantt view on event tracks." msgstr "" "Bu modül, etkinlik parçalarının analiz edilmesine ve düzenlenmesine yardımcı olur.\n" "Bu amaçla, olay izlerine bir gantt görünümü ekler." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_event_enterprise msgid "" "This module helps for analyzing event registrations.\n" "For that purposes it adds\n" "\n" " * a cohort analysis on attendees;\n" " * a gantt view on events;\n" "\n" msgstr "" "Bu modül, etkinlik kayıtlarını analiz etmeye yardımcı olur.\n" "Bunun için şunları ekler\n" "\n" " * katılımcılar üzerinde kohort analizi;\n" " * etkinlikler üzerinde gantt görünümü;\n" "\n" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_delivery msgid "This module integrates Delivery with WhatsApp" msgstr "Bu modül Teslimatı WhatsApp ile entegre eder" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp msgid "" "This module integrates Odoo with WhatsApp to use WhatsApp messaging service" msgstr "" "Bu modül, WhatsApp mesajlaşma hizmetini kullanmak için Odoo’yu WhatsApp ile " "entegre eder" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_pos msgid "This module integrates POS with WhatsApp" msgstr "Bu modül, POS'u WhatsApp ile entegre eder." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_sale msgid "This module integrates sale with WhatsApp" msgstr "Bu modül Satışı WhatsApp ile entegre eder" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_sms msgid "This module integrates the Point of Sale with SMS" msgstr "Bu modül, Satış Noktası'nı (POS) SMS ile entegre eder" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_event msgid "This module integrates website event with WhatsApp" msgstr "Bu modül, web etkinliğini WhatsApp ile entegre eder" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_whatsapp_website_sale #: model:ir.module.module,summary:base.module_whatsapp_website_sale msgid "This module integrates website sale with WhatsApp" msgstr "Bu modül, web satışını WhatsApp ile entegre eder" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_online_synchronization msgid "This module is used for Online bank synchronization." msgstr "Bu modül, çevrim içi banka senkronizasyonu için kullanılır." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_peppol msgid "This module is used to send/receive documents with PEPPOL" msgstr "This module is used to send/receive documents with PEPPOL" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_restaurant_appointment msgid "This module lets you manage online reservations for restaurant tables" msgstr "" "Bu modül, restoran masaları için çevrim içi rezervasyonları yönetmenizi " "sağlar" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_slides_survey msgid "" "This module lets you use the full power of certifications within your " "courses." msgstr "" "Bu modül, kurslarınızdaki sertifikaların tüm gücünü kullanmanızı sağlar." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_upgrade msgid "This module will trigger the uninstallation of below modules." msgstr "Bu modül aşağıdaki modüllerin de kaldırılmasını tetikleyecek." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "This operation is allowed for the following groups:\n" "%(groups_list)s" msgstr "" "This operation is allowed for the following groups:\n" "%(groups_list)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "This view may not work for all users: some users may have a combination of " "groups where the elements %(elements)s are displayed, but they depend on the" " field %(field)s that is not accessible. You might fix this by modifying " "user groups to make sure that all users who have access to those elements " "also have access to the field, typically via group implications. " "Alternatively, you could adjust the “%(groups)s” or “%(invisible)s” " "attributes for these fields, to make sure they are always available " "together." msgstr "" "Bu görünüm tüm kullanıcılar için çalışmayabilir: bazı kullanıcılar, " "%(elements)s öğelerinin görüntülendiği grup kombinasyonlarına sahip olabilir" " ancak bu öğeler, erişilemeyen %(field)s alanına bağlıdır. Bunu, kullanıcı " "gruplarını değiştirerek düzeltebilirsiniz; böylece bu öğelere erişimi olan " "tüm kullanıcıların aynı zamanda ilgili alana da erişimi olur. Bu genellikle " "grup ilişkilendirmeleri aracılığıyla yapılır. Alternatif olarak, bu alanlar " "için “%(groups)s” veya “%(invisible)s” özniteliklerini ayarlayarak her zaman" " birlikte kullanılabilir olmalarını sağlayabilirsiniz." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "Those modules cannot be uninstalled: %s" msgstr "Bu modüller kaldırılamaz: %s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__thousands_sep msgid "Thousands Separator" msgstr "Bin Ayraçı" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__4 msgid "Thursday" msgstr "Perşembe" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_livechat msgid "Ticketing, Support, Livechat" msgstr "Talep, Destek, Canlı Sohbet" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_slides msgid "Ticketing, Support, Slides" msgstr "Talep, Destek, Slaytlar" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KZT msgid "Tiin" msgstr "Tiin" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__time_format msgid "Time Format" msgstr "Saat Biçimi" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_lang__short_time_format msgid "Time Format without seconds" msgstr "Saniyesiz Zaman Formatı" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_human_resources_time_off #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays msgid "Time Off" msgstr "İzin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_payroll_holidays #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_holidays msgid "Time Off in Payslips" msgstr "Ücret Bordrolarında İzin" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_holidays_enterprise msgid "Time Off in Payslips Enterprise" msgstr "İşletme Maaş Bordrosunda İzin Süresi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays_contract_gantt msgid "Time off - Contract Gantt" msgstr "İzin - Sözleşme Gantt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_holidays_gantt msgid "Time off Gantt" msgstr "Gantt Şemasında İzin" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron_progress__timed_out_counter msgid "Timed Out Counter" msgstr "Zaman Aşımı Sayacı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timer msgid "Timer" msgstr "Zamanlayıcı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_timer msgid "Timer Tests" msgstr "Zamanlayıcı Testleri" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_timer msgid "Timer Tests: feature and performance tests for timer" msgstr "Zamanlayıcı Testleri: zamanlayıcı için özellik ve performans testleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_forecast msgid "Timesheet and Planning" msgstr "Çalışma Çizelgesi ve Planlama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_timesheet_holidays msgid "Timesheet when on Time Off" msgstr "Çalışma Kapalı olduğunda çalışma çizelgesi" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_timesheets #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timesheet_grid msgid "Timesheets" msgstr "Çalışma Çizelgeleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_timesheet_grid_holidays msgid "Timesheets And Timeoff" msgstr "Zaman Çizelgeleri ve Zaman Aşımı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_timesheet_attendance msgid "Timesheets/attendances reporting" msgstr "Çalışma çizelgesi/Katılım raporları" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__tz #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__tz msgid "Timezone" msgstr "Saat Dilimi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__tz_offset #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__tz_offset msgid "Timezone offset" msgstr "Saat dilimi ofseti" #. module: base #: model:res.country,name:base.tl msgid "Timor-Leste" msgstr "Doğu Timor" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__title #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_title__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__title msgid "Title" msgstr "Başlık" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UZS msgid "Tiyin" msgstr "Tiyin" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence_date_range__date_to msgid "To" msgstr "Bitiş" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_todo__state__open #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_users_deletion__state__todo #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search msgid "To Do" msgstr "Yapılacak" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__to_install #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__to_install #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__to_install msgid "To be installed" msgstr "Yüklenecek" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__to_remove #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__to_remove #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__to_remove msgid "To be removed" msgstr "Kaldırılacak" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__to_upgrade #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__to_upgrade #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__to_upgrade msgid "To be upgraded" msgstr "Yükseltilecek" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "To notify progress for CRON call and re-trigger a call if there is remaining" " tasks, use env['ir.cron']._notify_progress(done=task_done_count, " "remaining=task_remaining_count)" msgstr "" "CRON çağrısı için ilerleme bildirmek ve kalan görevler varsa tekrar " "tetiklemek için şunu kullanın: " "env['ir.cron']._notify_progress(done=task_done_count, " "remaining=task_remaining_count)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "To return an action, assign: action = {...}" msgstr "Bir eylemi geri döndürmek için, atama: action = {...}" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_to-do #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_project_todo msgid "To-Do" msgstr "Yapılacak" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_actions_todo_tree msgid "Todo" msgstr "Yapın" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.PGK msgid "Toea" msgstr "Toea" #. module: base #: model:res.country,name:base.tg msgid "Togo" msgstr "Togo" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tg msgid "Togo - Accounting" msgstr "Togo - Muhasebe" #. module: base #: model:res.country,name:base.tk msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #. module: base #: model:res.country,name:base.to msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_address_17 msgid "" "Toni Rhodes works in IT sector since 10 years. He is known\n" " notably for selling mouse traps. With that trick he cut\n" " IT budget by almost half within the last 2 years.\n" " Famous Managing Partner." msgstr "" "Toni Rhodes 10 yıldan beri bilişim sektöründe çalışmaktadır. O bilinir\n" " özellikle fare tuzakları satmak için. Bu numarayla kesti\n" " BT bütçesi son 2 yılda neredeyse yarı yarıya.\n" " Ünlü Yönetici Ortak." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/image.py:0 msgid "Too large image (above %sMpx), reduce the image size." msgstr "Görsel çok büyük (%sMpx’in üzerinde); görsel boyutunu küçültün." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "Too many login failures, please wait a bit before trying again." msgstr "Çok fazla giriş hatası, lütfen tekrar denemeden önce biraz bekleyin." #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_hidden_tools #: model:ir.module.category,name:base.module_category_tools msgid "Tools" msgstr "Araçlar" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__margin_top msgid "Top Margin (mm)" msgstr "Üst Marj (mm)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model__count msgid "Total number of records in this model" msgstr "Bu modeldeki toplam kayıt sayısı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_tour msgid "Tours" msgstr "Turlar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_toy_store msgid "Toy Store" msgstr "Oyuncak Dükkanı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__traces_async msgid "Traces Async" msgstr "İzler Asenkronize" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_profile__traces_sync msgid "Traces Sync" msgstr "İzler Senkronize" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_mass_mailing_event_track_sms msgid "Track Speakers SMS Marketing" msgstr "Konuşmacılar SMS Pazarlama" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_attendance msgid "Track employee attendance" msgstr "Çalışan katılımını izleme" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_timesheet #: model:ir.module.module,summary:base.module_timesheet_grid msgid "Track employee time on tasks" msgstr "Görevlerde çalışanların zamanını izleyin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_maintenance msgid "Track equipment and manage maintenance requests" msgstr "Ekipmanı izleyin ve bakım taleplerini yönetin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm msgid "Track leads and close opportunities" msgstr "Adayı izle ve fırsatları kapat" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_recruitment msgid "Track your recruitment pipeline" msgstr "İşe alım fırsatlarını takip edin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk msgid "Track, prioritize, and solve customer tickets" msgstr "Müşteri biletlerini takip edin, önceliklendirin ve çözün" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_event msgid "Trainings, Conferences, Meetings, Exhibitions, Registrations" msgstr "Eğitimler, Konferanslar, Toplantılar, Sergiler, Kayıtlar" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_search msgid "Transient" msgstr "Geçici" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__transient msgid "Transient Model" msgstr "Geçici Model" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Transient: False" msgstr "Geçici : Yanlış" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Transient: True" msgstr "Geçici : Doğru" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_transifex msgid "Transifex integration" msgstr "Transifex Entegrasyonu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__trans_implied_ids msgid "Transitively inherits" msgstr "Geçişler devralır" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__translate msgid "Translatable" msgstr "Çevirilebilir" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_search msgid "Translate" msgstr "Çevir" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_translation msgid "Translations" msgstr "Çeviriler" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "Translations for model translated fields only accept falsy values and str" msgstr "" "Modellerin çevrilmiş alanlarındaki çeviriler yalnızca sahte (falsy) değerler " "ve str kabul eder" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_stock_fleet msgid "Transport Management: organize packs in your fleet, or carriers." msgstr "" "Taşıma Yönetimi: Paketleri filonuzda veya taşıyıcılarda organize edin." #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_H msgid "Transportation/Logistics" msgstr "Ulaşım/Lojistik" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_cron_trigger msgid "Triggered actions" msgstr "Tetiklenen eylemler" #. module: base #: model:res.country,name:base.tt msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad ve Tobago" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__2 msgid "Tuesday" msgstr "Salı" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.MNT msgid "Tugrik" msgstr "Tugrik" #. module: base #: model:res.country,name:base.tn msgid "Tunisia" msgstr "Tunus" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tn msgid "Tunisia - Accounting" msgstr "Tunus - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tn_reports msgid "Tunisia - Accounting Reports" msgstr "Tunus - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__turkey msgid "Turkey" msgstr "Türkiye" #. module: base #: model:res.country,name:base.tm msgid "Turkmenistan" msgstr "Türkmenistan" #. module: base #: model:res.country,name:base.tc msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Turks ve Caicos Adaları" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_crm_mail_plugin #: model:ir.module.module,summary:base.module_crm_mail_plugin msgid "" "Turn emails received in your mailbox into leads and log their content as " "internal notes." msgstr "" "Gelen kutunuza gelen e-postaları müşteri adaylarına dönüştürün ve " "içeriklerini iç not olarak kaydedin." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_project_mail_plugin msgid "" "Turn emails received in your mailbox into tasks and log their content as " "internal notes." msgstr "" "Posta kutunuza alınan e-postaları görevlere dönüştürün ve içeriklerini " "dahili notlar olarak günlüğe kaydedin." #. module: base #: model:res.country,name:base.tv msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_auth_totp msgid "Two-Factor Authentication (TOTP)" msgstr "Two-Factor Authentication (TOTP)" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.KGS msgid "Tyiyn" msgstr "Tyiyn" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_logging__type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields__state #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner_bank__acc_type #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_logging_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "Type" msgstr "Tip" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__state #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__state msgid "" "Type of server action. The following values are available:\n" "- 'Update a Record': update the values of a record\n" "- 'Create Activity': create an activity (Discuss)\n" "- 'Send Email': post a message, a note or send an email (Discuss)\n" "- 'Send SMS': send SMS, log them on documents (SMS)- 'Add/Remove Followers': add or remove followers to a record (Discuss)\n" "- 'Create Record': create a new record with new values\n" "- 'Execute Code': a block of Python code that will be executed\n" "- 'Send Webhook Notification': send a POST request to an external system, also known as a Webhook\n" "- 'Execute Existing Actions': define an action that triggers several other server actions\n" msgstr "" "Sunucu eylemi türü. Aşağıdaki değerler kullanılabilir:\n" "- 'Bir Kaydı Güncelle': bir kaydın değerlerini güncelle\n" "- 'Etkinlik Oluştur': bir etkinlik oluştur (Sohbet)\n" "- 'E-posta Gönder': bir mesaj, not paylaş veya e-posta gönder (Sohbet)\n" "- 'SMS Gönder': SMS gönder, belgelerde kaydet (SMS) - 'Takipçi Ekle/Kaldır': " "bir kayda takipçi ekle veya çıkar (Sohbet)\n" "- 'Kayıt Oluştur': yeni değerlerle yeni bir kayıt oluştur\n" "- 'Kod Çalıştır': çalıştırılacak bir Python kod bloğu\n" "- 'Webhook Bildirimi Gönder': harici bir sisteme POST isteği gönder (Webhook)" "\n" "- 'Mevcut Eylemleri Çalıştır': birden fazla sunucu eylemini tetikleyen bir " "eylem tanımla\n" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_constraint__type msgid "" "Type of the constraint: `f` for a foreign key, `u` for other constraints." msgstr "Kısıt türleri: 'f' yabancı anahtar için, 'u' diğer kısıtlar için." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.report_irmodeloverview msgid "Type:" msgstr "Türü:" #. module: base #: model:res.country,name:base.tr msgid "Türkiye" msgstr "Türkiye" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr msgid "Türkiye - Accounting" msgstr "Türkiye - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_reports msgid "Türkiye - Accounting Reports" msgstr "Türkiye - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_nilvera msgid "Türkiye - Nilvera" msgstr "Türkiye - Nilvera" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_nilvera_einvoice msgid "Türkiye - Nilvera E-Invoice" msgstr "Türkiye - Nilvera E-Fatura" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_hr_payroll msgid "Türkiye - Payroll" msgstr "Türkiye - Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_tr_hr_payroll_account msgid "Türkiye - Payroll with Accounting" msgstr "Türkiye - Muhasebe ile Bordro" #. module: base #: model:res.partner.industry,full_name:base.res_partner_industry_U msgid "U - ACTIVITIES OF EXTRATERRITORIAL ORGANISATIONS AND BODIES" msgstr "U - ÜLKE DIŞINDAKİ KURUM VE KURULUŞLARIN FAALİYETLERİ" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__uct msgid "UCT" msgstr "UCT" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_uk msgid "UK" msgstr "Birleşik Krallık" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_reports msgid "UK - Accounting Reports" msgstr "Birleşik Krallık - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_reports_cis msgid "UK - Construction Industry Scheme" msgstr "UK - Construction Industry Scheme" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_hmrc msgid "UK - HMRC API" msgstr "UK - HMRC API" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk_bacs msgid "UK BACS Payment Files" msgstr "UK BACS Payment Files" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_product_unspsc #: model:ir.module.module,summary:base.module_product_unspsc msgid "UNSPSC product codes" msgstr "UNSPSC ürün kodları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_ups_rest msgid "UPS Shipping" msgstr "UPS Sevkıyatı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_ups msgid "UPS Shipping (Legacy)" msgstr "UPS Kargo (Eski)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_ups msgid "UPS: Bill My Account" msgstr "UPS: Hesabım" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__url #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_attachment__type__url #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "URL" msgstr "URL" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_lang__url_code msgid "URL Code" msgstr "URL Kodu" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__webhook_url #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__webhook_url msgid "URL to send the POST request to." msgstr "POST isteğinin gönderileceği URL." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_reports msgid "US - Accounting Reports" msgstr "Birleşik Devlerler - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_check_printing msgid "US Checks Layout" msgstr "ABD Çek Düzeni" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/alaska msgid "US/Alaska" msgstr "ABD/Alaska" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/aleutian msgid "US/Aleutian" msgstr "ABD/Aleutian" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/arizona msgid "US/Arizona" msgstr "ABD/Arizona" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/central msgid "US/Central" msgstr "ABD/Merkez" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/east-indiana msgid "US/East-Indiana" msgstr "ABD/Doğu-Indiana" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/eastern msgid "US/Eastern" msgstr "ABD/Doğu" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/hawaii msgid "US/Hawaii" msgstr "ABD/Hawaii" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/indiana-starke msgid "US/Indiana-Starke" msgstr "ABD/Indiana-Starke" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/michigan msgid "US/Michigan" msgstr "ABD/Michigan" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/mountain msgid "US/Mountain" msgstr "ABD/Dağ" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/pacific msgid "US/Pacific" msgstr "ABD/Pasifik" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__us/samoa msgid "US/Samoa" msgstr "ABD/Samoa" #. module: base #: model:res.country,name:base.um msgid "USA Minor Outlying Islands" msgstr "Birleşik Devletler Minor Outlying Adaları" #. module: base #: model:res.country,vat_label:base.at msgid "USt" msgstr "USt" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__utc msgid "UTC" msgstr "UTC" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_utm msgid "UTM Deduplication" msgstr "UTM Deduplication" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_utm msgid "UTM Trackers" msgstr "UTM İzleyici" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_crm msgid "UTM and mass mailing on lead / opportunities" msgstr "UTM ve olası satış / fırsatlara toplu posta gönderme" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_mass_mailing_sale msgid "UTM and mass mailing on sale orders" msgstr "Satış siparişlerinde UTM ve toplu postalama" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_sale msgid "UTM and post on sale orders" msgstr "UTM ve satış sonrası siparişler" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_social_crm msgid "UTM and posts on crm" msgstr "UTM ve crm'deki gönderiler" #. module: base #: model:res.country,name:base.ug msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ug msgid "Uganda - Accounting" msgstr "Uganda - Muhasebe" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "" "Uh-oh! Looks like you have stumbled upon some top-secret records.\n" "\n" "Sorry, %(user)s doesn't have '%(operation)s' access to:" msgstr "" "Eyvah! Görünüşe göre çok gizli kayıtlara denk geldiniz.\n" "\n" "Üzgünüz, %(user)s kullanıcısının şu işleme erişimi yok: '%(operation)s'" #. module: base #: model:res.country,name:base.ua msgid "Ukraine" msgstr "Ukrayna" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ua msgid "Ukraine - Accounting" msgstr "Ukrayna - Muhasebe" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "Unable to delete %(record)s because it is used as the default value of " "%(field)s" msgstr "" "%(record)s silinemiyor çünkü %(field)s alanının varsayılan değeri olarak " "kullanılıyor" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 msgid "Unable to find Wkhtmltopdf on this system. The PDF can not be created." msgstr "Wkhtmltopdf bu sistemde bulunamadı. PDF oluşturulamıyor." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "Unable to import'%%(field)s' Properties field as a whole, target individual " "property instead." msgstr "" "'%%(field)s' Özellikler alanı tümüyle içe aktarılamıyor, bunun yerine tek " "tek özellik hedeflenmelidir." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "Unable to install module \"%(module)s\" because an external dependency is " "not met: %(dependency)s" msgstr "" "Modül \"%(module)s\" yüklenemiyor. Sağlanamayan bağımlılık : %(dependency)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "Unable to order by %s: fields used for ordering must be present on the model" " and stored." msgstr "" "%s göre sipariş verilemiyor: Sipariş için kullanılan alanlar modelde " "bulunmalı ve depolanmalıdır." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "Unable to process module \"%(module)s\" because an external dependency is " "not met: %(dependency)s" msgstr "" "Modül \"%(module)s\" işlenemiyor. Dış bağımlılık karşılanamıyor: " "%(dependency)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "Unable to upgrade module \"%(module)s\" because an external dependency is " "not met: %(dependency)s" msgstr "" "Modül \"%(module)s\" kurulamıyor. Çünkü modülün bagımlılığı sağlanmıyor: " "%(dependency)s" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_uncategorized msgid "Uncategorized" msgstr "Kategorisiz" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Uninstall" msgstr "Kaldır" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "Uninstall module" msgstr "Modülü kaldır" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module__state__uninstallable #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__uninstallable #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__uninstallable msgid "Uninstallable" msgstr "Kaldırılamaz" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__uninstalled_l10n_module_ids msgid "Uninstalled L10N Module" msgstr "Kaldırılmış L10N Modülü" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_uninstall msgid "" "Uninstalling modules can be risky, we recommend you to try it on a duplicate" " or test database first." msgstr "" "Modülleri kaldırmak riskli olabilir, önce kopya bir veritabanı üzerinde " "denemenizi veya test veritabanını denemenizi öneririz." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 msgid "Unit per %s" msgstr "%s başına birim" #. module: base #: model:res.country,name:base.ae msgid "United Arab Emirates" msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae msgid "United Arab Emirates - Accounting" msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_reports msgid "United Arab Emirates - Accounting Reports" msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_corporate_tax_report msgid "United Arab Emirates - Corporate Tax Report" msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri - Kurumlar Vergisi Raporu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_hr_payroll msgid "United Arab Emirates - Payroll" msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri - Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ae_hr_payroll_account msgid "United Arab Emirates - Payroll with Accounting" msgstr "Birleşik Arap Emirlikleri - Muhasebe ile Bordro" #. module: base #: model:res.country,name:base.uk msgid "United Kingdom" msgstr "Birleşik Krallık (Büyük Britanya ve Kuzey İrlanda)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uk msgid "United Kingdom - Accounting" msgstr "Birleşik Krallık - Muhasebe" #. module: base #: model:res.country,name:base.us msgid "United States" msgstr "Amerika Birleşik Devletleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_account msgid "United States - Accounting" msgstr "USA - Muhasebe Hesapları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us msgid "United States - Localizations" msgstr "Birleşik Devletler - Yerelleştirmeler" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_hr_payroll msgid "United States - Payroll" msgstr "Amerika Birleşik Devletleri - Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_hr_payroll_adp msgid "United States - Payroll - Export to ADP" msgstr "Amerika Birleşik Devletleri - Bordro - ADP'ye Dışa Aktar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_hr_payroll_state_calculation msgid "United States - Payroll - State Calculation" msgstr "Amerika Birleşik Devletleri - Bordro - Eyalet Hesaplaması" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_us_hr_payroll_account msgid "United States - Payroll with Accounting" msgstr "Amerika Birleşik Devletleri - Muhasebe ile Bordro" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_usps_rest msgid "United States Postal Service (USPS) Shipping" msgstr "Birleşik Devletler Posta Servisi (USPS) Teslimatı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_usps msgid "United States Postal Service (USPS) Shipping (Legacy)" msgstr "Amerika Birleşik Devletleri Posta Servisi (USPS) Nakliye (Eski)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_uom msgid "Units of measure" msgstr "Ölçü birimleri" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__universal msgid "Universal" msgstr "Evrensel" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_device.py:0 code:addons/model.py:0 #: model:ir.model,name:base.model__unknown #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_dependency__state__unknown #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_module_module_exclusion__state__unknown msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "Unknown database error: '%s'" msgstr "Bilinmeyen veritabanı hatası:'%s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "Unknown database identifier '%s'" msgstr "Bilinmeyen veritabanı identifier '%s'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "Unknown error during import: %(error_type)s: %(error_message)s" msgstr "" "İçe aktarma sırasında bilinmeyen hata: %(error_type)s: %(error_message)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Unknown field \"%(model)s.%(field)s\" in %(use)s)" msgstr "%(use)s içinde bilinmeyen alan \"%(model)s.%(field)s\"" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Unknown field name \"%(field_name)s\" in related field \"%(related_field)s\"" msgstr "" "İlgili alan \"%(related_field)s\" içinde bilinmeyen alan adı " "\"%(field_name)s\"" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Unknown field specified “%s” in currency_field" msgstr "currency_field “%s” içinde belirtilen bilinmeyen alan" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "" "Unknown field “%(field)s” in \"group_by\" value in %(attribute)s=“%(value)s”" msgstr "" "%(attribute)s=“%(value)s” içindeki \"group_by\" değerinde bilinmeyen alan " "“%(field)s”" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Unknown field “%(field)s” in dependency “%(dependency)s”" msgstr "Bağımlılık “%(dependency)s” içinde bilinmeyen alan “%(field)s”" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "Unknown model name '%s' in Related Model" msgstr "İlgili Model’de '%s' bilinmeyen model adı" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "Unknown sub-field “%s”" msgstr "Bilinmeyen alt alan “%s”" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "" "Unknown value '%(value)s' for boolean '%(label_property)s' property " "(subfield of '%%(field)s' field)." msgstr "" "Boolean '%(label_property)s' özelliği (%%(field)s alanının alt alanı) için " "bilinmeyen değer '%(value)s'." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "Unknown value '%s' for boolean field '%%(field)s'" msgstr "Boole alanı '%s(alan)s' için bilinmeyen değer '%%'" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/translate.py:0 msgid "" "Unrecognized extension: must be one of .csv, .po, or .tgz (received .%s)." msgstr "Tanınmayan uzantısı: .csv, .po veya .tgz biri olmalıdır (aldı. %s)." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "Unsearchable field “%(field)s” in path “%(field_path)s” in %(use)s)" msgstr "%(use)s içinde “%(field_path)s” yolunda aranamaz alan “%(field)s”)" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_unsplash msgid "Unsplash Image Library" msgstr "Unsplash Görsel Kütüphanesi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_account_payment msgid "Up-front payment on bookings" msgstr "Rezervasyonlarda Peşin Ödeme" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_appointment_account_payment msgid "Up-front payment on bookings on website" msgstr "Web sitesinde rezervasyonlar için ön ödeme" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_data_search msgid "Updatable" msgstr "Güncellenebilir" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__evaluation_type__value #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update msgid "Update" msgstr "Güncelle" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_view_base_module_update msgid "Update Apps List" msgstr "Uygulama Listesini Güncelleştirme" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_module_update msgid "Update Module" msgstr "Modül Güncelleme" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_module_update msgid "Update Module List" msgstr "Güncelleme Modülü Listesi" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__state__object_write msgid "Update Record" msgstr "Kaydı Güncelle" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__update_related_model_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__update_related_model_id msgid "Update Related Model" msgstr "İlgili Modeli Güncelle" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.module_view_kanban msgid "Upgrade" msgstr "Yükselt" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_base_module_upgrade msgid "Upgrade Module" msgstr "Yükseltme Modülü" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_attachment__url msgid "Url" msgstr "Url" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__image_url msgid "Url of static flag image" msgstr "Statik bayrak resminin URL'si" #. module: base #: model:res.country,name:base.uy msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy msgid "Uruguay - Accounting" msgstr "Uruguay - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_uy_edi msgid "Uruguay - Electronic Invoice" msgstr "Uruguay - Elektronik Fatura" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_decimal_precision__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__usage #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__usage #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_search msgid "Usage" msgstr "Kullanımı" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "Use '1' for yes and '0' for no" msgstr "Evet için '1' ve hayır için '0' kullanın" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_loyalty msgid "Use Coupons, Gift Cards and Loyalty programs in Point of Sale" msgstr "" "Satış Noktasında Kuponlar, Hediye Kartları ve Sadakat programlarını kullanın" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_pos_self_order_epson_printer msgid "Use Epson ePOS Printers without the IoT Box in the PoS Kiosk" msgstr "PoS Kioskta IoT Kutusu Olmadan Epson ePOS Yazıcıları Kullanın" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_pos_iot msgid "Use IoT Devices in the PoS" msgstr "PoS'ta IoT Cihazlarını Kullanma" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_delivery_iot msgid "Use IoT devices in delivery operations" msgstr "IoT cihazlarını teslim işlemlerinde kullanma" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_appointment_sms msgid "Use SMS reminders for appointment meetings" msgstr "Randevu toplantıları için SMS hatırlatıcıları kullanma" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__barcode msgid "Use a barcode to identify this contact." msgstr "Bu kişiyi tanımlamak için bir barkod kullanın." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_stock_barcode msgid "Use barcode scanners to process logistics operations" msgstr "Lojistik işlemlerini işlemek için barkod tarayıcıları kullanma" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Use comma" msgstr "Virgül kullan" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Use comma instead of the
tag to display the address" msgstr "Adresi görüntülemek için
etiketi yerine virgül kullanın" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_sale_loyalty msgid "" "Use coupon, promotion, gift cards and loyalty programs in your eCommerce " "store" msgstr "" "E-ticaret mağazanızda kupon, promosyon, hediye kartları ve sadakat " "programları kullanın" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_report_paperformat__css_margins msgid "Use css margins" msgstr "CSS kenar boşluklarını kullan" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_sale_loyalty msgid "Use discounts and loyalty programs in sales orders" msgstr "Satış siparişlerinde indirimleri ve sadakat programlarını kullanma" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_loyalty msgid "" "Use discounts, gift card, eWallets and loyalty programs in different sales " "channels" msgstr "" "İndirimleri, hediye kartını, e-Cüzdanları ve sadakat programlarını farklı " "satış kanallarında kullanın" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_country_group msgid "" "Use groups to organize countries that are frequently selected together (e.g." " \"LATAM\", \"BeNeLux\", \"ASEAN\")." msgstr "" "Sıklıkla birlikte seçilen ülkeleri düzenlemek için grupları kullanın (örn. " "\"LATAM\", \"BeNeLux\", \"ASEAN\")." #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_tax_python msgid "Use python code to define taxes" msgstr "Vergileri tanımlamak için python kodunu kullanma" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_sequence__use_date_range msgid "Use subsequences per date_range" msgstr "Aşağıdakileri date_range başına kullanın" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_hr_gamification msgid "" "Use the HR resources for the gamification process.\n" "\n" "The HR officer can now manage challenges and badges.\n" "This allow the user to send badges to employees instead of simple users.\n" "Badge received are displayed on the user profile.\n" msgstr "" "Oyunlaştırma süreci için İK kaynaklarını kullanın.\n" "\n" "İK sorumlusu artık mücadeleleri ve rozetleri yönetebilir.\n" "Bu da, kullanıcının basit kullanıcılar yerine çalışanlara rozet göndermesini sağlar.\n" "Alınan rozetler kullanıcı profilinde gösterilir.\n" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Use the SMTP configuration set in the \"Command Line Interface\" arguments." msgstr "" "\"Komut Satırı Arayüzü\" argümanlarında ayarlanan SMTP yapılandırmasını " "kullan." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "Use the format '%s'" msgstr "Biçimini kullanın '%s'" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__vat_label msgid "Use this field if you want to change vat label." msgstr "Vergi etiketini değiştirmek istiyorsanız bu alanı kullanın." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_country__address_view_id msgid "" "Use this field if you want to replace the usual way to encode a complete " "address. Note that the address_format field is used to modify the way to " "display addresses (in reports for example), while this field is used to " "modify the input form for addresses." msgstr "" "Tam adresi kodlamak için genel yolunu değiştirmek istiyorsanız, bu alanı " "kullanın. Address_format alanının adresleri görüntüleme şeklini değiştirmek " "için (örneğin raporlarda), bu alanın adresler için giriş formunu değiştirmek" " için kullanıldığını unutmayın." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__relation_table msgid "" "Used for custom many2many fields to define a custom relation table name" msgstr "" "Özel bir ilişki tablosu adı tanımlamak için özel many2many alanları için " "kullanılır" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_act_window__usage msgid "Used to filter menu and home actions from the user form." msgstr "Kullanıcı form menü ve ana işlemleri filtrelemek için kullanılır." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__login msgid "Used to log into the system" msgstr "Sisteme giriş için kullanılmış" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_company__sequence msgid "Used to order Companies in the company switcher" msgstr "Şirket değiştiricisinde Şirketlere sipariş vermek için kullanılır" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_base_language_install__first_lang_id msgid "" "Used when the user only selects one language and is given the option to " "switch to it" msgstr "" "Kullanıcı yalnızca bir dil seçtiğinde ve bu dile geçme seçeneği verildiğinde" " kullanılır" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_default__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_embedded_actions__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_filters__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_device_log__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_apikeys__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__user_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_settings__user_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_cron_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_filters_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search msgid "User" msgstr "Kullanıcı" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_user_device #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_user_device msgid "User Devices" msgstr "Kullanıcı Cihazları" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__user_group_warning msgid "User Group Warning" msgstr "Kullanıcı Grubu Uyarısı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users_deletion__user_id_int msgid "User Id" msgstr "Kullanıcı kimliği" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.next_id_2 msgid "User Interface" msgstr "Kullanıcı Arayüzü" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__user_login msgid "User Login" msgstr "Kullanıcı Girişi" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_settings msgid "User Settings" msgstr "Kullanıcı ayarları" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view msgid "User Type" msgstr "Kullanıcı Türü" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_productivity_dashboard msgid "User access level for Dashboard module" msgstr "Gösterge Paneli modülü için kullanıcı erişim seviyesi" #. module: base #: model:ir.module.category,description:base.module_category_marketing_whatsapp msgid "User access levels for WhatsApp module" msgstr "WhatsApp modülü için kullanıcı erişim seviyeleri" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__device_ids msgid "User devices" msgstr "Kullanıcı cihazları" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__log_ids msgid "User log entries" msgstr "Kullanıcı log girişleri" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_embedded_actions__user_id msgid "User specific embedded action. If empty, shared embedded action" msgstr "Kullanıcıya özgü gömülü eylem. Boşsa, paylaşılan gömülü eylem" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_user_type msgid "User types" msgstr "Kullanıcı Türleri" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_change_password_user msgid "User, Change Password Wizard" msgstr "Kullanıcı, Parola Değiştirme Sihirbazı" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_change_password_own msgid "User, change own password wizard" msgstr "Kullanıcı, kendi parolasını değiştirme sihirbazı" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_default_menu_action #: model:ir.ui.menu,name:base.ir_default_menu #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_form_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_search_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_default_tree_view msgid "User-defined Defaults" msgstr "Kullanıcı-tanımlı Öntanımlamalar" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.actions_ir_filters_view #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_filters msgid "User-defined Filters" msgstr "Kulanıcı-tanımlı Filtreler" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_point_of_sale msgid "User-friendly PoS interface for shops and restaurants" msgstr "Mağazalar ve restoranlar için kullanıcı dostu PoS arayüzü" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_mail_server__smtp_user #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_mail_server__smtp_authentication__login msgid "Username" msgstr "Kullanıcı Adı" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_res_users #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_wizard__user_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__users #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__user_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__user_ids #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_res_users #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.change_password_wizard_user_tree_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form_simple_modif #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_tree msgid "Users" msgstr "Kullanıcılar" #. module: base #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_users msgid "Users & Companies" msgstr "Kullanıcılar & Firmalar" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_apikeys msgid "Users API Keys" msgstr "Kullanıcılar API Anahtarları" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_deletion msgid "Users Deletion Request" msgstr "Kullanıcı Silme Talebi" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_res_users_log msgid "Users Log" msgstr "Kullanıcı Kayıtları" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form msgid "" "Users added to this group are automatically added in the following groups." msgstr "Bu gruba eklenen kullanıcılar otomatikman aşağıdaki gruplara eklenir." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_groups__implied_ids msgid "Users of this group automatically inherit those groups" msgstr "" "Bu grubun kullanıcılar otomatik olarak bu grup özelliklerinini devralır" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__uses_default_logo msgid "Uses Default Logo" msgstr "Varsayılan Logoyu Kullanır" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "Using 24-hour clock format with AM/PM can cause issues." msgstr "" "AM/PM ile 24 saatlik saat formatının kullanılması sorunlara neden olabilir." #. module: base #: model:res.country,name:base.uz msgid "Uzbekistan" msgstr "Özbekistan" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_automatic_wizard__group_by_vat #: model:res.country,vat_label:base.be model:res.country,vat_label:base.bg #: model:res.country,vat_label:base.cy model:res.country,vat_label:base.cz #: model:res.country,vat_label:base.de model:res.country,vat_label:base.dk #: model:res.country,vat_label:base.ee model:res.country,vat_label:base.es #: model:res.country,vat_label:base.fi model:res.country,vat_label:base.fr #: model:res.country,vat_label:base.gr model:res.country,vat_label:base.hr #: model:res.country,vat_label:base.hu model:res.country,vat_label:base.ie #: model:res.country,vat_label:base.it model:res.country,vat_label:base.lt #: model:res.country,vat_label:base.lu model:res.country,vat_label:base.lv #: model:res.country,vat_label:base.mt model:res.country,vat_label:base.nl #: model:res.country,vat_label:base.pl model:res.country,vat_label:base.pt #: model:res.country,vat_label:base.ro model:res.country,vat_label:base.se #: model:res.country,vat_label:base.si model:res.country,vat_label:base.sk #: model:res.country,vat_label:base.uk msgid "VAT" msgstr "VKN/TCKN" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_base_vat msgid "VAT Number Validation" msgstr "KDV Numara Doğrulaması" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_productivity_voip msgid "VOIP" msgstr "VOIP" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_phone_validation msgid "Validate and format phone numbers" msgstr "Telefon numaralarını doğrula ve biçimlendir" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_industry_fsm_stock msgid "" "Validate stock moves for product added on sales orders through Field Service" " Management App" msgstr "" "Saha Servis Yönetimi Uygulaması ile müşteri siparişlerine eklenen ürün için " "stok hareketlerini doğrulayın" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__value #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_config_parameter__value #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__value #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_fields_selection__value msgid "Value" msgstr "Değer" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "Value '%s' not found in selection field '%%(field)s'" msgstr "'%%(field)s' seçmeli alanında '%s' değeri bulunamadı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__value_field_to_show #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__value_field_to_show msgid "Value Field To Show" msgstr "Gösterilecek Değer Alanı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__evaluation_type #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__evaluation_type msgid "Value Type" msgstr "Değer Türü" #. module: base #: model:res.country,name:base.vu msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__vat_label msgid "Vat Label" msgstr "Vergi Etiketi" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.VUV msgid "Vatu" msgstr "Vatu" #. module: base #: model:res.partner.category,name:base.res_partner_category_0 msgid "Vendor" msgstr "Tedarikçi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_3way_match msgid "Vendor Bill: Release to Pay" msgstr "Tedarikçi Faturaları: Ödeme Yap" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_partner_supplier_form msgid "Vendors" msgstr "Tedarikçiler" #. module: base #: model:res.country,name:base.ve msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_ve msgid "Venezuela - Accounting" msgstr "Venezuela - Muhasebe" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Vertical bar" msgstr "Vertical bar" #. module: base #: model:res.country,name:base.vn msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn msgid "Vietnam - Accounting" msgstr "Vietnam Hesap Planı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn_reports msgid "Vietnam - Accounting Reports" msgstr "Vietnam - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_vn_edi_viettel msgid "Vietnam - E-invoicing" msgstr "Vietnam - e-Fatura" #. module: base #: model:ir.model,name:base.model_ir_ui_view #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__view_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__view_id #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "View" msgstr "Görüntüle" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "View '%(name)s' accessible only to groups %(groups)s " msgstr "'%(name)s' görünümüne yalnızca %(groups)s grupları erişebilir " #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "View '%(name)s' is private" msgstr "'%(name)s' görünümü gizli" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__arch #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view_custom__arch #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_custom_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search msgid "View Architecture" msgstr "Görünüm Yapısı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__view_mode msgid "View Mode" msgstr "Görünüm Modu" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__name #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_reset_view_arch_wizard__view_name msgid "View Name" msgstr "Görünüm Adı" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 msgid "View Problematic Record(s)" msgstr "Sorunlu Kaydı Görüntüle" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__view_id msgid "View Ref." msgstr "Görünüm Ref." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window_view__view_mode #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__type msgid "View Type" msgstr "Görünüm Türü" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_account_reports msgid "View and create reports" msgstr "Raporları oluştur ve görüntüle" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__mode msgid "View inheritance mode" msgstr "Görünüm devralma modu" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_crm_livechat msgid "View livechat sessions for leads" msgstr "Potansiyel müşteriler için Livechat oturumlarını görüntüleyin" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.action_ui_view #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_act_window__views #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model__view_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__views_by_module #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_groups__view_access #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_action_ui_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_groups_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_search #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_view_tree #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "Views" msgstr "Görünümler" #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.action_ui_view msgid "" "Views allows you to personalize each view of Odoo. You can add new fields, " "move fields, rename them or delete the ones that you do not need." msgstr "" "Tablo Görünümleri Odoo'nun tablo görünümlerini özelleştirmenize olanak " "sağlar. Yeni alanlar ekleyebilirsiniz, alanları taşıyabilirsiniz, isimlerini" " değiştirebilir ya da ihtiyacınız olmayanları silebilirsiniz." #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__inherit_children_ids msgid "Views which inherit from this one" msgstr "Birisinden kalan görünümler" #. module: base #: model:res.country,name:base.vg msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Virjin Adaları (İngiliz)" #. module: base #: model:res.country,name:base.vi msgid "Virgin Islands (USA)" msgstr "Virjin Adaları (ABD)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.act_report_xml_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.edit_menu_access #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_window_action_form msgid "Visibility" msgstr "Görünürlük" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_category__visible msgid "Visible" msgstr "Görünür" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_frontdesk msgid "Visitor management system" msgstr "Ziyaretçi yönetim sistemi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip msgid "VoIP" msgstr "VoIP" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_onsip msgid "VoIP OnSIP" msgstr "VoIP OnSIP" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_voip_crm msgid "VoIP for CRM" msgstr "CRM için VoIP" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_voip_crm msgid "VoIP integration with CRM module." msgstr "CRM modülü ile VoIP entegrasyonu" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__w-su msgid "W-SU" msgstr "W-SU" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__wet msgid "WET" msgstr "WET" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_account msgid "WMS Accounting" msgstr "Stok Muhasebesi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_data_merge_stock_account msgid "WMS Accounting Merge" msgstr "WMS Muhasebe Birleştirme" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_landed_costs msgid "WMS Landed Costs" msgstr "Maliyet Yüklemeleri" #. module: base #: model:res.country,name:base.wf msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis ve Futuna" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_stock_picking_batch msgid "Warehouse Management: Batch Transfer" msgstr "Depo Yönetimi: Toplu Transfer" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_data_merge_stock_account #: model:ir.module.module,summary:base.module_data_merge_stock_account msgid "Warn user in case of products merging" msgstr "Ürünler birleştirilirken kullanıcıyı uyar" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 code:addons/models.py:0 msgid "Warning" msgstr "Uyarı" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/decimal_precision.py:0 #: code:addons/base/models/res_currency.py:0 msgid "Warning for %s" msgstr "%s için uyarı" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_view__warning_info msgid "Warning information" msgstr "Uyarı bilgisi" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_config.py:0 msgid "Warning!" msgstr "Uyarı!" #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_E msgid "Water supply" msgstr "Su temini" #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_18 msgid "" "We are a technology consulting & strategic advisory firm that creates value " "enhancing solutions through the use of advanced software for our clients " "worldwide. At Lumber Inc we bring operational experience combined..." msgstr "" "Dünya çapındaki müşterilerimiz için gelişmiş yazılımlar kullanarak değer " "artırıcı çözümler üreten bir teknoloji danışmanlığı ve stratejik danışmanlık" " firmasıyız. Lumber Inc'de operasyonel deneyimi bir araya getiriyoruz..." #. module: base #: model_terms:res.partner,website_description:base.res_partner_18 msgid "" "We are a technology consulting & strategic advisory firm that creates value enhancing solutions through the use of advanced software for our clients worldwide.\n" "

\n" "At Lumber Inc we bring operational experience combined with technological acumen. We understand that any software that supports business operations needs to be designed in such a way that facilitates the execution of critical operational processes, and serves as a tool to the users rather than a barrier. Our approach is focused on the process first, ensuring that it contributes to the goals of the company, we then optimize it, and design the software solutions to best support it." msgstr "" "Biz, dünya çapındaki müşterilerimiz için gelişmiş yazılımlar kullanarak değer artırıcı çözümler üreten bir teknoloji danışmanlığı ve stratejik danışmanlık şirketiyiz.\n" "

\n" "Lumber Inc olarak, operasyonel deneyimimizi teknolojik bilgimizle birleştiriyoruz. İş operasyonlarını destekleyen herhangi bir yazılımın, kritik operasyonel süreçlerin yürütülmesini kolaylaştıracak şekilde tasarlanması ve kullanıcılar için bir engel değil, bir araç olarak hizmet sunması gerektiğini biliyoruz. Yaklaşımımız öncelikle sürece odaklanarak şirketin hedeflerine katkıda bulunmasını sağlar; ardından süreci optimize eder ve onu en iyi şekilde destekleyecek yazılım çözümlerini tasarlarız." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web msgid "Web" msgstr "Web" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_web_cohort msgid "Web Cohort Tests" msgstr "Web Cohort Testleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_editor msgid "Web Editor" msgstr "Web Editörü" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_enterprise msgid "Web Enterprise" msgstr "Web Kurumsal" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_gantt msgid "Web Gantt" msgstr "Web Gantt" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_web_gantt msgid "Web Gantt Tests" msgstr "Web Gantt Testleri" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_web_gantt msgid "Web Gantt Tests: Tests specific to the gantt view" msgstr "Web Gantt Testleri: Gantt görünümüne özgü testler" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_web_hierarchy msgid "Web Hierarchy" msgstr "Web Hiyerarşisi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__web_icon msgid "Web Icon File" msgstr "Web İkon Dosyası" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_ui_menu__web_icon_data msgid "Web Icon Image" msgstr "Web İkon Resmi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_http_routing #: model:ir.module.module,summary:base.module_http_routing msgid "Web Routing" msgstr "Web Rotası" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_web_studio msgid "Web Studio Tests" msgstr "Web Stüdyo Testleri" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_web_cohort msgid "Web cohort Test" msgstr "Web cohort Test" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_web_studio msgid "Web studio Test" msgstr "Web Stüdyo Testi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__webhook_field_ids #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__webhook_field_ids msgid "Webhook Fields" msgstr "Webhook Alanları" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_actions_server__webhook_url #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_cron__webhook_url msgid "Webhook URL" msgstr "Webhook URL’si" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_module_module__website #: model:ir.module.category,name:base.module_category_accounting_localizations_website #: model:ir.module.category,name:base.module_category_website #: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_website #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.contact #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.user_groups_view #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "Website" msgstr "Websitesi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_payment_authorize #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_payment_authorize msgid "Website - Payment Authorize" msgstr "Web Sitesi - Ödeme Authorize" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment_crm msgid "Website Appointment Lead Enrichment" msgstr "Web Sitesi Randevusu Müşteri Adayı Zenginleştirme" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment_sale_project msgid "Website Appointment Sale Project" msgstr "Web Sitesi Randevu Satış Projesi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_appointment msgid "Website Appointments" msgstr "Web Sitesi Randevuları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_documents msgid "Website Documents" msgstr "Web Sitesi Belgeleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_enterprise msgid "Website Enterprise" msgstr "Website Kurumsal" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_event_crm msgid "Website Events CRM" msgstr "Web Sitesi Etkinlikleri CRM" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_generator msgid "Website Generator" msgstr "Web Sitesi Oluşturucu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_generator_sale msgid "Website Generator Sale" msgstr "Web Sitesi Oluşturucu Satış" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk msgid "Website Helpdesk" msgstr "Website Yardım Masası" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_livechat msgid "Website IM Livechat Helpdesk" msgstr "Website IM Canlı Destek Masası" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_jitsi msgid "Website Jitsi" msgstr "Website Jitsi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__website #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__website #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__website msgid "Website Link" msgstr "Website Linki" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_livechat msgid "Website Live Chat" msgstr "Web Sitesi Canlı Sohbet" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail msgid "Website Mail" msgstr "Web Sitesi E-Posta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_mail_group msgid "Website Mail Group" msgstr "Web Sitesi E-Posta Grubu" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_mail msgid "Website Module for Mail" msgstr "Web Sitesi Mail Modülü" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website_modules msgid "Website Modules Test" msgstr "Web Sitesi Modülleri Testi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_partner msgid "Website Partner" msgstr "Web Sitesi İş Ortağı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_payment msgid "Website Payment" msgstr "Web Sitesi Ödeme" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website_sale_full msgid "Website Sale Full Tests" msgstr "Web Sitesi Satış Tam Testleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_dashboard msgid "Website Sales Dashboard" msgstr "Web Sitesi Satış Panosu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_slides_forum msgid "Website Slides Forum Helpdesk" msgstr "Web Sitesi Slaytları Forumu Yardım Masası" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_slides msgid "Website Slides Helpdesk" msgstr "Web Sitesi Slaytları Yardım Masası" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_studio msgid "Website Studio" msgstr "Website Studio" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_website msgid "Website Test" msgstr "Web Sitesi Testi" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_website msgid "Website Test, mainly for module install/uninstall tests" msgstr "Web Sitesi Testi, temel olarak modül yükleme / kaldırma testleri için" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_crm_iap_reveal_enterprise msgid "Website Visits Lead Generation Enterprise" msgstr "Website Visits Lead Generation Enterprise" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_profile msgid "Website profile" msgstr "Web sitesi profili" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wedding_planner msgid "Wedding Planner" msgstr "Düğün Planlayıcısı" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_lang__week_start__3 msgid "Wednesday" msgstr "Çarşamba" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_cron__interval_type__weeks msgid "Weeks" msgstr "Hafta" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_wellness_practitioner msgid "Wellness Practitioner" msgstr "Sağlıklı Yaşam Merkezi" #. module: base #: model:res.country,name:base.eh msgid "Western Sahara" msgstr "Batı Sahra" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_description msgid "What's this key for?" msgstr "Bu anahtar ne için?" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_marketing_whatsapp #: model:ir.module.category,name:base.module_category_whatsapp msgid "WhatsApp" msgstr "WhatsApp" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_hr_referral msgid "WhatsApp - Employee Referral" msgstr "WhatsApp - Çalışan Yönlendirme" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp msgid "WhatsApp Messaging" msgstr "WhatsApp Mesajlaşma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_whatsapp #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_whatsapp msgid "WhatsApp Tests" msgstr "WhatsApp Testleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_marketing_automation_whatsapp msgid "WhatsApp in Marketing Automation" msgstr "Pazarlama Otomasyonunda WhatsApp" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_delivery msgid "WhatsApp-Delivery" msgstr "WhatsApp-Teslimat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_pos msgid "WhatsApp-POS" msgstr "WhatsApp-POS" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_sale msgid "WhatsApp-Sale" msgstr "WhatsApp-Satış" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_event msgid "WhatsApp-Website-Events" msgstr "WhatsApp-Web Sitesi Etkinlikleri" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_website_sale msgid "WhatsApp-eCommerce" msgstr "WhatsApp-eTicaret" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_account msgid "Whatsapp Accounting" msgstr "WhatsApp Muhasebesi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_whatsapp_payment msgid "Whatsapp-Payment" msgstr "WhatsApp-Ödeme" #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_website_appointment_sale_project msgid "" "When a task is generated through a SO itself generated through an " "appointment, use the appointment dates on the generated task." msgstr "" "Bir görev, bir randevu üzerinden oluşturulan bir satış siparişiyle " "oluşturulduğunda, ilgili görevde randevu tarihleri kullanılır." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__sequence #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__sequence msgid "" "When dealing with multiple actions, the execution order is based on the " "sequence. Low number means high priority." msgstr "" "Birden fazla eylemle uğraşırken, yürütme sırası sıraya bağlıdır. Düşük sayı " "yüksek öncelik anlamına gelir." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_mail_server__sequence msgid "" "When no specific mail server is requested for a mail, the highest priority " "one is used. Default priority is 10 (smaller number = higher priority)" msgstr "" "Posta için belirli bir posta sunucusu talep edilmediğinde, en yüksek öncelik" " kullanılır. Varsayılan öncelik 10'dur (daha küçük sayı = daha yüksek " "öncelik)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_partner__tz #: model:ir.model.fields,help:base.field_res_users__tz msgid "" "When printing documents and exporting/importing data, time values are computed according to this timezone.\n" "If the timezone is not set, UTC (Coordinated Universal Time) is used.\n" "Anywhere else, time values are computed according to the time offset of your web client." msgstr "" "Belgeleri yazdırırken ve verileri dışa / içe aktarırken, zaman değerleri bu zaman dilimine göre hesaplanır.\n" "Saat dilimi ayarlanmamışsa UTC (Eşgüdümlü Evrensel Saat) kullanılır.\n" "Başka herhangi bir yerde, zaman değerleri web istemcinizin zaman ofsetine göre hesaplanır." #. module: base #: model:ir.module.module,description:base.module_sale_expense_margin msgid "" "When re-invoicing the expense on the SO, set the cost to the total untaxed " "amount of the expense." msgstr "" "SO'da gideri yeniden faturalandırırken, maliyeti giderin vergilendirilmemiş " "toplam tutarına ayarlayın." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.sequence_view msgid "" "When subsequences per date range are used, you can prefix variables with 'range_'\n" " to use the beginning of the range instead of the current date, e.g. %(range_year)s instead of %(year)s." msgstr "" "Tarih aralığı başına alt sıralama kullanıldığında, geçerli tarih yerine aralığın başlangıcını kullanmak için değişkenleri 'range_' \n" "ile önekleyebilirsiniz, örnek; %(range_year)s yerine %(year)s." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__copied msgid "Whether the value is copied when duplicating a record." msgstr "Bir kayıt çoğaltılırken değer kopyalanıp kopyalanmayacağı." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__store msgid "Whether the value is stored in the database." msgstr "Değerin veritabanında depolanıp depolanmadığı." #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_module_module_dependency__auto_install_required msgid "Whether this dependency blocks automatic installation of the dependent" msgstr "" "Bu bağımlılığın bağımlı kişinin otomatik kurulumunu engelleyip engellemediği" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__translate msgid "" "Whether values for this field can be translated (enables the translation " "mechanism for that field)" msgstr "" "Bu alan içindeki değerlerin çevirilip çevirilemeyeceği (bu alan için çeviri " "mekanizmasını etkinleştirir)" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_model_fields__company_dependent msgid "Whether values for this field is company dependent" msgstr "Bu alanın değerlerinin şirkete bağlı olup olmadığı" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_sequence__implementation msgid "" "While assigning a sequence number to a record, the 'no gap' sequence " "implementation ensures that each previous sequence number has been assigned " "already. While this sequence implementation will not skip any sequence " "number upon assignment, there can still be gaps in the sequence if records " "are deleted. The 'no gap' implementation is slower than the standard one." msgstr "" "Bir kayda bir sıra numarası atarken, 'no gap' sıra uygulaması, önceki her " "sıra numarasının zaten atanmış olmasını sağlar. Bu sıra uygulaması atama " "üzerine herhangi bir sıra numarasını atlamayacak olsa da, kayıtlar silinirse" " yine de sırada boşluklar olabilir. 'no gap' uygulaması standart olandan " "daha yavaştır." #. module: base #: model:res.partner.industry,name:base.res_partner_industry_G msgid "Wholesale/Retail" msgstr "Toptan/Perakende" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "Width" msgstr "Genişlik" #. module: base #: model:ir.actions.act_window,name:base.ir_action_window #: model:ir.ui.menu,name:base.menu_ir_action_window msgid "Window Actions" msgstr "Pencere İşlemleri" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_base_partner_merge_line__wizard_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_change_password_user__wizard_id #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_demo_failure__wizard_id msgid "Wizard" msgstr "Sihirbaz" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.config_wizard_step_view_search msgid "Wizards to be Launched" msgstr "Çalıştırılacak Sihirbaz" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 msgid "" "Wkhtmltoimage failed (error code: %(error_code)s). Message: " "%(error_message_end)s" msgstr "" "Wkhtmltoimage başarısız oldu (hata kodu: %(error_code)s). Mesaj: " "%(error_message_end)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 msgid "" "Wkhtmltopdf failed (error code: %(error_code)s). Memory limit too low or " "maximum file number of subprocess reached. Message : %(message)s" msgstr "" "Wkhtmltopdf başarısız (hata kodu: %(error_code)s). Hafıza limiti çok düşük " "yada alt işlem maksimum dosya sayısına ulaşıldı. Mesaj : %(message)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 msgid "Wkhtmltopdf failed (error code: %(error_code)s). Message: %(message)s" msgstr "" "Wkhtmltopdf başarısız oldu (hata kodu: %(error_code)s). Mesaj: %(message)s" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.KPW #: model:res.currency,currency_unit_label:base.KRW msgid "Won" msgstr "Kazanıldı" #. module: base #: model:res.partner,website_short_description:base.res_partner_1 msgid "" "Wood Corner brings honesty and seriousness to wood industry while helping " "customers deal with trees, flowers and fungi." msgstr "" "Wood Corner, ahşap endüstrisine dürüstlük ve ciddiyet getirirken, " "müşterilerin ağaçlar, çiçekler ve mantarlarla başa çıkmasına yardımcı " "oluyor." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry msgid "Work Entries" msgstr "Puantaj Kayıtları" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_contract_attendance msgid "Work Entries - Attendance" msgstr "Çalışma Girişleri - Katılım" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_contract msgid "Work Entries - Contract" msgstr "İş Girdileri - Sözleşme" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_contract_enterprise msgid "Work Entries - Contract Enterprise" msgstr "İş Girdileri - Sözleşmeli İşletme" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_hr_work_entry_contract_planning msgid "Work Entries - Planning" msgstr "Çalışma Girişleri - Planlama" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_mrp_workorder msgid "Work Orders, Planning, Stock Reports." msgstr "İş Emirleri, Planlama, Stok Raporları." #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_worksheet msgid "Worksheet" msgstr "Çalışma Sayfası" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_maintenance_worksheet msgid "Worksheet for Maintenance" msgstr "Bakım için İş Programı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_quality_control_worksheet msgid "Worksheet for Quality Control" msgstr "Kalite Kontrol Çalışma Sayfası" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_helpdesk_fsm_report msgid "Worksheet template when planning an intervention" msgstr "Bir müdahale planlarken çalışma sayfası şablonu" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "Wow, your webhook call failed with a really unusual error: %s" msgstr "" "Vay canına, webhook çağrınız çok sıra dışı bir hatayla başarısız oldu: %s" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_rule__perm_write #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_rule_search msgid "Write" msgstr "Yazın" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_access__perm_write #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_access_view_search msgid "Write Access" msgstr "Yazma Erişimi" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_constraint__write_date #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_model_relation__write_date msgid "Write Date" msgstr "Yazma Tarihi" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_actions_server__code #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_cron__code msgid "" "Write Python code that the action will execute. Some variables are available" " for use; help about python expression is given in the help tab." msgstr "" "Eylemin yürüteceği Python kodunu yazın. Bazı değişkenler kullanıma hazırdır;" " Pyhon ifadesi ile ilgili yardım, yardım sekmesinde verilir." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.form_res_users_key_show msgid "Write down your key" msgstr "Anahtarınızı yazın" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_l10n_mx_xml_polizas msgid "" "XML Export of the Journal Entries for the Mexican Tax Authorities for a " "compulsory audit." msgstr "" "XML Export of the Journal Entries for the Mexican Tax Authorities for a " "compulsory audit." #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.VND msgid "Xu" msgstr "Xu" #. module: base #: model:res.country,name:base.ye msgid "Yemen" msgstr "Yemen" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.JPY msgid "Yen" msgstr "Yen" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__update_boolean_value__true msgid "Yes (True)" msgstr "Evet (Doğru)" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_force_install_form msgid "Yes, I understand the risks" msgstr "Evet, riskleri anlıyorum" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form msgid "You are inviting a new user." msgstr "Yeni bir kullanıcı davet ediyorsunuz." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "You are not allowed to access '%(document_kind)s' (%(document_model)s) " "records." msgstr "" "'%(document_kind)s' (%(document_model)s) kayıtlarına erişim izniniz yok." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "You are not allowed to create '%(document_kind)s' (%(document_model)s) " "records." msgstr "" "'%(document_kind)s' (%(document_model)s) kayıtları oluşturmanıza izin " "verilmiyor." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "You are not allowed to delete '%(document_kind)s' (%(document_model)s) " "records." msgstr "" "'%(document_kind)s' (%(document_model)s) kayıtlarını silme izniniz yok." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_model.py:0 msgid "" "You are not allowed to modify '%(document_kind)s' (%(document_model)s) " "records." msgstr "" "'%(document_kind)s' (%(document_model)s) kayıtlarını değiştirmenize izin " "verilmiyor." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "You are trying to install incompatible modules in category " "\"%(category)s\":%(module_list)s" msgstr "" "\"%(category)s\" kategorisinde uyumsuz modüller yüklemeye çalışıyorsunuz: " "%(module_list)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "You are trying to remove a module that is installed or will be installed." msgstr "Takılı veya kurulacak bir modülü çıkarmaya çalışıyorsunuz." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form msgid "You can archive the contact" msgstr "Kişiyi arşivleyebilirsiniz" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_attachment__type msgid "" "You can either upload a file from your computer or copy/paste an internet " "link to your file." msgstr "" "Bilgisayarınızdan bir dosya yükleyebilir ya da dosyanıza internet " "bağlantınızı kopyalayıp yapıştırabilirsiniz." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "You can not create recursive tags." msgstr "Özyinelemeli etiketler oluşturamazsınız." #. module: base #: model:ir.model.constraint,message:base.constraint_res_users_login_key msgid "You can not have two users with the same login!" msgstr "Aynı girişe sahip iki kullanıcınız olamaz!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "" "You can not remove API keys unless they're yours or you are a system user" msgstr "" "API anahtarlarını, size ait olmadıkça veya bir sistem kullanıcısı olmadıkça " "kaldıramazsınız" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "" "You can not remove the admin user as it is used internally for resources " "created by Odoo (updates, module installation, ...)" msgstr "" "Dahili Odoo (güncelleştirmeler, modül yükleme,...) tarafından oluşturulan " "kaynakları için kullanılır gibi admin kullanıcı silemezsiniz" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "You can ony call user.has_group() with your current user." msgstr "user.has_group(), sadece mevcut kullanıcıyla çağrılabilir." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/report_paperformat.py:0 msgid "" "You can select either a format or a specific page width/height, but not " "both." msgstr "" "Bir biçim veya belirli bir sayfa genişliği / yüksekliği seçebilirsiniz, " "ancak her ikisini birden seçemezsiniz." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "You cannot activate the superuser." msgstr "Superuser'ı etkinleştiremezsiniz." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "" "You cannot archive contacts linked to an active user.\n" "Ask an administrator to archive their associated user first.\n" "\n" "Linked active users :\n" "%(names)s" msgstr "" "Etkin bir kullanıcıya bağlı kişileri arşivleyemezsiniz.\n" "Bir yöneticiden önce ilişkili kullanıcısını arşivlemesini isteyin.\n" "\n" "Bağlı aktif kullanıcılar :\n" "%(names)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "" "You cannot archive contacts linked to an active user.\n" "You first need to archive their associated user.\n" "\n" "Linked active users : %(names)s" msgstr "" "Etkin bir kullanıcıya bağlı kişileri arşivleyemezsiniz.\n" "Öncelikle ilişkili kullanıcılarını arşivlemeniz gerekir.\n" "\n" "Bağlı etkin kullanıcılar : %(names)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "" "You cannot archive the language in which Odoo was setup as it is used by " "automated processes." msgstr "" "Odoo'nun kurulumunda kullanılan dil arşivlenemez çünkü otomatik işlemler " "tarafından kullanılır." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "You cannot archive these Outgoing Mail Servers (%(server_usage)s) because they are still used in the following case(s):\n" "%(usage_details)s" msgstr "" "Bu Giden Posta Sunucularını (%(server_usage)s) arşivleyemezsiniz, çünkü bunlar aşağıdaki durumlarda hala kullanılmaktadır:\n" "%(usage_details)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "You cannot archive this Outgoing Mail Server (%(server_usage)s) because it is still used in the following case(s):\n" "%(usage_details)s" msgstr "" "Bu Giden Posta Sunucusunu (%(server_usage)s) arşivleyemezsiniz çünkü aşağıdaki durum(lar)da hala kullanılmaktadır:\n" "%(usage_details)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "You cannot create recursive Partner hierarchies." msgstr "Özyinelemeli Partner hiyerarşileri oluşturamazsınız." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "You cannot create recursive inherited views." msgstr "Yinelenen miras görünümler oluşturamazsınız." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "You cannot deactivate the user you're currently logged in as." msgstr "Şu anda oturum açtığınız kullanıcıyı devre dışı bırakamazsınız." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "You cannot delete %(to_delete_record)s, as it is used by " "%(on_restrict_record)s" msgstr "" "%(to_delete_record)s silinemez çünkü %(on_restrict_record)s tarafından " "kullanılıyor" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_embedded_actions.py:0 msgid "You cannot delete a default embedded action" msgstr "Varsayılan gömülü bir eylemi silemezsiniz" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "You cannot delete a group linked with a settings field." msgstr "Ayar alanı ile bağlantılı bir grubu silemezsiniz." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "" "You cannot delete contacts linked to an active user.\n" "Ask an administrator to archive their associated user first.\n" "\n" "Linked active users :\n" "%(names)s" msgstr "" "Etkin bir kullanıcıya bağlı kişileri silemezsiniz.\n" "Bir yöneticiden önce ilişkili kullanıcısını arşivlemesini isteyin.\n" "\n" "Bağlı aktif kullanıcılar :\n" "%(names)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_partner.py:0 msgid "" "You cannot delete contacts linked to an active user.\n" "You should rather archive them after archiving their associated user.\n" "\n" "Linked active users : %(names)s" msgstr "" "Etkin bir kullanıcıya bağlı kişileri silemezsiniz.\n" "İlişkili kullanıcılarını arşivledikten sonra bunları arşivlemeyi tercih etmelisiniz.\n" "\n" "Bağlı etkin kullanıcılar : %(names)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_config_parameter.py:0 msgid "You cannot delete the %s record." msgstr "%s kaydı silinemez." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "" "You cannot delete the admin user because it is utilized in various places " "(such as security configurations,...). Instead, archive it." msgstr "" "Yönetici kullanıcıyı silemezsiniz; çünkü çeşitli yerlerde (örneğin güvenlik " "yapılandırmaları vb.) kullanılıyor. Bunun yerine arşivleyin." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "" "You cannot delete the language which is Active!\n" "Please de-activate the language first." msgstr "" "Aktif olan dili silemezsiniz!\n" "Lütfen önce dili pasifleştirin." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "You cannot delete the language which is the user's preferred language." msgstr "Kullanıcının tercih ettiği dil olan dili silemezsiniz." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_users.py:0 msgid "You cannot exceed %(duration)s days." msgstr "%(duration)s günden fazla olamaz." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0 msgid "You cannot merge a contact with one of his parent." msgstr "Bir kontağı bağlı olduğu üst kayıt ile birleştiremezsiniz." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0 msgid "" "You cannot merge contacts linked to more than one user even if only one is " "active." msgstr "" "Yalnızca biri aktif olsa bile birden fazla kullanıcıyla ilişkili kişileri " "birleştiremezsiniz." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_currency_form msgid "" "You cannot reduce the number of decimal places of a currency already used on" " an accounting entry." msgstr "" "Muhasebe girişinde zaten kullanılan bir para biriminin ondalık basamak " "sayısını azaltamazsınız." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_config_parameter.py:0 msgid "You cannot rename config parameters with keys %s" msgstr "" "Anahtarları %s olan yapılandırma parametrelerinin adını değiştiremezsiniz" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "You cannot use “%(property_name)s” because the linked “%(model_name)s” model" " doesn't exist or is invalid" msgstr "" "\"%(property_name)s\" kullanılamaz çünkü bağlantılı “%(model_name)s” modeli " "mevcut değil veya geçersiz" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "You do not have enough rights to access the fields \"%(fields)s\" on %(document_kind)s (%(document_model)s). Please contact your system administrator.\n" "\n" "Operation: %(operation)s" msgstr "" "\"%(document_kind)s\" (%(document_model)s) üzerinde \"%(fields)s\" alanlarına erişim için yeterli yetkiniz yok. Lütfen sistem yöneticinize başvurun. \n" "\n" "İşlem: %(operation)s" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions.py:0 msgid "You don't have enough access rights to run this action." msgstr "Bu işlemi çalıştırmak için yeterli erişim hakkınız yok." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "" "You don't have the rights to export data. Please contact an Administrator." msgstr "" "Verileri dışa aktarma haklarınız yok. Lütfen bir Yönetici ile temas kurun." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/wizard/base_partner_merge.py:0 msgid "You have to specify a filter for your selection." msgstr "Seçiminiz için bir filtre belirtmelisiniz." #. module: base #: model_terms:ir.actions.act_window,help:base.open_module_tree msgid "You should try other search criteria." msgstr "Başka bir arama kriteri denemelisiniz." #. module: base #: model_terms:res.company,invoice_terms_html:base.main_company msgid "You should update this document to reflect your T&C." msgstr "T&C yansıtılacak şekilde bu dokümanı güncellemelisiniz." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "You try to install module \"%(module)s\" that depends on module \"%(dependency)s\".\n" "But the latter module is not available in your system." msgstr "" "\"%(module)s\" modülünü yüklemeye çalışıyorsunuz; bu modül, \"%(dependency)s\" modülüne bağlı. \n" "Ancak bu bağlı modül sisteminizde mevcut değil." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_module.py:0 msgid "" "You try to upgrade the module %(module)s that depends on the module: %(dependency)s.\n" "But this module is not available in your system." msgstr "" "Modülü %(module)s bağlı olan modül üzerinde güncellemeye çalışıyorsunuz: %(dependency)s.\n" "Ancak bu modül sisteminizde mevcut değil." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form msgid "" "You will be able to define additional access rights by editing the newly " "created user under the Settings / Users menu." msgstr "" "Yeni oluşturulan kullanıcı ayarları altında düzenleyerek ek erişim haklarını" " tanımlamak mümkün olacaktır / kullanıcılar menü." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Your Odoo Server does not support SMTP-over-SSL. You could use STARTTLS " "instead. If SSL is needed, an upgrade to Python 2.6 on the server-side " "should do the trick." msgstr "" "Odoo Sunucusu SMTP üzerinden SSL desteklemez. STARTTLS yerine " "kullanabilirsiniz. Python 2.6 sürümüne yükseltmeyi sunucu tarafında SSL " "kullanılmıyorsa, işimizi görür." #. module: base #: model_terms:res.company,sign_terms:base.main_company #: model_terms:res.company,sign_terms_html:base.main_company msgid "Your conditions..." msgstr "Sizin koşullarınız..." #. module: base #: model_terms:res.company,lunch_notify_message:base.main_company msgid "" "Your lunch has been delivered.\n" "Enjoy your meal!" msgstr "" "Öğle yemeğiniz teslim edildi.\n" "Afiyet olsun!" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_mail_server.py:0 msgid "" "Your server does not seem to support SSL, you may want to try STARTTLS " "instead" msgstr "Sunucunuz SSL desteklemiyor, STARTTLS kullanmayı deneyebilirsiniz" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CNH #: model:res.currency,currency_unit_label:base.CNY msgid "Yuan" msgstr "Yuan" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_view_form_private #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_res_bank_form msgid "ZIP" msgstr "PK" #. module: base #: model:res.country,name:base.zm msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_zm_account msgid "Zambia - Accounting" msgstr "Zambiya - Muhasebe" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_zm_reports msgid "Zambia - Accounting Reports" msgstr "Zambiya - Muhasebe Raporları" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.ZIG msgid "ZiGs" msgstr "ZiGs" #. module: base #: model:res.country,name:base.zw msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabve" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_bank__zip #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_company__zip #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_partner__zip #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_users__zip msgid "Zip" msgstr "PK" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_res_country__zip_required msgid "Zip Required" msgstr "Zip Gerekli" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.PLN msgid "Zloty" msgstr "Zloty" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__res_partner__tz__zulu msgid "Zulu" msgstr "Zulu" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_account #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_payroll_account msgid "account" msgstr "hesap" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_account_qr_code_emv msgid "account_qr_code_emv" msgstr "account_qr_code_emv" #. module: base #: model:ir.model.fields,field_description:base.field_ir_asset__active msgid "active" msgstr "etkin" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "allowed for groups %s" msgstr "%sgrupları için izin verildi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "already exists (" msgstr "zaten mevcut (" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/models.py:0 msgid "always forbidden" msgstr "her zaman yasak" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_assets msgid "assets" msgstr "varlıklar" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_partner_kanban_view msgid "at" msgstr "de" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__binary msgid "binary" msgstr "ikili" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__boolean msgid "boolean" msgstr "mantıksal" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_bpost msgid "bpost Shipping" msgstr "bpost Sevkıyat" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.COU msgid "centavo" msgstr "sentavo" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UYI #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.UYW msgid "centésimo" msgstr "sentésimo" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__char msgid "char" msgstr "char" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__state__choose msgid "choose" msgstr "seç" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "create" msgstr "oluşturun" #. module: base #: model:res.currency,currency_subunit_label:base.STN msgid "cêntimo" msgstr "cêntimo" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "database id" msgstr "veritabanı id" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__date msgid "date" msgstr "tarih" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__datetime msgid "datetime" msgstr "tarih saat" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "day" msgstr "gün" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_delivery_mondialrelay msgid "delivery_mondialrelay" msgstr "delivery_mondialrelay" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_test_hr_contract_calendar msgid "display working hours from employee's contracts" msgstr "çalışanın sözleşmesinden çalışma saatlerinin görülebilmesi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.wizard_lang_export msgid "documentation" msgstr "dokümantasyon" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_module_update__state__done msgid "done" msgstr "biten" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "e.g. \"B2B\", \"VIP\", \"Consulting\", ..." msgstr "örn. \"B2B\", \"VIP\", \"Danışmanlık\", ..." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_form msgid "e.g. \"Consulting Services\"" msgstr "örneğin \"Danışmanlık Hizmetleri\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_category_list msgid "e.g. \"Roadshow\"" msgstr "örn. \"Roadshow\"" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "e.g. BE0477472701" msgstr "örn. TR1234567890" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form msgid "e.g. Brandon Freeman" msgstr "örn. Brandon Freeman" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language msgid "e.g. English" msgstr "örn. Türkçe" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_country_group_form msgid "e.g. Europe" msgstr "örn. Avrupa" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "e.g. Follow-up" msgstr "örn. Takip" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.res_lang_form msgid "e.g. French" msgstr "örn. Fransızca" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form msgid "e.g. John Doe" msgstr "Ad Soyad" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form msgid "e.g. Lumber Inc" msgstr "örn. Lumber Şti" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "e.g. Mass archive contacts" msgstr "Örn. Kişileri toplu olarak arşivle" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "e.g. Mister" msgstr "örn. bay" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "e.g. Mr." msgstr "örn. Bay." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form msgid "e.g. My Company" msgstr "örn. Firmam" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid "e.g. My Outgoing Server" msgstr "örn. Giden Sunucum" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "e.g. New Address" msgstr "örn. Yeni Adres" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_simple_form msgid "e.g. Sales Director" msgstr "örn. Satış Yöneticisi" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.ir_mail_server_form msgid "e.g. email@domain.com, domain.com" msgstr "örn. email@domain.com, domain.com" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_users_simple_form msgid "e.g. email@yourcompany.com" msgstr "örneğin email@yourcompany.com" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_base_import_language msgid "e.g. en_US" msgstr "örn. tr_TR" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "e.g. https://maker.ifttt.com/use/..." msgstr "örn. https://maker.ifttt.com/use/..." #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_company_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_address_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_partner_form msgid "e.g. https://www.odoo.com" msgstr "örn. https://www.odoo.com" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale msgid "eCommerce" msgstr "e-Ticaret" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_mondialrelay msgid "eCommerce Mondialrelay Delivery" msgstr "eTicaret Mondialrelay Teslimat" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_renting msgid "eCommerce Rental" msgstr "e-Ticaret Kiralama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_stock_renting msgid "eCommerce Rental with Stock Management" msgstr "Stok Yönetimi ile e-Ticaret Kiralama" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_subscription msgid "eCommerce Subscription" msgstr "e-Ticaret Aboneliği" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_appointment_sale msgid "eCommerce on appointments" msgstr "randevularda eTicaret" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_sale_gelato msgid "eCommerce/Gelato bridge" msgstr "eTicaret/Gelato köprüsü" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_website_elearning #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_slides msgid "eLearning" msgstr "e-Eğitim" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_expenses msgid "expenses" msgstr "masraflar" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "external id" msgstr "dış id" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "false" msgstr "yanlış" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__float msgid "float" msgstr "sayısal" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_fields_form #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_model_form msgid "" "for record in self:\n" " record['size'] = len(record.name)" msgstr "" "kendi kaydı için:\n" "record['size'] = len(record.name)" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/res_lang.py:0 msgid "format() must be given exactly one %char format specifier" msgstr "format() tam olarak bir %cformat belirleyici verilmelidir" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_language_export__state__get msgid "get" msgstr "alma" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.language_install_view_form_lang_switch msgid "" "has been successfully installed.\n" " Users can choose their favorite language in their preferences." msgstr "" "başarılı bir şekilde kuruldu.\n" " Kullanıcılar tercihlerinde en sevdikleri dili seçebilirler." #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "hour" msgstr "saat" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__html msgid "html" msgstr "html" #. module: base #: model:ir.model.fields,help:base.field_ir_filters__embedded_parent_res_id msgid "" "id of the record the filter should be applied to. Only used in combination " "with embedded actions" msgstr "" "Filtrenin uygulanacağı kaydın kimliği. Yalnızca gömülü işlemlerle birlikte " "kullanılır." #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__base_module_update__state__init msgid "init" msgstr "başlatma" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__integer msgid "integer" msgstr "tamsayı" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_act_url msgid "ir.actions.act_url" msgstr "ir.actions.act_url" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_act_window msgid "ir.actions.act_window" msgstr "ir.actions.act_window" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_client msgid "ir.actions.client" msgstr "ir.actions.client" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_report msgid "ir.actions.report" msgstr "ir.actions.report" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_ui_menu__action__ir_actions_server msgid "ir.actions.server" msgstr "ir.actions.server" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__json msgid "json" msgstr "json" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_l10n_be_pos_sale msgid "l10n_be_pos_sale" msgstr "l10n_be_pos_sale" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__many2many msgid "many2many" msgstr "many2many" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__many2one msgid "many2one" msgstr "many2one" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__many2one_reference msgid "many2one_reference" msgstr "many2one_reference" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "minute" msgstr "minute" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.demo_failures_dialog msgid "module(s) failed to install and were disabled" msgstr "modül(ler) yüklenemedi ve devre dışı bırakıldı" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__monetary msgid "monetary" msgstr "parasal" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "month" msgstr "ay" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "name" msgstr "adı" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "no" msgstr "hayır" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_attachment_form msgid "on" msgstr ":" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__one2many msgid "one2many" msgstr "one2many" #. module: base #: model_terms:ir.ui.view,arch_db:base.view_server_action_form msgid "" "partner_name = record.name + '_code'\n" "env['res.partner'].create({'name': partner_name})" msgstr "" "partner_name = record.name + '_code'\n" "env['res.partner'].create({'name': partner_name})" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_payroll msgid "payroll" msgstr "maaş bordrosu" #. module: base #: model:res.currency,currency_unit_label:base.UYW msgid "peso" msgstr "peso" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_self_order_preparation_display msgid "pos self prep display" msgstr "POS kendin hazırla ekranı" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_account_reports msgid "pos_account_reports" msgstr "pos_account_reports" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_pos_mrp msgid "pos_mrp" msgstr "pos_mrp" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_hr_expense_predict_product msgid "predict the product from the expense description based on old ones" msgstr "ürünü eskilerine dayalı masraf açıklamasından tahmin edin" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_project_account msgid "project profitability items computation" msgstr "proje karlılık kalemleri hesaplama" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__properties msgid "properties" msgstr "ilanlar" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__properties_definition msgid "properties_definition" msgstr "properties_definition" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "read" msgstr "oku" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__resource_ref #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__reference msgid "reference" msgstr "referans" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_sales msgid "sales" msgstr "satışlar" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "second" msgstr "ikinci" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__selection msgid "selection" msgstr "seçim" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__selection_value msgid "selection_value" msgstr "seçim_değeri" #. module: base #: model:ir.module.category,name:base.module_category_services_sales_subscriptions msgid "subscriptions" msgstr "abonelikler" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_tests msgid "test" msgstr "test" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_module_install msgid "test installation of data module" msgstr "veri modülünün test kurulumu" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_mimetypes msgid "test mimetypes-guessing" msgstr "test mimetypes-guessing" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_data_module msgid "test module to test data only modules" msgstr "sadece modüllerin verilerini test etmek için test modülü" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_access_rights msgid "test of access rights and rules" msgstr "erişim izinleri ve kuralları testi" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_read_group msgid "test read_group" msgstr "test read_group" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_assetsbundle msgid "test-assetsbundle" msgstr "test-assetsbundle" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_exceptions msgid "test-exceptions" msgstr "test-istisnalar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_converter msgid "test-field-converter" msgstr "test-alan-dönüştürücü" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherit msgid "test-inherit" msgstr "test devral" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherit_depends msgid "test-inherit-depends" msgstr "test-kalıtım-bağlıdır" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherits msgid "test-inherits" msgstr "test devral" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_inherits_depends msgid "test-inherits-depends" msgstr "test-inherits-depends" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_limits msgid "test-limits" msgstr "test-sınırlar" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_lint msgid "test-lint" msgstr "test-lint" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_translation_import msgid "test-translation-import" msgstr "test-translation-import" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_uninstall msgid "test-uninstall" msgstr "test-kaldırma" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_convert msgid "test_convert" msgstr "test_convert" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_test_search_panel msgid "test_search_panel" msgstr "test_search_panel" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_model_fields__ttype__text msgid "text" msgstr "metin" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "true" msgstr "doğru" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "unlink" msgstr "bağlantıyı kaldırın" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__update_boolean_value msgid "update_boolean_value" msgstr "mantıksal_değeri_güncelleyin" #. module: base #: model:ir.model.fields.selection,name:base.selection__ir_actions_server__value_field_to_show__value msgid "value" msgstr "değer" #. module: base #: model:ir.module.module,shortdesc:base.module_website_helpdesk_sale_loyalty msgid "website helpdesk sale" msgstr "web sitesi yardım masası satış" #. module: base #: model:ir.module.module,summary:base.module_website_helpdesk_sale_loyalty msgid "website helpdesk sale loyalty" msgstr "web sitesi yardım masası satış sadakati" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "week" msgstr "hafta" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_actions_report.py:0 msgid "wkhtmltoimage 0.12.0^ is required in order to render images from html" msgstr "görselleri html’den oluşturmak için wkhtmltoimage 0.12.0^ gerekli" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_rule.py:0 msgid "write" msgstr "yazmak" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_qweb_fields.py:0 msgid "year" msgstr "yıl" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_fields.py:0 msgid "yes" msgstr "evet" #. module: base #: model:res.country,name:base.ax msgid "Åland Islands" msgstr "Aland Adaları" #. module: base #. odoo-python #: code:addons/base/models/ir_ui_view.py:0 msgid "“%(attribute)s” value must be an integer (%(value)s)" msgstr "“%(attribute)s” değeri bir tamsayı olmalı (%(value)s)"